instruction stringclasses 1 value | input stringlengths 1 1.6k | output stringlengths 1 1.45k |
|---|---|---|
幫我把文字翻譯成文言文 | 这一命令发布后,百姓们都很高兴,纷纷将箭竹加工成箭,将铜铁熔化后铸成各种兵器;齐桓公就用这些武器征讨了不义之君和无道之国,终于称霸了天下。这就是叫征收得多却没有人怨恨。 | 百姓皆说,乃矫箭为矢,铸金而为刃,以伐不义而征无道,遂霸天下,此入多而无怨者也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以英明的君主是根据民众的喜好来劝他们向善从善的,依据民众的憎恨来禁绝奸邪的,所以能奖赏一人而天下人都称赞、惩罚一人而天下人都惧怕。 | 故圣人因民之所喜而劝善,因民之所恶而禁奸,故赏一人而天下誉之,罚一人而天下畏之。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以说最有效的赏赐是不浪费的,最有效的惩罚是不泛滥的。 | 故至赏不费,至刑不滥。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这就是我们看到的,孔子杀少正卯而堵塞了鲁国的歪门邪道,子产杀邓析而禁绝了郑国的奸邪活动;他们都能够由近喻远、由小知大。 | 孔子诛少正卯,而鲁国之邪塞;子产诛邓析,而郑国之奸禁;以近喻远,以小知大也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以圣人是掌握要领持守简约,但却能收到广泛的效果,说的就是这个道理。 | 故圣人守约而治广者,此之谓也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 天下没有比做善事更容易的了,而做坏事却很难。 | 天下莫易于为善,而莫难于为不善也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所谓做善事,只要清静无为便能做到;所谓做坏事,是说躁动而多欲。 | 所谓为善者,静而无为也。所谓为不善者,躁而多欲也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 性情安适,去除多余的欲望,不受诱惑,依循本性,保存纯真,不让自己变异,就能为善,所以说做善事容易。 | 适情辞余,无所诱惑,循性保真,无变于己。故曰为善易。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 而做坏事要翻越城墙,穿过险要的关卡,偷盗符节、印章、钥匙,又要篡位杀人、伪托君命、编造谎言,这些事情都不是人的本性,所以说做坏事也不易。 | 越城郭,逾险塞,奸符节,盗管金,篡弑矫诬,非人之性也,故曰为不善难。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在有人之所以被关押或蒙受刑罚的磨难,是因为这些人欲望无限膨胀、不知节制的缘故。怎么知道是这样呢? | 今之所以犯囹圄之罪而陷于刑戮之患者,由嗜欲无厌,不循度量之故也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 天下颁布的国法是: 盗墓的处死,偷盗的判刑。 | 何以知其然? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这些是执法的范围。 | 天下县官法曰: 发墓者诛,窃盗者刑。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这法令针对着奸邪之徒,法网随时追寻着这些奸邪之徒的踪迹,即使是愚昧的男女都懂得触犯刑法是逃脱不了法律制裁的,违反禁令是不能免除惩罚的。 | 此执政之所司也。夫法令网其奸邪,勒率随其踪迹,无愚夫意妇皆知为奸之无脱也,犯禁之不得免也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 但就有一些不成器的人,无法克制自己的欲望,冒着有可能被判死罪的危险去干坏事,最终还是受到了法律的严惩,蒙受刑罚的耻辱。因而每年在立秋以后,司法机关执法人员会接连不断地来到牢房提取死囚,将其处死,以致使被处死的人血流满地。 | 然而不材子不胜其欲,蒙死亡之罪,而被刑戮之羞,然而立秋之后,司寇之徒继踵于门,而死市之人血流于路。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 为什么会有这样的情况呢? | 何则? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这是因为这些死囚被利欲之心冲昏头脑,因而看不到死亡的祸患正等着他呢! | 惑于财利之得而蔽于死亡之患也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在假设战场上两军对阵,两方将交战,将领于是下军令: 冲上前去斩下敌首的授予爵位,后退逃跑的腰斩。 | 夫今陈卒设兵,两军相当,将施令曰: 斩首拜爵,而屈挠者要斩! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 但是阵营中的士兵都不冲锋前进争立斩敌首的功劳,却后退蒙受腰斩的惩处,这是害怕冲上前去被敌人杀死,却往往忽视违反军法也是要处死这点。 | 然而队阶之卒皆不能前遂斩首之功,而后被要斩之罪,是去恐死而就必死也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以说利和害是相反相成的,祸与福是互相承接的,这个道理不能不弄清楚啊! | 故利害之反,祸福之接,不可不审也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 事情有时就是这样,你本想得到它,但恰恰因此而失去了它;有时你想避开它,但恰恰因此而碰到了它。 | 事或欲之,适足以失之;或避之,适足以就之。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 楚国有个人在乘船过江时遇上了大风,波涛汹涌,此人十分惊恐,为了避开劈头打来的浪头竟自己跳入了江中。 | 楚人有乘船而遇大风者,波至而自投于水。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 他并不是不贪生和怕死,但在一时怕死的念头冲昏头脑时反而忘了怎样活命这一点。 | 非不贪生而畏死也,惑于恐死而反忘生也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以说人的嗜欲也如同这样。 | 故人之嗜欲,亦犹此也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 有个齐国人偷金子,在街市正繁华热闹的时候,看到金子拿着就走,被捉住后问他: 你怎么敢在集市里偷金子? | 齐人有盗金者,当市繁之时,至掇而走,勒问其故曰: 而盗金于市中,何也? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 那人回答说: 我没看到人,只看到金子。 | 对曰: 吾不见人,徒见金耳。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这正是满脑子里装的都是自己想要的东西,而忘了自己到底是什么和在干什么。所以圣人是明察动与静的变化,恰如其分地掌握接受和给予的分寸,理顺爱与憎的情感,调和喜与怒的情绪使之有节制。 | 志所欲则忘其为矣。是故圣人审动静之变,而适受与之度,理好憎之情,和喜怒之节。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 如果动静得当,祸患就不会降临;接受和给予适度,罪孽就不会来纠缠;爱憎理顺,忧虑就不会产生;喜怒节制,怨恨就不会侵犯。 | 夫动静得,则患弗过也;受与适,则罪弗累也;好憎理,则忧弗近也;喜怒节,则怨弗犯也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以通达于道的人,是不随随便便捞取好处的,也不会无故推辞应得的福利;自己该有的不放弃,不该有的不索取;这样永远充实而不溢出,恒常虚空而易满足。 | 故达道之人,不苟得,不让福,其有弗弃,非其有弗索,常满而不溢,恒虚而易足。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 因为有满足感,所以屋檐漏下的水就足够装满盆盂酒壶;因为没有满足感,所以就是有江河之水也不足以装满盆盂酒杯。 | 今夫霤水足以溢壶榼,而江河不能实漏巵。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 人心就是这样。 | 故人心犹是也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 人并要自觉地用道术来衡量:只求吃饱穿暖就足以怡养你的七尺之躯了;反过来说,你如不用道术来衡量、检束自己,那么即使给你万乘之国的权势,你也会嫌不尊贵;即使给你天下所有的财富,你也不会感到高兴。 | 自当以道术度量,食充虚,衣御寒,则足以养七尺之形矣。若无道术度量而以自俭约,则万乘之势不足以为尊,天下之富不足以为乐矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 孙叔敖三次失去令尹的官职而没有忧伤的神色,这是因为爵禄不能拖累他;荆佽非在两蛟龙挟持缠绕他所坐的船的危急情况下,神志不动摇,这是因为怪物不能吓倒他。 | 孙叔敖三去令尹而无忧色,爵禄不能累也。荆佽非两蛟夹绕其船而志不动,怪物不能惊也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以圣人是心志平静,精神内守,外物不能惑乱他的神志。 | 圣人心平志易,精神内守,物莫足以惑之。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 喝醉酒的人,会低着头走进城门,他还以为走进了七尺高的房门呢!而渡过长江淮河,他还以为是过一条几尺宽的小水沟呢! | 夫醉者,俯入城门,以为七尺之闺也;超江淮,以为寻常之沟也,酒浊其神也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这些表现都因为他醉得不省人事而造成的。胆小的人,晚上看见立着的圭表,还以为是鬼;看见地上躺着的石头,还以为是老虎。 | 怯者,夜见立表,以为鬼也;见寝石,以为虎也;惧揜其气也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这些都因为恐惧吓散了他的魂魄,何况这种人真的碰上天地间的怪物呢! | 又况无天地之怪物乎? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 雌雄相配、阴阳交迫,羽翼类的生成雏鸡、小鸟,毛类的生成驹犊,柔软的是皮肉,坚硬的是齿角,这些人们见了并不感到奇怪;老槐树会发天火,人死后血气会发出磷光,这些人们见了也不感到奇怪。 | 夫雌雄相接,阴阳相薄,羽者为刍,毛者为驹犊,柔者为皮肉,坚者为齿角,人弗怪也。水生蚘蜃,山生金玉,人弗怪也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 但山里出现山精枭阳,水中出现水精罔象,树木中产生木精毕方,井里生出土精坟羊,人们就会感到奇怪了,这是因为平时看得少、听得少,对这方面事物的认识比较浅薄。天下的怪异之事物,只有圣人能认识;利害之间的转化,只有聪明的智者能看透。 | 老槐生火,久血为燐,人弗怪也。山出枭阳,水生罔象,木生毕方,井生坟羊,人怪之,闻见鲜而识物浅也,天下之怪物,圣人之所独见;利害之反复,知者之所独明达也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 而那些似同似异,难以分辨清楚的事物,真把世俗的平庸人给弄糊涂了。 | 同异嫌疑者,世俗之所眩惑也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 在这个社会中,有些事情不便公布于海内外,有些消息对老百姓来说又不是十分明确,因此就借助于鬼神吉凶祸福等迷信的观念来定出种种禁戒,并汇合各种情形,加以类推,为民众提供解释现象、传闻的徵兆依据。 | 夫见不可布于海内,闻不可明于百姓。是故因鬼神擎祥而为之立禁,总形推类而为之变象。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 怎么知道是这样呢? | 何以知其然也? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 例如世俗社会说: 祭祀祖先神灵的牺牲,猪是上等的祭品;安葬死者时不可将裘皮随着陪葬;拿着兵器刀剑嬉戏打闹,祖宗神灵会推拉开他的臂肘;枕着门槛睡觉,鬼神会踩他的脑袋。 | 世俗言曰: 飨大高者而彘为上牲,葬死人者裘不可以藏,相戏以刃者太祖軵其肘,枕户橉而卧者鬼神蹠其首。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这些说法在法令中都没有记载,但在圣人间倒有口传。 | 此皆不著于法令,而圣人之所不口传也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 祭祀祖先神灵以猪为上等祭品:并不是说猪就一定比麋鹿之类要好,但神明偏偏享用它,这是为什么呢? | 夫飨大高而彘为上牲者,非彘能贤于野兽麋鹿也,而神明独飨之,何也? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 原因在于猪这样的牲畜为一般人家普遍饲养,并容易得到,所以是因其方便易得而提高了猪的尊贵地位。 | 以为彘者,家人所常畜而易得之物也,故因其便以尊之。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 同样,裘皮不可以随死者埋葬于地下,并不是它没有丝绵帛绢那样的保暖性,而是世人认为裘皮是难以得到的昂贵物品,可以世代相传,它对死者毫无益处,倒可以用来给生者保养身体,所以根据它的作用而订出忌讳它作随葬衣服。 | 裘不可以藏者,非能具绨绵曼帛温暖于身也。世以为裘者难得贵贾之物也,而不可传于后世,无益于死者,而足以养生,故因其资以詟之。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 拿着兵器刀剑嬉戏打闹,祖宗神灵会推开他的臂肘:这是因为拿着兵器刀剑嬉戏打闹,难免失手伤人,因失手而互相伤害,这样的祸患就大了;再加上双方都无血海深仇而要争斗,只因闹着玩这样的小事而陷于刑杀之中,实在不应该。而愚昧的人却不懂这个道理,不忌讳这种事,于是就搬出祖宗神灵来吓唬他们,让他们有所禁忌。 | 相戏以刃,太祖軵其肘者,夫以刃相戏,必为过失,过失相伤,其患必大,无涉血之仇争忿斗,而以小事自内于刑戮,愚者所不知忌也,故因太祖以累其心。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 枕着门槛睡觉,鬼神会踩他的脑袋:假若鬼神能变化莫测,那它就不必一定要通过门窗而进来;如果鬼神是循空虚而入,也就不会踩着门槛上的你。 | 枕户橉而卧,鬼神履其首者,使鬼神能玄化,则不待户牖之行。若循虚而出入,则亦无能履也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 那么为什么要订出这样的忌讳呢?这是因为门窗过道是风所通过的必由之路,而风又是阴阳激荡冲突的,遭门风吹袭就要生病,所以人们借助鬼神踩头的说法来达到告诫的目的。 | 夫户牖者,风气之所从往来,而风气者,阴阳相捔角也,离者必病,故托鬼神以伸诫之也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 凡此种种说法,当然不可能载入法典书策而收藏在官府之中,所以利用吉凶观念来解释它们,为的是愚昧的人不知道这些事情的危害性,于是借助鬼神的威严神圣来达到宣传教育的目的,实际上这种做法由来已久。 | 凡此之属,皆不可胜著于书策竹帛而藏于官府者也,故以祥明之,为愚者之不知其害,乃借鬼神之威以声其教,所由来者远矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 而愚昧的人却又以为真有鬼神致吉凶福祸的事,那些根本不信鬼神的人又认定这是假的而加以否定。只有得道的人才能了解它的意义。 | 而愚者以为祥,而狠者以为非,唯有道者能通其志。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 如今世上人们祭祀井神、灶神、畚箕扫帚神、门户神、杵臼神等,并不是这些神真能享受到祭祀,只是平时过日子的人们每天要没完没了地麻烦辛苦它们,所以碰到过年过节,人们就会感念它们的好处,用这种祭祀的方式来表示不忘它们的功德而已。 | 今世之祭井灶门户箕帚臼杵者,非以其神为能飨之也,恃赖其德,烦苦之无已也。是故以时见其德,所以不忘其功也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 高山地带的空气接触冰凉的岩石就会凝成水珠,并形成云气产生雨带,用不了多少时间这雨就会降临大地,这种情况只有像泰山这样的高山地带才会发生;大旱三年都不会断流,泽水灌溉百里滋润着大地草木,这只有长江、黄河才能做到这点,所以天子将天下的山川都列入祭祀范围。 | 触石而出,肤寸而合,不崇朝而雨天下者,唯太山。赤地三年而不绝流,泽及百里而润草木者,唯江河也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 按照这种观念,凡在危难中挽救过主人的战马,其死后人们就用被褥蒙裹后埋入地下;同样,耕牛一生为人们勤劳耕作,所以牛死后人们用大车拖着掩埋掉。 | 是以天子秩而祭之,故马免人于难者,其死也葬之。牛,其死也,葬以大车为荐。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 牛马有功劳,人们尚且能不忘怀,更何况人本身呢! | 牛马有功犹不可忘,又况人乎! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这就是圣人为什么要人注重仁爱恩德的原因。 | 此圣人所以重仁袭恩。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以炎帝因教会人们使用火,所以他死后被尊为灶神;大禹为天下操劳,所以他死后被尊为土地神;后稷因教会人们种庄稼,所以他死后被尊为谷神;羿为人们除掉了害人精,所以他死后被尊为宗布神。 | 故炎帝于火,死而为灶;禹劳天下,死而为社;后稷作稼穑,列而为稷;羿除天下之害,死而为宗布。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 以上这些便是产生鬼神观念的原因。 | 此鬼神之所以立。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 官府的差吏追踪搜捕他,在半路上追赶上了他,但那些平时接受过这位侠士恩德的人都为他抗拒追捕,使他免遭逮捕,安全地返回了家里;到家后的侠士对他的子孙说: 你们多次阻止我行侠,现在有了灾难,果然靠那些受过我接济的人免去了祸患,说明你们平时劝我的话是不能听从的。 | 北楚有任侠者,其子孙数谏而止之,不听也,县有贼,大搜其庐,事果发觉,夜惊而走,追,道及之,其所施德者皆为之战,得免而遂反,语其子曰: 汝数止吾为侠,今有难,果赖而免身,而谏我,不可用也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这位侠士正是只知道怎样免除灾祸,而不知道怎样从根本上不发生灾祸。 | 知所以免于难,而不知所以无难。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 像他这样看问题,怎么会不迷惑呢? | 论事如此,岂不惑哉? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 宋国有一个人嫁女儿,他对女儿说: 这桩婚事我看未必能保持长久,假若夫家把你遗弃,赶你出门,你就不能不早点作准备多私藏些钱财。 | 宋人有嫁子者,告其子曰: 嫁未必成也。有如出,不可不私藏。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 私藏的钱财多了,到时候被赶出门后再去嫁人也容易些。 | 私藏而富,其于以复嫁易。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 他女儿果然听从了父亲的计谋,在婆家经常偷窃夫家的钱物藏起来。 | 其子听父之计,窃而藏之。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 后来这女子的公公发现了这媳妇的偷盗行为,就将她赶出了家门。 | 若公知其盗也,逐而去之。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 而她的父亲非但不觉得这件事做错了,反而自以为得计。 | 其父不自非也,而反得其计。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这位父亲只知道为防女儿被遗弃而教其偷藏财物,却不知道正是偷藏财物才导致被遗弃这点。 | 知为出藏财,而不知藏财所以出也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 像这位父亲那样考虑问题,哪能不荒谬呢? | 为论如此,岂不勃哉! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在有人租用车子来运货,他将货车装得满满的,想最大限度地使用车子和牛的气力,还为了怕压断车轴,专门备了一副车轴和车辕放在车上,但这样一来,更加重了车的重量;他不知道正是这加上去的一副车轴和车辕加重了车的重量而导致车轴折断。 | 今夫僦载者,救一车之任,极一牛之力,为轴之折也,有如辕轴其上以为造,不知轴辕之趣轴折也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 楚国国君身佩戴着一块玉玦去追赶兔子,在追赶兔子过程中碰碎了玉玦;以后他为了防备奔跑中碰碎玉玦,就佩戴两块玉玦来预备其中一块破碎,谁知因为是两块玉玦,所以在奔跑中两块玉玦互相碰撞,碎得更快。 | 楚王之佩玦而逐菟,为走而破其玦也,因佩两玦以为之豫,两玦相触,破乃逾疾。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 使国家混乱不堪的做法,就像这种情况。 | 乱国之治,有似于此。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 那鸱鸟的眼睛很大,但视力不如老鼠;盚虫的脚很多,但不如无脚的蛇走得快。事物本来就有大的不如小的,多的不如少的情况。 | 夫鸱目大而眎不若鼠,蚈足众而走不若蛇,物固有大不若小,众不若少者。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 至于说到从强变弱,由弱变强,危转为安,存变成亡的这些情况,不是圣者,谁能看得清! | 及至夫强之弱,弱之强,危之安,存之亡也,非圣人,孰能观之? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 大小尊卑,是不能笼统而论的,只有道的存在才是最珍贵的。 | 大小尊卑,未足以论也,唯道之在者为贵。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 怎么说明这一点呢? | 何以明之? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 天子处在郊外行宫的时候,九卿、大夫都为此奔走忙碌着,坐着的人就得为天子到来而趴伏在地,而原本可斜靠一会的人也不得不赶紧站得整整齐齐,毕恭毕敬。 | 天子处于效亭,则九卿趋,大夫走,坐者伏,倚者齐。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 而这个时候,留在朝廷值班的官员们倒可挂上宫帽,解下佩剑,放松衣带而安舒躺下。 | 当此之时,明堂太庙,悬冠解剑,缓带而寝。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这不是说郊外的行宫比朝中的明堂太庙更大、更尊贵,而是因为至尊的天子在那里居住。 | 非郊亭大而庙堂狭小也,至尊居之也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这道的尊严,不只是像天子尊严那样只当天子出现的时候民众才敬仰他。 | 天道之贵也,非特天子之为尊也,所在而众仰之。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这道的尊严能使蛰伏着的昆虫和巢穴中的喜鹊都向着它,这是因为它们之间有一种天然的和调啊! | 夫蛰虫鹊巢,皆向天一者,至和在焉尔。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 帝王君主如果能禀受到天道,融合和谐,那么禽兽草木就没有不受到他的恩泽的,更不用说千千万万的广大民众了。 | 帝者诚能包禀道,合至和,则禽兽草木莫不被其泽矣,而况兆民乎! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 大地所承载的范围,包括六合之间、四极之内。有太阳月亮照耀着它,星辰协调着它,四季治理着它,太岁制约着它。 | 地形之所载,六合之间,四极之内,照之以日月,经之以星辰,纪之以四时,要之以太岁。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 天地之间,有九州八极,整个大地上有九座大山,九处要塞,九个湖泽,加上风有八类,水有六种。 | 天地之间,九州八极。土有九山,山有九塞,泽有九薮,风有八等,水有六品。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 那么,什么是九州? | 何谓九州? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 东南神州叫农土,正南次州叫沃土,西南戎州叫滔土,正西弇州叫并土,正中冀州叫中土,西北台州叫肥土,正北泲州叫成土,东北薄州叫隐土,正东阳州叫申土。 | 东南神州曰农土,正南次州曰沃土,西南戎州曰滔土,正西弇州曰并土,正中冀州曰中土,西北台州曰肥土,正北泲州曰成土,东北薄州曰隐土,正东阳州曰申土。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 什么是九山? | 何谓九山? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 指的是会稽山、泰山、王屋山、首阳山、太华山、岐山、太行山、羊肠山、孟门山。 | 会稽、泰山、王屋、首山、太华、岐山、太行、羊肠、孟门。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 什么是九塞? | 何谓九塞? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 指的是太汾、渑阨、荆阮、方城、殽阪、井陉、令疵、句注和居庸。 | 曰:太汾、渑阨、荆阮、方城、殽阪、井陉、令疵、句注、居庸。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 什么是九薮? | 何谓九薮? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 指的是越国的具区、秦国的阳纡、晋国的大陆、郑国的圃田、宋国的孟诸、齐国的海隅、赵国的钜鹿、燕国的昭余。 | 曰:越之具区,楚之云梦,秦之阳纡,晋之大陆,郑之圃田,宋之孟诸,齐之海隅,赵之巨鹿,燕之昭余。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 什么是八风? | 何谓八风? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 东北风叫炎风、东风叫条风、东南风叫景风、南风叫巨风、西南风叫凉风、西风叫飂风、西北风叫丽风、北风叫寒风。 | 东北曰炎风,东方曰条风,东南曰景风,南方曰巨风,西南曰凉风,西方曰飂风,西北曰丽风,北方曰寒风。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 什么是六水? | 何谓六水? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 是指黄河、赤水、辽河、黑河、长江和淮河。 | 曰:河水、赤水、辽水、黑水、江水、淮水。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 合计四海之内,东西长二万八千里,南北长二万六千里,其中水路有八千里,大峡谷六处,大河六百条,内陆河三千条。 | 阖四海之内,东西二万八千里,南北二万六千里;水道八千里,通谷其名川六百;陆径三千里。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 于是禹派太章从东极走到西极,推算测量,长达二亿三万三千五百里又七十五步;又派竖亥从北极走到南极,推算度量,长达二亿三万三千五百里又七十五步。 | 禹乃使太章步自东极,至于西极,二亿三万三千五百里七十五步;使竖亥步自北极,至于南极,二亿三万三千五百里七十五步。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 又总计大的湖泊深潭,深度在三百仞以上的,就有二亿三万三千五百五十九个。 | 凡鸿水渊薮,自三百侧以上,二亿三万三千五百五十里,有九渊。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 珠树、玉树、琁树、不死树在木禾的西边,沙棠、琅玕在木禾的东边,绛树在木禾的南边,碧树、瑶树在木禾的北边。 | 禹乃以息土填洪水,以为名山。掘昆仑虚以下地,中有增城九重,其高万一千里百一十四步二尺六寸,上有木禾,其修五寻,珠树、玉树、璇树、不死树在其西,沙棠、琅环在其东,绛树在其南,碧树、瑶树在其北。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 山旁有四百四十道门,每门相距四里,每门宽九纯,一纯是一丈五尺。 | 有四百四十门,门间四里,里间九纯,纯丈五尺。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.