Search is not available for this dataset
sentence1
string | lang2
string | lang1
string | guid
int64 | sentence2
string |
|---|---|---|---|---|
Това е ЕС на недемократичната бюрокрация; на политическия и идеологическия консерватизъм; на затвърждаването и институционализирането на дълбоките неравенства и отношенията на социално, регионално и национално господство; на милитаризъм и външни намеси; и на институционализирането на неолиберализма като единствена приемлива икономическа система.
|
cs
|
bg
| 10,090
|
Je to EU nedemokratické byrokracie, politického a ideologického konzervatismu, zdůrazňování a institucionalizování hlubokých nerovností a vztahů založených na sociální, regionální nebo národní převaze, militarismu a zahraničního intervencionismu, a institucionalizování neoliberalismu jako jediného přijatelného hospodářského systému.
|
Като общност, основаваща се на определени ценности, Европейският съюз трябва да направи принципа на правовата държава и зачитането на правата на човека, основополагащи принципи при своите взаимоотношения с трети страни.
|
cs
|
bg
| 1,366
|
Jako společenství založené na hodnotách by EU měla považovat zachování právního státu a dodržování lidských práv za základ svých vztahů se třetími zeměmi..
|
Но може ли винаги да се получава очакваното?
|
cs
|
bg
| 9,908
|
Kdo vrátí totéž?
|
Основният въпрос в сърцевината на стратегията бе да се намали бедността в африканските страни.
|
cs
|
bg
| 19,001
|
Hlavní otázkou této strategie bylo snížení chudoby v afrických zemích.
|
Комунистите блокират най-важните реформи и преговарят с Русия, въпреки че официално подкрепят сближаването с европейските структури.
|
cs
|
bg
| 11,853
|
Komunisté blokují základní reformy a vyjednávají s Ruskem, ačkoliv oficiálně podporují sbližování s evropskými strukturami.
|
Вярно е също, че Европа, имам предвид обществото, се променя бързо, както и информационните и комуникационни технологии.
|
cs
|
bg
| 18,575
|
Je také pravda, že Evropa, a tím mám na mysli společnost, se rychle mění, stejně jako informační a komunikační technologie.
|
Кажете ми къде другаде в европейското законодателство имаме мерки, насърчаващи ресурсната ефективност?
|
cs
|
bg
| 19,755
|
Řekněte mi, kde jinde máme v právních předpisech EU opatření, která podporují účinnost zdrojů?
|
Отново поздравявам докладчика за неговата чудесна работа.
|
cs
|
bg
| 7,708
|
Ještě jednou gratuluji zpravodaji za jeho vynikající zprávu.
|
Ние като група оттеглихме нашата подкрепа за изменението, което първоначално внесохме заедно с вас, не защото смятаме, че е по-маловажно изменение, а защото социалистите намериха по-добър начин да го формулират, както описа г-н Evans.
|
cs
|
bg
| 15,711
|
Jako skupina jsme stáhli svou podporu pozměňovacího návrhu, který jsme původně předložili spolu s vámi, ne proto, že si myslíme, že to je nekvalitní pozměňovací návrh, nýbrž proto, že socialisté to zformulovali lépe, jak to popsal pan Evans.
|
Протекционизмът, национализацията и страхът от глобализация няма да ни помогнат.
|
cs
|
bg
| 4,860
|
Protekcionismus, nacionalizace a strach z globalizace nám nepomohou.
|
Регламентите, представени от Комисията, включително финансовите пакети, са много добри, но нашите граждани все още очакват от правителствата да се осмелят да вземат решение относно енергийната солидарност и относно разбиването на големите държавни монополи.
|
cs
|
bg
| 6,775
|
Návrhy předpisů předložené Komisí, včetně balíčku pro financování, jsou velmi dobré, ale naši občané stále čekají, až se vlády rozhoupou k energetické solidaritě a rozbití velkých státních monopolů.
|
Развитие на селското стопанство и продоволствено осигуряване в Африка
|
cs
|
bg
| 17,664
|
Podpora afrického zemědělství (hlasování)
|
Обаче когато предоставяме средства на африканските правителства, което Комисията прави според нещо, наречено "бюджетна подкрепа", трябва да настояваме също така бюджетната подкрепа за африканските държави да бъде следена внимателно и неотклонно от собствените им правителства, а финансовите споразумения между Комисията и африканските народи да са обект на обществен надзор и прозрачност в националните парламенти на африканските страни и страните от АКТБ.
|
cs
|
bg
| 2,311
|
Když však dáváme peníze africkým vládám, jak to v současné době Komise dělá v rámci toho, čemu říká "rozpočtová podpora", měli bychom rovněž trvat na tom, aby rozpočtová podpora poskytovaná africkým zemím byla jejich vlastními parlamenty velmi přísně a podrobně sledována a aby finanční dohody podepsané mezi Komisí a africkými národy bylyt veřejně a transparentně sledovány ve vnitrostátních parlamentech afrických zemí a zemí AKT.
|
Това е искането, което отправяме като либерали и демократи и е също толкова важно Комисията да представи възможно най-бързо план за оздравяване на банките.
|
cs
|
bg
| 69
|
To je požadavek, který vznášíme jako liberálové a jako demokraté, a je pro Komisi stejně důležitý jako představit co nejrychleji plán na vypořádání se s problémy bank.
|
Този въпрос остава нерешен засега и аз ще се радвам да чуя вашата реакция.
|
cs
|
bg
| 4,865
|
Tento problém zůstává prozatím nevyřešen a rád bych slyšel, co si o tom myslíte.
|
Принадлежа към поколение, израсло сред стотици хиляди т. нар. югославски чуждестранни работници.
|
cs
|
bg
| 4,974
|
Jsem z generace, která vyrostla se statisíci tzv. jugoslávských zahraničních pracovníků.
|
Във връзка с това следва да се повдигнат редица нови въпроси - трябва да обмислим, например, дали в областта на технологията навлиза достатъчно "свежа кръв": млади хора, които са подготвени да работят в тази област и да търсят нови решения.
|
cs
|
bg
| 11,602
|
V této souvislosti by se měla objevit řada nových otázek - měli bychom zvážit i to, jestli do technologické oblasti vstupuje dost "mladé krve": mladých lidí, kteří jsou připraveni se na tomto poli zapojit a usilovat o nová řešení.
|
Ето защо всички спекулации, които засягат тези запаси следва да бъдат строго забранени, т.е. обратното на това, което се случва.
|
cs
|
bg
| 13,514
|
Proto musí být zakázány jakékoliv spekulace s těmito zásobami, jak se tomu děje v současné době.
|
Тъй като държавитечленки - и особено новите държавичленки - не желаят да бъдат в позиция, в която, ако не похарчат заделените по този начин средства, ги губят, включихме тези 120 милиона EUR в национални пакети, така че държавитечленки сами да вземат решение.
|
cs
|
bg
| 22,192
|
Avšak vzhledem k tomu, že členské státy - a zejména nové členské státy - nechtěly, aby peníze, které byly takto vyčleněny, byly ztraceny, pokud nebudou odčerpány, začlenily jsme těchto 120 milionů EUR do vnitrostátního přídělu, aby o nich mohly rozhodovat členské státy samy.
|
Гласуването ще се проведе утре, сряда.
|
cs
|
bg
| 11,462
|
Hlasování se bude konat zítra, ve středu.
|
Основната причина за това положение се крие във факта, че качеството на техния живот остава на равнището на една развиваща се страна, което на свой ред засилва тенденцията за изключване и дървото на омразата ражда плода на принудителните действия.
|
cs
|
bg
| 1,543
|
Základní příčinou je skutečnost, že kvalita jejich života zůstává na úrovni rozvojových zemí, a to zpětně zesiluje tendence k jejich vyčlenění - a strom nenávisti nese své ovoce v podobě vražd.
|
Трябва да реагираме сега и заедно.
|
cs
|
bg
| 1,931
|
Musíme reagovat nyní a společně.
|
Това, което наистина искате, е отхвърляне на цялото предложение.
|
cs
|
bg
| 13,801
|
Oč vám ve skutečnosti jde, je odmítnutí celého návrhu.
|
в писмена форма. - (IT) Аз гласувах "за" доклада на г-жа Martens.
|
cs
|
bg
| 3,229
|
písemně. - (IT) Hlasoval jsem pro zprávu paní Martensové.
|
в писмена форма. - (NL) Оценявам усилията на докладчика за изготвянето на доклад, но не мога да подкрепя това, което ни представя.
|
cs
|
bg
| 6,055
|
písemně. - (NL) Oceňuji úsilí, které zpravodaj při zpracovávání zprávy vynaložil, avšak nemohu podpořit výsledek, k němuž dospěl.
|
Съкрушителното гласуване показва тъкмо това.
|
cs
|
bg
| 8,669
|
Drtivé přijetí to jen potvrzuje.
|
Писмени декларации, вписани в регистъра (член 116 от правилника): вж. протоколи
|
cs
|
bg
| 13,664
|
Písemná prohlášení uložená v rejstříku (článek 116 jednacího řádu): viz zápis
|
условието, че Европейското частно дружество действително функционира зад граница.
|
cs
|
bg
| 13,331
|
stanovení, že bude evropská soukromá společnost opravdu působit přes hranice.
|
Ролята на ЕС е да улеснява училищния обмен и да ускорява мобилността на учениците, докато самият той не трябва да се намесва в каквито и да е други въпроси, свързани с училището.
|
cs
|
bg
| 2,318
|
Úlohou Evropské unie je usnadňovat různé školní výměny a mobilitu studentů. A do dalších věcí spojených se školstvím by se neměla zapojovat.
|
Разбира се, Комисията и Съветът трябва да преразгледат два силни аргумента.
|
cs
|
bg
| 21,201
|
Ovšemže mají Komise a Rada dva silné argumenty k tomu, aby situaci přehodnotily.
|
Схеми за гарантиране на депозити (вот)
|
cs
|
bg
| 18,279
|
Systémy pojištění vkladů (hlasování)
|
(DE) Г-жо председател, имам още един въпрос към г-н Ферхойген.
|
cs
|
bg
| 20,183
|
(DE) Paní předsedající, mám další otázku na pana komisaře Verheugena.
|
Друг бурно обсъждан момент е член 5, параграф 2 относно документи, издадени от държави-членки.
|
cs
|
bg
| 16,540
|
Dalším velmi diskutovaným bodem je čl. 5 odst.
|
Пряко или косвено секторът създава 154 000 работни места в цяла Европа.
|
cs
|
bg
| 4,833
|
Tento obor vytváří v Evropě přímo či nepřímo 154 tisíc pracovních míst.
|
Накрая, за нас е жизнено важно да преразгледаме Регламента Дъблин II.
|
cs
|
bg
| 462
|
A nakonec považujeme za zásadní také to, abychom přezkoumali systém Dublin II.
|
В текста се отправя искане Комисията да изготви предложение относно изпълнението в срок от пет години след датата на приемане на предложението за препоръка, като това е дълъг период, през който на практика нищо не може да се направи, тъй като не е предоставено финансиране.
|
cs
|
bg
| 15,698
|
Dokument obsahuje požadavek, aby Komise pět let od přijetí předložila prováděcí návrh, což je dlouhá doba, během níž nelze prakticky nic vykonat a nejsou k dispozici žádné finanční prostředky.
|
Аз приветствам доклада на Janusz Onyszkiewicz относно отношенията между ЕС и Русия.
|
cs
|
bg
| 2,299
|
Vítám zprávu pana Janusze Onyszkiewicze o vztazích mezi Evropskou unií a Ruskem.
|
Причината за проблема са процедурите за възлагане на обществени поръчки и недостатъчният контрол върху процедурите за градоустройство от страна на много местни и регионални органи.
|
cs
|
bg
| 9,423
|
Tento problém způsobily veřejné zakázky s nedostatečnou kontrolou postupu urbanizace ze strany místních a regionálních orgánů.
|
Това ще доведе до по-висок темп на растеж и нарастване на заетостта.
|
cs
|
bg
| 14,526
|
To přispěje k vyššímu tempu růstu a vyšší zaměstnanosti.
|
Тази година, 2009, ще бъде изключително трудна за икономиките от еврозоната и европейските граждани, и пред нас ще стоят много предизвикателства - отвътре и отвън.
|
cs
|
bg
| 9,276
|
Tento rok, rok 2009, bude nadmíru obtížným rokem jako pro ekonomiky eurozóny, tak pro evropské občany a budeme se vyrovnat s řadou problémů, jak vnitřních, tak vnějších.
|
3.
|
cs
|
bg
| 10,015
|
3.
|
По едно време бях загрижен относно част от антитърговската риторика, която чух от социалистите, когато те гласуваха "против" или се въздържаха в комисията.
|
cs
|
bg
| 7,208
|
Určitou dobu jsem se bál určité protiobchodní rétoriky, kterou jsem slyšel od socialistů, když ve výboru hlasovali proti nebo se hlasování zdrželi.
|
Тези опасения предполагат признаването на необходимостта европейските органи да си сътрудничат както в упражняването на съществуващите закони, така и в търсенето на начини за приспособяване на правната рамка към реалността, изложена в различните доклади.
|
cs
|
bg
| 22,924
|
Tyto obavy naznačují, že je třeba, aby evropské orgány spolupracovaly na uplatňování stávajících právních předpisů a rovněž na přizpůsobení právního rámce realitě popsané v různých zprávách.
|
Вече има достатъчно исторически институти и центрове, които се занимават с това.
|
cs
|
bg
| 15,671
|
K němu existuje dost historických ústavů a pracovišť.
|
(EN) Г-н председател, гласувах против този доклад, защото чрез него напълно необосновано се правят опити да се въвлече селското стопанство в мрежата от регулации, заложена в доклада.
|
cs
|
bg
| 12,855
|
Pane předsedající, hlasoval jsem proti této zprávě, protože se snaží zcela nepřiměřeně zaplést zemědělství do obrovské regulační zátěže, kterou by to přineslo.
|
Бяха необходими действия от страна на Европа в тази област.
|
cs
|
bg
| 2,052
|
Evropská činnost byla v této oblasti nezbytná.
|
Основният въпрос ще бъде дали "Опел Европа" може отново да бъде рентабилен в средносрочен план.
|
cs
|
bg
| 18,018
|
Klíčovou otázkou bude, zda může Opel Europe ve střednědobém horizontu znovu dosáhnout zisku.
|
Как може да не чувстваш отвращение, когато наблюдаваш унищожаването на френските рибари?
|
cs
|
bg
| 2,858
|
Jak se za těchto okolností nemáme cítit znechuceni, když přihlížíme likvidaci francouzských rybářů?
|
Ние, Италианските радикали, наричаме това "публичен регистър на избраните представители", с други думи, регистър, в който можем да открием всичко за дейността на членовете на Европейския парламент - кой присъства, кой отсъства, кой как гласува и, разбира се, заплатата, която получава всеки.
|
cs
|
bg
| 1,388
|
My italští radikálové to nazýváme "veřejný rejstřík volených zástupců", jinými slovy rejstřík, ve kterém bude možné vyhledat všechno o činnosti poslanců Evropského parlamentu; kdo je přítomen a kdo nepřítomen, jak volí a samozřejmě jaké peníze jsou poslanci vypláceny.
|
Приветствам включването в новото законодателство на специални мерки за защита на уязвимите потребители.
|
cs
|
bg
| 13,359
|
Vítám, že jsou do nového právního předpisu zahrnuta ustanovení na ochranu zranitelných spotřebitelů.
|
Двустранните и междурегионалните споразумения могат да имат единствено допълващ характер.
|
cs
|
bg
| 252
|
Bilaterální a meziregionální dohody mohou být pouze doplňkové povahy.
|
Тези реформи ще бъдат мъчителни, но са необходими и могат да бъдат разумно проведени.
|
cs
|
bg
| 9,625
|
Reformy budou namáhavé, jsou však nezbytné a lze je provést pomocí citlivé reformy.
|
Определено има какво да се подобрява в нашата политика спрямо Русия, а единството и солидарността са действително ключовите думи в този контекст.
|
cs
|
bg
| 15,119
|
Definitivně zde existuje prostor pro určité zlepšení naší politiky vůči Rusku a jednota a solidarita jsou v tomto směru klíčovými slovy.
|
Борбата на Европа дава добри резултати и аз приветствам постигнатото вчера съгласие за намаляване на ставките на ДДС за ресторантьорския и строителния сектор, за въвеждане на действителен надзор на финансовите пазари, за запазването на работни места, за поддържане или възстановяване на доверието и за осигуряване на бъдеще за европейците.
|
cs
|
bg
| 19,490
|
Evropa bojuje účinně a já vítám včera uzavřenou dohodu o snížených sazbách DPH pro obor restauratérství a stavitelství, o zavedení skutečném dohledu nad finančními trhy, o záchraně pracovních míst, o udržování nebo obnově důvěry a o zajišťování budoucnosti pro Evropany.
|
Единственият начин обаче, чрез който ще можем да постигнем необходимия обхват на приложение на нашите действия е посредством ясен ангажимент от страна на либийските органи.
|
cs
|
bg
| 13,982
|
Jedinou možností, jak plně naše akce rozvinout, je však jasné odhodlání libyjských orgánů.
|
Дали означава, че ако аз имам киносалон във Вилнюс и искам да окача афиш за филма "Планината Броукбек" няма да мога да направя това?
|
cs
|
bg
| 19,311
|
Znamená to, že pokud mám kino ve Vilniusu a chci vystavit plakát k filmu Zkrocená hora, nemohu to udělat?
|
Благодаря Ви.
|
cs
|
bg
| 1,939
|
Velmi vám děkuji.
|
Чувствам се много поласкан и се радвам, че имам възможност да ви представя изготвения от Съвета проект на общ бюджет.
|
cs
|
bg
| 16,085
|
Cítím velkou pokoru a jsem velmi rád, že vám mohu představit návrh Rady na souhrnný rozpočet.
|
Това е необходимо, за да може европейското селско стопанство да стане рентабилно.
|
cs
|
bg
| 12,932
|
To je nezbytné, pokud se má evropské zemědělství stát ziskovým.
|
Правото на адекватна информация е основно право, защото формира основата на всички други права.
|
cs
|
bg
| 870
|
Právo být řádně informován je zásadní, neboť je základem pro všechna ostatní práva.
|
Всичко е добре, когато свършва добре.
|
cs
|
bg
| 17,832
|
Konec dobrý, vše dobré.
|
Състав на Парламента: вж. протоколи
|
cs
|
bg
| 15,182
|
Složení Parlamentu: viz zápis
|
Да направим ли и следващата крачка?
|
cs
|
bg
| 24,002
|
Mohli bychom se posunout dále?
|
(RO) Искам да изразя подкрепата си за представения от гн Dumitriu доклад относно действията за информиране и насърчаване, свързани със селскостопанските продукти на вътрешния пазар.
|
cs
|
bg
| 3,112
|
(RO) Rád bych vyjádřil podporu zprávě, kterou předložil pan Dumitriu o informačních a propagačních opatřeních na podporu zemědělských produktů na vnitřním trhu a ve třetích zemích.
|
Той е постигнал работещ компромис при наистина трудни условия.
|
cs
|
bg
| 17,962
|
Dosáhl funkčního kompromisu za velmi obtížných podmínek.
|
Настоящият доклад е плод на усилена работа.
|
cs
|
bg
| 21,340
|
Tato zpráva je plodem těžké práce.
|
Поставям под въпрос обаче финансовото положение на Европейския съюз по отношение на всички Ваши проекти.
|
cs
|
bg
| 10,395
|
Zpochybňuji ale finanční postavení Evropy, co se týče všech vašich projektů.
|
Ще се върна на това накратко в края на моето изказване.
|
cs
|
bg
| 21,477
|
K tomu se ještě krátce vrátím na konci svého projevu.
|
Този регламент има за цел да внесе изменения в стандартите за отличителните знаци за сигурност и биометричните данни в паспортите и документите за пътуване, издадени от държавите-членки.
|
cs
|
bg
| 13,373
|
Toto nařízení usiluje o změnu standardů pro bezpečnostní prvky a biometrické údaje v pasech a cestovních dokladech vydaných členskými státy.
|
Изпълнение на Директива 2006/43/ЕО относно задължителния одит на годишните счетоводни отчети и консолидираните счетоводни отчети (кратко представяне)
|
cs
|
bg
| 17,206
|
Provádění směrnice 2006/43/ES o povinném auditu ročních a konsolidovaných účetních závěrek (krátké přednesení)
|
Една Европа, която защитава посредством правилата си, не трябва да бъде крепост, тъй като обръщането навътре към себе си няма да ни изведе от кризата.
|
cs
|
bg
| 10,789
|
Evropa, která ochraňuje pomocí svých pravidel, nesmí být pevností, protože uzavření se do sebe nás z krize nevyvede.
|
Смятам, че въпросът за правното основание е много труден.
|
cs
|
bg
| 16,276
|
Považuji právní základ za velmi obtížný bod.
|
Няма да споменавам всеки от вас, но г-жа HennisPlasschaert е тук, г-жа in't Weld е тук, г-жа Lambert е тук и г-н Busuttil, г-н Masip Hidalgo и г-жа Dührkop Dührkop също са тук; наистина искам да благодаря на всички вас и да ви кажа довиждане.
|
cs
|
bg
| 9,505
|
Nebudu vás jmenovat všechny, ale je zde například paní HennisPlasschaertová, paní in't Weldová, paní Lambertová, pan Busuttil, pan Masip Hidalgo a paní Dührkop Dührkopová; chtěla bych vám všem poděkovat a, ano, rozloučit se s vámi.
|
В допълнение, важно е да се ускори изграждането на зона за свободна търговия и да се приключат преговорите с Украйна по въпроса с безвизовия режим.
|
cs
|
bg
| 2,106
|
Navíc by bylo velmi prospěšné urychlit vytváření zóny volného obchodu a uzavřít rozhovory vedené s Ukrajinou na téma vízové svobody.
|
Ние се надяваме, че с приемането на Договора от Лисабон ще се постигне по-голям напредък в тази посока.
|
cs
|
bg
| 7,493
|
Věříme, že s přijetím Lisabonské smlouvy nastane i v tomto směru větší pokrok.
|
Социалните, икономически и екологични вреди, нанесени от пожарите върху местните икономики, производството и туризма, са огромни и налагат оказването на необходимата помощ на засегнатите граждани и възстановяване на предишните природни условия чрез незабавна намеса на национално и общностно ниво.
|
cs
|
bg
| 24,366
|
Sociální, hospodářské a environmentální škody způsobené požáry v místních ekonomikách, výrobních aktivitách a cestovním ruchu jsou obrovské, což vytváří potřebu podpory postiženým občanům a opětovného nastolení původních podmínek životního prostředí pomocí okamžitého zásahu na vnitrostátní úrovni a na úrovni Společenství.
|
Разискването беше интересно, но трябва да кажа, че преработката, която Вие защитавате, не е в духа на междуинституционалното споразумение и не е достатъчна.
|
cs
|
bg
| 2,364
|
Je to zajímavá rozprava, ale musím říci, že přepracování - které obhajujete - neodpovídá duchu interinstitucionální dohody a to není vše.
|
От съществено значение е Съветът да поддържа подход на моркова и тоягата към Беларус: ако на Лукашенко се предложат ясни стимули за вътрешни политически реформи, твърде възможно е той да реагира благоприятно.
|
cs
|
bg
| 13,397
|
Je podstatné, že Rada zachovává vůči Bělorusku přístup cukru a biče: pokud budou Lukašenkovi nabídnuty jednoznačné pobídky pro vnitřní politickou reformu, může na ně velmi dobře zareagovat kladně.
|
Шумът би добавил 1,1 евроцента към това.
|
cs
|
bg
| 16,747
|
Hluk k tomu přidá 1,1 centu.
|
намаляване на "складираните" озоноразрушаващи вещества (ОРВ)/изпускани емисии на парникови газове в атмосферата е необходимо, тъй като според оценките до 2015 г. в световен мащаб тези складирания ще достигнат до 2 милиона тона озоноразрушаващ потенциал, равняващи се на 13,4 милиарда тона въглероден диоксид.
|
cs
|
bg
| 1,530
|
omezení látek poškozujících ozonovou vrstvu, resp. emisí skleníkových plynů do atmosféry je nezbytné, protože podle odhadů přibude na světě do roku 2015 2 miliony tun látek poškozujících ozon nebo 13,4 miliardy tun CO2;
|
Ако не направим нищо обаче, както знае и Комисията, пътният транспорт ще се увеличи с 55 % до 2020 г.
|
cs
|
bg
| 18,097
|
Avšak když neuděláme nic - jak Komise velmi dobře ví -, zvýší se objem silniční dopravy do roku 2020 o 55 %.
|
Участие на Общността в Европейската аудиовизуална обсерватория (
|
cs
|
bg
| 9,394
|
Účast Společenství v Evropské audiovizuální observatoři (
|
През последните няколко дни получихме доклади от Сараево, че процесът на изпълнение на изискванията по пътната карта набира скорост, въпреки всички трудности.
|
cs
|
bg
| 11,696
|
V posledních několika dnech jsme dostali zprávy ze Sarajeva, že proces plnění požadavků pracovního programu nabývá na tempu, a to i přes veškeré obtíže.
|
Европейският съюз осъжда продължаващите военни действия, които доведоха до толкова много жертви сред гражданското население и искаме да изразим искрените си съболезнования на семействата на жертвите.
|
cs
|
bg
| 19,267
|
Evropská unie odsuzuje přetrvávající boje, které vedou k tak vysokému počtu obětí mezi civilním obyvatelstvem, a rodinám obětí vyjadřujeme upřímnou soustrast.
|
Следващата точка от дневния ред е кратко представяне на доклада на гн Queiró, от името на Kомисията по транспорт и туризъм, относно дневен ред за устойчивото бъдеще на авиацията с общо предназначение и бизнес авиацията.
|
cs
|
bg
| 20,232
|
- Dále je na pořadu krátké přednesení zprávy o programu pro udržitelnou budoucnost všeobecného a komerčního letectví, kterou vypracoval pan Queiró jménem Výboru pro dopravu a cestovní ruch.
|
Високо оценяваме подкрепата Ви.
|
cs
|
bg
| 30
|
Vaše podpora je velmi vítána.
|
През последните няколко дни в Кайро се проведоха многообещаващи разговори за формирането на палестинско правителство на националното съгласие.
|
cs
|
bg
| 4,853
|
V několika posledních dnech se v Káhiře uskutečnila některá velmi slibná jednání o vytvoření palestinské vlády národní jednoty.
|
Считам, че предложенията, отправени ни от Комисията, са доста добри и че предложенията за изменения в текста, които ние внесохме, заимстват същия подход, като гарантират независимост, най-вече при използването на уебстраници, и необходимостта от препратки, в други използвани уебстраници, към всяка информация в тези уебстраници, така че потреблението да не се усложнява и да присъства достатъчно допълнителна информация.
|
cs
|
bg
| 7,559
|
Domnívám se, že návrhy, které nám Komise předložila, jsou docela pozitivní a že návrhy na změnu textu, jež předkládáme, odrážejí tentýž přístup a zároveň zaručují nezávislost, především v případě používání internetových stránek, a potřebu odkazů na jiných používaných internetových stránkách na jakékoli informace na těchto stránkách, takže jejich používání není složité a je zde dostatek dalších informací.
|
В програмата ни трябва да включим наранявания от игли и болничните инфекции, както и нападения над персонала.
|
cs
|
bg
| 20,505
|
Je třeba, abychom do svého programu zařadili poranění injekční jehlou a infekce získané v nemocnici a také útoky na personál.
|
Затова трябва да приемем, че токсичните вещества са били добавени умишлено, и че фуражите са били използвани за спестяване от разходи за обезвреждане.
|
cs
|
bg
| 12,981
|
Musíme se tedy spokojit s vysvětlením, že toxické látky byly do těchto výrobků přimíchány úmyslně, že toto krmivo se používalo, aby se ušetřilo na nákladech za uložení odpadu.
|
В контекста на преговорите на Турция с ЕС и заключенията на Съвета в тази връзка ЕС призова Турция да избягва всякаква заплаха, източник на конфликт или действие, което може да има негативно въздействие върху добросъседските отношения и процеса на мирно уреждане на спорове.
|
cs
|
bg
| 22,748
|
V rámci jednání Turecka s EU a s tím souvisejících závěrů přijatých Radou EU Turecko vyzvala, aby se vyvarovalo všech výhružek, zdrojů konfliktu nebo jednání, které by mělo negativní dopad na dobré sousedské vztahy a na mírové řešení sporů.
|
7.
|
cs
|
bg
| 1,637
|
7.
|
Комисията направи всичко в кръга на своите възможности, за да се постигне компромис, като представи редица предложения по всички основни проблеми с цел да подпомогне двете законодателни институции да намерят окончателен вариант.
|
cs
|
bg
| 16,333
|
Komise učinila vše, co bylo v jejích silách pro dosažení kompromisu, předložila řadu návrhů týkajících se všech hlavních otázek, aby oběma zákonodárcům pomohla přiblížit se konečné podobě.
|
Трябва също да оценим възможността да приемем затворници от страни, където не е сигурно, че правата на човека се спазват, ако Съединените американски щати поискат от нас това.
|
cs
|
bg
| 1,304
|
Rovněž bychom měli posoudit možnost převzetí vězňů pocházejících ze zemí, kde není jistota dodržování lidských práv, pokud nás o to Spojené státy požádají.
|
Опитахме се и да окажем съдействие на Съвета за важните решения, които трябваше да вземе.
|
cs
|
bg
| 2,257
|
Rovněž jsme se snažili pomoci Radě v případě důležitých rozhodnutí, která musela učinit.
|
Искам също днес да привлека вниманието ви към една нова ситуация.
|
cs
|
bg
| 7,424
|
Také bych chtěla dnes obrátit vaši pozornost na novou situaci.
|
Подкрепям този доклад, който е в полза на правата на работниците относно родителския отпуск и отпуска за полагане на грижи за близки хора, и който призовава за отхвърляне на дискриминацията на лицата, полагащи грижи за близки хора и за по-голямо признание за работата, която те извършват.
|
cs
|
bg
| 23,705
|
písemně. - Podporuji tuto zprávu, která je přínosem pro práva pracovníků v oblasti rodičovské a pečovatelské dovolené a obsahuje požadavek nediskriminace pečovatelů a větší uznání práce, kterou vykonávají.
|
Ето защо ние спешно се нуждаем от европейска директива, защото в осемте държави-членки на ЕС, които имат изградени схеми за отговорност на основните изпълнители, законите, макар и много ефективни, спират да действат на националната граница.
|
cs
|
bg
| 6,266
|
Naléhavě proto potřebujeme evropskou směrnici, protože právní předpisy v osmi členských státech EU, které mají zavedeny obecnou odpovědnost podniků, nepřesahují přes svou vysokou účinnost vnitrostátní hranice.
|
Но още отсега можем да заключим, че расизмът и ксенофобията продължават да съществуват като явления в Европейския съюз и засягат живота на членовете на етнически малцинства.
|
cs
|
bg
| 64
|
Již nyní ale můžeme usuzovat na to, že rasismus a xenofobie v Evropské unii stále přetrvávají a že mají dopad na život příslušníků etnických menšin.
|
Що се отнася до стимулирането на пакета за възстановяване, Комисията е съгласна, че това е необходимо, но може да се осъществи и с наличните инструменти в областта на развитието на селските райони.
|
cs
|
bg
| 13,601
|
Co se týká podpory balíčku pro hospodářské zotavení, Komise souhlasí s tím, že je zapotřebí, bylo by však možno jej provést v rámci stávajících nástrojů v oblasti rozvoje venkova.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.