text
stringlengths
1
255
output
stringlengths
1
255
(Signed) I.
página 16
Commissioner
página 17
(Signed) N. Comair-Obeid
Decisión 15 del Consejo de Administración, párrs.
Notes
5 y 10.
Governing Council decision 15, paragraph 6.
Decisión 15 del Consejo de Administración, párr.
Out of the total amount claimed of USD 1,231,508.65, USD 1,157,439.45 was claimed in respect of D4(PP) personal property losses and USD 74,069.20 was claimed in respect of D7 real property losses.
De un total reclamado de 1.231.508,65 dólares de los EE.UU., 1.157.439,45 dólares correspondían a pérdidas de bienes muebles (D4) y 74.069,20 dólares a pérdidas de bienes inmuebles (D7).
Out of the total amount claimed of USD 1,157,439.45 in respect of D4(PP) personal property losses, USD 1,024,844.29 is recommended.
Del total de 1.157.439,45 dólares de los EE.UU. reclamado por la pérdida de bienes muebles (D4), se recomienda el pago de una indemnización de 1.024.844,29 dólares.
Out of the total amount claimed of USD 6,382,233.56, USD 6,273,550.17 was claimed in respect of D4(PP) personal property losses, and USD 108,683.39 was claimed in respect of D7 real property losses.
Del total reclamado de 6.382.233,56 dólares de los EE.UU., 6.273.550,17 dólares correspondían a pérdidas de bienes muebles (D4) y 108.683,39 dólares a pérdidas de bienes inmuebles (D7).
“Each panel will determine the admissibility, relevance, materiality and weight of any documents and other evidence submitted.”
"Cada Grupo resolverá sobre la admisibilidad, pertinencia, importancia e influencia de cualesquiera documentos y otros medios de prueba presentados. "
In reaching its decision, the Panel took note of a document from the Kuwait Ministry of Justice provided to the Commission subsequent to the technical mission to Kuwait.
En su decisión, el Grupo tomó nota de un documento del Ministerio de Justicia de Kuwait que se comunicó a la Comisión a raíz de la misión técnica enviada a Kuwait.
This is consistent with the findings of the “E2” Panel in its third and eighth instalment reports.
Esta conclusión es compatible con las decisiones del Grupo "E2" en sus informes sobre las series de reclamaciones tercera y octava.
See the third “E2” report, paragraph 100; and “Report and recommendations made by the panel of Commissioners concerning the eighth instalment of `E2' claims” (S/AC.26/2001/19), paragraphs 145 and 160.
Véase el tercer informe "E2", párr. 100 y el "Informe y recomendaciones del Grupo de Comisionados acerca de la octava serie de reclamaciones "E2" (S/AC.26/2001/19), párrs. 145 y 160.
Ibid., paragraphs 64-65.
Ibíd., párrs. 64 y 65.
The “D2” Panel adopted this decision in the sixth “D” report at paragraph 226.
El Grupo "D2" hizo suya esta decisión en el párrafo 226 del sexto informe sobre las reclamaciones de la categoría "D".
This is consistent with the practice of other panels, see, for example, “Report and recommendations made by the panel of Commissioners concerning the first instalment of “E4' claims,” S/AC.26/1994/4, paragraph 230.
Esta decisión concuerda con la práctica seguida por otros grupos. Véase, por ejemplo, el "Informe y recomendaciones del Grupo de Comisionados acerca de la primera serie "E4", S/AC.26/1994/4, párr.
Fifty-eighth session
Quincuagésimo octavo período de sesiones
Item 119 (b) of the provisional agenda*
Tema 119 b) del programa provisional*
Human rights questions: human rights questions, including alternative approaches for improving the effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms
Cuestiones relativas a los derechos humanos: cuestiones relativas a los derechos humanos, incluidos distintos criterios para mejorar el goce efectivo de los derechos humanos y las libertades fundamentales
Human rights and unilateral coercive measures
Derechos humanos y medidas coercitivas unilaterales
Report of the Secretary-General**
Informe del Secretario General**
In accordance with the resolution, a note verbale was sent to all permanent missions to the United Nations on 25 June 2003, bringing the resolution to the attention of Member States and seeking their views.
De conformidad con la resolución, el 25 de junio de 2003 se envió una nota verbal a todas las misiones permanentes ante las Naciones Unidas, por la cual se señalaba la resolución a la atención de los Estados Miembros y se solicitaban sus opiniones.
As of 13 August 2003, no information had been received.
Al 13 de agosto de 2003 no se había recibido ninguna información.
Any information made available to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights at a later date will be submitted in an addendum to the present report.
Toda información que más adelante reciba la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se recogerá en una adición al presente informe.
Fifty-eighth session
Quincuagésimo octavo período de sesiones
Agenda item 104
Tema 104 del programa
Follow-up to the International Conference on Financing for Development
Seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo
Summary by the President of the General Assembly of the High-level Dialogue on Financing for Development
Resumen del Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo presentado por el Presidente de la Asamblea General
I was pleased to be presiding when, for the first time ever, the President of the World Bank and the Managing Director of the International Monetary Fund (IMF) addressed the General Assembly in plenary session.
Tuve el honor de ejercer la presidencia en aquella ocasión, en que por primera vez el Presidente del Banco Mundial y el Director Gerente del Fondo Monetario Internacional (FMI) tomaban la palabra ante la Asamblea General reunida en sesión plenaria.
Also addressing the Assembly were the Deputy Director-General of the World Trade Organization and senior officials of United Nations and regional entities.
También intervinieron ante la Asamblea el Director General Adjunto de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y altos funcionarios de las Naciones Unidas y de entidades regionales.
This is critical for the full implementation of the Monterrey Consensus that the heads of State and Government and other senior officials of our Member States adopted in Monterrey, Mexico, on 22 March 2002.
Se cumple así una condición imprescindible para lograr la plena aplicación del Consenso de Monterrey, que los Jefes de Estado y de Gobierno y otros altos representantes de los Estados Miembros aprobaron en Monterrey (México) el 22 de marzo de 2002.
Speakers in the Dialogue were frank in their assessments of implementation thus far.
Los oradores que intervinieron en el Diálogo evaluaron con franqueza los resultados conseguidos hasta el momento en la aplicación del Consenso.
So too were the business and civil society experts who spoke during the day of hearings on financing for development on 28 October, which were an integral part of the Dialogue.
Lo mismo hicieron los expertos del sector empresarial y de la sociedad civil que tomaron la palabra el 28 de octubre, día dedicado a las audiencias sobre la financiación para el desarrollo, que eran parte integrante del Diálogo.
In this context, there were many calls for a more precise mechanism for monitoring implementation of the Monterrey commitments as we go forward, as well as for the targets embodied in goal 8 of the Millennium Development Goals.
En ese contexto, se preconizó repetidamente la creación de un mecanismo más preciso para seguir de cerca el cumplimiento de los compromisos de Monterrey, así como las metas integradas en el objetivo 8 de los objetivos de desarrollo del Milenio.
Many speakers felt that both developed and developing countries should report on actions being taken to implement the Monterrey Consensus.
Muchos oradores consideraban que tanto los países desarrollados como los países en desarrollo debían informar de las disposiciones que adoptaran para aplicar el Consenso de Monterrey.
The essential issue in delivering the Monterrey Consensus is “political will” and many speakers urged that we explore how to muster that political will.
Muchos oradores instaron a buscar el modo de suscitar la voluntad política que era la condición primordial para hacer efectivo el Consenso de Monterrey.
I hope that the discussions in the round tables on 29 October and in the interactive dialogue on 30 October, which were very rich, will bear practical fruit in the follow-up that the Assembly will undertake during November.
Cabe esperar que los debates mantenidos en las mesas redondas del 29 de octubre y en el diálogo interactivo del 30 de octubre, que fueron muy ricos en ideas, den sus frutos en la labor de seguimiento que emprenderá la Asamblea en el mes de noviembre.
Many speakers referred to the recommendations contained in the report, as well as to ideas of their own, leaving us with a rich basis for our further work.
Muchos oradores hicieron referencia a las recomendaciones que figuraban en el informe y presentaron sus propias ideas, que pasaron a constituir un valioso fundamento para la labor futura.
The remainder of the present report summarizes the main themes addressed at the Dialogue.
En el resto del presente informe se resumen los principales temas abordados en el Diálogo.
It should be read together with the summaries of the eight round tables, which are contained in the annex.
El informe debe leerse junto con los resúmenes de las ocho mesas redondas, que figuran en el anexo.
Mobilizing domestic resources
Movilización de recursos internos
Developing countries and countries with economies in transition stressed their own primary responsibility for economic and social development and highlighted the importance of domestic resource mobilization for financing development.
Los países en desarrollo y los países de economía en transición hicieron hincapié en que les incumbía la principal responsabilidad del desarrollo económico y social, y subrayaron la importancia de movilizar recursos internos para financiar el desarrollo.
They stressed the importance of continued progress in this area as essential in effective domestic policy-making and creating a conducive environment for domestic and international investment.
Subrayaron que era indispensable seguir avanzando en ese aspecto para poder formular políticas nacionales eficaces y crear un entorno propicio para la inversión nacional e internacional.
African countries noted the progress in the peer review mechanism within the New Partnership for African Development (NEPAD) as a regional initiative in this regard.
Los países de África señalaron los resultados obtenidos dentro del Mecanismo de examen entre los propios países africanos, en el contexto de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, como iniciativa regional a ese respecto.
Speakers also noted the results of efforts to end conflict and the need for continued progress in this area since peace and security are prerequisites for development.
Los oradores también señalaron los resultados de las iniciativas para poner fin a los conflictos y la necesidad de seguir avanzando en ese ámbito, ya que la paz y la seguridad eran condiciones imprescindibles para el desarrollo.
Countries recognized the importance of implementing counter-cyclical macroeconomic policies that promote stability and sustained delivery of social services over the business cycle.
Los países reconocieron la importancia de aplicar políticas macroeconómicas anticíclicas para promover la estabilidad y mantener la oferta de servicios sociales a lo largo del ciclo económico.
They noted the efforts that have been made in macroeconomic policy reform, reform in the tax code and the administration and formulation of medium-term fiscal frameworks, while realizing the need for further action.
Mencionaron los esfuerzos que se habían hecho para reformar la política macroeconómica y el régimen tributario y para administrar y formular marcos fiscales de mediano plazo, aunque eran conscientes de la necesidad de seguir actuando al respecto.
It was made clear, however, that resources for these expenditures in most low-income and some middle-income countries are seriously lacking.
Sin embargo, se puso de manifiesto que en la mayoría de los países de bajos ingresos y en algunos países de ingresos medios los recursos para esos gastos eran extremadamente escasos.
The severity of this problem in the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States was underscored.
Se hizo hincapié en la gravedad del problema en los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo.
Yet some countries highlighted the substantial progress made in poverty reduction and a few indicated favourable prospects for attaining the Millennium Development Goals and beyond.
Pese a todo, algunos países señalaron notables avances en la lucha contra la pobreza y unos pocos indicaron perspectivas favorables para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, e incluso superarlos.
Many speakers highlighted the important role of the private sector in economic and employment growth and, in turn, poverty reduction.
Muchos oradores destacaron el papel del sector privado en el crecimiento económico y del empleo, con su consiguiente repercusión en la reducción de la pobreza.
Promotion of technology and skills transfers and investment from industrialized countries were seen as important for private-sector development.
La promoción de la tecnología y de las transferencias de conocimientos y la inversión de los países industrializados se consideraban importantes para el desarrollo del sector privado.
In addition, the development of a sound and diverse financial sector that includes facilitating access for SMEs, microenterprises, women and the poor is critical.
Además, era fundamental que se desarrollara un sector financiero sólido y diverso al que tuvieran fácil acceso las pequeñas y medianas empresas, las microempresas, las mujeres y los pobres.
Some countries noted the efforts that they have made and underscored the need for continuing and accelerating reforms of the banking sector, strengthening the financial regulatory framework and developing capital markets.
Algunos países destacaron la labor que habían realizado en ese terreno y subrayaron la necesidad de continuar y acelerar la reforma del sector bancario, fortalecer el marco regulador del sector financiero y desarrollar los mercados de capitales.
Several participants stressed that policy-making in developing and transition economies is restricted by conditionalities imposed by multilateral and bilateral donors.
Varios participantes insistieron en que en las economías en desarrollo y en transición la formulación de políticas se veía determinada por los condicionamientos impuestos por los donantes multilaterales y bilaterales.
Private capital flows
Corrientes de capital privado
It was emphasized that to promote foreign direct investment (FDI) and other private flows it is critical for domestic policies in developing countries to create a good climate for investment both domestic and foreign.
Se subrayó que para promover la inversión extranjera directa y otras corrientes privadas era indispensable que la política interna de los países en desarrollo creara un clima favorable a la inversión nacional y extranjera.
An institutional framework should be in place to promote, support and protect investment from political risk.
Debería existir un marco institucional para promover y apoyar la inversión y protegerla de los riesgos políticos.
Speakers also stressed the role of international financial institutions in promoting foreign private investment flows.
Los oradores también destacaron la función de las instituciones financieras internacionales en la promoción de las corrientes de inversión extranjera privada.
It was pointed out that there is too much uncertainty regarding developing and transition economies that discouraged private financial flows.
Se señaló que existía una incertidumbre excesiva respecto de las economías en desarrollo y en transición, lo que tenía un efecto disuasorio para las corrientes privadas de financiación.
In this regard, it was suggested by some government and NGO representatives that international financial institutions should develop mechanisms to mitigate political risks.
A ese respecto, algunos representantes de gobiernos y de organizaciones no gubernamentales recomendaron que las instituciones financieras internacionales crearan mecanismos para mitigar los riesgos políticos.
Also, those institutions should increase the use of financial instruments developed in the private sector to better manage the commercial and financial risks associated with investing in developing and transition countries.
Además, esas instituciones debían hacer mayor uso de los instrumentos financieros producidos en el sector privado para gestionar mejor los riesgos comerciales y financieros asociados a la inversión en los países en desarrollo y en transición.
It was recognized that profit is the underlying motive for private investment.
Se reconocía que la motivación última de la inversión privada era la obtención de beneficios.
Therefore, private resources may not always be available where they are most needed to reach development goals.
Por consiguiente, no siempre había disponibles recursos privados cuando más se necesitaban para alcanzar objetivos de desarrollo.
Several speakers representing Governments and the private sector discussed various tools for improving information flows concerning investment opportunities in developing countries.
Varios representantes de los gobiernos y del sector privado debatieron sobre diferentes instrumentos para favorecer la circulación de información sobre las oportunidades de inversión en los países en desarrollo.
Such tools might bridge the information gap and enhance investor confidence.
Con esos instrumentos sería posible paliar las lagunas de información y aumentar la confianza de los inversores.
In this regard, several pilot projects by the business sector were supported, including a global clearing house of information on developing countries tailored to the needs of investors.
A ese respecto, se expresó apoyo por varios proyectos piloto del sector empresarial, entre ellos un centro mundial de intercambio de información sobre los países en desarrollo adaptado a las necesidades de los inversores.
Some speakers focused attention on migrant workers' remittances as a significant source of financial flows from developed to developing countries.
Algunos participantes centraron la atención en las remesas de los trabajadores migrantes como una fuente importante de corrientes financieras de los países desarrollados a los países en desarrollo.
Properly channelled, this flow could be a very important source of investment financing.
Si se canalizara adecuadamente, esa corriente sería una fuente muy importante de financiación para realizar inversiones.
Several participants in the discussion proposed that this important source of flows should receive more attention in the financing for development process.
Varios participantes en el debate propusieron que esa importante fuente de recursos fuera objeto de una mayor atención en el proceso de la financiación para el desarrollo.
It was also stressed that private foreign investment is mainly concentrated in a very limited number of economies.
También se subrayó que la inversión extranjera privada se concentraba principalmente en un número muy limitado de economías.
Despite steps to attract and absorb FDI flows, the majority of developing countries are still excluded from private foreign financing.
A pesar de las medidas adoptadas para atraer y absorber corrientes de inversión extranjera directa, en su mayoría los países en desarrollo todavía estaban excluidos de la financiación extranjera privada.
Many speakers stressed that the domestic policies in developing countries alone could not solve the problem of attracting foreign capital flows.
Muchos oradores subrayaron que las políticas internas de los países en desarrollo no podían resolver por sí solas el problema de atraer corrientes de capital extranjero.
It was noted that lower capital flows are in large part due to the decline in global growth and macroeconomic and financial imbalances in the developed countries.
Se señaló que la disminución de las corrientes de capital se debía en parte al descenso del crecimiento mundial y a los desequilibrios macroeconómicos y financieros en los países desarrollados.
The declining trend in private capital flows to developing countries was among the major issues discussed during the Dialogue.
La tendencia a la baja de las corrientes de capital privado destinadas a los países en desarrollo fue una de las principales cuestiones debatidas en el Diálogo.
In the latter case, it was suggested that the Secretary-General be requested to provide assessments and analyses that would form the basis for the discussion.
En ese último caso, se propuso que se cursara una petición al Secretario General para que proporcionara evaluaciones y análisis que constituyeran la base del debate.
International trade
Comercio internacional
Most speakers considered international trade policy to be a major area of concern to a forum on financing development.
La mayoría de los oradores consideraban que la política comercial internacional debía ser una de las principales materias de reflexión para un foro sobre la financiación para el desarrollo.
In this regard, many participants expressed dissatisfaction with policies in developed countries that they saw as adversely affecting the international trade of developing countries.
A ese respecto, muchos participantes expresaron su disconformidad con las políticas de los países desarrollados que, en su opinión, afectaban al comercio internacional de los países en desarrollo.
The latter policies were seen as especially harmful to rural areas of developing countries, which usually have a relatively high poverty density.
Esas últimas políticas se consideraban especialmente dañinas para las zonas rurales de los países en desarrollo, donde por lo general era mayor la densidad relativa de la pobreza.
Together with capital mobility and trade in goods and services, many participants expressed the view that greater provision should be made for labour mobility within the international trading system.
Muchos participantes expresaron la opinión de que, junto con la movilidad del capital y el comercio de bienes y servicios, deberían preverse más disposiciones en favor de la movilidad laboral en el sistema comercial internacional.
Speakers also drew attention to the volatility of prices in international commodity markets and the persistently low prices for a number of commodities.
Los oradores también llamaron la atención sobre la volatilidad de los precios en los mercados internacionales de productos básicos y los bajos precios persistentes para algunos de esos productos.
Regarding WTO negotiations under the Doha work programme, there was universal concern about the inability to come to agreement at the Cancún ministerial meeting of WTO held in September 2003.
Respecto de las negociaciones de la OMC en el marco del programa de trabajo de Doha, era un motivo unánime de preocupación que hubiera sido imposible alcanzar un acuerdo en la reunión ministerial de la OMC celebrada en Cancún en septiembre de 2003.
Many participants spoke of the need to resume these negotiations as soon as possible and to work expeditiously towards a conclusion that effectively strengthens development, one that entails fair and equitable trading rules.
Muchos participantes mencionaron la necesidad de reanudar esas negociaciones lo antes posible y de avanzar rápidamente hacia una conclusión para impulsar eficazmente el desarrollo e introducir unas normas comerciales justas y equitativas.
There was also a call to focus on WTO negotiation procedures, which need to be made more transparent and better take into account developing country views.
También se pidió que se examinaran los procedimientos de negociación en la OMC, que debían ser más transparentes y dar mayor cabida a los puntos de vista de los países en desarrollo.
Many speakers urged that regional trading arrangements should be a building block for the multilateral system and not a stumbling block.
Muchos participantes instaron a procurar que los acuerdos comerciales regionales fueran aportaciones constructivas al sistema multilateral, en lugar de suponer obstáculos.
A number of speakers expressed concern about developments in international commodity markets in recent years.
Varios oradores expresaron su inquietud sobre la evolución de los mercados internacionales de productos básicos en los últimos años.
Developing country farmers, often in the poorest countries, have had to absorb the effects of the volatility of international commodity prices and their low values.
Los agricultores de los países en desarrollo, con frecuencia de los más pobres de esos países, habían tenido que absorber los efectos de la volatilidad de los precios internacionales de los productos básicos y su bajo valor.
One proposal to deal with volatility was to increase development assistance to counter declines during cycles of commodity prices.
Una de las propuestas para aliviar la volatilidad era aumentar la asistencia para el desarrollo a fin de contrarrestar los descensos en los ciclos de los precios de los productos básicos.
Another idea was to consider establishing a mechanism that would provide commodity price guarantees for poor countries.
Otra de las ideas que se expusieron fue la de establecer un mecanismo destinado a brindar garantías sobre los precios de los productos básicos para los países pobres.
More broadly, it was also proposed that this matter be considered at the United Nations in a more comprehensive and focused manner.
Más en general, también se propuso que la cuestión fuera objeto de un examen más detallado y específico en las Naciones Unidas.
ODA and other resources
Asistencia oficial para el desarrollo y otros recursos
Many donor country delegates reported on the progress made by their countries since the International Conference on Financing for Development in increasing aid to developing countries.
Muchos delegados de países donantes informaron sobre los progresos realizados por sus respectivos países desde la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo a fin de incrementar la ayuda prestada a los países en desarrollo.
Several member countries have already achieved or are adopting specific timetables to achieve the target.
Varios de esos Estados miembros ya habían alcanzado dicho objetivo o estaban siguiendo calendarios específicos para conseguirlo.
However, delegates also noted the large gap still remaining between the expected flows and what is needed to achieve the Millennium Development Goals.
Sin embargo, los delegados también señalaron que continuaba existiendo una gran disparidad entre las corrientes de asistencia previstas y las necesarias para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
A number of African delegates noted that ODA remains low despite their countries being better governed than ever before.
Varios delegados africanos indicaron que la asistencia oficial para el desarrollo seguía siendo escasa, pese a que la situación de la administración pública en sus países nunca había sido mejor.
It was stressed that this shortage of funds is owing not to lack of resources but to the relatively low priority that is accorded to development cooperation relative to other categories of government donor expenditure.
Se insistió en que esta escasez de fondos no se debía a la falta de recursos sino a que el grado de prioridad asignado a la cooperación para el desarrollo era relativamente bajo comparado con otras categorías de gastos de los gobiernos donantes.
Also, each time an event takes place that significantly affects international peace and security, the focus on development assistance seems to be derailed.
Además, cada vez que se producía un acontecimiento que afectaba significativamente a la paz y la seguridad internacionales, parecía desviarse la atención de la asistencia para el desarrollo.
However, both recipient and donor countries agreed that progress has been slow in improving the effectiveness of aid delivery and coordination.
Sin embargo, tanto los países beneficiarios como los donantes coincidían en que se había avanzado poco para mejorar la eficacia de la prestación y coordinación de la ayuda.
In addition, the limited absorptive capacity of some developing countries was seen as an impediment to the disbursement of currently available aid money.
Además, la limitada capacidad de absorción de algunos países en desarrollo se consideraba un impedimento para el desembolso del efectivo disponible actualmente en concepto de ayuda.
Some argued that renewed issuance of special drawing rights would provide additional international liquidity and allow developing countries to release resources for investment.
Algunos oradores argumentaron que una nueva emisión de derechos especiales de giro proporcionaría más liquidez a nivel internacional y permitiría a los países en desarrollo liberar recursos para hacer inversiones.