Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Дължим това на нашите граждани. | cs | bg | 23,191 | Dlužíme to našim občanům. |
Решението на Съвета, което се разисква (2002/956/ПВР) създава защита на обществените лица, както е определено в националното законодателство на държавата-членка или според правилата на международна или наднационална организация или институция. | cs | bg | 1,169 | Projednávané rozhodnutí Rady (2002/956/SVS) stanoví ochranu významných osob podle definic obsažených v právních předpisech členského státu nebo podle předpisů mezinárodních či nadnárodních organizací či institucí. |
Негативно становище от Парламента би било в ущърб на нашия развиващ се диалог с Туркменистан и би подкопал способността ни да осигурим напредък във важни области като по-голямото зачитане на правата на човека. | cs | bg | 12,452 | Negativní stanovisko Parlamentu by poškodilo náš rodící se vztah s Turkmenistánem a oslabilo by naši schopnost zajistit pokrok v klíčových oblastech, jako je lepší dodržování lidských práv. |
Докато защитата на околната среда и опазването на публичното здраве вървят ръка за ръка, вярвам, че трябва да балансираме нуждите на потребителите и на производителите. | cs | bg | 13,632 | Přestože ochrana životního prostředí a zabezpečení veřejného zdraví jdou ruku v ruce, jsem přesvědčena, že musíme najít rovnováhu mezi potřebami spotřebitelů a výrobců. |
Председателството счита, че предложението може и следва да бъде предмет на скорошно съгласие между Парламента и Съвета върху основа, приемлива за двете институции. | cs | bg | 24,519 | Předsednictví se domnívá, že návrh se může, a měl by se stát předmětem včasné dohody mezi Parlamentem a Radou na základě, který bude pro oba orgány přijatelný. |
Следователно не трябва да се ангажираме с общо сочене с пръст по начина, който видяхме, а вместо това да опитаме да постигнем прекратяване на огъня и да осигурим помощ в това отношение. | cs | bg | 8,606 | Neměli bychom se proto účastnit jednostranného ukazování prstem, jak jsme viděli, ale místo toho se snažit dosáhnout příměří a v tomto ohledu poskytovat pomoc. |
Поради това включването на самостоятелно заетите водачи в директива относно работното време означава, че не се разбира същината на самостоятелната заетост, тъй като тези хора сами определят работното си време. | cs | bg | 11,485 | Proto by začlenění samostatně výdělečně činných řidičů do směrnice o pracovní době bylo nepochopení konceptu samostatně výdělečné činnosti, protože pokud je někdo samostatně výdělečně činný, určuje si pracovní dobu sám. |
Ние изискваме, също така, Турция да спазва стандартите на ЕС за екология и околна среда и да зачита правата на хората, засегнати във връзка с язовири от проекта в Югоизточен Анадол. | cs | bg | 1,863 | Požadujeme rovněž, aby Turecko dodržovalo ekologické a environmentální normy EU a respektovalo práva lidí postižených v souvislosti s výstavbou přehrad v rámci projektu pro jihovýchodní Anatólii. |
Факт е, че нашите гласоподаватели прозряха действията ни много отдавна и затова при всяка възможност гласуват с "не". | cs | bg | 15,052 | Ve skutečnosti nás naši voliči prokoukli již před drahnou dobou, proto při každé příležitosti volí "ne". |
От друга страна, частните радио и телевизионни разпространители, от които се изисква да предоставят обществени услуги, също имат съществена роля. | cs | bg | 7,712 | Na druhé straně hrají důležitou úlohu také komerční stanice, které jsou povinny poskytovat služby veřejnosti. |
Моля да се съгласите да се добави думата "истина" - помирение с истина и памет. | cs | bg | 20,712 | Odsouhlasme prosím doplnění slova 'pravda': usmíření za předpokladu pravdy a vzpomínky na minulost. |
Сметната палата ще направи своя собствена оценка на въздействието от различните действия в своя годишен доклад за 2008 г. | cs | bg | 7,005 | Evropský účetní dvůr provede vlastní posouzení dopadu různých opatření ve své výroční zprávě za rok 2008. |
По тези причини, гласувахме "въздържал се" по този доклад. | cs | bg | 6,731 | Z těchto důvodů jsme se zdrželi hlasování o této zprávě. |
Това ще се осъществи по съвсем нов начин, при условие че, както е заложено за първи път в член 11, параграф 4 от Договора за Европейския съюз (ДЕС, н. ред.), гражданите вземат пряко участие в европейския законодателен процес. | cs | bg | 4,650 | 11 odst. 4 Smlouvy o Evropské unii (Smlouva o EU, nové znění, n.z.), se občané přímo zapojí do evropského legislativního procesu. |
Той е човек, който символизира едновременно предноемврийското и постноемврийското ни управление, и не само за Чешката република - той символизира най-вече падането на желязната завеса. | cs | bg | 18,261 | Je to člověk, který symbolizuje naši předlistopadovou, ale i polistopadovou orientaci, a to nejenom České republiky, ale symbolizuje v podstatě pád železné opony. |
От ключово значение е да си сътрудничим с всички страни от Арабската лига, за да гарантираме, че мирната инициатива, подписана от Арабската лига, остава в сила. | cs | bg | 8,274 | Je nezbytné, abychom spolupracovali se všemi zeměmi Arabské ligy a zajistili tak, aby zůstaly mírové iniciativy podepsané Arabskou ligou v platnosti. |
Солидарността не трябва само да бъде назовавана в името на политиката антиГазпром и антиРусия, но също така, за да предпази от обща енергийна бедност. | cs | bg | 5,272 | Solidarita by neměla být vzývána jen ve jménu politiky proti Gazpromu a proti Rusku, ale také abychom zabránili všeobecné energetické chudobě. |
2. Права на жените в Саудитска Арабия (вот) | cs | bg | 15,668 | 2. v Saúdské Arábii (hlasování) |
Може да изглежда, че това не съответства на желанието за суверенитет или дори на основните параметри на отбранителните политики. | cs | bg | 2,227 | To by mohlo být pro touhu po svrchovanosti či dokonce pro charakter obranné politiky škodlivé. |
Срещаме голяма подкрепа и в гражданското общество и сред градските общини в региона на Балтийско море. | cs | bg | 10,646 | Pro dosažení tohoto cíle máme velkou podporu ze strany široké veřejnosti i podporu mezi obcemi na pobřeží Baltského moře. |
Ирландските гласоподаватели ще трябва да гласуват договора още веднъж, защото ЕС не допуска отрицателен отговор на този въпрос. | cs | bg | 16,704 | Irští voliči budou muset hlasovat o této smlouvě ještě jednou, protože EU prostě nepovažuje "ne” za odpověď. |
Защо? | cs | bg | 20,621 | Proč? |
Именно затова моята делегация внесе изменение за задълбочена оценка на въздействието, която отдавна трябваше да бъде направена. | cs | bg | 17,953 | Proto moje delegace předložila pozměňovací návrh na důkladné vyhodnocení dopadu |
Считам, че приетите регламенти ще допринесат в значителна степен за отварянето на пазара, като вземат надлежно предвид националната сигурност. | cs | bg | 18,491 | Věřím, že přijaté předpisy budou představovat důležitý příspěvek k otevírání trhu a zároveň náležitě zohlední národní bezpečnost. |
Поради това се нуждаем от иновации в две области. | cs | bg | 4,003 | Tudíž potřebujeme inovovat ve dvou oblastech. |
Очакваме предложения от Комисията по този въпрос, тъй като каботажът следва да служи и за избягване на празни курсове. | cs | bg | 19,019 | Čekáme, že k tomu Komise předloží návrhy, jelikož by kabotáž rovněž měla zabránit jízdám bez nákladu. |
Г-н председател, в изказването си на настоящото разискване бих искал да обърна внимание на четири въпроса. | cs | bg | 23,814 | Pane předsedající, ve svém příspěvku v této rozpravě bych rád poukázal na čtyři oblasti. |
Някои гримове и кремове съдържат наночастици, които е възможно да проникнат през увредена кожа в тялото, където в никакъв случай не трябва да попадат. | cs | bg | 12,927 | Některé makeupy a krémy obsahují nanočástice a je možné, že se tyto látky mohou dostat přes poškozenou kůži a dostat se dále do těla, kde by se absolutně neměly nacházet. |
докладчик. - (EN) Г-н председател, за мен е удоволствие да представя доклада относно проблемите и перспективите, свързани с европейското гражданство, който бе приет с единодушие миналия месец от комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (LIBE). | cs | bg | 18,128 | zpravodajka. - Pane předsedající, je mi potěšením přednést zprávu o problémech a perspektivách spojených s evropským občanstvím, která byla minulý měsíc jednohlasně přijata Výborem pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci. |
Смятам, че Турция следва да постигне три приоритета, ако иска да напредне сериозно по пътя за членство. | cs | bg | 18,884 | Domnívám se, že Turecko by mělo dosáhnout tří priorit, chce-li skutečně postoupit na cestě ke členství. |
Няма да подкрепя резолюцията, защото, въпреки очевидната липса на напредък и противоречията с достиженията на правото на Общността, тя призовава за присъединяване, което, по мое мнение, е твърде прибързано. | cs | bg | 1,140 | Usnesení nepodporuji, neboť přes nedostatečný pokrok a nesrovnalosti s acquis communautaire očekává, že by k přistoupení mohlo dojít, dle mého názoru, příliš brzy. |
(EN) Добре е известно, че европейските продукти от говеждо и агнешко месо отговарят на най-високите стандарти. | cs | bg | 2,030 | Je dobře známo, že evropské výrobky z hovězího a jehněčího masa splňují ty nejpřísnější normy. |
Накрая, в по-широкия план на Вашия въпрос и на моя отговор, през есента на миналата година, в Европейския план за икономическо възстановяване, Комисията предложи на държавите-членки и на частния сектор да увеличат планираните инвестиции в научноизследователската и развойна дейност. | cs | bg | 15,248 | Konečně pojmu-li vaši otázku a svou odpověď v širším kontextu, mohu říci, že Komise loni na podzim v plánu evropské hospodářské obnovy navrhla členským státům a soukromému sektoru, aby navýšily plánované investice do výzkumu a vývoje. |
Европейците очакват от Европа да упражни влиянието си на международната сцена; това показват всички проучвания на общественото мнение през последните години. | cs | bg | 1,194 | Evropané očekávají, že Evropa bude uplatňovat svůj vliv na mezinárodní scéně; všechny průzkumy veřejného mínění to ukazují již řadu let. |
Номериране на визите ( | cs | bg | 9,689 | Číslování víz ( |
Средната цена на млякото се повишава и Albert Deß ми каза тази сутрин, че цената на спот пазара вече е 30 евроцента в някои области. | cs | bg | 23,690 | Průměrné ceny mléka rovněž rostou a Albert Deß mi dnes ráno sdělil, že ceny na promptním trhu jsou nyní v některých oblastech na 30 centech. |
Гн Председател, първото нещо, което направих, когато започнах работата си по този доклад, бе да посетя Министерството на икономиката в Хага в моята страна, където с радост разбрах, че нидерландското правителство е предприело междуправителствен подход. | cs | bg | 3,317 | Pane předsedající, když jsem začal na tomto dokumentu pracovat, jako první jsem navštívil ministerstvo pro hospodářské záležitosti ve své zemi, v Haagu, kde jsem si s radostí vyslechl, že nizozemská vláda přijala přístup mezivládního jednání. |
Подобна рационализация ще спомогне за усвояването на бюджетните кредити от ЕФРР и ЕСФ в съответствие с принципите на тези два фонда, приложими и във време на криза. | cs | bg | 14,502 | Tento racionální přístup usnadní absorpci prostředků Evropského fondu regionálního rozvoje a Evropského sociálního fondu, aniž by narušil zásady těchto dvou fondů, které jsou v těchto dobách krize stále významné. |
Сега имаме модулация, която използва допълнителните средства от преките плащания на земеделските производители за развитие на обществото и икономиката на селските райони. | cs | bg | 10,712 | Dnes máme odlišení, které si bere prostředky navíc z jednotných plateb zemědělských podniků na rozvoj venkovské společnosti a venkovského hospodářství. |
Ето защо съм решена повече от всякога да не се връщаме към мерки, които ще навредят на сектора млекопроизводство в дългосрочен план и ще оставят земеделските ни стопани без каквато и да е възможност за прогноза. | cs | bg | 15,262 | Jsem tedy více než kdy dříve odhodlaná nevrátit se k tomu, co by naše odvětví mlékárenské výroby dlouhodobě poškodilo, a nenechat naše zemědělce v sebemenší nejistotě ohledně budoucnosti. |
"Музеят на европейската история" ще бъде място, където европейската ни идентичност може да бъде запомнена и възобновена. | cs | bg | 24,885 | Dům evropských dějin se stane místem, kde si budeme moci připomenout a obnovit naši evropskou identitu. |
Необходимо е да се води борба срещу нелегалния труд, тъй като този вид труд основно нарушава правата на работниците мигранти. | cs | bg | 3,103 | Je třeba řešit nelegální práci, neboť zásadním způsobem narušuje práva migrujících pracovníků. |
Предложението "Процес от Барселона: Съюз за Средиземноморието”, прието в Париж на 13 юли 2008 г., допринася за мира и просперитета и може да бъде важна стъпка към икономическа и териториална интеграция, както и към сътрудничество в областта на екологията и климата. | cs | bg | 23,537 | Návrh označovaný Barcelonský proces: Unie pro Středomoří, který byl přijat v Paříži dne 13. července 2008, je příspěvkem k míru a prosperitě a může se stát důležitým krokem k hospodářské a územní integraci stejně tak jako ke spolupráci v oblasti ekologie a ochrany klimatu. |
Той изнесе реч, която в някои отношения бе направо блудкава. | cs | bg | 13,136 | Vystoupil s projevem, který byl v mnoha směrech téměř frázovitý. |
Предстоящата среща на върха на Арабската лига ще бъде от ключово значение за възстановяване на единството на арабските държави и в частност общата им подкрепа за арабската мирна инициатива. | cs | bg | 22,891 | Nadcházející vrcholná schůzka Arabské ligy bude velmi důležitá k obnovení arabské jednoty a konkrétně pro arabskou mírovou iniciativu. |
Обединеното кралство разполага с 646 членове на парламента. | cs | bg | 19,754 | Ve Spojeném království máme 646 poslanců parlamentu. |
от името на групата GUE/NGL. - (SV) Благодаря Ви, г-жо председател. | cs | bg | 23,443 | jménem skupiny GUE/NGL. - (SV) Děkuji vám, paní předsedající. |
В сегашното време на криза обаче за тези държави запазването на твърдия обменен курс води до социално драматично обезценяване на доходите на хората и до спекулативни набези срещу резервите в чуждестранна валута на централните банки на тези държави. | cs | bg | 12,819 | Udržení tohoto fixního směnného kurzu v době krize má ale v těchto zemích za následek sociálně dramatické znehodnocení příjmů obyvatelstva a spekulativní útoky na rezervy cizích měn v centrálních bankách těchto zemí. |
Дори ако по принцип освободените задържани са длъжни да се завърнат в родните си страни, някои от онези, които е вероятно да бъдат освободени след преразглеждането, не биха могли да се върнат в родината си поради страх от преследване, изтезания или малтретиране. | cs | bg | 15,919 | I když se obecně mají osvobození vězni vrátit do své země původu, někteří z nich se po přezkoumání nebudou moci vrátit do svých domovských zemí ze strachu z perzekuce, mučení nebo špatného zacházení. |
Няма разумно обяснение за факта, че законът срещу дискриминацията предлага защита извън работното място за чернокож хомосексуалист въз основа на цвета на кожата, но не и на сексуалната ориентация. | cs | bg | 1,714 | Neexistuje žádné rozumné vysvětlení skutečnosti, že právní předpis proti diskriminaci nabízí ochranu mimo pracoviště černému homosexuálovi na základě barvy jeho pleti, nikoli však na základě sexuální orientace. |
Също така приветствам Общия регламент за групово освобождаване (ОРГО), който позволява на държавите-членки да разрешават помощ в полза на малките и средни предприятия (МСП), регионалното развитие, обучението, заетостта и рисковия капитал. | cs | bg | 10,381 | Vítám rovněž obecné nařízení o blokových výjimkách (GBERS), které umožní členským státům schvalovat pomoc pro malé a střední podniky, regionální rozvoj, odbornou přípravu, zaměstnanost a rizikový kapitál. |
Вместо това предпочитам да се съсредоточа върху голите факти, подкрепени, където е необходимо, от статистически данни - тъй като, в крайна сметка, статистиката е била моя професия, а може би и моя страст, през целия ми живот - или върху онова, което Томаш Гариг Масарик, първият президент на Чехословакия, наричаше малки... | cs | bg | 15,946 | Soustředím se raději na strohá fakta, případně s podporou statistik, koneckonců statistika je moje celoživotní profese, možná že i vášeň. Neboli na to, čemu první prezident Československé republiky Tomáš Garrigue Masaryk říkal drobná každodenní práce. |
Графиката аритметична ли е - трябва да премина към технически обяснения - при която еднакви увеличения на CO2 предизвикват еднакви увеличения на затоплянето? | cs | bg | 8,439 | Je to aritmetický graf - musím začít technicky - kde zvýšení množství způsobí stejné zvýšení teploty? |
Хубаво е да се завърна за последната си седмица в този Парламент - изобщо в Парламента. | cs | bg | 586 | Je dobré být zpátky na můj poslední týden v tomto Parlamentu - vlastně jakémkoli parlamentu. |
Г-н председател, г-н член на Комисията, госпожи и господа, считам, че през този парламентарен мандат заедно осъществихме определен напредък по отношение на процедурата по освобождаване от отговорност за европейските институции. | cs | bg | 4,511 | Pane předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, domnívám se, že v průběhu současného volebního období jsme v oblasti postupu udělování absolutoria učinili značný pokrok. |
Но какви средства даваме ние - държавите-членки и политиците - на гн Solana? | cs | bg | 7,588 | Ale jaké prostředky my - členské státy a politici - panu Solanovi dáváme? |
Следователно ние сме длъжни да го защитаваме на всяка цена! | cs | bg | 11,331 | Proto ho musíme za každou cenu chránit! |
(SV) Г-н председател, госпожи и господа, бих искала да поздравя всички свои колеги за доверието, оказано ви от гражданите на съответните държави-членки. | cs | bg | 10,752 | (SV) Pane předsedající, dámy a pánové, gratuluji všem svým kolegům poslancům, že se těší důvěře, kterou jim projevili občané v jejich členských státech. |
Ще се погрижите ли в СИП да има правно обвързващи ангажименти за осигуряване на разпределено във времето и предсказуемо финансиране? | cs | bg | 8,866 | Víte, že v dohodách o hospodářském partnerství existují právní závazky k poskytování časově rozvrženého a předvídatelného financování? |
Подкрепям възприемането на подход към проблема за енергийната ефективност, който съответства на другите политики на Европейския съюз, в частност на пакета за борба с изменението на климата и необходимостта от диверсификация на енергийните източници. | cs | bg | 5,195 | Podporuji přístup k problému energetické účinnosti, který je konzistentní s jinými politikami EU, zejména se souborem opatření k boji proti změnám klimatu a s potřebou diverzifikovat zdroje energie. |
Анна Политковская веднъж каза, че Западът може да направи толкова много, а прави толкова малко. | cs | bg | 12,073 | Anna Politkovská kdysi řekla, že Západ toho může dělat tolik, ale dělá tak málo. |
Ясно е, че независимо от намеренията и разпределението проблемът може да възникне отново, освен ако не бъдат взети мерки. | cs | bg | 18,076 | Je jasné, že bez ohledu na záměry a rozvržení se může problém objevit znovu, pokud nebudou přijata opatření. |
Комуникацията е от съществено значение, а тя не може да се извърши единствено от европейските институции или държавите-членки. | cs | bg | 17,266 | Je pro nás velice důležité zajistit vzájemnou komunikaci, a to nemohou realizovat pouze evropské orgány nebo jenom členské státy. |
Поздравявам докладчика за изключително надеждния доклад. | cs | bg | 24,410 | Blahopřeji panu zpravodaji k velmi solidní zprávě. |
Един подобрен дизайн на продукта би предотвратил евентуалното разхищение на ресурси и би осигурил на потребителите по-ефективни, по-надеждни и по-дълготрайни продукти. | cs | bg | 14,022 | Lepší design výrobků by zabránil plýtvání a přinesl spotřebitelům účinnější, spolehlivější a trvanlivější výrobky. |
(DE) Г-н председател, изненадва ме фактът, че действащият председател на Съвета, който вчера изгуби вот на доверие в своя парламент, е толкова суров към провалилата се политика на миналото. | cs | bg | 8,138 | - (DE) Pane předsedo, překvapuje mě, že úřadující předseda Rady, který včera ve svém parlamentu neuspěl v hlasování o důvěře, tak ostře hodnotí neúspěšnou politiku minulosti. |
Същото се случи и с повечето от гражданите, чието положение е вече узаконено, но които са влезли в Европейския съюз незаконно. | cs | bg | 23,323 | Stejná situace panuje u velké většiny občanů, kteří v Evropské unii již pobývají legálně, ale přišli nelegálně. |
Г-н председател, госпожи и господа, в отговор на глобалната финансова криза ЕПИВ гласи, че кохезионната политика допринася в значителна степен за публичните инвестиции от държавите-членки и регионите и трябва да действа като средство за възстановяване от настоящата криза. | cs | bg | 12,849 | Pane předsedající, dámy a pánové, v reakci na světovou finanční krizi říká Plán evropské hospodářské obnovy, že politika soudržnosti významně přispívá k veřejnému investování členských států a regionů a měla by působit jako prostředek k zotavení ze současné krize. |
Освен това производството на естествени и течни торове не влиза в обсега на настоящата директива. | cs | bg | 15,945 | Kromě toho do působnosti této směrnice nepatří produkce přírodní mrvy, kejdy a bahna. |
Вторият е, че нашият подход трябва да цели избягването, доколкото това е възможно, на насилие и от двете страни, осъждането на палестинския екстремизъм и непропорционалните мерки, предприети от Израел, както и оказването на подкрепа на умерени управленски решения от двете страни, които могат да благоприятстват мирния п... | cs | bg | 13,759 | Druhým základem je, že náš přístup musí být zaměřený na možné zabránění násilí na obou stranách, odsouzení palestinského extremismu a přehnaných opatření přijatých Izraelem, jakož i podpora mírného správního řešení na obou stranách, které je schopné usnadnit mírový proces. |
Аз подкрепям условията на устния въпрос, зададен днес от Neil Parish, с който се прави опит да се провери нивото на спазване на тези мерки. | cs | bg | 8,899 | Podporuji požadavky dnešní ústní otázky Neila Parishe, která chce prozkoumat úroveň dodržování těchto opatření. |
Все пак трябва да се отбележи, че гражданите ни доскоро възприемаха еврото със смесени чувства. | cs | bg | 24,361 | Je ovšem třeba říci, že mezi našimi spoluobčany bylo až donedávna euro přijímáno se smíšenými postoji. |
Целта му е да оживи разискванията ни. | cs | bg | 914 | Jeho účelem je oživení našich rozprav. |
Бих помолил да се концентрираме върху това, което следва да гласуваме, а именно доклада на г-н Casaca. | cs | bg | 16,069 | Chci požádat, abychom se soustředili na to, o čem máme hlasovat, což je zpráva pana Casacy. |
Разбира се, решението зависи от Конгреса на САЩ и някои европейски държави, но не и от Европейския парламент. | cs | bg | 7,181 | Řešení je samozřejmě na americkém Kongresu a případně na jednotlivých vládách některých evropských zemí, nikoli na Evropském parlamentu. |
Г-н министър-председател, Вие лично свършихте работата си добре и си спечелихте голямо уважение. | cs | bg | 3,209 | Pane předsedo vlády, vy osobně jste odvedl dobrou práci a získal velký respekt. |
докладчик. - Уважаеми колеги, благодаря на всички за участието и за изразените мнения. | cs | bg | 18,015 | zpravodajka. - (BG) Dámy a pánové, chtěla bych poděkovat všem za zapojení se do této diskuse a vyjádřená stanoviska. |
Г-н председател, гласувах в подкрепа на докладите на г-н Evans относно политиката в областта на конкуренцията за 2006 и 2007 г. | cs | bg | 737 | Pane předsedající, hlasoval jsem pro zprávu pana Evanse o politice hospodářské soutěže v letech 2006 a 2007. |
Моята група настоява ние, като Европейски съюз, ясно да определим тази цел в международната политика. | cs | bg | 17,217 | Má skupina trvá na tom, že jako Evropská unie musíme jasně tento cíl v mezinárodní politice stanovit. |
Що се отнася до инфраструктурата съответните проекти са на различни етапи на развитие. | cs | bg | 1,981 | Co se týče infrastruktury, nacházejí se příslušné projekty v různých fázích vývoje. |
Не мисля, че това ще се случи. | cs | bg | 2,643 | Nemyslím si, že se to stane. |
Едно от главните събития е предстоящата среща на високо равнище, която ще се проведе в Стокхолм утре и вдругиден. | cs | bg | 21,343 | Jednou z hlavních událostí je rozsáhlé setkání na vysoké úrovni, které se zítra uskuteční ve Stockholmu a bude pokračovat i pozítří. |
Той не искаше да използва заетостта като цел при определянето на данъчната политика. | cs | bg | 20,646 | Nechtěl zaměstnanost používat jako cíl pro daňovou politiku. |
Ние, обаче, считаме също така, че демокрацията не се състои просто от провеждане на избори и следва да съобщим за основни нередности в - a priori - легитимното правителство на Мадагаскар. | cs | bg | 9,167 | Nicméně se také domníváme, že demokracie nespočívá pouze v konání voleb, a měli bychom podat zprávu o největších protiprávnostech, jichž se dopustila a priori legitimní vláda Madagaskaru. |
И намаляването на емисии от парникови газове, и използването на зелена енергия в по-голяма степен, и по-икономичното управление на енергията създават възможности за намаляване на степента, в която разчитаме на вносен газ и петрол. | cs | bg | 23,176 | Snižování emisí skleníkových plynů, větší využití zelené energie a hospodárnější řízení energie, to všechno umožňuje omezit míru závislosti na dováženém plynu a ropě. |
Следователно няма гаранция, че дължимите суми ще бъдат изплащани. | cs | bg | 16,971 | Proto není zaručeno, že se platba uskuteční. |
За тези цели могат да се отделят до 4 % от общите отпуснати средства по Европейския фонд за регионално развитие. | cs | bg | 20,385 | To může představovat až 4 % z celkové částky přidělované Fondem regionálního rozvoje. |
С други думи, днес представяме в пленарната зала нещо, за чието обсъждане, разискване и решение бяха нужни две години и половина. | cs | bg | 22,020 | Jinými slovy to, co dnes předkládáme plénu, je výsledkem dvou a půl roku diskusí, rozprav a rozhodování. |
Виртуалният свят не е беззаконен свят и не трябва да са поддава само на силата на рекламата в ръцете на операторите и доставчиците на достъп до интернет. | cs | bg | 16,388 | Virtuální svět není bez pravidel a nesmí se podrobovat jen moci reklamy ze strany operátorů a poskytovatelů přístupu k internetu. |
За съжаление - не зная как да се изразя - Вие трябваше да премислите и най-накрая да приемете съвета на групата на социалистите в Европейския парламент, която при представянето на доклада на г-н Katiforis Ви каза, че регулирането на агенциите за кредитен рейтинг е необходимо, или пък трябваше да се вслушате в нашия док... | cs | bg | 18,215 | Bohužel - nevím jak to vyjádřit - jste měl změnit názor a nakonec uposlechnout rady socialistické skupiny v Evropském parlamentu, která vám při předložení zprávy pana poslance Katiforise říkala, že je třeba sestavit právní předpisy týkající se ratingových agentur, nebo jste měl naslouchat našemu zpravodaji, panu Rasmus... |
Програмата на чешкото председателство разглежда въпроса за подобряване на функционирането на вътрешния пазар на превозни средства в Съюза като приоритетен. | cs | bg | 21,445 | V programu českého předsednictví je jednou z priorit zlepšit fungování vnitřního trhu Unie v oblasti dopravy. |
В някои страни това вече е задължително и дойде време да си сверим часовниците и да създадем равни условия на участие. | cs | bg | 20,879 | V některých zemích je to již povinnost a nadešel čas srovnat náš kurz a vytvořit rovné podmínky. |
Първо, отстъпчивостта ни в политиката в областта на енергетиката ни поставя във все по-опасно положение на зависимост от Русия. | cs | bg | 3,513 | Za prvé, díky samolibému uspokojení s energetickou politikou se stále více dostáváme do nebezpečného postavení závislosti na Rusku. |
Когато ние всички в този Парламент задължим операторите да намалят цените на роуминга, те ще трябва да намерят парите от друго място и това обикновено означава, че ще бъдат вдигнати цените за онези, които не пътуват. | cs | bg | 983 | Pokud v této sněmovně stanovíme povinnost snížení cen operátorů za roaming, budou se snažit získat své peníze někde jinde, což bude zřejmě znamenat, že zvýší ceny těm, kdo necestují. |
Освен това различните интереси на членовете на ИПС трябва да се поставят на второ място спрямо общите икономически интереси на ЕС. | cs | bg | 11,803 | Ve srovnání se společnými hospodářskými cíli EU musí mít rozdílné zájmy členů EMU pouze druhořadou prioritu. |
Ние можем само да гарантираме, че ситуацията с газовата и енергийната криза, която възникна в някои региони на Европейския съюз, няма да възникне отново в бъдеще, като прилагаме стабилна политика в тази област. | cs | bg | 17,610 | Zajistit, aby se plynová a energetická krize, která vznikla v některých regionech EU, v budoucnu neopakovala, můžeme jedině prováděním rozumné politiky v této oblasti. |
Това е реформа, целяща осъвременяване на Парламента, която оценяваме: тя ще ни позволи да бъдем по-ефективни и по-плуралистични и аз се надявам, че накрая ще ни направи по-привлекателни за общественото мнение, както и в действителност за медиите. | cs | bg | 11,979 | Učiní Parlament účinnější a více pluralitní a doufám, že nakonec i atraktivnější pro veřejnost i pro tisk. |
Председателството ще продължи да допринася за напредъка на преговорите. | cs | bg | 13,509 | Předsednictví bude v jednáních pokračovat. |
(EN) Г-н председател, бих искала да поздравя шведското председателство за това, че отдава приоритет на икономическите предизвикателства. | cs | bg | 19,936 | Pane předsedo, chci poblahopřát švédskému předsednictví k zařazení hospodářských výzev mezi priority. |
Предстои ни обаче да извървим още дълъг път за развитие на съвместната стратегия, очертана тогава, особено в сферите на мира, сигурността, управлението, правата на човека, регионалната интеграция, здравеопазването и образованието. | cs | bg | 5,456 | Před sebou však máme ještě dlouhou cestu, abychom rozvinuli společnou strategii vytyčenou při této příležitosti, zejména v oblasti míru, bezpečnosti, správy, lidských práv, regionální integrace, zdraví a vzdělání. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.