Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Безопасността и сигурността са от изключително значение за общественото здраве и разполагат с пълната ни подкрепа. | cs | bg | 15,084 | Bezpečnost a ochrana jsou pro zdraví veřejnosti mimořádně významné a mají naši plnou podporu. |
(EN) Г-н председател, току-що гласувахме финансирането за множество европейски агенции и неправителствени организации - Агенцията по лекарствата, Агенцията за външните граници, Агенцията за авиационна безопасност и т.н. - и ми се струва, че те подлежат на възражение на базата на три основания. | cs | bg | 20,007 | Pane předsedající, právě jsme odhlasovali financování pro velký soubor evropských agentur a tzv. kvazi-nevládních organizací - agentura pro léčivé přípravky, agentura pro vnější hranice, agentura pro bezpečnost letectví atd. - a zdá se mi, že tyto agentury a organizace jsou problematické ze tří důvodů. |
Мога единствено да опровергая това мнение със сигурност. | cs | bg | 17,340 | Musím toto tvrzení co nejrozhodněji popřít. |
Също така не сме убедени, че директивата ще подобри съществуващата ситуация съгласно националното законодателство и съдебната практика на Съда на Европейските общности в тази област. | cs | bg | 4,514 | Nejsme ani přesvědčeni o tom, že by zlepšila tato směrnice stávající situaci podle vnitrostátních právních předpisů a legislativy Evropského soudního dvora v této oblasti. |
Други са били оставени да работят като роби в Тайланд. | cs | bg | 22,261 | Ostatní pracují jako otrocká pracovní síla v Thajsku. |
В следствие на вътрешноцърковно разделение, разрешено по каноничен ред от Църквата през 1998 г., Съдът в Страсбург излезе с решение по дело, за същия вътрешноцърковен проблем, и по което дело БПЦ дори не е ответна страна. | cs | bg | 5,409 | Po schizmatu církve, který byl vyřešen v roce 1998 kanonickým procesem, vydal Evropský soudní dvůr rozhodnutí o stejném interním církevním problému, přičemž bulharská pravoslavná církev nebyla ani vyslyšena. |
Що се отнася до обхвата на текста на изменението, прието от комисията по транспорт, всички политически групи постигнаха съгласие за включването на регионалния транспорт. | cs | bg | 17,478 | Co se týká rozsahu působnosti pozměňovacího návrhu schváleného Výborem pro dopravu, všechny politické skupiny se dohodly na zařazení regionální dopravy. |
Мога да уверя членовете на Парламента, че въпросът за дискриминацията срещу хората с хомосексуална, бисексуална и транссексуална ориентация е част от дневния ред на шведското председателство. | cs | bg | 21,469 | Mohu poslance ujistit, že otázky diskriminace osob s jinou sexuální orientací je na programu švédského předsednictví. |
След като всички настояват всичко да се постави на предната страна на опаковката - но дори и да е на гърба - как цялата тази информация, всяка важна по своему, ще бъде поместена на един продуктов етикет с четлив шрифт и на практика ще помогне на обикновения гражданин да направи своя информиран избор? | cs | bg | 21,282 | Když se každý žene na přední pozici - ale i kdyby za zadní pozici - jak se všechny ty informace, všechny svým způsobem chvályhodné, vejdou na etiketu výrobku v čitelném písmu tak, aby v konečném důsledku pomohly konkrétnímu občanovi v informovaném výběru? |
Dell премества своето производство в Łódź, в Полша, с помощта на близо 52 милиона EUR държавна помощ. | cs | bg | 8,315 | Dell přesunuje výrobu do polské Lodže se státní pomocí téměř 52 milionů EUR. |
Не само в Западна Европа, но също и в Централна Европа държавите се възползват в максимална степен от него. | cs | bg | 20,459 | Nejen v západní Evropě, ale i ve střední Evropě si země plně užívaly jeho výhod. |
Все пак ние трябва да положим големи усилия, за да гарантираме, че крайният резултат ще представлява насърчаване за държавите, а не пречка, и няма да налага условия, които са твърде сложни за управление. | cs | bg | 18,222 | Avšak musíme být velmi opatrní, abychom zajistili, že konečný výsledek bude představovat pro státy spíše pobídku, než by je odrazoval, a že nebude ukládat podmínky, jejichž zvládnutí je příliš složité. |
Поради това считам, че е имало грешка при превода на немски на думите ви, че Договорът от Ница може би е по-добър от Договора от Лисабон. | cs | bg | 14,872 | Předpokládám tedy, že při tlumočení vašeho projevu do němčiny došlo k chybě, jestliže tlumočník vaše slova přeložil v tom smyslu, že Smlouva z Nice má být lepší než Lisabonská smlouva. |
Хуманитарната ситуация днес остава покъртителна. | cs | bg | 22,854 | Humanitární situace zůstává srdcervoucí. |
Благодарение на глупостта ни да отстъпим пред гласуването с квалифицирано мнозинство, сега се намираме в такова положение, и все пак някои поддръжниците на Договора от Лисабон биха казали, че трябва да прехвърлим все повече и повече теми в тази категория. | cs | bg | 20,356 | Do této pozice jsme se dostali kvůli hloupému přijetí hlasování kvalifikovanou většinou a ještě by někdo pod vlivem Lisabonu mohl říct, že bychom do této kategorie měli odevzdat další a další témata. |
Имаме отлични фондове, чрез които можем да предоставим на партньорите си, чрез рамково споразумение за партньорство, средствата за ускоряване на развитието. | cs | bg | 740 | Máme vynikající fondy, prostřednictvím nichž jsme schopni nabídnout našim partnerům v rámci partnerství prostředky na podporu rozvoje. |
Един допълнителен проблем включва самата идея за интегрирана политика на всички европейски държави. | cs | bg | 6,752 | Dalším problémem je samotná myšlenka integrované politiky pro všechny evropské země. |
Накрая, не бива да пренебрегваме фактора религия: навлизането на милиони турци в Европа би означавало разкриването на хиляди и хиляди джамии, а следователно и несъмнено намаление на християнската идентичност и на гражданската идентичност в Европа. | cs | bg | 23,551 | A konečně nesmíme přehlížet faktor náboženský: vstup milionů Turků do Evropy by znamenal otevření tisíců a tisíců mešit a nepochybně omezení křesťanské identity a občanské identity v Evropě. |
Трябва да сме много по-осведомени за опасността новите технологии да се използват от педофили в момент, когато децата стават все по-активни в ползването на интернет. | cs | bg | 5,614 | Je třeba, abychom byli lépe informováni o rizicích nových technologií, které používají pedofilové v době, kdy jsou děti stále aktivnější při používání internetu. |
Вътрешното развитие е в застой, а европейските предприятия стоят настрана. | cs | bg | 8,794 | Vnitřní rozvoj stagnuje a evropské podniky se drží stranou. |
Ние наистина искаме компромис със Съвета, но не на всяка цена. | cs | bg | 22,922 | Skutečně chceme kompromis s Radou, samozřejmě, ne však za každou cenu. |
Трябваше да направя тези пояснения и го направих в края на изказването си. | cs | bg | 23,773 | Toto jsem musel objasnit a udělal jsem tak na konci svého projevu. |
Чуйте хората, моля Ви. | cs | bg | 11,016 | Prosím, naslouchejte lidem. |
Този важен орган ще бъде издигнат до ранг на институция и в политическата област е водеща сила. | cs | bg | 13,478 | Tento důležitý orgán bude povýšen na instituci a v politické oblasti jde o vůdčí sílu. |
Третата ми бележка засяга теорията за реалното седалище, към която се придържат само седем държави-членки - само седем! | cs | bg | 979 | Moje třetí poznámka se týká koncepce skutečného místa podnikání, jíž i nadále zůstává věrno sedm členských států - jen sedm! |
Обхванат е огромен кръг от теми в разискването за бъдещата интегрирана политика на Европа за опазване на климата и това трябва да ни насочи в търсенето на разумни, осъществими, основаващи се на науката решения. | cs | bg | 14,692 | písemně. - (PT) Diskuse o evropské budoucí integrované politice v oblasti změny klimatu se týká širokého spektra témat, jež by nás měla vést při hledání rozumných, proveditelných a vědecky založených řešení. |
7. | cs | bg | 4,372 | 7. |
Изменение на Директива 2004/49/ЕО относно безопасността на железопътния транспорт в Общността ( | cs | bg | 3,219 | Změna směrnice 2004/49/ES o bezpečnosti železnic Společenství ( |
С огромно мнозинство в залата ние ще изискаме Европейската комисия да избере хоризонтален подход при решаването на този въпрос. | cs | bg | 23,529 | Velkou většinou budeme v této sněmovně požadovat, aby Evropská komise při řešení této otázky zvolila horizontální přístup. |
Както видяхме тази седмица в Копенхаген, измененията на климата се ускоряват с тревожни темпове, което още повече ще задълбочи недостига на вода. | cs | bg | 15,106 | Jak jsme viděli tento týden v Kodani, změna klimatu se urychluje znepokojivým způsobem, což ještě více zhorší problém úbytku vody. |
Аз съм изключително доволна, че по време на обсъжданията в Комисията по труда и социалните въпроси ние работихме в дух на добронамереност и сътрудничество. | cs | bg | 5,153 | Moc mě těší, že jsme během diskusí ve Výboru pro zaměstnanost a sociální věci pracovali v duchu dobré vůle a spolupráce. |
Профилиране, по-специално въз основа на етническа и расова принадлежност, в рамките на борбата с тероризма, дейността на правозащитните органи, имиграционния, митническия и граничния контрол ( | cs | bg | 14,851 | Profilování, zejména na základě etnického a rasového původu, v oblasti boje proti terorismu, vymáhání práva, imigrace a celních a hraničních kontrol ( |
Искам да поздравя г-н Барозу, който ни даде толкова ясни идеи за ролята, която той би желал Комисията да играе, и за неговата програма за реформи през следващите пет години. | cs | bg | 5,560 | Ráda bych blahopřála panu Barrosovi za to, že nám předložil tak jasnou představu o tom, jakou úlohu by chtěl, aby Komise zastávala, a o svém reformním programu na příštích pět let. |
Г-н Председател, представянето ми беше твърде пространно, но при толкова много държави, ако искате наистина да кажете нещо, трябва да кажете поне няколко думи. | cs | bg | 3,826 | Pane předsedající, můj projev byl poněkud delší, ale pokud chcete něco sdělit o situaci v tolika zemích, musíte o každé říci alespoň několik slov. |
В заключенията на конференцията се споменава значението на насърчаването на система за обучение през целия живот и изграждане на капацитет за осигуряване на качество на услугите. | cs | bg | 19,514 | V závěrech konference se zmiňuje také důležitost podpory systému celoživotního vzdělávání a budování kapacit pro zajištění kvality služeb. |
Надявам се, че независимостта на становището, което се оформя в Ирландия, ще бъде зачетена и от нейния съсед Великобритания. | cs | bg | 24,213 | Doufám, že nezávislé názory, které se formují v Irsku, bude respektovat i jeho soused, Velká Británie. |
Независимо от факта, че решаването на проблемите, свързани с психичното здраве, попада в сферата на компетентност на държавите-членки, важно е да бъдат увеличени размерът на финансовата помощ и подпомагането с научна информация, които Европейският съюз предоставя на държавите-членки, за да им помогне да развият и подоб... | cs | bg | 4,739 | Bez ohledu na skutečnost, že řešení problémů duševního zdraví spadá do pravomoci členských států, je důležité, aby byl objem finanční pomoci a pomoci založené na znalostech poskytované členským státům ze strany EU dále zvýšen, aby jim pomohl rozvíjet a zlepšovat nezbytné zdravotnické služby, sociální služby, pečovatels... |
Ако е било възможно преди, то може да бъде възможно и в бъдеще. | cs | bg | 22,640 | To, co bylo možné tehdy, může být možné také v budoucnu. |
Този доклад, както и разискването, представляват също така ценен и полезен материал за бъдеща дискусия в по-широк план. | cs | bg | 24,807 | Tato zpráva a rozprava jsou také cenným a oceňovaným vkladem do budoucnosti, kdy budeme o tomto tématu moci diskutovat šířeji. |
Петдесет години след публикуването на звукозапис изпълнителят ще има право да прекрати договора, ако продуцентът не пуска звукозаписа на пазара. | cs | bg | 5,241 | Padesát let po vydání zvukové nahrávky bude mít umělec možnost v případě, že producent s touto nahrávkou neobchoduje, smlouvu zrušit. |
Бих искал да благодаря и на всички колеги, които подкрепят действията, предвидени в резолюцията. | cs | bg | 5,257 | Chtěl bych také poděkovat mým kolegům poslancům za podporu podnětů obsažených v tomto usnesení. |
В доклада се подчертава и специфичното значение, свързано с местните инициативи, в търсене на поуспешна политика в областта на климата и енергетиката. | cs | bg | 102 | Zpráva dále zdůrazňuje obzvláštní význam místních iniciativ v boji za úspěšnější klimatickou a energetickou politiku. |
Трябва ли всички просто да стоим и да гледаме? | cs | bg | 12,469 | Budou i všichni ostatní jen nečinně přihlížet? |
Цяла Европа гледаше с изумление към Прага. | cs | bg | 18,672 | Celá Evropa pohlížela na Prahu s údivem. |
Подкрепата за интеграцията на ромите на пазара на труда чрез финансиране на мерки за обучение и преквалификация, мерки за насърчаване на независими дейности сред ромите, предлагане на кредити с отстъпки и държавни субсидии, както и намирането на нови форми на работа в земеделието, са все цели, които ЕС е длъжен да коор... | cs | bg | 2,993 | Podpora integrace Romů na trh práce prostřednictvím financování opatření na vzdělávání a rekvalifikace, opatření na podporu nezávislých aktivit Romů, nabídka snížených úvěrů a veřejných grantů stejně jako i navrhování inovativních forem zemědělské práce jsou všechno cíle, které má EU za povinnost koordinovat. |
Разискването приключи. | cs | bg | 22,388 | Rozprava je ukončena. |
Ще продължим този специфичен въпрос за "шест плюс пет" и по-нататък. | cs | bg | 22,860 | Co se konkrétně týče záležitosti "šest plus pět", budeme dále pokračovat. |
Ние искаме Китай да бъде част от международната общност, той е много важен търговски партньор за Европейския съюз и ние следва да се отнасяме към него с уважение като към равностоен партньор. | cs | bg | 24,049 | Chceme, aby byla Čína součástí mezinárodního společenství, Čína je však velmi důležitá pro EU jako obchodní partner a měli bychom s Čínou zacházet jako s rovným partnerem s respektem. |
Органите на държавитечленки ще трябва да засилят контрола върху пускането на пазара и употребата, а Комисията ще трябва да следи механизмите за контрол на държавитечленки. | cs | bg | 13,069 | Členské státy by měly zesílit kontroly prodeje a používání a Komise by měla provádět audit kontrol členských států. |
По-специално, Парламентът даде своята подкрепа за укрепване на положението на военните органи чрез създаването на единно небе, а това е позиция, която подкрепям напълно - не на последно място защото за известно време бях ръководител на полети във военните органи и поради тази причина разбирам важната роля на военните р... | cs | bg | 1,150 | Parlament zejména podpořil posílení pozice vojska při vytváření jednotného nebe a to je postoj, se kterým plně souhlasím, a to nejen proto, že jsem byl nějaký čas letový dispečer vojenského provozu, a proto nemohu nechápat významnou úlohu vojenských dispečerů v odvětví letecké dopravy. |
Няколко дни преди това исканията за по-отговорно правителство и призивите за оставка на министър-председателя бяха посрещнати от полицейски действия, включващи задържане и нечовешко и унизително третиране. | cs | bg | 5,165 | Před pár dny se požadavky na odpovědnější vládu a volání po odstoupení ministerského předsedy setkaly s policejní odpovědí, včetně zatýkání a nehumánního, ponižujícího zacházení. |
Въпросът за заблуждаващата и сравнителната реклама в договорите между търговци е регулиран чрез въвеждане на отделна, консолидирана директива. | cs | bg | 2,646 | Záležitosti zavádějící a srovnávací reklamy v transakcích mezi podniky jsou regulovány zavedením jednotné, konsolidované směrnice. |
За да може сега да се стабилизират цените, трябва спешно да се премахне бонусът от 2% от годишното увеличение над квотата. | cs | bg | 993 | Aby se nyní ceny stabilizovaly, je nutno naléhavě odebrat bonus ve výši 2% ročního růstu nad danou kvótu. |
За съжаление междувременно се случиха две много важни за мен събития и бих искала да кажа няколко думи и за тях. | cs | bg | 22,943 | Prozatím bohužel došlo ke dvěma událostem, které jsou pro mě velmi významné, a ráda bych řekla něco také k nim. |
Тя е Европейски съюз, който зачита демокрацията в нейните колективни аспекти, а не я свежда до сферата на формалното представителство. | cs | bg | 13,795 | Je to EU, která si váží demokracie v jejích participativních aspektech a neomezuje ji na formální reprezentační sféru. |
Доволна съм, че мога да заявя, че има много области, в които ЕС и САЩ тясно си сътрудничат с оглед разширяване на нашето стратегическо партньорство и постигане на резултати. | cs | bg | 14,025 | S potěšením mohu prohlásit, že EU se Spojenými státy úzce spolupracuje v mnoha oblastech, abychom společně rozšířili naše strategické partnerství a dosáhli výsledků. |
Главната ни задача е в бъдеще Парламентът да изработи отделен доклад за работата на ЕИБ. | cs | bg | 2,458 | Naším hlavním zájmem je, aby Parlament v budoucnu vydával samostatnou zprávu o činnosti EIB. |
(IT) Г-н Председател, Комисар, госпожи и господа, първо бих искал да изкажа благодарност към председателя на Парламентарната комисия по земеделие и развитие на селските райони гн Parish за това, че подкрепи този въпрос след важното изслушване на експертите, проведено от тази комисия. | cs | bg | 15,157 | (IT) Pane předsedající, dámy a pánové, nejprve bych rád vyjádřil poděkování předsedovi Výboru Parlamentu pro zemědělství a rozvoj venkova, panu Parishovi, za to, že po cenném odborném slyšení ve výboru tuto otázku prosadil. |
Ясно е, че кризата, в която се намираме, има структурни елементи и следователно Комисията в своите стратегии и основни документи формулира, от една страна, бъдещата "екологосъобразна икономика" или "екологосъобразни работни места", като в същото време оказва силен натиск за модернизация и нововъведения. | cs | bg | 22,783 | Je zřejmé, že krize, ve které se nacházíme, má strukturální prvky, a proto Komise ve svých strategiích a základních dokumentech formuluje jednak budoucí zelenou ekonomiku, "green jobs", stejně tak jako velmi vysoký tlak na inovaci a modernizaci. |
Въпреки това не мога да приема начините и възможностите, описани във въпросния доклад. | cs | bg | 9,981 | Já však nejsem schopna přijmout cesty a alternativy popsané v této zprávě. |
Всички вие се потупвате по гърбовете и си казвате колко добре е това, въпреки факта, че ви е ясно, че това е позор. | cs | bg | 23,713 | Vy se tady všichni plácáte po zádech a říkáte, jak dobré to je, ačkoliv víte, že je to ostuda. |
Не можем нито на равнище на ЕС, нито на равнище на отделни държави-членки да създадем работни места, но можем да помогнем на изгубилите работата си отново да намерят нова възможно най-бързо. | cs | bg | 14,649 | Ani jako Evropská unie ani jako jednotlivé členské státy nejsme schopni vytvářet pracovní místa, ale můžeme pomoci lidem, kteří o své pracovní místo přišli, práci znovu co nejrychleji najít. |
(NL) През последните няколко месеца беше вложен много упорит труд за изготвяне на настоящия доклад относно правата на пациентите при презгранично здравно обслужване. | cs | bg | 14,175 | (NL) V průběhu několika posledních měsíců bylo této zprávě o právech pacientů v přeshraniční zdravotní péči věnováno hodně práce. |
Предложението на Комисията има за цел да намали, доколкото е възможно и технически изгодно, рисковете, свързани с употребата на този вреден химикал. | cs | bg | 2,028 | Návrh Komise usiluje i po technické stránce o maximální možné snížení rizika spojeného s používáním této nebezpečné chemikálie. |
В страната, от която идвам, един от найосновните принципи на правовата държава е, че парламентът не се намесва в индивидуални съдебни дела. | cs | bg | 5,858 | Tam, odkud pocházím, k jedné z nejzákladnějších zásad právního státu patří, že parlament nezasahuje do jednotlivých soudních případů. |
Ето защо, въпреки всички недостатъци, ние подкрепяме мобилизирането на средства от него за Румъния. | cs | bg | 7,919 | Proto navzdory všem nedostatkům podporujeme uvolnění jeho prostředků pro Rumunsko. |
10. | cs | bg | 8,841 | 10. |
Не и във Вашата, разбира се, г-н министър-председател; признавам, че през 80-те не беше Вашето правителство. | cs | bg | 13,225 | Nejde samozřejmě o vaši vládu, pane premiére, uznávám, že v 80. letech se nejednalo o vaši vládu. |
Първата е целостта и стабилността на Косово. | cs | bg | 16,049 | Prvním z nich je nedělitelnost a stabilita Kosova. |
Ето защо призовах за нова социална амбиция. | cs | bg | 750 | Proto jsem vyzval k novým sociálním ambicím. |
Бяхме един прекрасен, изцяло "дамски клуб", макар че бих искала, разбира се, да благодаря също и на всички ангажирани сътрудници от другия пол. | cs | bg | 16,039 | Byl to čistě ženský klub, což bylo potěšující, ale také bych ráda poděkovala zúčastněnému personálu, který nebyl zcela ženský. |
Министърът, който реши фондовете на ЕС за развитие на селските региони да се разпределят по този безцеремонен начин, което доведе до унизителната и абсурдна гледка фермери да чакат на опашка по два дни, за да получат обратно част от собствените си пари, генерирани вследствие на модулацията, е министър, недостоен за тоз... | cs | bg | 11,235 | Ministryně, která se takto přezíravě rozhodla rozdělovat fondy EU pro rozvoj venkova, což vedlo k ponižujícím a bizarním situacím, kdy zemědělci stáli dva dny ve frontách, aby dostali zpět něco ze svých odevzdaných peněz, je ministryně, která není způsobilá pro svou funkci. |
Днес ние трябва да кажем голямо "благодаря" на всички тях. | cs | bg | 9,426 | Těm všem dnes patří naše velké díky. |
- Bericht: Newton Dunn | cs | bg | 13,500 | - Bericht: Newton Dunn |
Дълбоко сме обезпокоени от жертвите сред гражданското население и въпросът е поставян многократно в нашите изявления на председателството. | cs | bg | 13,572 | Jsme hluboce znepokojeni ztrátami na životech civilistů a toto téma je opakovaně uváděno ve stanoviscích českého předsednictví. |
Те казват, че е важно Европа да говори с един глас, но продължават да заглушават гласа на Европа. | cs | bg | 23,923 | Tvrdí, že je důležité, aby se Evropa prosazovala jednohlasně, ale hlas Evropy stále přehlušují. |
Състав на Парламента: вж. протоколи | cs | bg | 11,211 | Složení Parlamentu: viz zápis |
Днес на изложението в Хановер видях, че има сериозен напредък по отношение на "интелигентните" електромери и дружествата възприемат тези решения. | cs | bg | 4,452 | Dnes jsem se na hannoverském veletrhu mohl přesvědčit, že v používání inteligentních měřidel dochází k pokrokům a že společnosti se s těmito rozhodnutími ztotožňují. |
Както знаете, идеята бе лансирана тук в Парламента преди три години, но все още има да се извърви дълъг път и все още трябва да чакаме тази мечта да се сбъдне. | cs | bg | 20,927 | Jak víte, tato myšlenka padla zde v Parlamentu před třemi lety, ale máme ještě před sebou dlouhou cestu a stále si ještě musíme počkat, než se tento sen uskuteční. |
Искам да благодаря на г-жа Harkin за това, че обърна внимание на признаването на стойността на доброволната работа. | cs | bg | 13,220 | Ráda bych poděkovala paní Harkinové za upozornění na uznání hodnoty dobrovolnické práce. |
Г-жо член на Комисията, Вие сте посещавали Белфаст неколкократно. | cs | bg | 2,248 | Paní komisařko, několikrát jste navštívila Belfast. |
При все това днес, почти 10 години след срещата на върха, все още сме много далеч от постигането на заложените цели. | cs | bg | 13,311 | Dnes, téměř 10 let od summitu, má ale hodně daleko do věrohodného konání. |
Бъдете сигурни, че ще работим в тази насока. | cs | bg | 4,495 | Buďte si jisti, že proto budeme pracovat. |
Г-жо председател, преди всичко бих искала да благодаря на докладчиците в сянка, тъй като те много ми помогнаха да подобря доклада на Комисията. | cs | bg | 8,721 | zpravodajka. - (NL) Paní předsedající, nejprve bych ráda poděkovala stínovým zpravodajům, protože mi velmi pomohli zlepšit zprávu Komise. |
Що се отнася до моя доклад, искам да кажа следното: съществуващият Регламент от Дъблин също е продукт на крехък политически компромис, постигнат в Съвета. | cs | bg | 21,649 | Co se týče mé zprávy, chtěla bych říci následující: stávající dublinské nařízení je výsledkem křehkých politických kompromisů, jichž bylo dosaženo v Radě. |
Това е чудесно и аз призовавам правителството на Ирландия незабавно да кандидатства за финансиране от тяхно име. | cs | bg | 23,111 | To je velmi dobré a já vyzývám irskou vládu, aby jejich jménem okamžitě zažádala o financování. |
Имайки предвид заплахите от неограничения достъп до всички тези технологии и данни, трябва да се отдели специално внимание на децата и младите хора. | cs | bg | 5,924 | Vzhledem k hrozbám představovaným neomezeným přístupem ke všem těmto technologiím a datům je třeba věnovat zvláštní pozornost dětem a mladým lidem. |
Трябва да можем да дадем отговори на гражданите, които искат да видят как предприемаме действия за борба с финансовата криза и по въпросите, свързани с климата. | cs | bg | 13,817 | Musíme umět odpovědět občanům, kteří si přejí, abychom přijali opatření pro potírání finanční krize a pro otázky klimatu. |
Комисията е убедена, че при подготовката на тази среща на върха, възможностите и рисковете за европейската интеграция ще станат по-ясни, отколкото в редките случаи преди това. | cs | bg | 9,159 | Komise je přesvědčena, že před tímto summitem se výhody a rizika evropské integrace ukážou jasněji než dříve. |
(EN) Г-н председател, гражданството определя нашата същност. | cs | bg | 4,436 | Vážený pane předsedající, občanství definuje, kým jsme. |
В текста само се правят препоръки относно възможността дадена аптека в държавата-членка на произход да признае медицинска рецепта, издадена в друга държава, като държавите-членки сами решават кои лекарства да се отпускат по рецепта. | cs | bg | 180 | Text pouze nabízí doporučení týkající se možnosti, aby lékárna v zemi původu respektovala předpis vystavený lékařem v jiné členské zemi s tím, že je na rozhodnutí členské země, které léky budou k dispozici na lékařský předpis. |
Г-н председател, искам да благодаря на Швеция, поела председателството на Съвета, за проявения кураж да отредят на своя регион, Балтийско море, и проблемите, свързани с него, челно място в програмата си. | cs | bg | 7,138 | Pane předsedající, ráda bych poděkovala švédskému předsednictví za jeho odvahu, kdy svůj vlastní region, oblast Baltského moře, a problémy s ním související, učinil jednou z priorit svého programu během předsednictví v Evropské unii. |
Правото на Европейския съюз за защита на творческите произведения е като на слабо развита страна и в резултат на това производството на културни продукти спада до равнища, каквито се наблюдават в слабо развитите страни. | cs | bg | 18,886 | Právní předpisy Evropské unie týkající se ochrany tvůrčích děl jsou na úrovni málo rozvinuté země, v důsledku čehož se naše kulturní produkce propadá na úroveň málo rozvinutých zemí. |
Считам, че не можем да подминем думите на либийския диктатор, без остро да ги осъдим като Парламент и като европейски институции. | cs | bg | 22,710 | Jsem přesvědčen, že nemůžeme nechat slova libyjského diktátora projít, aniž bychom je jako Parlament a evropské orgány ostře odsoudili. |
Приветствам разискването по доклада относно транспонирането, изпълнението и прилагането на Директива 2005/29/ЕО относно нелоялни търговски практики от страна на търговци към потребители на вътрешния пазар и на Директива 2006/114/ЕО относно заблуждаващата и сравнителната реклама. | cs | bg | 17,685 | Vítám projednání zprávy o provádění, uplatňování a prosazování směrnice 2005/29/ES o nekalých obchodních praktikách vůči spotřebitelům na vnitřním trhu a směrnice 2006/114/ES o klamavé a srovnávací reklamě, jelikož zatím tyto směrnice tvoří páteř ochrany spotřebitelů v EU. |
Съгласна съм с докладчика, че всеки човек трябва да има достъп не само до работата в пленарната зала, но и до всичко, което се върши в комисиите и делегациите. | cs | bg | 20,269 | Souhlasím se zpravodajem v tom, že kromě činnosti plenárního zasedání by měli mít jednotlivci přístup k práci výborů a delegací. |
от името на групата Verts/ALE. - (DE) Г-жо председател, загрижеността по целия свят и всички мерки, предприемани за борба със свинския грип, подобно на мерките отпреди няколко години срещу птичия грип и болестта "луда крава", са напълно непропорционални спрямо липсата на внимание към много по-големия брой смъртни случа... | cs | bg | 23,370 | jménem skupiny Verts/ALE. - (DE) Paní předsedající, celosvětový zájem a všechna opatření, která jsou v současné době přijímána pro boj proti prasečí chřipce, podobně jako ta, která byla přijímána před několika lety proti ptačí chřipce a BSE, jsou naprosto neúměrné nedostatku pozornosti, která je věnována mnohem většímu... |
Съгласно това Рамково решение полицейските сили на дадена държава-членка се задължават, при получаване на искане от друга държава-членка, да реагират съобразно същите критерии, каквито се прилагат към исканията от националните органи. | cs | bg | 11,952 | Toto rámcové rozhodnutí stanoví, že pokud policejní síly členského státu obdrží žádost, musí s ní nakládat podle stejných kritérií jako v případě vnitrostátní žádosti. |
В допълнение, предвидените понастоящем области на политика (култура, младеж, изследвания) са заимствани от европейската вътрешна политика и досега не са имали за цел да дефинират сътрудничеството с трети страни. | cs | bg | 23,700 | Politické oblasti nyní navrhované (kultura, mládí, výzkum) jsou navíc vypůjčeny z evropské domácí politiky a jejich účelem dosud nebyla spolupráce se třetími zeměmi. |
Много е важно да поддържаме равновесие. | cs | bg | 18,285 | Je velmi důležité, abychom udrželi jistou rovnováhu. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.