text
stringlengths 1
255
| output
stringlengths 1
255
|
|---|---|
He emphasized that the proposed budgets would only be viable if all Parties paid their contributions as far as possible early in the year.
|
Señaló que los proyectos de presupuesto sólo serían viables si las Partes pagaran sus contribuciones lo más pronto posible en el año.
|
The Parties noted the status of contributions in 1990 and 1991 as contained in Annex III and the 1990 expenditures as contained in Annex IV to this report.
|
Las Partes tomaron nota de la situación de las contribuciones en 1990 y 1991 según figuraban en el anexo III y de los gastos de 1990 tal como aparecían en el anexo IV del presente informe.
|
The Parties adopted a decision on budgets and financial matters (Decision III/21).
|
Las Partes aprobaron una decisión sobre presupuestos y cuestiones financieras (decisión III/21).
|
The revised 1991 budget and the 1992 and 1993 budgets adopted by the Parties are contained in Annex I to this report and the adopted list of contributions to be made by the Parties is contained in Annex II of this report.
|
El presupuesto revisado de 1991 y los presupuestos de 1992 y 1993 aprobados por las Partes figuran en el anexo I del presente informe, y la lista aprobada de cuotas que deben aportar las Partes aparece en el anexo II del presente informe.
|
51. During discussion on the proposed annex to the Montreal Protocol containing a list of products containing controlled substances, one delegation expressed doubt regarding the desirability of including portable fire extinguishers.
|
51. Durante el debate sobre el anexo propuesto al Protocolo de Montreal en el que figura una lista de los productos que contienen sustancias controladas, una delegación expresó dudas sobre la conveniencia de incluir en ella a los extintores portátiles.
|
Another delegation said that their inclusion was necessary in terms of Article 4, paragraph 3.
|
Otra delegación dijo que era necesario incluirlos en relación con el párrafo 3 del artículo 4.
|
One delegation raised the possibility of including transportation refrigeration units.
|
Una delegación planteó la posibilidad de incluir las unidades de transporte refrigerado.
|
Two delegations felt that to do so would impinge on sensitive areas covered by GATT.
|
En opinión de dos delegaciones esto interferiría con aspectos delicados de que se ocupaba el GATT.
|
One delegation requested that the legal position with regard to GATT be clarified.
|
Una delegación pidió aclaraciones sobre la situación jurídica con relación al GATT.
|
One delegation stated its understanding from Article 4, paragraphs 3 and 3 bis, that nonParties had the right, at the time of joining, to object to the annex.
|
Una delegación dijo que, a su juicio, con arreglo a los párrafos 3 y 3 bis del artículo 4, los Estados que no fueran Partes, al adherirse, tenían derecho a presentar objeciones al anexo.
|
The list was adopted, with the title amended to ensure that it was unambiguous (Decision III/15).
|
La lista fue aprobada con el título enmendado para evitar que fuera ambiguo (decisión III/15).
|
The Parties adopted the list as contained in Annex V of this report.
|
Las Partes aprobaron la lista tal como figura en el anexo V del presente informe.
|
The Secretariat agreed to identify the relevant Brussels nomenclature numbers as well as those of the Harmonized Commodity Systems.
|
La Secretaría convino en determinar los números pertinentes de la nomenclatura de Bruselas, así como los del Sistema Armonizado de Designación y Codificación de las Mercancías.
|
It was pointed out that the products listed in Annex D could also be manufactured without containing controlled substances.
|
Se señaló que los productos enumerados en el anexo D podrían fabricarse también sin contenido de sustancias controladas.
|
The Parties emphasized that the products listed in Annex D are only those that contain controlled substances.
|
Las Partes insistieron en que los productos enumerados en el anexo D son únicamente los que contienen sustancias controladas.
|
52. During the discussion on agenda item 8, one delegation stated that the data reported for his country in accordance with Article 7 had not been authorized by the Government but had been provided on an unauthorized basis.
|
52. Durante el debate sobre el tema 8 del programa, una delegación dijo que los datos presentados por su país de conformidad con el artículo 7 no habían sido autorizados por el gobierno, sino que se habían facilitado sin autorización.
|
Now that the country was a Party to the Montreal Protocol, it would be in a better position to collect official data.
|
Ahora que el país era Parte en el Protocolo de Montreal sería mejor disponer de datos oficiales.
|
In discussions regarding its country programme, it had been agreed with the World Bank that clarification of the data would be sought during implementation of the programme, due to start in September 1991.
|
En los debates sobre el programa por países, se había acordado con el Banco Mundial que se pediría aclaración sobre los datos durante la ejecución del programa, que debía iniciarse en septiembre de 1991.
|
He hoped that the matter could be clarified prior to the Fourth Meeting of the Parties.
|
El orador confiaba en que la cuestión pudiera aclararse antes de la Cuarta Reunión de las Partes.
|
The Meeting was informed that the Secretariat would obtain further information from this country.
|
Se informó a la Reunión de que la Secretaría obtendría más información de ese país.
|
53. After discussion of a draft decision on assessment panels, an amended text was adopted (Decision III/12).
|
53. Finalizado el debate sobre un proyecto de decisión relativa a los grupos de evaluación, se adoptó un texto con enmiendas (decisión III/12).
|
54. After considering draft Decision III/20 (Composition of the Implementation Committee), it was decided to retain the present geographical distribution of members of the Implementation Committee, but to increase the number to ten.
|
54. Tras considerar el proyecto de decisión III/20 (Composición del Comité de Aplicación), se decidió mantener la actual distribución geográfica de miembros del Comité de Aplicación, si bien aumentando su número a diez.
|
Parties should take account of legal and technical expertise when nominating members.
|
Las Partes deberán tener en cuenta la competencia jurídica y técnica de los miembros designados.
|
The amendment to Annex III of document UNEP/OzL.Pro.2/3 was adopted.
|
Quedó aprobada la enmienda al anexo III del documento UNEP/OzL.Pro.2/3.
|
55. During consideration of the accession of Turkey to the Montreal Protocol, the Secretariat introduced the Executive Director ' s explanatory note on the list of developing countries.
|
55. Durante las deliberaciones sobre la adhesión de Turquía al Protocolo de Montreal, la Secretaría introdujo la nota explicativa del Director Ejecutivo sobre la lista de países en desarrollo.
|
On a point of order, one delegation objected to consideration of the issue, since the Secretariat had not reported on the administrative and financial implications in accordance with Rule 14 of the Rules of Procedure.
|
Como cuestión de orden, una delegación se opuso a que se debatiera la cuestión, ya que la Secretaría no había informado sobre las consecuencias administrativas y financieras a tenor de la regla 14 del Reglamento.
|
The same delegation mentioned that the note in question was no more than background information addressed to the Bureau of the Second Meeting of the Parties and in no way complied with provisions of Rule 14.
|
La misma delegación mencionó que esa nota simplemente constituía información de fondo dirigida a la Mesa de la Segunda Reunión de las Partes y que no cumplía en forma alguna con lo dispuesto en la regla 14.
|
The delegation proposed that, as there were serious implications, consideration be deferred until the Fourth Meeting of the Parties.
|
La delegación propuso que, dadas las graves consecuencias posibles, se aplazara la deliberación hasta la Cuarta Reunión de las Partes.
|
The Secretariat explained that the actual implications had been pointed out in the note and that it had complied with Rule 14.
|
La Secretaría explicó que se habían señalado en la nota las consecuencias reales y que la nota se atenía a la regla 14.
|
Some delegations commented that the item had been included in the agenda circulated well before the Meeting and adopted by the Parties.
|
Algunas delegaciones manifestaron que el asunto se había incluido en el programa distribuido con suficiente anterioridad a la Reunión y aceptado por las Partes.
|
After some discussion, the Parties agreed to consider the subject at the Meeting.
|
Tras algún debate, las Partes acordaron la inclusión del asunto en el temario de la Reunión.
|
A member of the Bureau of the Second Meeting of the Parties introduced a draft decision recommended by the Bureau for consideration by the Parties.
|
Un miembro de la Mesa de la Segunda Reunión de las Partes presentó un proyecto de decisión recomendado por la Mesa para su deliberación por las Partes.
|
Many delegations expressed support for the inclusion of Turkey on the list of developing countries.
|
Muchas delegaciones pusieron de manifiesto su apoyo a la inclusión de Turquía en la lista de países en desarrollo.
|
However, some concern was expressed in connection with Turkey ' s application for membership of the EEC and about reopening the list of developing countries in general.
|
Sin embargo, se expresó alguna preocupación en relación con la solicitud por parte de Turquía de la condición de miembro de la CEE y sobre la reapertura de la lista de países en desarrollo en general.
|
It was pointed out that countries not eligible for support from the Multilateral Fund could apply for assistance through the Global Environment Facility.
|
Se señaló que los países no habilitados para recibir apoyo del Fondo Multilateral podían solicitar ayuda a través del Servicio financiero mundial para el medio ambiente.
|
One delegation proposed that consideration be given to a new category to include countries which neither contributed to nor received support from the Multilateral Fund.
|
Una delegación propuso que se considerara la posibilidad de una nueva categoría que incluyera países que ni contribuían al Fondo Multilateral ni recibían asistencia del mismo.
|
The Meeting adopted Decision III/5.
|
La reunión adoptó la decisión III/5.
|
The Asian group had selected Sri Lanka as its third member country in the Committee.
|
El grupo asiático había escogido a Sri Lanka como su tercer país miembro en el Comité.
|
Sri Lanka would occupy that seat for one year after which it would rotate to Africa.
|
Sri Lanka ocuparía ese puesto durante un año, tras el cual el puesto pasaría a Africa.
|
In the third year, the position of the ViceChairman would rotate to the group of Parties operating under Article 5, paragraph 1 and that group had earmarked Asia for that position.
|
En el tercer año el puesto de Vicepresidente pasaría por rotación al grupo de Partes acogidas al párrafo 1 del artículo 5 y ese grupo había designado a Asia para este puesto.
|
In the same year Brazil would occupy the seat vacated by Mexico, which would resign from the Committee after completion of its second year.
|
En el mismo año el Brasil ocuparía el puesto dejado vacante por México, país que renunciaría a su presencia en el Comité al término de su segundo año.
|
The membership from the group of Parties operating under Article 5, paragraph 1, for the second year would be as follows: Egypt, Ghana, Jordan, Malaysia, Mexico, Sri Lanka and Venezuela.
|
Los países pertenecientes al grupo de Partes acogidas al párrafo 1 del artículo 5 para el segundo año serían los siguientes: Egipto, Ghana, Jordania, Malasia, México, Sri Lanka y Venezuela.
|
The membership from that group in the third year will be as follows: Brazil, Egypt, Ghana, Jordan, Malaysia, Venezuela and a member to be nominated by the African Group.
|
Los países de ese grupo en el tercer año serían los siguientes: Brasil, Egipto, Ghana, Jordania, Malasia, Venezuela y otro país miembro designado por el grupo africano.
|
The Rapporteur further reported that, as required by the terms of reference for the Executive Committee, the Group of Parties operating under Article 5, paragraph 1, had selected Mexico for the post of Chairman of the Executive Committee.
|
El Relator también informó de que, tal como exigía el mandato del Comité Ejecutivo, el grupo de Partes acogidas al párrafo 1 del artículo 5, habían elegido a México para la Presidencia del Comité Ejecutivo.
|
The Parties noted the decisions of the two groups of Parties regarding the composition of the Executive Committee.
|
Las Partes tomaron nota de las decisiones de los dos grupos de Partes relativas a la composición del Comité Ejecutivo.
|
58. During discussion of the date and venue for the Fourth Meeting of the Parties, the Parties welcomed the announcement by the delegation of Denmark that its Government wished to host the Meeting.
|
58. Durante las deliberaciones sobre la fecha y lugar para la Cuarta Reunión de las Partes, las Partes acogieron favorablemente el anuncio de la delegación de Dinamarca de que su Gobierno deseaba ser país huésped de la Reunión.
|
It was agreed that the Fourth Meeting of the Parties should be convened in September or October 1992 (Decision III/18).
|
Se acordó que la Cuarta Reunión de las Partes se celebrara en septiembre u octubre de 1992 (decisión III/18).
|
The dates would be finalized in cooperation with the Secretariat and circulated as soon as possible.
|
Las fechas quedarían ultimadas en colaboración con la Secretaría y dadas a conocer lo antes posible.
|
V. DECISIONS
|
V. DECISIONES
|
59. The Third Meeting of the Parties to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer decided:
|
59. La Tercera Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono decidió:
|
Decision III/1.
|
Decisión III/1.
|
Adjustments and amendment
|
Ajustes y enmienda
|
Decision III/2.
|
Decisión III/2.
|
Noncompliance Procedure
|
Procedimiento en caso de incumplimiento
|
(a) To request the Ad Hoc Working Group of Legal Experts on the Noncompliance Procedure with the Montreal Protocol, when elaborating further the procedures on noncompliance, to:
|
a) Solicitar al Grupo de Trabajo especial de expertos jurídicos sobre el incumplimiento del Protocolo de Montreal que, al seguir desarrollando los procedimientos sobre incumplimiento:
|
(i) Identify possible situations of noncompliance with the Protocol;
|
i) Determine posibles casos de incumplimiento del Protocolo;
|
(ii) Develop an indicative list of advisory and conciliatory measures to encourage full compliance;
|
ii) Elabore una lista indicativa de medidas de asesoramiento y conciliación para fomentar el pleno cumplimiento;
|
(iv) Reflect the possible need for legal interpretation of the provisions of the Protocol;
|
iv) Tenga en cuenta la posible necesidad de una interpretación jurídica de las disposiciones del Protocolo;
|
(b) To adopt the following timetable for finalization of the draft noncompliance procedures for consideration by the Fourth Meeting of the Parties to the Protocol:
|
b) Aprobar el siguiente calendario para la finalización del proyecto de procedimientos en caso de incumplimiento para que sea examinado por la Cuarta Reunión de las Partes en el Protocolo:
|
October 1991: Meeting of the Ad Hoc Working Group of Legal Experts to complete the draft procedures for endorsement by the Parties;
|
Octubre de 1991: Reunión del Grupo de Trabajo especial de expertos jurídicos a fin de terminar el proyecto de procedimientos para su aprobación por las Partes;
|
November 1991: Submission of draft noncompliance procedures to the Ozone Secretariat;
|
Noviembre de 1991: Presentación del proyecto de procedimientos en caso de incumplimiento a la Secretaría del Ozono;
|
December 1991: Circulation of draft noncompliance procedures to the Parties;
|
Diciembre de 1991: Comunicación a las Partes del proyecto de procedimientos en caso de incumplimiento;
|
Decision III/3.
|
Decisión III/3.
|
Implementation Committee
|
Comité de Aplicación
|
(a) To note the progress made by the Implementation Committee and to urge strongly that the Parties that have not yet done so should submit without delay the data required by the Montreal Protocol;
|
a) Tomar nota de los progresos realizados por el Comité de Aplicación y encarecer a las Partes que todavía no lo hayan hecho a que presenten, sin más tardanza, los datos solicitados en el Protocolo de Montreal;
|
(d) To endorse the recommendation on the categorization of the developing countries under paragraph 1 of Article 5:
|
d) Hacer suya la recomendación sobre la clasificación de los países en desarrollo que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5:
|
All other developing countries were considered to be operating under Article 5, paragraph 1. " ;
|
Debía considerarse que todos los demás países en desarrollo operaban al amparo del párrafo 1 del artículo 5 " ;
|
(e) To confirm the positions of Hungary, Japan, Norway, Trinidad and Tobago, and Uganda as members of the Implementation Committee for one further year, and to select Cameroon, Chile, Thailand, USA and USSR for a two year period;
|
e) Confirmar las posiciones de Hungría, el Japón, Noruega, Trinidad y Tabago, y Uganda como miembros del Comité de Aplicación por un año más, y seleccionar el Camerún, Chile, los Estados Unidos de América, Tailandia y la URSS por un período de dos años;
|
Decision III/4.
|
Decisión III/4.
|
Montreal Protocol Handbook
|
Manual del Protocolo de Montreal
|
Decision III/5.
|
Decisión III/5.
|
Definition of developing countries
|
Definición de países en desarrollo
|
(a) To consider the requests by States for classification as developing countries on an individual basis as and when they come;
|
a) Examinar por separado y según lleguen las peticiones que hagan algunos Estados de clasificación como países en desarrollo;
|
(b) To accept the classification of Turkey as a developing country for the purposes of the Montreal Protocol, noting that Turkey is classified as a developing country by the World Bank, OECD and UNDP;
|
b) Aceptar la clasificación de Turquía como país en desarrollo a los fines del Protocolo de Montreal, teniendo en cuenta que Turquía está clasificada como país en desarrollo por el Banco Mundial, la OCDE y el PNUD;
|
Decision III/6.
|
Decisión III/6.
|
Participation of developing countries
|
Participación de los países en desarrollo
|
Decision III/7.
|
Decisión III/7.
|
Data Reporting
|
Presentación de datos
|
Decision III/8.
|
Decisión III/8.
|
Trade names of controlled substances
|
Nombres comerciales de las sustancias controladas
|
(b) To request the Secretariat to distribute, by the end of March 1992, the list called for in (a) above, to all the Parties to the Montreal Protocol;
|
b) Pedir a la Secretaría que envíe a todas las Partes en el Protocolo de Montreal, a más tardar a finales de marzo de 1992, la lista que se pide en el inciso a);
|
Decision III/9.
|
Decisión III/9.
|
Formats for reporting data under
|
Formularios para la presentación de datos
|
the amended Protocol
|
de conformidad con el Protocolo enmendado
|
To adopt the revised formats for reporting data under the amended Montreal Protocol, as contained in Annex V of the report of the Third Meeting of the Parties;
|
Aprobar los formularios revisados para la presentación de datos de conformidad con el Protocolo de Montreal enmendado, tal como figuran en el anexo V del informe de la Tercera Reunión de las Partes;
|
Decision III/10.
|
Decisión III/10.
|
Destruction Technologies
|
Tecnologías de destrucción
|
Decision III/11.
|
Decisión III/11.
|
OpenEnded Working Group of the Parties
|
Grupo de Trabajo de composición abierta de las Partes
|
(b) Should the results obtained by the assessment panels suggest the need to adjust or amend the Protocol, the Working Group would make recommendations in time for consideration by the next meeting of the Parties;
|
b) Si los resultados obtenidos por los grupos de evaluación indicaran que es necesario ajustar o enmendar el Protocolo, el Grupo de Trabajo haría recomendaciones a tiempo para que las examinara la siguiente Reunión de las Partes;
|
(c) To endorse the selection of Mexico and the United Kingdom as co-Chairmen of the Open-Ended Working Group;
|
c) Apoyar la selección de México y el Reino Unido como Vicepresidentes del Grupo de Trabajo de composición abierta;
|
Decision III/12.
|
Decisión III/12.
|
The quantities likely to be needed for those areas and for those areas of application currently served by transitional substances shall both be assessed;
|
Se evaluarán las cantidades que se necesiten probablemente para tales esferas y para las esferas de aplicación que utilizan actualmente sustancias de transición;
|
(d) To request the assessment panels to submit their reports in time for their consideration by the Open-Ended Working Group with a view to their submission for consideration by the Fourth Meeting of the Parties;
|
d) Pedir a los grupos de evaluación que presenten a tiempo sus informes para que pueda examinarlos el Grupo de Trabajo de composición abierta con miras a la presentación de estos informes a la Cuarta Reunión de las Partes, para su examen;
|
(e) To endorse Decision II/2, paragraph 2, of the Second Meeting of the Conference of the Parties to the Vienna Convention.
|
e) Hacer suyo el párrafo 2 de la decisión II/2 de la Segunda Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena;
|
Decision III/13.
|
Decisión III/13.
|
Further adjustments to and
|
Ajustes y enmiendas ulteriores
|
amendments of the Montreal Protocol
|
del Protocolo de Montreal
|
To request the OpenEnded Working Group of the Parties, to consider the following proposals which are aimed at possibly amending the Montreal Protocol and to submit a report on these proposals to the Fourth Meeting of the Parties:
|
Pedir al Grupo de Trabajo de composición abierta de las Partes que examine las siguientes propuestas encaminadas a la posible introducción de enmiendas en el Protocolo de Montreal:
|
(a) Article 7, paragraph 5 (of the amended Protocol):
|
a) " Párrafo 5 del artículo 7 (del Protocolo enmendado):
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.