Search is not available for this dataset
sentence1
string
lang2
string
lang1
string
guid
int64
sentence2
string
Сега, след промените в администрацията на САЩ, вече не можем да се крием зад отказа на САЩ да сътрудничат.
cs
bg
23,194
V současnosti, kdy došlo ke změnám ve vládě Spojených států, se již nemůžeme schovávat za odmítání spolupráce Spojenými státy.
Просто защото родителите мигранти са първите жертви на класовата експлоатация, техните деца също са първите жертви на класовата дискриминация в образованието.
cs
bg
22,852
Stejně tak jako migrující rodiče jsou prvními obětmi třídního vykořisťování, jejich děti se zároveň stávají prvními obětmi třídní diskriminace v oblasti vzdělávání.
На второ място, банките получиха щедра финансова подкрепа, за да възстановят стабилността на финансовата система, но те не бързат да вземат мерки в областта на отпускането на заеми.
cs
bg
11,631
Za druhé, banky získaly štědrou finanční pomoc, aby znovu nastolily stabilitu finančního systému, ale nijak nespěchají s přijímáním opatření v oblasti poskytování úvěrů.
Това не трябва да ни изненадва, след като действително сме се ангажирали със задълбочен и сериозен дебат.
cs
bg
22,549
Nemělo by to pro nás být překvapením, až se doopravdy zapojíme do hluboké a vážné rozpravy.
Четвърто, искаме ревизирана и по-справедлива система за собствените ресурси на Европейския съюз.
cs
bg
16,506
Začtvrté si přejeme, aby vlastní zdroje EU měly přepracovaný a spravedlivější systém.
При сегашното състояние на отворени граници какъв смисъл има, ако само една държава предприема подобни действия?
cs
bg
8,797
Jaký má smysl, že tak jedna země učiní a druhá ne, když máme otevřené hranice?
в писмена форма. - (EN) Г-н председател, аз се въздържах по този доклад, тъй като считам, че ООН има належаща нужда от преглед и реформа.
cs
bg
5,244
písemně. - Pane předsedající, zdržela jsem se hlasování o této zprávě, neboť si myslím, že OSN potřebuje neodkladnou revizi a reformu.
Трансфер на бюджетни средства
cs
bg
23,701
Převody prostředků: viz zápis
Проект на коригиращ бюджет № 2/2009 (
cs
bg
19,842
Návrh opravného rozpočtu č. 2/2009 (
Европейският парламент вече е поставил голям брой важни цели в резултат на приетите от него резолюции.
cs
bg
1,440
Evropský parlament již v důsledku přijatých usnesení stanovil mnoho důležitých měřítek.
Точно това правителство ни показа, че правилната посока, която Полша трябва да поеме, не е само тази на свобода и демокрация, а също и на интеграция в Европейския съюз.
cs
bg
14,081
Právě tato vláda nám ukázala, že pro Polsko je správnou cestou nejen svoboda a demokracie, nýbrž i integrace do Evropské unie.
Настоящата ситуация свидетелства също така и за факта, че няма да постигнем напълно тази цел в държавите-членки, като просто определим нови дати за целите от Барселона.
cs
bg
14,855
Současná situace také svědčí o skutečnosti, že toho cíle v členských státech nedosáhneme pouze stanoveních nových lhůt pro barcelonské cíle.
Това е едно добро споразумение.
cs
bg
9,744
Představuje správný kompromis.
Не е нужно да казвам, че очакваме с нетърпение реакции за нея, какъвто е обикновено случаят със Зелените книги.
cs
bg
1,489
Není třeba říkat, že se reakcí na ni nemůžeme dočkat, což se u zelených knih děje pokaždé.
Според прогнозите в най-близко бъдеще 16 % или 80 милиона жители на ЕС ще живеят под прага на бедността.
cs
bg
23,523
Podle předpokladů bude žít v nejbližší budoucnosti 16 % či 80 milionů obyvatel EU pod hranicí chudoby.
В заключение, във Вашия доклад се съдържат редица полезни решения.
cs
bg
13,779
Na závěr bych chtěl říci, že ve vaší zprávě je řada užitečných řešení.
Ние постигнахме съгласие относно крайния срок за привеждането в действие на ФБВП, който е шест месеца преди първоначалното предложение на Европейската комисия.
cs
bg
19,701
Dosáhli jsme dohody ohledně lhůty pro zavedení funkčních bloků vzdušného prostoru do praxe, která činí šest měsíců od původního návrhu Evropské komise.
Освен това Комисията несъмнено не може да води сама диалог с гражданите относно въпроса за Европа.
cs
bg
24,134
Kromě toho Komise určitě nemůže zůstat osamocena v otázce komunikace o Evropě s občany.
Аз съм абсолютно убедена, че посоченият в съобщението пазарен тест ще да даде приоритет на пазарните и търговски съображения пред обществените съображения.
cs
bg
2,917
Mám jednoznačný pocit, že průzkum trhu zmíněný ve sdělení by měl upřednostňovat tržní a komerční hlediska před veřejnoprávními hledisky.
Възможности: в широкия смисъл на този термин, всичко, свързано с управлението на предотвратяването на кризи и бързото реагиране, разполагаме с това, което успяхме да вземем, и - очаквам гн Solana да кимне - дори повече.
cs
bg
22,083
Schopnosti: v širším smyslu slova, všechno, co je management prevence krizí a rychlá reakce, máme, co můžeme mít a - - předpokládám, že pan Solana bude souhlasit - více.
Въвеждането на плащания за външни разходи значително би увеличило разходите за транспорт и би означавало двойно плащане за едно и също нещо.
cs
bg
6,480
Zavedení poplatků za vnější náklady by výrazně zvýšilo cenu dopravy a znamenalo by to dvojí platbu za jednu věc.
- Преди гласуването:
cs
bg
7,508
- Před hlasováním:
10.
cs
bg
19,809
10.
Румъния има своя принос към международните усилия в Афганистан в лицето на 721 румънски войници, част от Международните сили за поддържане на сигурността (ИСАФ) (под командването на НАТО), и 57 войници, участвали в операцията "Трайна свобода" (мисия, проведена от международна коалиция).
cs
bg
20,658
Rumunsko k těmto mezinárodním snahám v Afghánistánu přispívá 721 vojáky jako součást mise ISAF (pod záštitou NATO) a 57 vojáky účastnícími se operace Trvalá svoboda (typ koaliční mise).
Нито Комисията, нито Парламентът обаче поотделно биха могли да организират общоевропейски публичен дебат.
cs
bg
9,283
Komise ani Parlament však nemohou samy zorganizovat celoevropskou veřejnou debatu.
За щастие голямо мнозинство в Европейския парламент се противопостави на това намерение.
cs
bg
16,981
Naštěstí valná většina v Evropském parlamentu řekla ne.
Те изразиха своята подкрепа в чешкия парламент и ще направят същото и при гласуването в чешкия сенат.
cs
bg
4,344
Tak tomu bylo v Poslanecké sněmovně a tak tomu bude i v českém Senátu, až se o tom bude hlasovat.
То допринася обаче и за постигането на социални цели чрез популяризирането на ценностите на Европейския съюз по света и разширяването на възможностите на потребителите за избор и чрез стимулирането на конкурентоспособността на аудиовизуалната индустрия.
cs
bg
23,139
Přispívá však také k dosahování cílů společenských prosazováním hodnot Evropské unie po celém světě, nemluvě o rozšiřování nabídky, ze které si mohou spotřebitelé vybírat, a posilování konkurenceschopnosti audiovizuálního průmyslu v EU.
7.
cs
bg
15,493
7.
Днес министърът ще лети за Индия.
cs
bg
790
Ministr odlétá dnes do Indie.
Също така очакваме предложения от Комисията относно това, как пътното движение, преминаващо външните граници, може безпроблемно да бъде приспособено към европейската интелигентна инфраструктура, на която се надяваме.
cs
bg
19,395
Stejně tak očekáváme návrhy Komise ohledně toho, jak mohou být hladce napojeny dopravní cesty na vnějších hranicích na evropskou inteligentní infrastrukturu, v což doufáme.
Девалвацията щеше да е неизбежна и нямаше да избегнем валутна криза.
cs
bg
15,258
Nevyhnutelně by muselo dojít na devalvace a nemohli bychom se vyhnout měnové krizi.
Количеството финансови деривати на световния пазар е пет пъти по-голямо от общия брутен вътрешен продукт и това е балон, който ще се спука с риск от драстично спадане на брутния вътрешен продукт, особено в Съединените американски щати.
cs
bg
18,508
Objem finančních derivátů na světovém trhu je pětkrát větší, než je světový hrubý domácí produkt, to je bublina, která splaskne, a rizikem je, že zejména ve Spojených státech se velmi dramaticky sníží hrubý domácí produkt.
Както Генералният секретар на ООН току-що ни напомни и двете страни са длъжни да изпълнят тази резолюция.
cs
bg
19,023
Jak nám právě připomněl generální tajemník, obě strany musí jednat v souladu s touto rezolucí.
Като мюсюлмани не им се дава право да изповядват вярата си свободно, право, което в ЕС зачитаме като фундаментално, а джамиите им са повредени или осквернени.
cs
bg
19,563
Jako muslimům je jim odpíráno právo praktikovat svobodně své náboženství, což je právo, které v EU považujeme za základní, a jejich mešity jsou ničeny a znesvěcovány.
По-бързите и по-гъвкави плащания по фиксирани ставки и с еднократни суми, предложени от Комисията, ще позволят незабавното изпълнение на проектите в областта на инфраструктурата, енергетиката и околната среда.
cs
bg
7,393
Rychlejší, flexibilnější platby, u paušálních úrokových sazeb a jednorázových částek, navrhované Komisí, umožní okamžité provádění projektů v oblastech infrastruktury, energetiky a životního prostředí.
Какъв демократичен процес, госпожи и господа!
cs
bg
12,396
Jaký demokratický pokrok, dámy a pánové!
Европейският съюз трябва да проявява уважение и към двете страни, но не може да остане неутрален към потисничеството, произволните задържания, мъченията, убийствата и религиозния, езиков и културен геноцид.
cs
bg
13,850
Evropská unie musí respektovat obě strany, ale nemůže zůstat neutrální vůči útlaku, zadržování bez rozdílu, mučení, vraždám či náboženské, jazykové a kulturní genocidě.
Предлагам да помислим още по тази нова процедура, която използваме за преработване, защото изглежда че липсва координация и комуникация сред различните политически групи.
cs
bg
464
Mohu navrhnout, abychom se více zabývali tímto novým postupem použitým pro přepracování, protože se zdá, že zde chybí koordinace a komunikace mezi různými politickými skupinami.
Без нейната работа и нейния устрем нямаше да можем дори да си представим нито, първо, Евросредиземноморския парламентарен форум, нито впоследствие Евро-средиземноморската парламентарна асамблея, и сега не бихме били в позиция да настояваме за ролята, която представителите на гражданите трябва да играят в това, което се опитваме да създадем.
cs
bg
7,318
Bez její práce a jejích podnětů bychom si Evropsko-středomořské parlamentní fórum, resp. jeho nástupce, Evropsko-středomořské parlamentní shromáždění, neuměli ani představit a ocitali bychom se nyní v situaci, že budeme teprve usilovat o získání úlohy, která nám jako zástupcům občanů v tom, co se zde snažíme budovat, přísluší.
На мнение съм, че именно семействата са особено сплотени в тази държава и че жената в семейството има важна роля.
cs
bg
19,685
Domnívám se, že především rodiny v této zemi spolu drží velmi pevně a žena má v rodině významné místo.
Приветствам също отлагането на решенията относно финансирането на действията по отношение на климата.
cs
bg
11,773
Vítám také, že odložila rozhodnutí o financování klimatu.
Световната финансова криза обхвана цяла Европа и съпътстващото я икономическо сътресение още веднъж жестоко засегна най-уязвимите социални групи, и по-специално ромската.
cs
bg
16,485
Evropou se prohnala světová finanční krize, a s ní spojené hospodářské otřesy opět krutě dopadly na nejohroženější sociální skupiny, a především Romy.
Ако европейската екологична "нова сделка" получи зелена светлина, ще има съществен ефект върху бъдещата енергийна политика на Европа.
cs
bg
21,990
Dostane-li evropský zelený "New Deal" zelenou, bude to mít zásadní vliv na budoucí energetickou politiku Evropy.
При преки щети, изчислявани на около 471,4 милиона EUR, се планира (едва сега) мобилизирането на едва 11,8 млн. EUR от този фонд, което отново показва ясно спешната нужда от преразглеждане.
cs
bg
2,241
Ačkoliv jsme konfrontováni s přímými škodami vyčíslenými zhruba na 471,4 milionů EUR, je (teprve teď) plánováno uvolnit z tohoto fondu jen 11,8 milionů EUR, což opět jasně ukazuje na naléhavou potřebu jeho revize.
Във връзка с така наречения пакет на Европейския съюз от 5 млрд. евро за Европейския план за икономическо възстановяване е полезно да си припомним приетата от Парламента резолюция относно междинния преглед на финансовата рамка за периода 2007-2013 г.
cs
bg
18,088
Co se týče tzv. 5miliardového balíčku Evropské unie určeného pro Plán evropské hospodářské obnovy, je vhodné připomenout usnesení přijaté tímto Parlamentem týkající se přezkumu finančního rámce 2007-2013 v polovině období.
Не искам да съдя едната или другата страна, тъй като е факт, че израелците имат правото да живеят в безопасност без ракетни нападения, а аз съм бил в Сдерот и Ашкелон, както и в други части на Израел.
cs
bg
1,698
Já teď nechci být soudcem jedné či druhé strany, protože pravdou je, že Izraelci mají právo na bezpečný život nikoli pod raketami, a já jsem ve Zderotu a Aškelonu a dalších oblastech Izraele byl.
Тази мярка ще доведе до значителното подобряване на сигурността на европейските пътища, особено на автомагистралите.
cs
bg
9,010
Toto opatření povede k výraznému zlepšení bezpečnosti evropského silničního provozu, zejména na dálnicích.
Вследствие на това утрешното гласуване няма да отбележи края на един процес, а по-скоро ще стане първата стъпка или отправната точка в една огромна задача, която новата Комисия трябва да поеме, така че в противовес на тези, които искат Европейският съюз да бъде парализиран или да отстъпи, то може да даде нов тласък на една много по-добра Европа от тази, която познавахме през последните години.
cs
bg
18,048
V důsledku toho zítřejší hlasování nebude znamenat konec procesu, ale spíše první krok nebo výchozí bod v obrovském úkolu, kterého se nová Komise musí ujmout, aby ze vzdoru k těm, kdo chtějí ochromení nebo ústup Evropské unie, mohla dát nový impuls pro mnohem lepší Evropu, než tu, kterou jsme v uplynulých letech znali.
Както беше вече споменато, една четвърт от доставките на нефт и природен газ за ЕС идват от Русия, като половината от руския нефт и природен газ отиват в ЕС.
cs
bg
16,205
Jak už bylo zmíněno, čtvrtina dodávek ropy a zemního plynu v EU pochází z Ruska a polovina ruské ropy a zemního plynu putuje k nám.
Благодаря ви за сътрудничеството.
cs
bg
18,610
Děkuji vám za spolupráci.
Прага е столицата, която даде пример, като закупи екологично чисти автобуси за системата на градския си транспорт, като използва държавна помощ.
cs
bg
5,605
Praha je hlavní město, které jde příkladem tím, že v loňském roce za použití státní dotace zakoupilo zelené autobusy pro svůj systém městské hromadné dopravy.
Точно обратното - именно Съветът на заседанието на Комитета на постоянните представители одобри тези предложения. Предложеният от Комисията компромис беше приет от Съвета, но не и от Парламента.
cs
bg
8,773
Naopak Rada je na svém zasedání COREPERu přijala, takže kompromis, který Komise navrhla, Rada akceptovala, neakceptoval to Parlament.
Съжалявам за това, че Комисията и Съветът подценяват този аспект на изследванията, който е от голяма значимост, и дори не се опитват да поставят рамки на споразумение като това.
cs
bg
21,478
Je mi smutno, že Komise i Rada tento veledůležitý aspekt výzkumu podceňují a ani se o jakoukoli dohodu nepokoušejí.
Действащият регламент 1049/2001 представляваше важна стъпка към по-голяма откритост.
cs
bg
3,578
Stávající nařízení č. 1049/2004 bylo významným krokem k větší otevřenosti.
Радвам се, че и Съветът, и Комисията дадоха уверения за достъпа до лекарства и че и Съветът, и Комисията ни увериха, че петгодишният преглед ще бъде истински преглед, който ще разгледа целите за развитие, за да се уверим, че са в процес на постигане.
cs
bg
10,523
Potěšilo mě, že Rada i Komise poskytly záruky týkající se přístupu k lékům a že nás Rada i Komise ujistily, že přezkum po pěti letech bude skutečným přezkumem, jenž se zaměří na rozvojové cíle, aby se zajistilo jejich splnění.
Има, за съжаление, много въпроси, по които не сме съгласни.
cs
bg
8,197
Existuje bohužel řada věcí, s nimiž nesouhlasíme.
Считам, че сега, когато вече сме консолидирали тази Европа, имаме необходимите условия за една нова амбиция: нова социална амбиция, защото сме в период на криза и безработицата е основният проблем пред европейците; нова амбиция, свързана с борбата срещу изменението на климата - област, в която вече играем водеща роля; и нова амбиция, свързана с нашия начин да се справяме с глобализацията.
cs
bg
1,246
Domnívám se, že když jsme nyní tuto Evropu sjednotili, vytvořili jsme podmínky pro nové ambice: nové sociální ambice, protože je zde krize a hlavním problémem, kterému Evropané čelí, je nezaměstnanost ; nové ambice týkající se boje proti klimatickým změnám, což je oblast, v níž již zaujímáme vedoucí úlohu; a nové ambice co do způsobu, jakým se vypořádáváme s globalizací.
Например микрокредитирането за дребни предприятия, въведено от носителя на Нобелова награда Muhammad Junus, което подобри положението и засили влиянието на жените, като им даде възможност да подобрят финансовото си положение, както и това на семействата си.
cs
bg
11,710
Například mikroúvěrová družstva zavedená nositelem Nobelovy ceny Muhammadem Junusem, která zlepšila postavení žen a zvýšila jejich vliv, neboť jim umožnila zlepšit jejich finanční a rodinnou situaci.
член на Комисията. - (EL) Г-жо председател, Комисията изцяло е поела ангажимент да съдейства за защитата на хората от земетресения.
cs
bg
3,323
člen Komise. - (EL) Paní předsedající, Komise je samozřejmě odhodlaná pomáhat při ochraně obyvatel před zemětřesením.
Това са основните въпроси, по които всички вие направихте много ценни коментари.
cs
bg
19,522
To jsou hlavní témata, k nimž jste všichni velice cenným způsobem přispěli.
Когато се подготвях за специалното изслушване вчера, първият ми въпрос беше: има ли испанско консулство в Мумбай?
cs
bg
17,661
Když jsem se včera připravoval na toto zvláštní slyšení, moje první otázka zněla: je v Bombaji španělský konzulát?
Рано или късно тези държави евентуално ще станат пълноправни членове на Европейския съюз с пълен легален достъп до ЕС.
cs
bg
756
Tyto země se jednou stejně stanou členy EU, s plně legálním přístupem do EU.
По искане на Ирландия държавите-членки се споразумяха да осигурят определени законови гаранции, свързани с въпросите, предизвикали безпокойство по време на миналогодишния референдум в Ирландия.
cs
bg
9,357
Na žádost Irska členské státy souhlasily s poskytnutím určitých právních záruk týkajících se témat, jež byla během loňského referenda v Irsku zdrojem obav.
В продължение на месеци водихме (напрегнати понякога) преговори със Съвета на Европейския съюз.
cs
bg
12,143
Zažili jsme měsíce někdy intenzivního vyjednávání s Radou EU.
Общата резолюция относно положението в Газа съдържа някои положителни аспекти като искането за незабавно прекратяване на военните действия, признаването на факта, че по вина на израелската армия са загинали хиляда души, сред които има жени и деца, и признаването, че ембаргото, наложено върху Газа от Израел, е нарушаване на международното хуманитарно право.
cs
bg
22,089
Společné usnesení o Gaze má kladné součásti, jako je požadavek okamžitého ukončení palby, uznání 1 000 obětí včetně žen a dětí, které má na svědomí izraelská armáda, a uznání, že izraelské embargo vůči Gaze znamená porušení mezinárodního humanitárního práva.
Днес обаче ние знаем много добре, че по въпроси като този за каботажа социалните условия в различните държави са такива, че ако трябва да бъдат систематизирани, при сегашното състояние на нещата бихме могли да видим как голям брой работници от държави с високо равнище на заплащането биват изхвърлени, изтласкани от пазара от държави с по-ниско равнище на заплащането.
cs
bg
14
Dnes však víme až příliš dobře, že v oblastech, jako je kabotáž, jsou sociální podmínky v různých zemích takové, že pokud by byly v současné situaci systematizovány, byli bychom svědky toho, jak je řada pracovníků ze zemí s vysokými platy vytlačena z trhu zeměmi s nízkými platy.
Почувствах, че е от съществена важност преразглеждането на тази директива да премине на първо четене, за да не рискуваме да прехвърлим 10-годишния срок за системно проучване на биоцидите и, по подразбиране, да избегнем риска от изтеглянето им от пазара от 2010 г.
cs
bg
24,036
Domnívala jsem se, že je zásadní, aby byla revize této směrnice provedena v prvním čtení, aby nehrozilo překročení desetileté lhůty pro systematické hodnocení biocidních přípravků, a v důsledku toho riziko jejich stažení z trhu od roku 2010.
Вчера чешкият заместник министър-председател по европейските въпроси, г-н Вондра, имаше възможността да говори в пленарната зала по този въпрос от името на председателството.
cs
bg
24,491
Včera měl příležitost promluvit o této otázce na tomto plenárním zasedání jménem předsednictví místopředseda české vlády pro evropské záležitosti, pan Vondra.
Културните програми в развиващите се страни, чиято основна цел е да се популяризират културните ценности на донора, не могат да бъдат отнесени към ОПР.
cs
bg
23,103
Kulturní programy v rozvojových zemích, jejichž hlavním účelem je prosazování kulturních hodnot dárců, také nemohou být považovány za oficiální rozvojovou pomoc.
Статистиката относно процентите на отпадане на имигрантите на по-високите образователни етапи е показателна.
cs
bg
18,224
Statistiky o předčasně ukončené školní docházce imigrantů na vyšších úrovních vzdělávání to jasně prokazují.
По отношение на доклада на г-жа Krehl, подкрепям всички включени в него предложения, които са в подкрепа на регионите на Европа и споменават премахване на пречките и опростяване на процедурите, както и тяхната устойчивост във времето, и предложението за разработване на точни методи за обмен на добри практики между регионите.
cs
bg
18,948
Pokud jde o zprávu paní Krehlové, podporuji všechny návrhy v této zprávě, která podporuje evropské regiony a zabývá se odstraňováním překážek a zjednodušováním postupů a jejich stabilizací v průběhu doby a současně navrhuje vytvořit přísné metody pro výměnu osvědčených postupů mezi regiony.
Регламентът създава програма за подпомагане на икономиката на Европейския съюз по време на криза.
cs
bg
15,840
Nařízení zavádí program na podporu hospodářství EU během krize.
От всички 75 активисти, арестувани преди шест години, чиято кауза беше подкрепена от различни организации, включително ЕС, 54 продължават да са зад решетките.
cs
bg
13,243
Ze 75 aktivistů uvězněných před šesti roky, za něž se jasně postavila i EU, zůstává ve vězení 54.
Това означава, че няма да е лесно да се представи ново предложение, което по чудотворен начин да реши проблемите.
cs
bg
7,296
To znamená, že není jednoduché předložit nový návrh, který bude situaci zázrakem řešit.
Трябва да ви обърна внимание, че подобни партньорски проверки обикновено се провеждат по третия стълб, но не и за законодателството на Общността.
cs
bg
21,479
Musím vás upozornit, že takovéto vzájemné kontroly se obvykle provádějí v rámci třetího pilíře, nikoli v rámci práva Společenství.
Задължение на европейските институции е да създават правила в отговор на повдигнатите от обществеността въпроси.
cs
bg
9,541
Úkolem evropských orgánů je vytvářet pravidla jako odpověď na otázky vznesené veřejností.
(Парламентът решава да върне доклада за ново разглеждане в комисия)
cs
bg
5,861
(Parlament rozhodl o vrácení zprávy zpět do výboru)
Това е целта на преработеното предложение за директива за създаването на общностна рамка за ядрена безопасност.
cs
bg
1,455
To je cílem revidovaného návrhu směrnice, kterou se zřizuje rámec Společenství pro jadernou bezpečnost.
Ние трябва да работим в тази насока.
cs
bg
22,081
Měli bychom na dosažení tohoto cíle pracovat.
Достъпът до вода, който ще бъде едно от главните предизвикателства през идните години, може да забави още повече постигането на Целите на хилядолетието за развитие.
cs
bg
24,401
Přístup k vodě, který bude jedním z hlavních náročných úkolů v nadcházejících letech, by dále mohl zpozdit dosažení rozvojových cílů tisíciletí.
Всички тези критерии, които не засягат непременно крайния продукт, стават все поважни за потребителите.
cs
bg
8,563
To jsou všechno měřítka, která nemusejí nezbytně ovlivňovat jakost koncového produktu, jsou však stále důležitější pro spotřebitele.
Добавете и противоречието с г-жа Vlasto, което разширява обхвата на пристанищния контрол и върху корабите на крайбрежните котвени стоянки.
cs
bg
1,660
Dále tomu odporuje paní Vlastová, která rozšiřuje přístavní inspekci i na kotviště.
Докладът не е в съответствие с тези възгледи и затова гласуваме против него.
cs
bg
24,793
Zpráva není ve shodě s těmito názory, a proto hlasujeme proti ní.
Отричането на Израел от арабите, ислямистите и "Хамас” е недопустимо, както и използването на деца като човешки щит.
cs
bg
4,047
Popírání existence Izraele ze strany Arabů, islamistů a Hamásu je nepřijatelné, stejně jako používání dětí jako lidských štítů.
В същото време не следва да забравяме опазването на околната среда и насоките за климатичния и енергиен пакет.
cs
bg
6,667
Zároveň bychom měli mít na paměti přínos pro životní prostředí a pokyny obsažené v klimatickém a energetickém balíčku.
Протестът е разбираем, ако наистина дружеството е запазило правото за собствените си граждани и не е позволило на британски граждани да работят.
cs
bg
8,199
Toto pobouření je pochopitelné, jestliže dotyčný podnik skutečně vyhradil právo na práci pouze pro své státní příslušníky a neumožnil britským občanům pracovat.
И накрая, аз съм разочарована, защото мисля, че е нечестно да казваме на хората, че този инструмент, ще се реши техния проблем с ежедневните задръствания завинаги.
cs
bg
15,546
Konečně jsem zklamaná, protože se domnívám, že je nečestné říkat lidem, že tento nástroj jednou provždy vyřeší jejich každodenní problém s přetížením dopravy.
Това следва да даде възможност на Комисията да задълбочи своя анализ на сектора за търговия на дребно, за да установи практиките, които изкривяват взаимоотношенията между доставчиците и търговците на дребно и между търговците на дребно и потребителите и да прецени необходимостта от по-нататъшни реформи в съответните национални разпоредби или в законодателството на Европейския съюз.
cs
bg
24,958
Tato práce by Komisi měla umožnit prohloubit analýzu maloobchodního odvětví a následně odhalit postupy, které narušují vztahy mezi dodavateli a maloobchodníky a mezi maloobchodníky a spotřebiteli. Dále by měla vést k posouzení potřebnosti dalších reforem příslušných vnitrostátních nebo evropských právních předpisů.
Срещата на върха на Г-20 в Питсбърг е третата, свикана на равнище държавни и правителствени ръководители, след срива на Lehman Brothers преди една година и един ден и от началото на криза с мащаб невиждан от десетилетия.
cs
bg
3,135
Summit G20 v Pittsburghu je třetí schůzkou svolanou na úrovni hlav států nebo předsedů vlád od doby, kdy před rokem a dnem došlo ke krachu banky Lehman Brothers a rozpoutala se krize takového rozsahu, který několik desetiletí předtím neměl obdoby.
Изискванията за хуманно отношение към животните са официално включени в Договора за създаване на Европейския съюз и трябва да бъдат взети под внимание, когато се определят политиките в сектори като вътрешния пазар.
cs
bg
3,653
Požadavky na dobré životní podmínky jsou nyní oficiálně zahrnuty ve Smlouvě o Evropské unii a musí být brány v úvahu při stanovování politik například v oblasti vnitřního trhu.
Предполагам, че този доклад можеше да свърши повече работа по въпросите, свързани с хората с увреждания, над които има нужда да се работи по-усилено.
cs
bg
5,299
Chtěla bych poznamenat, že tato zpráva mohla udělat více pro oblasti zdravotního postižení, které vyžadují více práce.
Европейският съюз беше създаден, за да създава мир и просперитет.
cs
bg
5,520
EU vznikla s cílem přinést mír a prosperitu.
Необходимо е Съюзът да увеличи максимално своите усилия, за да прилага последователна рамка за справяне със световната финансова криза.
cs
bg
10,307
písemně. - Unie potřebuje maximalizovat své úsilí o provádění důsledného rámce pro řešení světové finanční krize.
Въпреки това прекалено бавното усвояване на средства от новия програмен период, което наблюдаваме в много държави-членки, може да застраши тяхното ефективно усвояване.
cs
bg
2,398
Nadměrně pomalá absorpce prostředků z nového programového období, kterou pozorujeme v řadě členských států, však může jejich efektivní využití zhoršit.
Бих желала да изтъкна само един момент, който някои хора вече споменаха, и това е важната връзка, която ние трябва да направим, между работните места и решаването на проблема с изменението на климата и между излизането от икономическата криза и решаването на проблема с изменението на климата.
cs
bg
19,157
Ráda bych zdůraznila zejména jeden, o kterém hovořili již někteří řečníci přede mnou a jímž je významná spojitost, kterou je třeba učinit mezi pracovními místy a řešením změny klimatu a mezi řešením hospodářské krize a řešením změny klimatu.
Не съществува никакъв проблем.
cs
bg
4,313
Problém neexistuje.
Знаем, че много хора без документи биват експлоатирани и живеят в мизерни условия.
cs
bg
24,422
Víme, že je mnoho osob bez dokladů vykořisťováno a že žijí v zoufalých podmínkách.
Ние искаме да видим съответното участие на Върховния комисариат на ООН за бежанците (ВКБООН) и неправителствените организации, а аз съм добавил предложения за изменения, които издигат равнището на контрола на Европейския парламент в системата.
cs
bg
13,168
Chceme odpovídající zapojení vysokého komisaře OSN pro uprchlíky a nevládních organizací a já jsem přidal pozměňovací návrhy, které v systému prosazují vysokou míru kontroly ze strany Evropského parlamentu.
Ние няма да сме доволни от подобен резултат, а историята може никога вече да не ни даде такава възможност отново.
cs
bg
6,246
Takový výsledek nás nepotěší a historie nám už nikdy nemusí poskytnout další příležitost.