Search is not available for this dataset
sentence1
string | lang2
string | lang1
string | guid
int64 | sentence2
string |
|---|---|---|---|---|
Сега, след промените в администрацията на САЩ, вече не можем да се крием зад отказа на САЩ да сътрудничат.
|
cs
|
bg
| 23,194
|
V současnosti, kdy došlo ke změnám ve vládě Spojených států, se již nemůžeme schovávat za odmítání spolupráce Spojenými státy.
|
Просто защото родителите мигранти са първите жертви на класовата експлоатация, техните деца също са първите жертви на класовата дискриминация в образованието.
|
cs
|
bg
| 22,852
|
Stejně tak jako migrující rodiče jsou prvními obětmi třídního vykořisťování, jejich děti se zároveň stávají prvními obětmi třídní diskriminace v oblasti vzdělávání.
|
На второ място, банките получиха щедра финансова подкрепа, за да възстановят стабилността на финансовата система, но те не бързат да вземат мерки в областта на отпускането на заеми.
|
cs
|
bg
| 11,631
|
Za druhé, banky získaly štědrou finanční pomoc, aby znovu nastolily stabilitu finančního systému, ale nijak nespěchají s přijímáním opatření v oblasti poskytování úvěrů.
|
Това не трябва да ни изненадва, след като действително сме се ангажирали със задълбочен и сериозен дебат.
|
cs
|
bg
| 22,549
|
Nemělo by to pro nás být překvapením, až se doopravdy zapojíme do hluboké a vážné rozpravy.
|
Четвърто, искаме ревизирана и по-справедлива система за собствените ресурси на Европейския съюз.
|
cs
|
bg
| 16,506
|
Začtvrté si přejeme, aby vlastní zdroje EU měly přepracovaný a spravedlivější systém.
|
При сегашното състояние на отворени граници какъв смисъл има, ако само една държава предприема подобни действия?
|
cs
|
bg
| 8,797
|
Jaký má smysl, že tak jedna země učiní a druhá ne, když máme otevřené hranice?
|
в писмена форма. - (EN) Г-н председател, аз се въздържах по този доклад, тъй като считам, че ООН има належаща нужда от преглед и реформа.
|
cs
|
bg
| 5,244
|
písemně. - Pane předsedající, zdržela jsem se hlasování o této zprávě, neboť si myslím, že OSN potřebuje neodkladnou revizi a reformu.
|
Трансфер на бюджетни средства
|
cs
|
bg
| 23,701
|
Převody prostředků: viz zápis
|
Проект на коригиращ бюджет № 2/2009 (
|
cs
|
bg
| 19,842
|
Návrh opravného rozpočtu č. 2/2009 (
|
Европейският парламент вече е поставил голям брой важни цели в резултат на приетите от него резолюции.
|
cs
|
bg
| 1,440
|
Evropský parlament již v důsledku přijatých usnesení stanovil mnoho důležitých měřítek.
|
Точно това правителство ни показа, че правилната посока, която Полша трябва да поеме, не е само тази на свобода и демокрация, а също и на интеграция в Европейския съюз.
|
cs
|
bg
| 14,081
|
Právě tato vláda nám ukázala, že pro Polsko je správnou cestou nejen svoboda a demokracie, nýbrž i integrace do Evropské unie.
|
Настоящата ситуация свидетелства също така и за факта, че няма да постигнем напълно тази цел в държавите-членки, като просто определим нови дати за целите от Барселона.
|
cs
|
bg
| 14,855
|
Současná situace také svědčí o skutečnosti, že toho cíle v členských státech nedosáhneme pouze stanoveních nových lhůt pro barcelonské cíle.
|
Това е едно добро споразумение.
|
cs
|
bg
| 9,744
|
Představuje správný kompromis.
|
Не е нужно да казвам, че очакваме с нетърпение реакции за нея, какъвто е обикновено случаят със Зелените книги.
|
cs
|
bg
| 1,489
|
Není třeba říkat, že se reakcí na ni nemůžeme dočkat, což se u zelených knih děje pokaždé.
|
Според прогнозите в най-близко бъдеще 16 % или 80 милиона жители на ЕС ще живеят под прага на бедността.
|
cs
|
bg
| 23,523
|
Podle předpokladů bude žít v nejbližší budoucnosti 16 % či 80 milionů obyvatel EU pod hranicí chudoby.
|
В заключение, във Вашия доклад се съдържат редица полезни решения.
|
cs
|
bg
| 13,779
|
Na závěr bych chtěl říci, že ve vaší zprávě je řada užitečných řešení.
|
Ние постигнахме съгласие относно крайния срок за привеждането в действие на ФБВП, който е шест месеца преди първоначалното предложение на Европейската комисия.
|
cs
|
bg
| 19,701
|
Dosáhli jsme dohody ohledně lhůty pro zavedení funkčních bloků vzdušného prostoru do praxe, která činí šest měsíců od původního návrhu Evropské komise.
|
Освен това Комисията несъмнено не може да води сама диалог с гражданите относно въпроса за Европа.
|
cs
|
bg
| 24,134
|
Kromě toho Komise určitě nemůže zůstat osamocena v otázce komunikace o Evropě s občany.
|
Аз съм абсолютно убедена, че посоченият в съобщението пазарен тест ще да даде приоритет на пазарните и търговски съображения пред обществените съображения.
|
cs
|
bg
| 2,917
|
Mám jednoznačný pocit, že průzkum trhu zmíněný ve sdělení by měl upřednostňovat tržní a komerční hlediska před veřejnoprávními hledisky.
|
Възможности: в широкия смисъл на този термин, всичко, свързано с управлението на предотвратяването на кризи и бързото реагиране, разполагаме с това, което успяхме да вземем, и - очаквам гн Solana да кимне - дори повече.
|
cs
|
bg
| 22,083
|
Schopnosti: v širším smyslu slova, všechno, co je management prevence krizí a rychlá reakce, máme, co můžeme mít a - - předpokládám, že pan Solana bude souhlasit - více.
|
Въвеждането на плащания за външни разходи значително би увеличило разходите за транспорт и би означавало двойно плащане за едно и също нещо.
|
cs
|
bg
| 6,480
|
Zavedení poplatků za vnější náklady by výrazně zvýšilo cenu dopravy a znamenalo by to dvojí platbu za jednu věc.
|
- Преди гласуването:
|
cs
|
bg
| 7,508
|
- Před hlasováním:
|
10.
|
cs
|
bg
| 19,809
|
10.
|
Румъния има своя принос към международните усилия в Афганистан в лицето на 721 румънски войници, част от Международните сили за поддържане на сигурността (ИСАФ) (под командването на НАТО), и 57 войници, участвали в операцията "Трайна свобода" (мисия, проведена от международна коалиция).
|
cs
|
bg
| 20,658
|
Rumunsko k těmto mezinárodním snahám v Afghánistánu přispívá 721 vojáky jako součást mise ISAF (pod záštitou NATO) a 57 vojáky účastnícími se operace Trvalá svoboda (typ koaliční mise).
|
Нито Комисията, нито Парламентът обаче поотделно биха могли да организират общоевропейски публичен дебат.
|
cs
|
bg
| 9,283
|
Komise ani Parlament však nemohou samy zorganizovat celoevropskou veřejnou debatu.
|
За щастие голямо мнозинство в Европейския парламент се противопостави на това намерение.
|
cs
|
bg
| 16,981
|
Naštěstí valná většina v Evropském parlamentu řekla ne.
|
Те изразиха своята подкрепа в чешкия парламент и ще направят същото и при гласуването в чешкия сенат.
|
cs
|
bg
| 4,344
|
Tak tomu bylo v Poslanecké sněmovně a tak tomu bude i v českém Senátu, až se o tom bude hlasovat.
|
То допринася обаче и за постигането на социални цели чрез популяризирането на ценностите на Европейския съюз по света и разширяването на възможностите на потребителите за избор и чрез стимулирането на конкурентоспособността на аудиовизуалната индустрия.
|
cs
|
bg
| 23,139
|
Přispívá však také k dosahování cílů společenských prosazováním hodnot Evropské unie po celém světě, nemluvě o rozšiřování nabídky, ze které si mohou spotřebitelé vybírat, a posilování konkurenceschopnosti audiovizuálního průmyslu v EU.
|
7.
|
cs
|
bg
| 15,493
|
7.
|
Днес министърът ще лети за Индия.
|
cs
|
bg
| 790
|
Ministr odlétá dnes do Indie.
|
Също така очакваме предложения от Комисията относно това, как пътното движение, преминаващо външните граници, може безпроблемно да бъде приспособено към европейската интелигентна инфраструктура, на която се надяваме.
|
cs
|
bg
| 19,395
|
Stejně tak očekáváme návrhy Komise ohledně toho, jak mohou být hladce napojeny dopravní cesty na vnějších hranicích na evropskou inteligentní infrastrukturu, v což doufáme.
|
Девалвацията щеше да е неизбежна и нямаше да избегнем валутна криза.
|
cs
|
bg
| 15,258
|
Nevyhnutelně by muselo dojít na devalvace a nemohli bychom se vyhnout měnové krizi.
|
Количеството финансови деривати на световния пазар е пет пъти по-голямо от общия брутен вътрешен продукт и това е балон, който ще се спука с риск от драстично спадане на брутния вътрешен продукт, особено в Съединените американски щати.
|
cs
|
bg
| 18,508
|
Objem finančních derivátů na světovém trhu je pětkrát větší, než je světový hrubý domácí produkt, to je bublina, která splaskne, a rizikem je, že zejména ve Spojených státech se velmi dramaticky sníží hrubý domácí produkt.
|
Както Генералният секретар на ООН току-що ни напомни и двете страни са длъжни да изпълнят тази резолюция.
|
cs
|
bg
| 19,023
|
Jak nám právě připomněl generální tajemník, obě strany musí jednat v souladu s touto rezolucí.
|
Като мюсюлмани не им се дава право да изповядват вярата си свободно, право, което в ЕС зачитаме като фундаментално, а джамиите им са повредени или осквернени.
|
cs
|
bg
| 19,563
|
Jako muslimům je jim odpíráno právo praktikovat svobodně své náboženství, což je právo, které v EU považujeme za základní, a jejich mešity jsou ničeny a znesvěcovány.
|
По-бързите и по-гъвкави плащания по фиксирани ставки и с еднократни суми, предложени от Комисията, ще позволят незабавното изпълнение на проектите в областта на инфраструктурата, енергетиката и околната среда.
|
cs
|
bg
| 7,393
|
Rychlejší, flexibilnější platby, u paušálních úrokových sazeb a jednorázových částek, navrhované Komisí, umožní okamžité provádění projektů v oblastech infrastruktury, energetiky a životního prostředí.
|
Какъв демократичен процес, госпожи и господа!
|
cs
|
bg
| 12,396
|
Jaký demokratický pokrok, dámy a pánové!
|
Европейският съюз трябва да проявява уважение и към двете страни, но не може да остане неутрален към потисничеството, произволните задържания, мъченията, убийствата и религиозния, езиков и културен геноцид.
|
cs
|
bg
| 13,850
|
Evropská unie musí respektovat obě strany, ale nemůže zůstat neutrální vůči útlaku, zadržování bez rozdílu, mučení, vraždám či náboženské, jazykové a kulturní genocidě.
|
Предлагам да помислим още по тази нова процедура, която използваме за преработване, защото изглежда че липсва координация и комуникация сред различните политически групи.
|
cs
|
bg
| 464
|
Mohu navrhnout, abychom se více zabývali tímto novým postupem použitým pro přepracování, protože se zdá, že zde chybí koordinace a komunikace mezi různými politickými skupinami.
|
Без нейната работа и нейния устрем нямаше да можем дори да си представим нито, първо, Евросредиземноморския парламентарен форум, нито впоследствие Евро-средиземноморската парламентарна асамблея, и сега не бихме били в позиция да настояваме за ролята, която представителите на гражданите трябва да играят в това, което се опитваме да създадем.
|
cs
|
bg
| 7,318
|
Bez její práce a jejích podnětů bychom si Evropsko-středomořské parlamentní fórum, resp. jeho nástupce, Evropsko-středomořské parlamentní shromáždění, neuměli ani představit a ocitali bychom se nyní v situaci, že budeme teprve usilovat o získání úlohy, která nám jako zástupcům občanů v tom, co se zde snažíme budovat, přísluší.
|
На мнение съм, че именно семействата са особено сплотени в тази държава и че жената в семейството има важна роля.
|
cs
|
bg
| 19,685
|
Domnívám se, že především rodiny v této zemi spolu drží velmi pevně a žena má v rodině významné místo.
|
Приветствам също отлагането на решенията относно финансирането на действията по отношение на климата.
|
cs
|
bg
| 11,773
|
Vítám také, že odložila rozhodnutí o financování klimatu.
|
Световната финансова криза обхвана цяла Европа и съпътстващото я икономическо сътресение още веднъж жестоко засегна най-уязвимите социални групи, и по-специално ромската.
|
cs
|
bg
| 16,485
|
Evropou se prohnala světová finanční krize, a s ní spojené hospodářské otřesy opět krutě dopadly na nejohroženější sociální skupiny, a především Romy.
|
Ако европейската екологична "нова сделка" получи зелена светлина, ще има съществен ефект върху бъдещата енергийна политика на Европа.
|
cs
|
bg
| 21,990
|
Dostane-li evropský zelený "New Deal" zelenou, bude to mít zásadní vliv na budoucí energetickou politiku Evropy.
|
При преки щети, изчислявани на около 471,4 милиона EUR, се планира (едва сега) мобилизирането на едва 11,8 млн. EUR от този фонд, което отново показва ясно спешната нужда от преразглеждане.
|
cs
|
bg
| 2,241
|
Ačkoliv jsme konfrontováni s přímými škodami vyčíslenými zhruba na 471,4 milionů EUR, je (teprve teď) plánováno uvolnit z tohoto fondu jen 11,8 milionů EUR, což opět jasně ukazuje na naléhavou potřebu jeho revize.
|
Във връзка с така наречения пакет на Европейския съюз от 5 млрд. евро за Европейския план за икономическо възстановяване е полезно да си припомним приетата от Парламента резолюция относно междинния преглед на финансовата рамка за периода 2007-2013 г.
|
cs
|
bg
| 18,088
|
Co se týče tzv. 5miliardového balíčku Evropské unie určeného pro Plán evropské hospodářské obnovy, je vhodné připomenout usnesení přijaté tímto Parlamentem týkající se přezkumu finančního rámce 2007-2013 v polovině období.
|
Не искам да съдя едната или другата страна, тъй като е факт, че израелците имат правото да живеят в безопасност без ракетни нападения, а аз съм бил в Сдерот и Ашкелон, както и в други части на Израел.
|
cs
|
bg
| 1,698
|
Já teď nechci být soudcem jedné či druhé strany, protože pravdou je, že Izraelci mají právo na bezpečný život nikoli pod raketami, a já jsem ve Zderotu a Aškelonu a dalších oblastech Izraele byl.
|
Тази мярка ще доведе до значителното подобряване на сигурността на европейските пътища, особено на автомагистралите.
|
cs
|
bg
| 9,010
|
Toto opatření povede k výraznému zlepšení bezpečnosti evropského silničního provozu, zejména na dálnicích.
|
Вследствие на това утрешното гласуване няма да отбележи края на един процес, а по-скоро ще стане първата стъпка или отправната точка в една огромна задача, която новата Комисия трябва да поеме, така че в противовес на тези, които искат Европейският съюз да бъде парализиран или да отстъпи, то може да даде нов тласък на една много по-добра Европа от тази, която познавахме през последните години.
|
cs
|
bg
| 18,048
|
V důsledku toho zítřejší hlasování nebude znamenat konec procesu, ale spíše první krok nebo výchozí bod v obrovském úkolu, kterého se nová Komise musí ujmout, aby ze vzdoru k těm, kdo chtějí ochromení nebo ústup Evropské unie, mohla dát nový impuls pro mnohem lepší Evropu, než tu, kterou jsme v uplynulých letech znali.
|
Както беше вече споменато, една четвърт от доставките на нефт и природен газ за ЕС идват от Русия, като половината от руския нефт и природен газ отиват в ЕС.
|
cs
|
bg
| 16,205
|
Jak už bylo zmíněno, čtvrtina dodávek ropy a zemního plynu v EU pochází z Ruska a polovina ruské ropy a zemního plynu putuje k nám.
|
Благодаря ви за сътрудничеството.
|
cs
|
bg
| 18,610
|
Děkuji vám za spolupráci.
|
Прага е столицата, която даде пример, като закупи екологично чисти автобуси за системата на градския си транспорт, като използва държавна помощ.
|
cs
|
bg
| 5,605
|
Praha je hlavní město, které jde příkladem tím, že v loňském roce za použití státní dotace zakoupilo zelené autobusy pro svůj systém městské hromadné dopravy.
|
Точно обратното - именно Съветът на заседанието на Комитета на постоянните представители одобри тези предложения. Предложеният от Комисията компромис беше приет от Съвета, но не и от Парламента.
|
cs
|
bg
| 8,773
|
Naopak Rada je na svém zasedání COREPERu přijala, takže kompromis, který Komise navrhla, Rada akceptovala, neakceptoval to Parlament.
|
Съжалявам за това, че Комисията и Съветът подценяват този аспект на изследванията, който е от голяма значимост, и дори не се опитват да поставят рамки на споразумение като това.
|
cs
|
bg
| 21,478
|
Je mi smutno, že Komise i Rada tento veledůležitý aspekt výzkumu podceňují a ani se o jakoukoli dohodu nepokoušejí.
|
Действащият регламент 1049/2001 представляваше важна стъпка към по-голяма откритост.
|
cs
|
bg
| 3,578
|
Stávající nařízení č. 1049/2004 bylo významným krokem k větší otevřenosti.
|
Радвам се, че и Съветът, и Комисията дадоха уверения за достъпа до лекарства и че и Съветът, и Комисията ни увериха, че петгодишният преглед ще бъде истински преглед, който ще разгледа целите за развитие, за да се уверим, че са в процес на постигане.
|
cs
|
bg
| 10,523
|
Potěšilo mě, že Rada i Komise poskytly záruky týkající se přístupu k lékům a že nás Rada i Komise ujistily, že přezkum po pěti letech bude skutečným přezkumem, jenž se zaměří na rozvojové cíle, aby se zajistilo jejich splnění.
|
Има, за съжаление, много въпроси, по които не сме съгласни.
|
cs
|
bg
| 8,197
|
Existuje bohužel řada věcí, s nimiž nesouhlasíme.
|
Считам, че сега, когато вече сме консолидирали тази Европа, имаме необходимите условия за една нова амбиция: нова социална амбиция, защото сме в период на криза и безработицата е основният проблем пред европейците; нова амбиция, свързана с борбата срещу изменението на климата - област, в която вече играем водеща роля; и нова амбиция, свързана с нашия начин да се справяме с глобализацията.
|
cs
|
bg
| 1,246
|
Domnívám se, že když jsme nyní tuto Evropu sjednotili, vytvořili jsme podmínky pro nové ambice: nové sociální ambice, protože je zde krize a hlavním problémem, kterému Evropané čelí, je nezaměstnanost ; nové ambice týkající se boje proti klimatickým změnám, což je oblast, v níž již zaujímáme vedoucí úlohu; a nové ambice co do způsobu, jakým se vypořádáváme s globalizací.
|
Например микрокредитирането за дребни предприятия, въведено от носителя на Нобелова награда Muhammad Junus, което подобри положението и засили влиянието на жените, като им даде възможност да подобрят финансовото си положение, както и това на семействата си.
|
cs
|
bg
| 11,710
|
Například mikroúvěrová družstva zavedená nositelem Nobelovy ceny Muhammadem Junusem, která zlepšila postavení žen a zvýšila jejich vliv, neboť jim umožnila zlepšit jejich finanční a rodinnou situaci.
|
член на Комисията. - (EL) Г-жо председател, Комисията изцяло е поела ангажимент да съдейства за защитата на хората от земетресения.
|
cs
|
bg
| 3,323
|
člen Komise. - (EL) Paní předsedající, Komise je samozřejmě odhodlaná pomáhat při ochraně obyvatel před zemětřesením.
|
Това са основните въпроси, по които всички вие направихте много ценни коментари.
|
cs
|
bg
| 19,522
|
To jsou hlavní témata, k nimž jste všichni velice cenným způsobem přispěli.
|
Когато се подготвях за специалното изслушване вчера, първият ми въпрос беше: има ли испанско консулство в Мумбай?
|
cs
|
bg
| 17,661
|
Když jsem se včera připravoval na toto zvláštní slyšení, moje první otázka zněla: je v Bombaji španělský konzulát?
|
Рано или късно тези държави евентуално ще станат пълноправни членове на Европейския съюз с пълен легален достъп до ЕС.
|
cs
|
bg
| 756
|
Tyto země se jednou stejně stanou členy EU, s plně legálním přístupem do EU.
|
По искане на Ирландия държавите-членки се споразумяха да осигурят определени законови гаранции, свързани с въпросите, предизвикали безпокойство по време на миналогодишния референдум в Ирландия.
|
cs
|
bg
| 9,357
|
Na žádost Irska členské státy souhlasily s poskytnutím určitých právních záruk týkajících se témat, jež byla během loňského referenda v Irsku zdrojem obav.
|
В продължение на месеци водихме (напрегнати понякога) преговори със Съвета на Европейския съюз.
|
cs
|
bg
| 12,143
|
Zažili jsme měsíce někdy intenzivního vyjednávání s Radou EU.
|
Общата резолюция относно положението в Газа съдържа някои положителни аспекти като искането за незабавно прекратяване на военните действия, признаването на факта, че по вина на израелската армия са загинали хиляда души, сред които има жени и деца, и признаването, че ембаргото, наложено върху Газа от Израел, е нарушаване на международното хуманитарно право.
|
cs
|
bg
| 22,089
|
Společné usnesení o Gaze má kladné součásti, jako je požadavek okamžitého ukončení palby, uznání 1 000 obětí včetně žen a dětí, které má na svědomí izraelská armáda, a uznání, že izraelské embargo vůči Gaze znamená porušení mezinárodního humanitárního práva.
|
Днес обаче ние знаем много добре, че по въпроси като този за каботажа социалните условия в различните държави са такива, че ако трябва да бъдат систематизирани, при сегашното състояние на нещата бихме могли да видим как голям брой работници от държави с високо равнище на заплащането биват изхвърлени, изтласкани от пазара от държави с по-ниско равнище на заплащането.
|
cs
|
bg
| 14
|
Dnes však víme až příliš dobře, že v oblastech, jako je kabotáž, jsou sociální podmínky v různých zemích takové, že pokud by byly v současné situaci systematizovány, byli bychom svědky toho, jak je řada pracovníků ze zemí s vysokými platy vytlačena z trhu zeměmi s nízkými platy.
|
Почувствах, че е от съществена важност преразглеждането на тази директива да премине на първо четене, за да не рискуваме да прехвърлим 10-годишния срок за системно проучване на биоцидите и, по подразбиране, да избегнем риска от изтеглянето им от пазара от 2010 г.
|
cs
|
bg
| 24,036
|
Domnívala jsem se, že je zásadní, aby byla revize této směrnice provedena v prvním čtení, aby nehrozilo překročení desetileté lhůty pro systematické hodnocení biocidních přípravků, a v důsledku toho riziko jejich stažení z trhu od roku 2010.
|
Вчера чешкият заместник министър-председател по европейските въпроси, г-н Вондра, имаше възможността да говори в пленарната зала по този въпрос от името на председателството.
|
cs
|
bg
| 24,491
|
Včera měl příležitost promluvit o této otázce na tomto plenárním zasedání jménem předsednictví místopředseda české vlády pro evropské záležitosti, pan Vondra.
|
Културните програми в развиващите се страни, чиято основна цел е да се популяризират културните ценности на донора, не могат да бъдат отнесени към ОПР.
|
cs
|
bg
| 23,103
|
Kulturní programy v rozvojových zemích, jejichž hlavním účelem je prosazování kulturních hodnot dárců, také nemohou být považovány za oficiální rozvojovou pomoc.
|
Статистиката относно процентите на отпадане на имигрантите на по-високите образователни етапи е показателна.
|
cs
|
bg
| 18,224
|
Statistiky o předčasně ukončené školní docházce imigrantů na vyšších úrovních vzdělávání to jasně prokazují.
|
По отношение на доклада на г-жа Krehl, подкрепям всички включени в него предложения, които са в подкрепа на регионите на Европа и споменават премахване на пречките и опростяване на процедурите, както и тяхната устойчивост във времето, и предложението за разработване на точни методи за обмен на добри практики между регионите.
|
cs
|
bg
| 18,948
|
Pokud jde o zprávu paní Krehlové, podporuji všechny návrhy v této zprávě, která podporuje evropské regiony a zabývá se odstraňováním překážek a zjednodušováním postupů a jejich stabilizací v průběhu doby a současně navrhuje vytvořit přísné metody pro výměnu osvědčených postupů mezi regiony.
|
Регламентът създава програма за подпомагане на икономиката на Европейския съюз по време на криза.
|
cs
|
bg
| 15,840
|
Nařízení zavádí program na podporu hospodářství EU během krize.
|
От всички 75 активисти, арестувани преди шест години, чиято кауза беше подкрепена от различни организации, включително ЕС, 54 продължават да са зад решетките.
|
cs
|
bg
| 13,243
|
Ze 75 aktivistů uvězněných před šesti roky, za něž se jasně postavila i EU, zůstává ve vězení 54.
|
Това означава, че няма да е лесно да се представи ново предложение, което по чудотворен начин да реши проблемите.
|
cs
|
bg
| 7,296
|
To znamená, že není jednoduché předložit nový návrh, který bude situaci zázrakem řešit.
|
Трябва да ви обърна внимание, че подобни партньорски проверки обикновено се провеждат по третия стълб, но не и за законодателството на Общността.
|
cs
|
bg
| 21,479
|
Musím vás upozornit, že takovéto vzájemné kontroly se obvykle provádějí v rámci třetího pilíře, nikoli v rámci práva Společenství.
|
Задължение на европейските институции е да създават правила в отговор на повдигнатите от обществеността въпроси.
|
cs
|
bg
| 9,541
|
Úkolem evropských orgánů je vytvářet pravidla jako odpověď na otázky vznesené veřejností.
|
(Парламентът решава да върне доклада за ново разглеждане в комисия)
|
cs
|
bg
| 5,861
|
(Parlament rozhodl o vrácení zprávy zpět do výboru)
|
Това е целта на преработеното предложение за директива за създаването на общностна рамка за ядрена безопасност.
|
cs
|
bg
| 1,455
|
To je cílem revidovaného návrhu směrnice, kterou se zřizuje rámec Společenství pro jadernou bezpečnost.
|
Ние трябва да работим в тази насока.
|
cs
|
bg
| 22,081
|
Měli bychom na dosažení tohoto cíle pracovat.
|
Достъпът до вода, който ще бъде едно от главните предизвикателства през идните години, може да забави още повече постигането на Целите на хилядолетието за развитие.
|
cs
|
bg
| 24,401
|
Přístup k vodě, který bude jedním z hlavních náročných úkolů v nadcházejících letech, by dále mohl zpozdit dosažení rozvojových cílů tisíciletí.
|
Всички тези критерии, които не засягат непременно крайния продукт, стават все поважни за потребителите.
|
cs
|
bg
| 8,563
|
To jsou všechno měřítka, která nemusejí nezbytně ovlivňovat jakost koncového produktu, jsou však stále důležitější pro spotřebitele.
|
Добавете и противоречието с г-жа Vlasto, което разширява обхвата на пристанищния контрол и върху корабите на крайбрежните котвени стоянки.
|
cs
|
bg
| 1,660
|
Dále tomu odporuje paní Vlastová, která rozšiřuje přístavní inspekci i na kotviště.
|
Докладът не е в съответствие с тези възгледи и затова гласуваме против него.
|
cs
|
bg
| 24,793
|
Zpráva není ve shodě s těmito názory, a proto hlasujeme proti ní.
|
Отричането на Израел от арабите, ислямистите и "Хамас” е недопустимо, както и използването на деца като човешки щит.
|
cs
|
bg
| 4,047
|
Popírání existence Izraele ze strany Arabů, islamistů a Hamásu je nepřijatelné, stejně jako používání dětí jako lidských štítů.
|
В същото време не следва да забравяме опазването на околната среда и насоките за климатичния и енергиен пакет.
|
cs
|
bg
| 6,667
|
Zároveň bychom měli mít na paměti přínos pro životní prostředí a pokyny obsažené v klimatickém a energetickém balíčku.
|
Протестът е разбираем, ако наистина дружеството е запазило правото за собствените си граждани и не е позволило на британски граждани да работят.
|
cs
|
bg
| 8,199
|
Toto pobouření je pochopitelné, jestliže dotyčný podnik skutečně vyhradil právo na práci pouze pro své státní příslušníky a neumožnil britským občanům pracovat.
|
И накрая, аз съм разочарована, защото мисля, че е нечестно да казваме на хората, че този инструмент, ще се реши техния проблем с ежедневните задръствания завинаги.
|
cs
|
bg
| 15,546
|
Konečně jsem zklamaná, protože se domnívám, že je nečestné říkat lidem, že tento nástroj jednou provždy vyřeší jejich každodenní problém s přetížením dopravy.
|
Това следва да даде възможност на Комисията да задълбочи своя анализ на сектора за търговия на дребно, за да установи практиките, които изкривяват взаимоотношенията между доставчиците и търговците на дребно и между търговците на дребно и потребителите и да прецени необходимостта от по-нататъшни реформи в съответните национални разпоредби или в законодателството на Европейския съюз.
|
cs
|
bg
| 24,958
|
Tato práce by Komisi měla umožnit prohloubit analýzu maloobchodního odvětví a následně odhalit postupy, které narušují vztahy mezi dodavateli a maloobchodníky a mezi maloobchodníky a spotřebiteli. Dále by měla vést k posouzení potřebnosti dalších reforem příslušných vnitrostátních nebo evropských právních předpisů.
|
Срещата на върха на Г-20 в Питсбърг е третата, свикана на равнище държавни и правителствени ръководители, след срива на Lehman Brothers преди една година и един ден и от началото на криза с мащаб невиждан от десетилетия.
|
cs
|
bg
| 3,135
|
Summit G20 v Pittsburghu je třetí schůzkou svolanou na úrovni hlav států nebo předsedů vlád od doby, kdy před rokem a dnem došlo ke krachu banky Lehman Brothers a rozpoutala se krize takového rozsahu, který několik desetiletí předtím neměl obdoby.
|
Изискванията за хуманно отношение към животните са официално включени в Договора за създаване на Европейския съюз и трябва да бъдат взети под внимание, когато се определят политиките в сектори като вътрешния пазар.
|
cs
|
bg
| 3,653
|
Požadavky na dobré životní podmínky jsou nyní oficiálně zahrnuty ve Smlouvě o Evropské unii a musí být brány v úvahu při stanovování politik například v oblasti vnitřního trhu.
|
Предполагам, че този доклад можеше да свърши повече работа по въпросите, свързани с хората с увреждания, над които има нужда да се работи по-усилено.
|
cs
|
bg
| 5,299
|
Chtěla bych poznamenat, že tato zpráva mohla udělat více pro oblasti zdravotního postižení, které vyžadují více práce.
|
Европейският съюз беше създаден, за да създава мир и просперитет.
|
cs
|
bg
| 5,520
|
EU vznikla s cílem přinést mír a prosperitu.
|
Необходимо е Съюзът да увеличи максимално своите усилия, за да прилага последователна рамка за справяне със световната финансова криза.
|
cs
|
bg
| 10,307
|
písemně. - Unie potřebuje maximalizovat své úsilí o provádění důsledného rámce pro řešení světové finanční krize.
|
Въпреки това прекалено бавното усвояване на средства от новия програмен период, което наблюдаваме в много държави-членки, може да застраши тяхното ефективно усвояване.
|
cs
|
bg
| 2,398
|
Nadměrně pomalá absorpce prostředků z nového programového období, kterou pozorujeme v řadě členských států, však může jejich efektivní využití zhoršit.
|
Бих желала да изтъкна само един момент, който някои хора вече споменаха, и това е важната връзка, която ние трябва да направим, между работните места и решаването на проблема с изменението на климата и между излизането от икономическата криза и решаването на проблема с изменението на климата.
|
cs
|
bg
| 19,157
|
Ráda bych zdůraznila zejména jeden, o kterém hovořili již někteří řečníci přede mnou a jímž je významná spojitost, kterou je třeba učinit mezi pracovními místy a řešením změny klimatu a mezi řešením hospodářské krize a řešením změny klimatu.
|
Не съществува никакъв проблем.
|
cs
|
bg
| 4,313
|
Problém neexistuje.
|
Знаем, че много хора без документи биват експлоатирани и живеят в мизерни условия.
|
cs
|
bg
| 24,422
|
Víme, že je mnoho osob bez dokladů vykořisťováno a že žijí v zoufalých podmínkách.
|
Ние искаме да видим съответното участие на Върховния комисариат на ООН за бежанците (ВКБООН) и неправителствените организации, а аз съм добавил предложения за изменения, които издигат равнището на контрола на Европейския парламент в системата.
|
cs
|
bg
| 13,168
|
Chceme odpovídající zapojení vysokého komisaře OSN pro uprchlíky a nevládních organizací a já jsem přidal pozměňovací návrhy, které v systému prosazují vysokou míru kontroly ze strany Evropského parlamentu.
|
Ние няма да сме доволни от подобен резултат, а историята може никога вече да не ни даде такава възможност отново.
|
cs
|
bg
| 6,246
|
Takový výsledek nás nepotěší a historie nám už nikdy nemusí poskytnout další příležitost.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.