Search is not available for this dataset
sentence1
string | lang2
string | lang1
string | guid
int64 | sentence2
string |
|---|---|---|---|---|
Благодаря Ви за забележката.
|
cs
|
bg
| 3,139
|
Děkuji za poznámku.
|
Разискването обаче остава открито по прилагането на намалени ставки за опазване на околната среда и пестене на енергия, за което Комисията трябва да предостави конкретни проучвания, предвид важността на тези сектори за икономиката на ЕС.
|
cs
|
bg
| 4,296
|
Zůstává ještě přece jen otevřená debata o uplatnění snížených sazeb za účelem ochrany životního prostředí a energetických úspor, k čemuž musí Komise poskytnout zvláštní posouzení, s ohledem na význam těchto odvětví pro hospodářství EU.
|
Ето защо продължавам да бъда убеден, че здравият разум трябва да надделее, ако искаме да предотвратим злоупотреби със средствата, тъй като икономиката на селските райони може да има огромно влияние в Европа.
|
cs
|
bg
| 5,498
|
Jsem tedy přesvědčen, že musí zvítězit zdravý rozum, abychom zpronevěře těchto prostředků zabránili, protože venkovské hospodářství by mohlo mít v Evropě obrovský vliv.
|
Ние предложихме - и аз представих в Biarritz - насоки за физическа дейност, които ще ни помогнат да насърчим обема, интезивността и качеството на обучението по физическо възпитание в нашите общества и по-конкретно в училищата.
|
cs
|
bg
| 518
|
Navrhli jsme - a v Biarritzu jsem představil - metodiku pro tělesné cvičení, což by mohlo podpořit objem, intenzitu a kvalitu tělovýchovného vzdělávání v našich společnostech a zejména ve školách.
|
Нашето виждане продължава да сочи остра необходимост от изменение на режима за търговска защита на Общността, така че той да отчита подобре тенденциите в световната икономика.
|
cs
|
bg
| 14,628
|
Dle našeho soudu je naléhavě třeba změnit režim ochrany obchodu Společenství tak, aby lépe zohledňoval vývoj světového hospodářství.
|
Това може да бъде възможност, но и слабост.
|
cs
|
bg
| 7,660
|
To může být příležitost, ale také slabost.
|
Латвия ще продължава да бъде активен поддръжник на европейската политика на добросъседство и да играе активна роля в нейното прилагане.
|
cs
|
bg
| 7,672
|
Lotyšská republika bude i nadále aktivně podporovat evropskou politiku sousedství a hrát aktivní roli při jejím provádění.
|
Г-жо председател, Роксана Сабери е 32-годишна журналистка с двойно американско и иранско гражданство, завършила няколко университета в Съединените щати, Обединеното кралство и Иран.
|
cs
|
bg
| 5,399
|
Paní předsedající, Roxana Saberiová je dvaatřicetiletá novinářka s dvojím občanstvím - americkým a íránským, která absolvovala několik univerzit ve Spojených státech, Spojeném království a Íránu.
|
Тъй като често се позоваваме на кризата от 1929 г., нека за сравнение разгледаме примера за "Новия курс" на Рузвелт, съгласно който 3,5 % от БВП са изразходвани за седем години.
|
cs
|
bg
| 6,302
|
Vzhledem k tomu, že se často zmiňujeme o krizi v roce 1929, podívejme se pro srovnání například na Rooseveltův New Deal, který vynaložil během sedmi let 3,5 % HDP.
|
Публичен достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (
|
cs
|
bg
| 4,515
|
Přístup veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (
|
Приложимо право към извъндоговорни задължения ("Рим II”) (вот)
|
cs
|
bg
| 12,982
|
Rozhodné právo pro mimosmluvní závazkové vztahy (Řím II) (hlasování)
|
Изразяваме конкретни възражения по повод отрицателните последици от настояването, че въпреки инвестициите от страна на националните правителства и дружествата, които работят в изследователската и развойна дейност в областта на отбраната, следва да съществува открита конкуренция за следващи договори за производство.
|
cs
|
bg
| 16,047
|
Jsme obzvláště znepokojeni negativními důsledky postojů, které trvají na tom, že bez ohledu na investice národních vlád a firem do výzkumu a vývoje v oblasti obrany, by měla by existovat otevřená hospodářská soutěž pro různé výrobní zakázky.
|
Поради тази причина гласувах в подкрепа на доклада на гн Fava за прилагането на санкции срещу работодатели на незаконно пребиваващи граждани на трета държава.
|
cs
|
bg
| 3,210
|
Z tohoto důvodu jsem hlasoval pro zprávu pana Favy, která umožňuje uplatnit postih proti zaměstnavatelům nelegálně pobývající příslušníků třetích zemí.
|
Извънредните ситуации изискват извънредни мерки.
|
cs
|
bg
| 1,916
|
Výjimečné situace si žádají výjimečná opatření.
|
Един от инструментите, които имаме по отношение на Израел, е всъщност актуализацията и се радвам да чуя че днес например представителят на Европейската комисия в Тел Авив е казал, че сега не е време да се мисли за актуализиране на отношенията.
|
cs
|
bg
| 4,412
|
Jedním nástrojem, který máme ve vztahu k Izraeli, je vlastně povýšení vztahů a ráda slyším, že dnes například zástupce Evropské komise v Tel Avivu prohlásil, že teď není čas přemýšlet o zlepšování vztahů.
|
Чувствам, че е мой дълг активно да опровергая вашето твърдение, тъй като цифрите показват съвсем различна картина.
|
cs
|
bg
| 24,287
|
Cítím se povinen vašemu tvrzení důrazně odporovat, neboť čísla vykreslují docela jiný obrázek.
|
Обсъждането е проведено, така че въпросът за множествената дискриминация не е пренебрегнат.
|
cs
|
bg
| 8,497
|
Tato diskuze byla zahájena. Čili otázka vícenásobné diskriminace není stranou.
|
В регламента е запазена основната идея на първоначалното предложение, което ще гарантира по-специално аналитичната независимост на агенциите за кредитен рейтинг, целостта на процеса на присъждане на рейтинг и подходящо управление на конфликтите на интереси, които бяха наблюдавани преди време при присъждането на рейтинг.
|
cs
|
bg
| 5,326
|
Podstata původního návrhu je zachována v tomto nařízení, jímž se bude především zajišťovat nezávislost analýz ratingových agentur, jednost postupu ratingu a náležité řízení střetů zájmů, k nimž v rámci postupu ratingu dříve docházelo.
|
Комисията представи предложение, което впоследствие се превърна в Директива 2002/2/ЕО.
|
cs
|
bg
| 1,919
|
Komise předložila návrh, z něhož se později stala směrnice 2002/2/ES.
|
Не, рисковете, съпътстващи отварянето на търговията, не са състояние на духа, те са реални и ще имат реални и скорошни последици: държавните бюджети ще намалеят поради загубите от приходи от мита, новите производства в селскостопанския сектор ще бъдат отслабени, а сигурността на прехраната на народите им ще бъде изложена на риск.
|
cs
|
bg
| 10,051
|
Ne, rizika otevření trhů nejsou jen představou, jsou skutečná a budou mít skutečné a okamžité následky: sníží se státní rozpočty v důsledku snížení výnosů z cel, budou oslabena nová odvětví zemědělství a bude ohroženo zajištění dodávek potravin jejich obyvatelstvu.
|
докладчик. - (SV) Г-н председател, Визовият кодекс на Общността цели хармонизиране и изясняване на визовата процедура в рамките на Шенгенското пространство.
|
cs
|
bg
| 24,332
|
zpravodaj. - (SV) Pane předsedající, cílem kodexu Společenství o vízech je harmonizace a objasnění postupu při vydávání víz v schengenském prostoru.
|
Това обяснява защо, при предишен случай, гласувах "за" предложението за намаляването им с 20 % до 2020 г.
|
cs
|
bg
| 15,833
|
To vysvětluje, proč jsem dříve hlasoval pro návrh snížení těchto emisí o 20% do roku 2020.
|
Г-жо председател, бих искал да се присъединя към поздравленията на г-н Bowis и г-н Maaten към члена на Комисията за представената от нея Зелена книга, която според мен не идва нито ден, нито дори час по-рано, отколкото трябва.
|
cs
|
bg
| 6,663
|
Paní předsedající, rád bych se připojil k panu Bowisovi a panu Maatenovi s gratulacemi paní komisařce k její zelené knize, která nepřišla ani o den nebo dokonce, podle mého, hodinu dříve, než měla.
|
Радвам се, че имах възможност да напиша становище по този доклад в Комисията по правата на жените.
|
cs
|
bg
| 19,820
|
Jsem ráda, že jsem mohla ve Výboru pro práva žen k této zprávě napsat stanovisko.
|
Някой трябва да плаща за мрежата и, както знаете, ние търсим баланс между достъпността, сигурността на доставката и устойчивостта.
|
cs
|
bg
| 640
|
Někdo za ni musí zaplatit, a jak víte, hledáme rovnováhu mezi dostupnou cenou, zabezpečením dodávek a udržitelností.
|
Можем единствено да се надяваме, че чешкото председателство ще бъде малко по-скептично към големия европейски проект от някои предишни председателства.
|
cs
|
bg
| 20,539
|
Můžeme jenom doufat, že české předsednictví bude poněkud skeptičtější k velkému evropskému projektu, než některá předchozí předsednictví.
|
Повишаването на сигурността на границите, което трябва да върви ръка за ръка с улесняването на пътникопотоците в една все по-обединена Европа, е важен елемент от този процес.
|
cs
|
bg
| 3,651
|
Proto je klíčovým prvkem zvýšení bezpečnost na hranicích, která by měla postupovat společně se zlepšováním volného pohybu osob ve stále jednotnější Evropě.
|
Вярно е, че инсталациите за електролиза с ниско напрежение са с ограничено приложение и има само няколко такива, но когато представителите на промишлеността твърдят, че е невъзможно да се използват каквито и било алтернативи, тогава тези инсталации следва да бъдат затворени.
|
cs
|
bg
| 18,121
|
Je pravdou, že nízkonapěťová zařízení pro elektrolýzu představují omezenou oblast využití a takovýchto zařízení existuje pouze málo, avšak v případech, kdy průmyslníci tvrdí, že je nemožné použít alternativu, by měly být provozovny zavřeny.
|
Четиринадесет години след Барселона и пет години след първата Евросредиземноморска парламентарна асамблея ние разполагаме със Съюз за Средиземноморието с икономическа и парламентарна сила, с гражданско общество и с решения, които се вземат съвместно от правителствените ръководители.
|
cs
|
bg
| 23,968
|
Čtrnáct let po Barceloně a pět let prvním Evropsko-středomořském parlamentním shromáždění tu máme Unii pro Středomoří s hospodářskou a parlamentní silou, občanskou společností a nejvyššími představiteli vlád, kteří se v ní společně rozhodují.
|
От друга страна, документът показа и някои слабости.
|
cs
|
bg
| 4,476
|
Na druhé straně dokument odhalil určité nedostatky.
|
Седемте предложения на пакета имат за цел предотвратяването на произшествия чрез подобряване качеството на европейските знамена, преразглеждане на законодателството относно държавния пристанищен контрол и контрола на движението на корабите, както и чрез усъвършенстване на правилата, свързани с класификационните дружества.
|
cs
|
bg
| 1,453
|
Sedm návrhů balíčku má za cíl zabraňovat nehodám tím, že zlepší kvalitu evropských vlajek, provede revizi právních předpisů státní přístavní inspekci a monitorování provozu plavidel a tím, že zlepší pravidla vztahující se k organizacím provádějícím klasifikaci.
|
Проверка на пълномощията: вж. протокола
|
cs
|
bg
| 8,615
|
Ověřování pověřovacích listin: viz zápis
|
Защо споменавам този факт ли?
|
cs
|
bg
| 98
|
Proč o tom mluvím?
|
Пред лицето на огромна икономическа криза призовавам да се сложи край на тези безсмислени вътрешни за Европейския съюз спорове и в дух на солидарност да се предприемат конкретни мерки на базата на съществуващите договори.
|
cs
|
bg
| 15,014
|
S ohledem na velkou hospodářskou krizi vyzývám k ukončení nesmyslných vnitřních sporů EU a k přijetí specifických opatření na základě stávajících dohod a v duchu solidarity.
|
Много е важно, че аудиовизуалният сектор на програмата "MEDIA Mundus" се разширява, с което става достъпен за трети държави, в това число и африкански.
|
cs
|
bg
| 22,160
|
Je velmi důležité, aby audiovizuální složka programu MEDIA Mundus byla rozšířena tak, aby byla dostupná i třetím zemím, včetně afrických států.
|
Проблемите на ромските гета могат да бъдат решени единствено от европейски план за действие, осигуряващ комплексна реинтеграция и незабавно развитие на изключените региони.
|
cs
|
bg
| 21,560
|
Problémy romských ghett mohou být vyřešeny jedině pomocí evropského akčního plánu, který zajistí komplexní reintegraci a okamžitý rozvoj vyloučených regionů.
|
Искам да посоча и нещо, което според мен е много важно, а именно въпроса, засегнат в параграф 47 от доклада на г-жа Herczog.
|
cs
|
bg
| 20,431
|
Chtěl bych zmínit také něco, co je podle mého názoru velice důležité: je to otázka uvedená ve zprávě paní Herczogové v bodě 47.
|
Ето защо, след дълги разисквания в комисията, беше взето решение в подкрепа на подход, насочен конкретно към разрешаването на тези въпроси.
|
cs
|
bg
| 22,798
|
Z toho důvodu jsme po dlouhé debatě ve výboru rozhodli ve prospěch přístupu, jehož cílem je řešit především tyto úkoly.
|
Важно е да се отстоява твърдо запазването на свободата на словото, което и Парламентът конкретно е споменал и добавил.
|
cs
|
bg
| 9,031
|
Musíme velmi důsledně dbát na zachování svobody slova, která je specificky zdůrazněna ve zmínce doplněné Parlamentem.
|
Нещо повече, реставрирането, ремонтът и поддръжката на културно наследство и исторически паметници също са обхванати от настоящето предложение на Комисията, което е в процес на разглеждане.
|
cs
|
bg
| 9,444
|
Renovace, opravy a údržbu kulturního dědictví a historických památek navíc pokrývá také současný návrh Komise, který se právě zvažuje.
|
Предвид това, внасяме за разглеждане становищата си относно изпълнението на плана за икономическо стимулиране.
|
cs
|
bg
| 13,935
|
S ohledem na to předložíme své myšlenky na uplatnění plánu na podporu hospodářství.
|
В Испания 95 769 хектара са изгорели при горски пожари, причинявайки смърт на 11 души и загуби на стойност около 395 милиона евро.
|
cs
|
bg
| 21,638
|
Ve Španělsku bylo lesními požáry spáleno 95 769 hektarů, což způsobilo úmrtí 11 osob a škody odhadem za 395 milionů EUR.
|
Ние можем също да призовем Европейската комисия и Съвета по-бързо да намалят цената на входните визи за ЕС и да увеличат инвестициите на Европейската инвестиционна банка в енергийната инфраструктура, и по-специално в транзитната инфраструктура в Беларус.
|
cs
|
bg
| 10,411
|
Vyzýváme rovněž Evropskou komisi a Evropskou radu, aby jednaly rychleji v otázce snižování ceny vstupních víz do EU a zvýšení investic Evropské investiční banky v oblasti energetické infrastruktury v Bělorusku, zejména do přepravní infrastruktury.
|
(EL) Г-н председател, благодаря на члена на Комисията за действително подробния й отговор.
|
cs
|
bg
| 18,180
|
(EL) Pane předsedající, děkuji komisařce za opravdu podrobnou odpověď.
|
Някои хора настояваха нещата да тръгнат в една посока, други - в друга.
|
cs
|
bg
| 254
|
Někdo tahal jedním směrem, další opačným.
|
Бих искал да благодаря на всичките си колеги, на служителите, на г-н Пиебалгс и най-вече на Вас, г-жо Фишер Бьол.
|
cs
|
bg
| 9,328
|
Rád bych poděkoval všem mým kolegům poslancům, úředníkům, panu Piebalgsovi a zejména vám, paní Fischerová Boelová.
|
Програмата на ЕС за храна за най-бедните в Европейския съюз като схемите "Плодове в училище" и "Мляко в училище" променя отношението към ЕС и към общата селскостопанска политика, която бе толкова остро критикувана от мнозина.
|
cs
|
bg
| 20,627
|
Potravinové programy EU pro nejchudší osoby v Evropské unii, jako jsou programy Ovoce do škol a Mléko do škol, mění postoj veřejnosti vůči EU a společné zemědělské politice, které řada lidí silně kritizuje.
|
Бих искал да благодаря на докладчика за това тристранно споразумение, постигнато между трите институции.
|
cs
|
bg
| 19,100
|
Chci poděkovat panu zpravodaji za tuto trojcestnou dohodu, ke které společně dospěly všechny tři orgány.
|
Грешките в разработката и приложението на превантивни механизми и мерки, неспособността или нежеланието да се наложи строго законодателство, което да задължава опожарените области да бъдат повторно залесявани, както и пропуснатите възможности да се използват всички налични общностни средства за обезщетяване на пострадалите.
|
cs
|
bg
| 19,734
|
Chyby při navrhování a používání preventivních mechanismů a předběžných opatření, neschopnost či neochota zavést přísné právní předpisy, které by ukládaly povinné zalesnění zničených oblastí, a neschopnost využít všech dostupných zdrojů Společenství k odškodnění obětí.
|
Потвърждение на изводите, които гжа McGuiness прави в доклада си за глобалното осигуряване на прехраната, вече намираме и в Румъния.
|
cs
|
bg
| 17,323
|
písemně. - (RO) Závěry zprávy paní McGuinessové o potravinovém zabezpečení světa jsou dnes zřetelné i v Rumunsku.
|
Отпаднали писмени декларации: вж. протокола
|
cs
|
bg
| 13,299
|
Písemná prohlášení, která nejsou brána v potaz: viz zápis
|
За да могат европейските граждани да разбират и да се справят с промените, породени от настоящата ситуация, трябва да се задълбочи социалният диалог с цел увеличаване на прозрачността по отношение на решенията, свързани със социалното приспособяване и икономическото преструктуриране.
|
cs
|
bg
| 23,865
|
Abychom zajistili, že evropští občané porozumí změnám, které přinesla současná situace, a budou je zvládat, musí být posílen sociální dialog, aby se zvýšila průhlednost v rozhodnutích o sociálním přizpůsobení a hospodářské restrukturalizaci.
|
Междувременно нямаме друг избор освен да продължим да се стремим към двустранни споразумения.
|
cs
|
bg
| 24,719
|
Mezitím nám nezbývá než nadále usilovat o bilaterální dohody.
|
А именно това, по мое мнение, е необходимо да се направи днес.
|
cs
|
bg
| 2,629
|
Jenže jsem přesvědčena, že to je to, co se musí dnes udělat.
|
Радвам се, че имах възможност да наблюдавам това разискване и видях определено сходство на позициите между Комисията, държавите-членки и Парламента по отношение на целта да се даде на европейските пътници нов и амбициозен регламент възможно най-скоро.
|
cs
|
bg
| 1,901
|
Jsem potěšen, že jsem příležitost v této rozpravě zaznamenat jistou koordinaci mezi Komisí, členskými státy a Parlamentem související se záměrem dát evropským cestujícím co nejdříve nové a ambiciózní nařízení.
|
Какво ще се случи?
|
cs
|
bg
| 24,575
|
Co se stane?
|
Срещнах се с редица експерти и фермери, и с представители на Националния съюз на земеделските производители (NFU) в моя избирателен район в West Midlands, и всички те имат дълбоки резерви относно последствията, които този доклад ще има върху зърнените реколти.
|
cs
|
bg
| 24,138
|
Setkala jsem se s řadou odborníků a zemědělců a zástupců NFU ve svém volebním obvodu West Midlands, kteří mají všichni silné výhrady k účinku, jaký bude mít tato zpráva na výnosy plodin.
|
Няколко държави-членки разработват планове за действие, но има проблеми с определянето на целите за енергийна ефективност.
|
cs
|
bg
| 5,105
|
Některé členské státy na akčních plánech pracují, ale problémy jsou s vymezením cílů energetické účinnosti.
|
Напротив, свободното движение на работници и инициативите за подпомагане на износа на предприятията на единния пазар ще помогнат за осигуряване на стимула, нужен за икономическото ни възстановяване.
|
cs
|
bg
| 14,670
|
Naopak svoboda pohybu pracovníků a iniciativy, které mají pomoci podnikům v exportu uvnitř jednotného trhu, poskytnou impuls pro zotavení našeho hospodářství.
|
Еврозоната ще може да преодолее тези предизвикателства само ако икономическите политики на държавите-членки са по-обвързани.
|
cs
|
bg
| 16,248
|
Eurozóna bude schopna tyto úkoly zvládat pouze tehdy, dojde-li k těsnějšímu propojení hospodářských politik jednotlivých členských států.
|
Летищата в моя избирателен район в североизточна Англия, като Newcastle и Durham Tees Valley, са известни с пилоти-любители и с нарастващия брой хора, занимаващи се с бизнес.
|
cs
|
bg
| 1,533
|
Letiště v mém volebním obvodu, severovýchodní Anglii, například Newcastle a Durham Tees Valley, jsou populární mezi amatérskými piloty a v poslední době stále častěji mezi obchodníky.
|
Европейският проект означава интеграция, а не създаване на анклави, образувани на етническа основа.
|
cs
|
bg
| 14,523
|
Evropský projekt je o integraci, nikoliv o vytváření etnických enkláv.
|
Държавите трябваше заедно да вземат такова решение.
|
cs
|
bg
| 10,831
|
Státy by toto rozhodnutí měly přijmout společně.
|
Интересно как за това време гн Rogalski три пъти получи разрешение да говори.
|
cs
|
bg
| 19,858
|
Je zajímavé, že pan Rogalski měl mezitím možnost vystoupit třikrát.
|
Нашата строга европейска процедура за одобрение гарантира всестранна защита на хората и околната среда.
|
cs
|
bg
| 5,107
|
Náš zpřísněný evropský schvalovací postup zajišťuje komplexní ochranu lidí a životního prostředí.
|
Нуждаем се от повече откритост и прозрачност на пазара, от повече възможности за трансгранични действия и от по-съвършен надзор.
|
cs
|
bg
| 10,990
|
Potřebujeme větší otevřenost a transparentnost trhu, větší příležitosti k přeshraničnímu jednání a dokonalejší dohled.
|
Така че на руснаците днес е предоставено гражданство чрез натурализация като хуманитарен акт от страна на латвийското правителство, а не като право.
|
cs
|
bg
| 9,665
|
Takže Rusové dnes získávají občanství prostřednictvím naturalizace jako humanitární akt, nikoliv jako právo.
|
(The sitting was suspended at 13.10 and resumed at 15.00)
|
cs
|
bg
| 6,048
|
(Zasedání bylo přerušeno v 13:10 a obnoveno v 15:00)
|
Това предложение трябва да сведе до минимум отрицателното въздействие върху конкурентоспособността на ЕС, като вземе предвид потенциалното благоприятно въздействие върху околната среда."
|
cs
|
bg
| 5,118
|
Takový návrh by minimalizoval jakýkoliv negativní dopad na konkurenceschopnost EU, přičemž by se zohlednil případný přínos pro životní prostředí."
|
Поради това компромисът, който въвежда временно каботажа, е не само чувствителен по своя характер, той е решение, с което може да се работи, като позволява три вътрешни пътувания след едно международно.
|
cs
|
bg
| 4,410
|
Kompromis zavádějící dočasnou kabotáž je proto nejen rozumné, ale navíc i účinné řešení povolující tři vnitrostátní jízdy po jedné mezinárodní.
|
Комисията би приветствала обратната информация от страна на Европейския парламент относно подхода, предложен в това важно съобщение.
|
cs
|
bg
| 953
|
Komise by ohledně přístupu navrženého v tomto důležitém sdělení přivítala zpětnou vazbu z Evropského parlamentu.
|
Напротив, откритостта и духът на конкуренцията трябва да останат в основата на нашите дейности.
|
cs
|
bg
| 24,502
|
Právě naopak, základem našich aktivit musí zůstat otevřenost a duch hospodářské soutěže.
|
На изложението над 2 000 експерти в Трибуната за водата и неправителствени организации във форума, наречен Агора, както и делегациите на Комисията и на Парламента, разискваха надълго и нашироко интересни и креативни предложения за управлението на водата.
|
cs
|
bg
| 4,430
|
Na tomto EXPU diskutovalo více než 2 000 odborníků ve Vodním tribunálu a neziskové organizace na fóru nazvaném Agora a také delegace z Komise a Parlamentu, kteří vytvořili nesmírný objem rozprav a velice zajímavých, tvořivých návrhů na hospodaření s vodou.
|
Въпреки това принципно изказване и призивите ми към председателя на Парламента, със съжаление отбелязвам, че Парламентът се придържа към анахроничния вариант да направи Бразилия единствената икономика от БРИК (Бразилия, Русия, Индия, Китай) без независима парламентарна делегация.
|
cs
|
bg
| 20,892
|
Navzdory uvedené zásadě a mým výzvám předsedovi této sněmovny s lítostí zjišťuji, že Parlament setrval u své anachronické volby a ponechal Brazílii jen jako jednu z ekonomik BRIC bez samostatné parlamentní delegace.
|
в писмена форма. - (EN) Поздравявам г-н Karas.
|
cs
|
bg
| 3,930
|
písemně. - Blahopřeji, pane Karasi.
|
Това означава, че разгледахме въпросите, по отношение на които кризата е оказала най-голямо въздействие, и в които проектите не са могли да бъдат осъществени.
|
cs
|
bg
| 11,353
|
To znamená, že jsme se zabývali oblastmi, na které má krize největší dopad a kde nebyla možná realizace projektů.
|
На първо място, демократичните принципи: провеждане на конституционна реформа, при която от съществено значение е усъвършенстването на правилата, регламентиращи политическите партии, предвид на опита от миналата година, тази година и предишните години, когато станахме свидетели на капаните на конституционната рамка на Турция в това отношение, както беше посочено от Венецианската комисия на Съвета на Европа.
|
cs
|
bg
| 3,553
|
Především jsou to principy demokracie: provádění ústavní reformy, neboť reforma pravidel vládnoucích politických stran je s ohledem na zkušenosti minulého roku, tohoto roku i předchozích let zcela zásadní, s ohledem na to, že jsme viděli, jaké má ústavní rámec Turecka v tomto ohledu nástrahy, na což upozorňuje Benátská komise Rady Evropy.
|
Имах честта да бъда допуснат да участвам в съответната подготовка и никога няма да забравя как малко след това канцлерът на обединението, Хелмут Кол, и папа Йоан-Павел ІІ, които бяха начело на събитията, минаха през Бранденбургската врата и заявиха, че социализмът не бива да се заменя с хищнически капитализъм, а със свобода и социална пазарна икономика.
|
cs
|
bg
| 21,261
|
Měl jsem tu čest podílet se na příslušných přípravách a nikdy nezapomenu, jak krátce nato "kancléř jednoty" Helmut Kohl a papež Jan Pavel II., dva vůdčí představitelé tohoto vývoje, kráčeli Braniborskou bránou a říkali, že socialismus by neměl být nahrazen kořistnickým kapitalismem, ale svobodou a sociálně tržním hospodářstvím.
|
Аз съм предпазлив по отношение на въпроса за ориентирането навън или навътре.
|
cs
|
bg
| 20,832
|
Jsem opatrný, pokud jde o orientaci navenek nebo dovnitř.
|
Г-жо председател, благодаря Ви много, г-жо член на Комисията, за Вашето изявление, което хвърля доста позитивна светлина върху разискването, което се проведе, и благодаря на всички колеги, които взеха участие.
|
cs
|
bg
| 11,709
|
Paní předsedající, paní komisařko, velice vám děkuji za vaše prohlášení, které vrhá velmi příznivé světlo na rozpravu, jež právě proběhla, a děkuji všem kolegům poslancům, kteří se jí zúčastnili.
|
- (IT) Г-н председател, госпожи и господа, от онова, което чувам, става ясно, че Турция е страна с много големи проблеми, когато става дума за демокрация.
|
cs
|
bg
| 5,350
|
- (IT) Pane předsedající, dámy a pánové, z toho, co jsem slyšel, je jasné, že Turecko je země s obrovskými problémy, pokud jde o demokracii.
|
Състав на Парламента: вж. протокола
|
cs
|
bg
| 6,679
|
Složení Parlamentu: viz zápis
|
Не е ясно обаче как веществото е попаднало в продуктите.
|
cs
|
bg
| 17,881
|
Jak se však látky dostaly do výrobků, zůstává otázkou.
|
Казват също, че срещата на върха, която трябваше да се проведе в началото на май, вече няма да е среща на върха, а среща на "тройката".
|
cs
|
bg
| 21,341
|
Také říkají, že summit, který se má konat počátkem května, už nebude žádný summit. Bude se jednat o zasedání trojky.
|
Нямаше и сянка на лицемерие.
|
cs
|
bg
| 21,215
|
Nikdo se pokrytecky nepohoršoval.
|
Тя се отнася по-скоро за големите, а не за малките предприятия и ние трябва да помислим за това.
|
cs
|
bg
| 18,181
|
Skutečně se to týká velkých podniků, nikoliv malých, a měli bychom k tomu přihlížet.
|
Аз лично смятам, че все още има много недостатъци при въвеждането в действие на свободното движение на хора, и поради това приветствам мотото на чешкото председателство - "Европа без граници".
|
cs
|
bg
| 10,792
|
Osobně si myslím, že existují stále velké rezervy při naplňování svobody pohybu osob, proto vítám motto českého předsednictví Evropa bez bariér.
|
Ние знаем, че както новите технологии, така и реформата ще засегнат измененията по отношение на максималното време за транспортиране, както вече беше казано тук, и максималните и минимални температури за транспортиране на животните.
|
cs
|
bg
| 1,783
|
Víme, že reforma, stejně jako nové technologie, vyřeší změny týkající s maximální doby převozu - jak již zde bylo řečeno - a maximálních a minimálních teplot při přepravě zvířat.
|
Г-н министър-председател, и Вие като своя предшественик говорихте тук силно и въздействащо на езика на Шекспир, но, отново като него, представихте малко конкретни предложения.
|
cs
|
bg
| 21,050
|
Pane premiére, stejně jako váš předchůdce jste zde použil silná a emotivní slova v jazyce Shakespeara, ale stejně jako váš předchůdce jste předložil málo konkrétních návrhů.
|
И една дума в заключение относно доклада на г-н Seppänen.
|
cs
|
bg
| 3,113
|
Slovo na závěr ke zprávě pana Seppänena.
|
В допълнение, не съм съгласен с твърдението в резолюцията, че отговорността за съблюдаването на международното право и основните права принадлежи на всички демократични страни, по-специално на ЕС.
|
cs
|
bg
| 14,455
|
Navíc nesouhlasím s prohlášením usnesení, že odpovědnost za respektování mezinárodního práva a základních práv leží na všech demokratických zemích, obzvláště na Evropské unii.
|
Поведение при износ на оръжие (гласуване)
|
cs
|
bg
| 1,664
|
Kodex chování EU pro vývoz zbraní (hlasování)
|
Държавите-членки на ЕС имат различни социални системи. Скандинавските страни са напреднали в тази област, но новоприсъединилите се 12 държави трябва да наваксат и затова вероятно ще бъде много трудно да се установят хармонизирани правила в цялата Общност.
|
cs
|
bg
| 16,466
|
Členské státy Evropské unie mají různé sociální systémy, skandinávské země v této problematice už pokročily, nová evropská dvanáctka má ještě co dohánět, proto bude pravděpodobně velmi těžké najít harmonizovaná pravidla, která by mohla být zavedená v celé Evropské unii.
|
Естествено, очаква се подобряването на качеството и разширяването на избора в предоставянето на професионални услуги да има положителен ефект върху цялата икономика на ЕС.
|
cs
|
bg
| 3,812
|
Rozumí se samo sebou, že lepší kvalita a větší výběr služeb bude mít pozitivní dopad na hospodářství celé Evropské unie.
|
Закриване на заседанието
|
cs
|
bg
| 9,677
|
Ukončení zasedání
|
Тази мярка определя съществени изисквания за безопасност и опазване на здравето, на които трябва да отговарят машините за използване на пестициди, които се пускат на вътрешния пазар, за да могат да се продават в рамките на Общността.
|
cs
|
bg
| 7,486
|
Toto opatření stanoví základní požadavky na bezpečnost a pro ochranu zdraví, která musí splňovat strojní zařízení pro aplikaci pesticidů uváděná na trh, aby měly tyto výrobky zajištěn volný pohyb v rámci Společenství.
|
Примери за подобни заплахи са организираната престъпност, интернет тероризмът, пиратството (което се развива край бреговете на Сомалия), промените в климата и опасностите, произтичащи от световната икономическа криза.
|
cs
|
bg
| 14,998
|
Příklady takových ohrožení jsou organizovaný zločin, internetový terorismus, pirátství (můžeme to vidět při pobřeží Somálska), klimatické změny, nebezpečí vznikající ze světové ekonomické krize.
|
Аз гласувах в подкрепа на резолюцията на Европейския парламент за одобряване на назначаването на г-н Павел Самецки за член на Европейската комисия.
|
cs
|
bg
| 5,513
|
písemně. - (FR) Hlasoval jsem pro usnesení Evropského parlamentu, kterým se schvaluje jmenování pana Paweła Sameckiho do funkce člena Evropské komise.
|
Освен това беше въведена пълна забрана за превоз на някои животни като телета на възраст помалко от 10 дни и агнета на помалко от една седмица.
|
cs
|
bg
| 1,604
|
Navíc byl uvalen úplný zákaz převážení některých zvířat, jako jsou telata mladší 10 dnů a jehňata mladší jednoho týdne.
|
По време на преговорите за този компромис аз работих честно и в хармония с всички политически групи.
|
cs
|
bg
| 15,743
|
Během jednání o tomto kompromisu jsem pracovala přátelsky a v souladu se všemi politickými skupinami.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.