text
stringlengths 37
1.02k
|
|---|
<translate> the head, and lay one half on each side the dish. <yor> Pin lẹmọọn kan ki o si fọ kọọkan ninu awọn halves lori awọn armpits mejeeji.
|
<translate> Pin lẹmọọn kan ki o si fọ kọọkan ninu awọn halves lori awọn armpits mejeeji. <eng> the head, and lay one half on each side the dish.
|
<translate> In all honesty, I know very little. <yor> Lati sọ otitọ wọn n ko ni nkan pupọ l'aarin wọn mọ.
|
<translate> Lati sọ otitọ wọn n ko ni nkan pupọ l'aarin wọn mọ. <eng> In all honesty, I know very little.
|
<translate> dared, wanted to. <yor> Nhìn bé quen rồi, to ko quen
|
<translate> Nhìn bé quen rồi, to ko quen <eng> dared, wanted to.
|
<translate> We're very low <yor> Iyipo ife low anibi.
|
<translate> Iyipo ife low anibi. <eng> We're very low
|
<translate> We are hard-working people, but we have no money. <yor> awọn eniyan wa ti o ni (iṣowo) imo, ṣugbọn ko si owo.
|
<translate> awọn eniyan wa ti o ni (iṣowo) imo, ṣugbọn ko si owo. <eng> We are hard-working people, but we have no money.
|
<translate> They served with courage. <yor> Jowo itaja pẹlu igboiya ni bayi.
|
<translate> Jowo itaja pẹlu igboiya ni bayi. <eng> They served with courage.
|
<translate> The patient decided to opt for medical treatment. <yor> Nitorina dọkita ṣe ipinnu ọna siwaju sii ti itọju.
|
<translate> Nitorina dọkita ṣe ipinnu ọna siwaju sii ti itọju. <eng> The patient decided to opt for medical treatment.
|
<translate> Or are you in the habit of hiding from them, shoving them down, and ignoring them instead? <yor> È î ÷åìó ñàäà ó ïàëîì ñòà ó òðåáà äà áðèíåìî, àêî íå î óïîäîá àâà ó Îöó íåáåñêîì, ñâîì Ïðâîëèêó?
|
<translate> È î ÷åìó ñàäà ó ïàëîì ñòà ó òðåáà äà áðèíåìî, àêî íå î óïîäîá àâà ó Îöó íåáåñêîì, ñâîì Ïðâîëèêó? <eng> Or are you in the habit of hiding from them, shoving them down, and ignoring them instead?
|
<translate> My friend, Jimi Agbaje also showed interest and I felt, as I told you earlier on, this is not something we should be fighting ourselves over. <yor> Craig Mo, bi tẹlẹ darukọ Mo, a pipe wun fun awọn ipa, ti o ba wa ni ko ọkan ninu wọn, ati ki o Mo n sọrọ nipa yi.
|
<translate> Craig Mo, bi tẹlẹ darukọ Mo, a pipe wun fun awọn ipa, ti o ba wa ni ko ọkan ninu wọn, ati ki o Mo n sọrọ nipa yi. <eng> My friend, Jimi Agbaje also showed interest and I felt, as I told you earlier on, this is not something we should be fighting ourselves over.
|
<translate> Master of the Conquest of Majorca1 <yor> olgun bi kolle espositomassage giamarie1
|
<translate> olgun bi kolle espositomassage giamarie1 <eng> Master of the Conquest of Majorca1
|
<translate> He certainly took his opportunity to shine. <yor> Óë àòàëà Êèðәìәò êүëå äèï.
|
<translate> Óë àòàëà Êèðәìәò êүëå äèï. <eng> He certainly took his opportunity to shine.
|
<translate> Fighting for workers compensation can be a lengthy process; it may take a while for you to get your benefits if the claim is accepted. <yor> Akoko sisẹ fun awọn agbapada le jẹ gigun; o le gba akoko diẹ ṣaaju ki agbapada owo rẹ ti firanṣẹ.
|
<translate> Akoko sisẹ fun awọn agbapada le jẹ gigun; o le gba akoko diẹ ṣaaju ki agbapada owo rẹ ti firanṣẹ. <eng> Fighting for workers compensation can be a lengthy process; it may take a while for you to get your benefits if the claim is accepted.
|
<translate> Brushing your Teeth with a Gun <yor> ... ki o si yọ egungun egungun pẹlu ọbẹ kan.
|
<translate> ... ki o si yọ egungun egungun pẹlu ọbẹ kan. <eng> Brushing your Teeth with a Gun
|
<translate> has touched my life... <yor> O kan kii ṣe igbesi aye mi ...
|
<translate> O kan kii ṣe igbesi aye mi ... <eng> has touched my life...
|
<translate> Today's work environment is filled with new challenges that no one has ever experienced before. <yor> Iṣẹ-ifiweranṣẹ Mi Modern jẹ pẹlu awọn ohun elo ti o ko rii tẹlẹ loni.
|
<translate> Iṣẹ-ifiweranṣẹ Mi Modern jẹ pẹlu awọn ohun elo ti o ko rii tẹlẹ loni. <eng> Today's work environment is filled with new challenges that no one has ever experienced before.
|
<translate> There is no feeling of anxiety over <yor> Bëê la ò ní mú ohun kan lô ní dúníyàn.
|
<translate> Bëê la ò ní mú ohun kan lô ní dúníyàn. <eng> There is no feeling of anxiety over
|
<translate> The test was performed @ Quest Diagnostics Infectious Disease, Inc. <yor> åñëè åñòü íà ñìàðòå ãóãë ïëåé òî âîò Plague Inc.
|
<translate> åñëè åñòü íà ñìàðòå ãóãë ïëåé òî âîò Plague Inc. <eng> The test was performed @ Quest Diagnostics Infectious Disease, Inc.
|
<translate> The Whereabouts of Walter! <yor> Ïðîùàé, ìîé ìèëûé Walter!
|
<translate> Ïðîùàé, ìîé ìèëûé Walter! <eng> The Whereabouts of Walter!
|
<translate> Saraqib was lost (T_T) <yor> Òàíöóåì ñàìáó (À.
|
<translate> Òàíöóåì ñàìáó (À. <eng> Saraqib was lost (T_T)
|
<translate> Pride is your enemy... <yor> Îõîòà íà òåòåðåâåé.
|
<translate> Îõîòà íà òåòåðåâåé. <eng> Pride is your enemy...
|
<translate> Not just in songs and blog posts, but at the dinner table, the boardroom and in the classroom. <yor> Ko o kan ni awọn orin ati bulọọgi posts, sugbon ni ale tabili, ni boardroom, ati ni ìyàrá ìkẹẹkọ.
|
<translate> Ko o kan ni awọn orin ati bulọọgi posts, sugbon ni ale tabili, ni boardroom, ati ni ìyàrá ìkẹẹkọ. <eng> Not just in songs and blog posts, but at the dinner table, the boardroom and in the classroom.
|
<translate> See if this helps... (see 3:02 in particular) <yor> See how that works out for you. [ì 1⁄4ë§ ë ì¢ ì ì§ ì§ ì í ì ̧í 'ë3'ì ̧ì .]
|
<translate> See how that works out for you. [ì 1⁄4ë§ ë ì¢ ì ì§ ì§ ì í ì ̧í 'ë3'ì ̧ì .] <eng> See if this helps... (see 3:02 in particular)
|
<translate> Registrations for Week 1, 26/05/2016 are open! <yor> Â ñóááîòó 26/05 òðåíåðîâêè íå áóäåò - ñåìèíàð!
|
<translate> Â ñóááîòó 26/05 òðåíåðîâêè íå áóäåò - ñåìèíàð! <eng> Registrations for Week 1, 26/05/2016 are open!
|
<translate> NEW YORK: Bermuda is an investor-friendly place. <yor> Àdàkọ:Country data Bermuda jẹ́ olùkósínú dátà.
|
<translate> Àdàkọ:Country data Bermuda jẹ́ olùkósínú dátà. <eng> NEW YORK: Bermuda is an investor-friendly place.
|
<translate> Carri has mainly been a baby girl name in the last century. <yor> Ṣaaju, iye ti wọn kọkọ sọ ni pe ọọdunrun ọmọbinrin ni wọn ti ji gbe.
|
<translate> Ṣaaju, iye ti wọn kọkọ sọ ni pe ọọdunrun ọmọbinrin ni wọn ti ji gbe. <eng> Carri has mainly been a baby girl name in the last century.
|
<translate> Sons of Ares... <yor> About - Aar Aar Sons
|
<translate> About - Aar Aar Sons <eng> Sons of Ares...
|
<translate> Plus there is a View Menu link on right that we aren't sure how to remove. <yor> Lori fifun apejọ naa yep o jẹ ẹtọ, a kan ko ronu nipa bawo ni a ṣe le ṣe yet
|
<translate> Lori fifun apejọ naa yep o jẹ ẹtọ, a kan ko ronu nipa bawo ni a ṣe le ṣe yet <eng> Plus there is a View Menu link on right that we aren't sure how to remove.
|
<translate> Now they went... <yor> suka ati yu je eh...
|
<translate> suka ati yu je eh... <eng> Now they went...
|
<translate> It was clean, and there were several extras! <yor> jiǔ pài xún yáng jùn , fēn míng sì huà tú 。
|
<translate> jiǔ pài xún yáng jùn , fēn míng sì huà tú 。 <eng> It was clean, and there were several extras!
|
<translate> It all feels like a storyline. <yor> Ohun gbogbo dabi lati wa ni ṣiṣẹ kan itanran.
|
<translate> Ohun gbogbo dabi lati wa ni ṣiṣẹ kan itanran. <eng> It all feels like a storyline.
|
<translate> with a specific virtual hardware configuration; however, in addition to the more conventional methods <yor> Ibaraenisepo oniṣiro-owo ti o dara, ati diẹ sii ni ila pẹlu awọn ihuwasi olumulo ipari;
|
<translate> Ibaraenisepo oniṣiro-owo ti o dara, ati diẹ sii ni ila pẹlu awọn ihuwasi olumulo ipari; <eng> with a specific virtual hardware configuration; however, in addition to the more conventional methods
|
<translate> What if you knew you were going to die? - Head to Toe Beauty <yor> àõ ó åëè àõ ó åëè àõ ó åëè çëûå âîëêè ðàçáðîñàëè âñå èãîëêè ñëóøàòü
|
<translate> àõ ó åëè àõ ó åëè àõ ó åëè çëûå âîëêè ðàçáðîñàëè âñå èãîëêè ñëóøàòü <eng> What if you knew you were going to die? - Head to Toe Beauty
|
<translate> Unfortunately the props can't be mount onto the motors... <yor> loh onok wong towo towo ndk kene....
|
<translate> loh onok wong towo towo ndk kene.... <eng> Unfortunately the props can't be mount onto the motors...
|
<translate> Or by the ink blots and stains, <yor> ni to kot, ni to pies,
|
<translate> ni to kot, ni to pies, <eng> Or by the ink blots and stains,
|
<translate> Here we have the first evaluation to determine the foreign keys. <yor> Bẹ ninu nibi ti a ti wa ni lilọ lati akọkọ mọ awọn tabili ID.
|
<translate> Bẹ ninu nibi ti a ti wa ni lilọ lati akọkọ mọ awọn tabili ID. <eng> Here we have the first evaluation to determine the foreign keys.
|
<translate> Your grocery store list is centered around what you can eat versus what you would like to eat. <yor> Idiwọn ti ailopin ti tatuu duro jẹ ohun ti iwọ yoo fẹràn nipa rẹ.
|
<translate> Idiwọn ti ailopin ti tatuu duro jẹ ohun ti iwọ yoo fẹràn nipa rẹ. <eng> Your grocery store list is centered around what you can eat versus what you would like to eat.
|
<translate> The Masonic order relates to the obedience that is independent of all others. <yor> Awọn ọgbọn ti ara ẹni ti mu dara si bi igbọran ti ko ni idajọ.
|
<translate> Awọn ọgbọn ti ara ẹni ti mu dara si bi igbọran ti ko ni idajọ. <eng> The Masonic order relates to the obedience that is independent of all others.
|
<translate> G'day there VK. <yor> xin wan bo ti yu an zhuo g
|
<translate> xin wan bo ti yu an zhuo g <eng> G'day there VK.
|
<translate> Carnosine has been shown to delay <yor> Ìðïñåßò íá êÜíåéò ðáðÜäåò.
|
<translate> Ìðïñåßò íá êÜíåéò ðáðÜäåò. <eng> Carnosine has been shown to delay
|
<translate> Please check out of baton rouge. <yor> Jọwọ wo rẹ gbese iwontunwonsi ni Rand.
|
<translate> Jọwọ wo rẹ gbese iwontunwonsi ni Rand. <eng> Please check out of baton rouge.
|
<translate> If you haven't heard Part 1... <yor> Ti o ko ba gbọ nipa 1CKa siwaju...
|
<translate> Ti o ko ba gbọ nipa 1CKa siwaju... <eng> If you haven't heard Part 1...
|
<translate> Keywords: Epistle to the Philippians <yor> Yorùbá: Episteli sí àwọn ará Fílíppì
|
<translate> Yorùbá: Episteli sí àwọn ará Fílíppì <eng> Keywords: Epistle to the Philippians
|
<translate> I remember this having been discussed many times over the years, and the consensus has always been something like (my paraphrasing): <yor> Mo ti sọ nihin lori aaye naa fun awọn ọdun pe iru atunto naa ni lati wa (wo nibi).
|
<translate> Mo ti sọ nihin lori aaye naa fun awọn ọdun pe iru atunto naa ni lati wa (wo nibi). <eng> I remember this having been discussed many times over the years, and the consensus has always been something like (my paraphrasing):
|
<translate> He was unsafe." <yor> Äà ó âàñ òàì àïàðòåèä!"
|
<translate> Äà ó âàñ òàì àïàðòåèä!" <eng> He was unsafe."
|
<translate> Your angels warning you that your life is going to change and there will be a new beginning. <yor> Awọn afojusun ti ara yoo ṣe igbesi aye rẹ ati igbesi aye rẹ yoo lọ ni itọsọna ọtun fun ọ.
|
<translate> Awọn afojusun ti ara yoo ṣe igbesi aye rẹ ati igbesi aye rẹ yoo lọ ni itọsọna ọtun fun ọ. <eng> Your angels warning you that your life is going to change and there will be a new beginning.
|
<translate> This is a fundamental part of bitcoin code. <yor> Eyi jẹ ẹya o tayọ miiran ti sọfitiwia Bitcoin Code.
|
<translate> Eyi jẹ ẹya o tayọ miiran ti sọfitiwia Bitcoin Code. <eng> This is a fundamental part of bitcoin code.
|
<translate> That is because the Fraser government followed the Whitlam government. <yor> Eyi lo mu ki olori ajo naa Ogbeni Boss Mustapha ba awon oniroyin soro.
|
<translate> Eyi lo mu ki olori ajo naa Ogbeni Boss Mustapha ba awon oniroyin soro. <eng> That is because the Fraser government followed the Whitlam government.
|
<translate> Simmonds seems to be a step slower following a year plagued with injuries. <yor> O kan nigbati o dabi pe awọn omi dakẹ ni Samsung lẹhin ọdun kan ti wahala ati awọn iṣẹlẹ.
|
<translate> O kan nigbati o dabi pe awọn omi dakẹ ni Samsung lẹhin ọdun kan ti wahala ati awọn iṣẹlẹ. <eng> Simmonds seems to be a step slower following a year plagued with injuries.
|
<translate> Savings banks sprout up to take advantage of the opportunity. <yor> Awọn oludasilẹ ti awọn itatẹtẹ ode oni ti ṣetan lati pese iru anfani bẹẹ.
|
<translate> Awọn oludasilẹ ti awọn itatẹtẹ ode oni ti ṣetan lati pese iru anfani bẹẹ. <eng> Savings banks sprout up to take advantage of the opportunity.
|
<translate> National Security (2003) 83 subtitles subtitles <yor> " ë ̄ ̧ì¡°ì§ ë1 ì ê· ì ê· ì¡°ì§ í ë ê° í êμ 3ì° ̈ í ì ì ë£ 2003.08.13 2739
|
<translate> " ë ̄ ̧ì¡°ì§ ë1 ì ê· ì ê· ì¡°ì§ í ë ê° í êμ 3ì° ̈ í ì ì ë£ 2003.08.13 2739 <eng> National Security (2003) 83 subtitles subtitles
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.