text
stringlengths
1
255
output
stringlengths
1
255
Finally, some species such as "Pseudomonas aeruginosa", "Burkholderia cenocepacia", and "Mycobacterium avium" are opportunistic pathogens and cause disease mainly in people suffering from immunosuppression or cystic fibrosis.
Finalmente, ciertas especies tales como "Pseudomonas aeruginosa", "Burkholderia cenocepacia" y "Mycobacterium avium" son patógenos oportunistas y causan enfermedades principalmente en las personas que sufren inmunosupresión o fibrosis quística.
There are many types of antibiotics and each class inhibits a process that is different in the pathogen from that found in the host.
Existen muchos tipos de antibióticos y cada tipo inhibe un proceso que difiere en el patógeno con respecto al huésped.
Fertilizer was added to some of the beaches in Prince William Sound in an attempt to promote the growth of these naturally occurring bacteria after the 1989 "Exxon Valdez" oil spill.
Así por ejemplo, después del vertido del petrolero Exxon Valdez en 1989, en algunas playas de Alaska se usaron fertilizantes con objeto de promover el crecimiento de estas bacterias naturales.
Bacteria are also used for the bioremediation of industrial toxic wastes.
Las bacterias también se utilizan para la biorremediación de basuras tóxicas industriales.
In the chemical industry, bacteria are most important in the production of enantiomerically pure chemicals for use as pharmaceuticals or agrichemicals.
En la industria química, las bacterias son utilizadas en la síntesis de productos químicos enantioméricamente puros para uso farmacéutico o agroquímico.
Bacteria can also be used in the place of pesticides in the biological pest control.
Las bacterias también pueden ser utilizadas para el control biológico de parásitos en sustitución de los pesticidas.
Because of their ability to quickly grow and the relative ease with which they can be manipulated, bacteria are the workhorses for the fields of molecular biology, genetics and biochemistry.
Las bacterias son herramientas básicas en los campos de la biología, la genética y la bioquímica moleculares debido a su capacidad para crecer rápidamente y a la facilidad relativa con la que pueden ser manipuladas.
By making mutations in bacterial DNA and examining the resulting phenotypes, scientists can determine the function of genes, enzymes and metabolic pathways in bacteria, then apply this knowledge to more complex organisms.
Realizando modificaciones en el ADN bacteriano y examinando los fenotipos que resultan, los científicos pueden determinar la función de genes, enzimas y rutas metabólicas, pudiendo trasladar posteriormente estos conocimientos a organismos más complejos.
This aim of understanding the biochemistry of a cell reaches its most complex expression in the synthesis of huge amounts of enzyme kinetic and gene expression data into mathematical models of entire organisms.
La comprensión de la bioquímica celular, que requiere cantidades enormes de datos relacionados con la cinética enzimática y la expresión de genes, permitirá realizar modelos matemáticos de organismos enteros.
This understanding of bacterial metabolism and genetics allows the use of biotechnology to bioengineer bacteria for the production of therapeutic proteins, such as insulin, growth factors, or antibodies.
Esta comprensión del metabolismo y la genética bacteriana permite a la biotecnología la modificación de las bacterias para que produzcan diversas proteínas terapéuticas, tales como insulina, factores de crecimiento y anticuerpos.
The is a popular method of reaching consensus.
El procedimiento para los ficheros PDF es análogo.
The starting point for the nakshatras is the point on the ecliptic directly opposite to the star Spica called "Chitrā" in Sanskrit (other slightly different definitions exist).
El punto de partida para la nakshatras es el punto de la eclíptica directamente opuesto a la estrella Spica llamado Chitrā (que correspondería aproximadamente al comienzo de Aries).
The first astronomical text that lists them is the "Vedanga Jyotisha".
El primer texto de astronomía que enumera es el Vedanga Jyotisha de Lagadha.
They are personified as daughters of the deity and as mythological wives of Chandra, the Moon god, or alternatively the daughters of Kashyapa, the brother of Daksha.
En la mitología hindú los Nakshastras fueron inventados por Daksha, y se personifican como las hijas de la deidad y las esposas de Chandra, el dios de la luna.
This cycle repeats itself three times to cover all 27 nakshatras.
Este ciclo se repite tres veces para cubrir los 27 nakshatras.
The 1992 Nobel Prize for Physics was awarded to CERN staff researcher Georges Charpak "for his invention and development of particle detectors, in particular the multiwire proportional chamber.
En 1992 le tocó el turno a Georges Charpak "por la invención y el desarrollo de detectores de partículas, en particular la cámara proporcional multihilos".
Simón Bolívar became the first President of Colombia, and Francisco de Paula Santander was made Vice President.
Simón Bolívar se encontraría el 12 de junio con las tropas del general Francisco de Paula Santander.
Peaks in the Cordillera Occidental exceed , and in the Cordillera Central and Cordillera Oriental they reach .
En Colombia, los Andes están representados por la cordillera occidental, la cordillera central y la cordillera oriental.
As for plants, the country has between 40,000 and 45,000 plant species, equivalent to 10 or 20% of total global species, this is even more remarkable given that Colombia is considered a country of intermediate size.
=== Flora y fauna ======= Flora ====Colombia es un país de tamaño intermedio, a pesar de ello posee aproximadamente entre el 10 % o 20 % de especies de plantas a nivel mundial, con cerca de 40.000 o 45.000 de especie de plantas.
Post-independence literature linked to Romanticism highlighted Antonio Nariño, José Fernández Madrid, Camilo Torres Tenorio and Francisco Antonio Zea.
En la literatura de post-independencia ligada al Romanticismo se destacaron Antonio Nariño, José Fernández Madrid, Camilo Torres Tenorio y Francisco Antonio Zea.
Within that period, authors such as José Asunción Silva, José Eustasio Rivera, León de Greiff, Porfirio Barba-Jacob and José María Vargas Vila developed the modernist movement.
Dentro de ese periodo, autores como José Asunción Silva, José Eustasio Rivera, León de Greiff, Porfirio Barba-Jacob y José María Vargas Vila, desarrollaron el movimiento modernista.
In 1872, Colombia established the Colombian Academy of Language, the first Spanish language academy in the Americas.
En 1871 se estableció en Colombia la primera academia de la Lengua Española en América.
Between 1939 and 1940 seven books of poetry were published under the name "Stone and Sky" in the city of Bogotá that significantly impacted the country; they were edited by the poet Jorge Rojas.
Entre 1939 y 1940 se publicaron en Bogotá siete cuadernos de poesía de considerable impacto en el país, bajo el nombre de «Piedra y Cielo», que fueron editados por el poeta Jorge Rojas.
In the following decade, Gonzalo Arango founded the movement of "nothingness" in response to the violence of the time; he was influenced by nihilism, existentialism, and the thought of another great Colombian writer: Fernando González Ochoa.
En la década siguiente, Gonzalo Arango fundó el movimiento del nadaísmo como respuesta a la violencia de la época, influenciado por el nihilismo, el existencialismo y el pensamiento de otro gran escritor colombiano, Fernando González Ochoa.
Other leading contemporary authors are Fernando Vallejo (Rómulo Gallegos Prize) and Germán Castro Caycedo, the best-selling writer in Colombia after García Márquez.
Otros autores contemporáneos destacados son Fernando Vallejo, ganador del Premio Rómulo Gallegos y Germán Castro Caycedo, escritor que vende el mayor número de libros en Colombia después de García Márquez.
The Ibero-American Theater Festival of Bogotá is the cultural event of the highest importance in Colombia and one of the biggest theater festivals in the world.
Es el evento cultural de mayor transcendencia en Colombia y uno de los festivales de artes escénicas más grandes del mundo.
But of all sports in Colombia, football is the most popular.
El fútbol es el deporte más popular de Colombia.
Examples of non-copyleft free software licenses include the X11 license, Apache license and the BSD licenses.
Ejemplos de licencias de software libre que no son copyleft son la licencia X11 y las licencias BSD.
Often these are arranged on an annual cycle, using a book called a lectionary.
A menudo se ordenan sistemáticamente en un ciclo anual, usando un libro llamado leccionario.
Still others may lack any formal leaders, either in principle or by local necessity.
Otros grupos pueden tener déficit de líderes formales, ya sea por principio o por necesidad local.
Some churches use only a cappella music, either on principle (for example, many Churches of Christ object to the use of instruments in worship) or by tradition (as in Orthodoxy).
Algunas iglesias usan sólo música "a capella", ya sea como regla (muchas Iglesias de Cristo objetan el uso de instrumentos musicales en la adoración) o por tradición (como en la ortodoxa).
(ed.).
23,34).
ISBN 0-394-31734-3.
ISBN 978-84-01-45082-2.
* Servetus, Michael.
* RUSE, Michael.
C is the third letter in the English alphabet, and a letter of the alphabets of many other writing systems, which inherited it from the Latin alphabet.
La C es la tercera letra del alfabeto español y del alfabeto latino básico y la segunda de sus consonantes.
Among non-European languages that have adopted the Latin alphabet, 'c' represents a variety of sounds.
Entre los idiomas no europeos que han adoptado el alfabeto latino, la C representa una variedad de sonidos.
However, the fall of the Republic at the beginning of 1874 put an end to this initiative.
El fin de la República, a principios de 1874, dio al traste la iniciativa.
In 1921, on the fourth centenary of the Battle of Villalar, the municipal government of Santander, Cantabria advocated for the establishment of a Castilian commonwealth of these same eleven provinces.
En 1921, con motivo del cuarto centenario de la batalla de Villalar, el ayuntamiento de Santander abogó por la creación de una mancomunidad castellanoleonesa de once provincias.
During the Second Republic, especially in 1936, there was a great deal of regionalist activity favorable to a region of eleven provinces, including the elaboration of the basis of a statute of autonomy.
Durante la Segunda República, sobre todo en 1936, hubo una gran actividad regionalista favorable a una región de once provincias, e incluso se llegaron a elaborar unas bases de Estatuto de Autonomía.
The last juniper forests of Castile and León can be found in the provinces of Soria and Burgos.
Los últimos bosques castellanos y leoneses de sabinas se encuentran en las provincias de León, Soria y Burgos.
Wide extensions of oak survive on the lower slopes of the Sistema Central.
En las laderas inferiores del sistema Central perviven amplias extensiones de encinar.
The principal native pine forests are in the Sierra de Guadarrama.
Los principales pinares nativos se encuentran en la sierra de Guadarrama.
=== Fauna ===Castile and León has a great diversity of fauna.
==== Fauna ====Castilla y León presenta una gran diversidad faunística.
418 species of vertebrates have been identified, constituting 63 percent of the vertebrates that can be found in Spain.
Se han contabilizado 418 especies de vertebrados, que constituyen el 63 % de todos los vertebrados que habitan en España.
The European smooth snake ("Coronella austriaca") can be found from sea level up to an altitude of ; in Castile and León it tends to be found at the higher end of its range.
La culebra lisa europea ("Coronella austriaca") puede encontrarse desde el nivel del mar hasta los 1.800 m de altura y en la comunidad tiende a vivir en las alturas.
Local amphibians include newts, the Almanzor salamander ("Salamandra salamandra almanzoris", a subspecies of fire salamander) and the Gredos toad ("Bufo bufo gredosicola", a supspecies of common toad); the latter two are endemic to the Sistema Central.
Entre los anfibios, los tritones y como especies destacables: la salamandra de Almanzor ("Salamandra salamandra almanzoris") y el sapo de Gredos ("Bufo bufo gredosicola"), que son dos subespecies endémicas del sistema Central.
Among the birds that populate the open Mediterranean forests are two endangered species: the black stork ("Ciconia nigra") and the Spanish imperial eagle (also known as Iberian imperial eagle or Adalbert's eagle, "Aquila adalberti").
Entre las aves que pueblan los bosques mediterráneos abiertos viven dos especies en peligro de extinción: la cigüeña negra ("Ciconia nigra") y el águila imperial ibérica ("Aquila adalberti").
The capital of the Autonomous Community is shared by the cities of Santa Cruz de Tenerife and Las Palmas de Gran Canaria, which in turn are the capitals of the provinces of Santa Cruz de Tenerife and Province of Las Palmas.
El Parlamento de Canarias está en Santa Cruz de Tenerife, mientras que la sede de la Delegación del Gobierno se ubica en Las Palmas de Gran Canaria, existiendo además una Subdelegación del Gobierno en cada una de las dos ciudades.
The capital is Arrecife, with 56,834 inhabitants.
La capital es Arrecife, con 58.156 habitantes.
With , La Graciosa, is the smallest inhabited island of the Canaries, and the major island of the Chinijo Archipelago.
La isla de La Graciosa es la mayor con unos 29 km² y la única habitada.
* Garajonay National Park (La Gomera): Created in 1981 and declared in 1986 as a World Heritage Site.
* Parque Nacional de Garajonay (La Gomera): Creado en 1981 y declarado en 1986 Patrimonio de la Humanidad por la Unesco.
* Timanfaya National Park (Lanzarote): Created in 1974 and declared a Biosphere Reserve in 1993, together with the whole island.
* Parque Nacional de Timanfaya (Lanzarote): Creado en 1974 y declarado Reserva de la Biosfera en 1993, conjuntamente con toda la isla.
Occupies an area of ², is located in the southwest of the island.
Ocupa una extensión de 51,07 km² del suroeste de la isla.
* Teide National Park (Tenerife): Created in 1954, was declared a World Heritage Site in 2007.
* Parque Nacional del Teide (Tenerife): Creado en 1954, fue declarado Patrimonio de la Humanidad por la Unesco en 2007.
Teide National Park was declared in 2007 as one of the 12 Treasures of Spain.
El Parque Nacional del Teide fue declarado en 2007, como uno de los 12 Tesoros de España.
The asteroid belt is the region of the Solar System located roughly between the orbits of the planets Mars and Jupiter.
El cinturón de asteroides es una región del Sistema Solar comprendida aproximadamente entre las órbitas de Marte y Júpiter.
One hundred asteroids had been located by mid-1868, and in 1891 the introduction of astrophotography by Max Wolf accelerated the rate of discovery still further.
En el año 1868 ya se conocían un centenar de asteroides, y en 1891 el descubrimiento de la astrofotografía por Max Wolf aceleró este ritmo todavía más.
Today, most scientists accept that, rather than fragmenting from a progenitor planet, the asteroids never formed a planet at all.
Por tanto, en la actualidad la mayoría de científicos acepta que los asteroides nunca formaron parte de un planeta.
The current asteroid belt is believed to contain only a small fraction of the mass of the primordial belt.
Se cree que el cinturón de asteroides actual contiene solamente una fracción de la masa del cinturón primitivo.
Primarily because of gravitational perturbations, most of the material was ejected from the belt within about a million years of formation, leaving behind less than 0.1% of the original mass.
Debido principalmente a perturbaciones gravitatorias, la mayoría del material fue expelido del cinturón durante los primeros millones de años de formación, dejando solamente un 0,1% de la masa original.
Since their formation, the size distribution of the asteroid belt has remained relatively stable: there has been no significant increase or decrease in the typical dimensions of the main-belt asteroids.
Desde su formación, el tamaño típico de los asteroides ha permanecido relativamente estable; no ha habido aumentos o disminuciones significativas.
The 4:1 orbital resonance with Jupiter, at a radius 2.06 AU, can be considered the inner boundary of the asteroid belt.
La resonancia orbital 4:1 con Júpiter, situada en torno a 2,06 UA del Sol, puede considerarse el límite interior del cinturón principal.
However, the discovery of the asteroid 1459 Magnya revealed a slightly different chemical composition from the other basaltic asteroids discovered until then, suggesting a different origin.
Sin embargo, el descubrimiento de (1459) Magnya reveló una composición química diferente a los asteroides basálticos conocidos anteriormente, lo cual sugiere que se originó de forma distinta.
Approximately one-third of the asteroids in the asteroid belt are members of an asteroid family.
Aproximadamente un tercio de los asteroides del cinturón forma parte de una familia.
Some of the most prominent families in the asteroid belt (in order of increasing semi-major axes) are the Flora, Eunoma, Koronis, Eos, and Themis families.
Algunas de las familias más importantes son (en orden de distancia): Flora, Eunoma, Koronis, Eos y Themis.
The Flora family, one of the largest with more than 800 known members, may have formed from a collision less than a billion years ago.
La familia Flora, una de las más numerosas, podría tener su origen en una colisión acontecida hace menos de mil millones de años.
The Vesta family is believed to have formed as the result of a crater-forming impact on Vesta.
Se cree que la familia Vesta se originó debido a una colisión sufrida sobre su superficie.
Likewise, the HED meteorites may also have originated from Vesta as a result of this collision.
Como resultado de la misma colisión también se formaron los llamados meteoritos HED.
Three prominent bands of dust have been found within the asteroid belt.
Se han encontrado tres bandas de polvo dentro del cinturón principal.
Some members belong to the Mars-crossing category of asteroids, and gravitational perturbations by Mars are likely a factor in reducing the total population of this group.
Algunos cruzan la órbita de Marte, cuyas perturbaciones gravitacionales son probablemente la causa más notable en la reducción de la población de este grupo.
Another high-inclination group in the inner part of the asteroid belt is the Phocaea family.
Otro grupo de asteroides con órbitas inclinadas en la parte interior del cinturón es la familia Focea.
The Phocaea family orbit between 2.25 and 2.5 AU from the Sun.
La familia Focea orbita entre 2,25 UA y 2,5 UA del Sol.
The Hilda family orbit between 3.5 and 4.2 AU, and have relatively circular orbits and a stable 3:2 orbital resonance with Jupiter.
La familia Hilda orbita entre 3,5 y 4,2 UA, con órbitas bastante circulares y estables en la resonancia 3:2 de Júpiter.
The Karin Cluster apparently formed about 5.7 million years ago from a collision with a progenitor asteroid 33 km in radius.
El cúmulo Karin se formó hace 5,8 millones de años como consecuencia de una colisión sufrida por un asteroide de 16 km de radio.
The Veritas family formed about 8.3 million years ago; evidence includes interplanetary dust recovered from ocean sediment.
La familia Veritas se formó hace 8,7 millones de años; entre las evidencias se incluye polvo interplanetario recogido de los sedimentos océanicos.
More recently, the Datura cluster appears to have formed about 450 thousand years ago from a collision with a main-belt asteroid.
Mucho más reciente es el cúmulo Datura que se formó hace 450 mil años a partir de un asteroide del cinturón principal.
However, this cluster may have been a source for some zodiacal dust material.
Se cree que el cúmulo Datura podría haber sido una fuente de polvo y material zodiacal.
Pioneer 11, Voyagers 1 and 2 and Ulysses passed through the belt without imaging any asteroids.
Las sondas Pioneer 11, Voyager 1 y 2 y Ulysses, pasaron por el cinturón sin tomar imágenes.
Other universities are University of Alicante, Miguel Hernández University in Elche, Jaume I University and Valencian International University in Castellón de la Plana, Catholic University of Valencia, and CEU Cardenal Herrera University in Valencia.
En la Comunidad también hay cuatro universidades privadas: la Universidad Cardenal Herrera-CEU de Valencia; la Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártir; la Universidad Internacional Valenciana; y la Universidad Europea de Valencia.
The Valencian Mediterranean climate favors the cultivation of vegetables and citrus fruits, with the cultivation of the orange being perhaps of highest importance as one of the typical fruits of Valencian agriculture.
El clima mediterráneo valenciano favorece el cultivo de cítricos y hortalizas, siendo muy importante el cultivo de la naranja, una de las frutas típicas de la agricultura valenciana.
The Capparaceae (or Capparidaceae), commonly known as the caper family, are a family of plants in the order Brassicales.
Las Capparaceae o Capparidaceae son una familia de árboles o arbustos del orden brassicales.
The only families included were the Brassicaceae and Capparaceae (treated as separate families), the Tovariaceae, Resedaceae, and Moringaceae.
Las únicas familias que incluía eran las Brassicaceae y Capparaceae (que ya no se consideran por separado) y las Tovariaceae, Resedaceae y Moringaceae.
Cornaceae (the dogwood family) are a cosmopolitan family of flowering plants in the order Cornales.
Cornaceae, las Cornáceas, son una familia de plantas dicotiledóneas perteneciente al orden Cornales.
The APG II and APG III systems have assigned these genera to "Rutaceae" family.
Los sistemas APG II y APG III han asignado estos géneros a la familia "Rutaceae".
For more applications see ISO 3166-1 alpha-2.
El sistema más extendido es ISO 3166-1.
(2000).
(1832).
(2012).
11 (1844).
Camilo José Cela y Trulock, 1st Marquis of Iria Flavia (; 11 May 1916 – 17 January 2002) was a Spanish novelist, short story writer and essayist associated with the Generation of '36 movement.
Camilo José de Cela y Trulock, I marqués de Iria Flavia, (Iria Flavia, 11 de mayo de 1916 - Madrid, 17 de enero de 2002) fue un escritor español.
He published two travel books "Viaje a la Alcarria" ("Journey to La Alcarria", 1948), and "Del Miño al Bidasoa" ("From the Minho to Bidasoa", 1952).
Sus libros de viaje, que incluyen "Viaje a la Alcarria" (1948), el más célebre, y "Del Miño al Bidasoa" (1952), le dieron cierta fama de hombre andariego, fornicador y tragaldabas.
In 1994, he was awarded the Premio Planeta.
En 1994 recibió el Premio Planeta.
==Beginning with Paul Dirac in 1937, some scientists have speculated that physical constants may actually decrease in proportion to the age of the Universe.
Por otro lado, desde 1937 Paul Dirac y otros científicos han especulado que el valor las constantes físicas podría decrecer en proporción a la edad del Universo.
Blaise Pascal designed and constructed the first working mechanical calculator, Pascal's calculator, in 1642.
Blaise Pascal diseñó y construyo la primera calculadora mecánica de trabajo, la Pascalina, en 1642.
In 1673 Gottfried Leibniz demonstrated a digital mechanical calculator, called the 'Stepped Reckoner'.
En 1673 Gottfried Leibniz creó una calculadora mecánica digital, llamada el 'Stepped Reckoner'.
He may be considered the first computer scientist and information theorist, for, among other reasons, documenting the binary number system.
Él puede ser considerado el primer computólogo y teórico de la información, entre otras razones, porque fue el primero en documentar el sistema numérico binario.
Charles Babbage started the design of the first "automatic mechanical calculator", his difference engine, in 1822, which eventually gave him the idea of the first "programmable mechanical calculator", his Analytical Engine.
Charles Babbage inició el diseño de la primera "calculadora automática mecánica", su máquina diferencial, en 1822, que finalmente le dio la idea de la primera "calculadora mecánica programable", su máquina analítica.
He started developing this machine in 1834 and "in less than two years he had sketched out many of the salient features of the modern computer.
Él comenzó a desarrollar esta máquina en 1834 y "en menos de dos años que había esbozado muchas de las características más destacadas del moderno equipo.
A crucial step was the adoption of a punched card system derived from the Jacquard loom" making it infinitely programmable.
Un paso fundamental fue la adopción de un sistema de tarjetas perforadas derivado del telar de Jacquard" haciéndolo infinitamente programable.
Around 1885, Herman Hollerith invented the tabulator, which used punched cards to process statistical information; eventually his company became part of IBM.
Al rededor de 1885, Herman Hollerith inventó la máquina tabuladora, que usaba tarjetas perforadas para procesar información estadística; finalmente, su compañía se convirtió en parte de IBM.
The first computer science degree program in the United States was formed at Purdue University in 1962.
El primer programa de grado universitario en ciencias de la computación en los Estados Unidos se formó en Universidad de Purdue en 1962.
Since practical computers became available, many applications of computing have become distinct areas of study in their own rights.
Desde que se dispone ordenadores prácticos, muchas aplicaciones la computación se han convertido en las distintas áreas de estudio en sus propios términos.