instruction stringclasses 1 value | input stringlengths 1 1.6k | output stringlengths 1 1.45k |
|---|---|---|
幫我把文字翻譯成文言文 | 以前公牛哀患有 转病 ,七天后变成了老虎,他的哥哥推开房门进去探望他,这老虎扑上来将其咬死。 | 昔公牛哀转病也,七日化为虎,其兄掩户而入觇之,则虎搏而杀之。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 因此人外表变成了兽类,人的手脚变成了尖爪,人的牙齿变成了利齿,心志、性情、神形均为转变了。 | 是故文章成兽,爪牙移易,志与心变,神与形化。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 当公牛哀变为虎的时候,并不知曾经是人;当他还是人的时候,并不知将要变虎。 | 方其为虎也,不知其尝为人也;方其为人,不知其且为虎也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 两者更换代谢、背道而驰,但各自都喜欢自己既成的形体。所以可见狡猾和愚钝、谁是谁非是讲不清楚的,谁知道它们是怎样产生的。 | 二者代谢舛驰,各乐其成形,狡猾钝愍,是非无端,孰知其所萌? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这就像水到冬天凝结成冰,冰到春天又融化成水,水和冰前后转易,好像是绕圈转,谁有闲工夫去探究其中的苦和乐。 | 夫水向冬则凝而为冰,冰迎春则泮而为水,冰水移易于前后,若周员而趋,孰暇知其所苦乐乎? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以形体被寒暑燥湿之类侵害而受伤的人,身形枯衰但精神健盛;精神被喜怒思虑折磨而受伤的人,精神耗尽但身形尚存。 | 是故形伤于寒暑燥湿之虐者,形苑而神壮;神伤乎喜怒思虑之患者,神尽而形有余。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 因此,疲惫之马死后,剥宰它时就像枯木;健壮之狗死后,割宰它时还很润泽。 | 故罢马之死也,剥之若槁;狡狗之死也,割之犹濡。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以受伤夭折而死的人,他的灵魂还不能安宁;天年寿尽而死的人,他的精神宁静空寂。这二种人皆不能做到形神俱没的境地。 | 是故伤死者其鬼娆,时既者其神漠,是皆不得形神俱没也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 而得道的圣人运用心思时依倚性神互相扶持而不分离,所以他睡时不做梦,醒时不犯愁。 | 夫圣人用心,杖性依神,相扶而得终始,是故其寐不梦,其觉不忧。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 古代有人处在混沌玄冥之中,精神气志不飘散在外,万物恬漠安静,彗星及妖气也时常有,但从不造成人间的灾害。 | 古之人有处混冥之中,神气不荡于外,万物恬漠以愉静,搀枪衡杓之气,莫不弥靡而不能为害。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这个时期,民众肆意而行、自由自在,也不分东和西;一边咀嚼着食物,一边拍打着肚皮游荡嬉戏玩耍;大家一起承受着苍天所赋的中和之气,享受着大地所赐的恩德;不以曲巧、是非互相怨恨,天下浩荡兴盛,这就叫 大治 。 | 当此之时,万民猖狂,不知东西;含哺而游,鼓腹而熙;交被天和,食于地德;不以曲故是非相尤;茫茫沉沉,是谓大治。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这时处高位的人虽然支配民众,役使他们,但不干扰其恬静的本性;镇定四方占有他们,但不改变其天德。 | 于是在上位者,左右而使之,毋淫其性;镇抚而有之,毋迁其德。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以不必施仁义而万物自然繁衍,不必行赏罚而天下自然归附。 | 是故仁义不布,而万物蕃殖;赏罚不施,而天下宾服。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这种治理的 道术 ,可以像对天地之美那样来颂扬,却难以用具体计算来说明。 | 其道可以大美兴,而难以自计举也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 因此短时间里看似效果不明显,但从长远来看则效果显著。 | 是故日计之不足,而岁计之有余。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 鱼类处于江湖之中而互相遗忘,人化于大道而互不交往。 | 夫鱼相忘于江湖,人相忘于道术。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 古代的真人立身于天地根本,中正平和,优游自得,持抱至德,炙于和气,而万物自行积累,谁肯去干预造作人间之事,让外界事物来扰乱自己的本性和生命? | 古之真人,立于天地之本,中至优游,抱德炀和,而万物杂累焉,孰肯解构人间之事,以物烦其性命乎? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 道是有条理脉络的,得到把握这浑然一体之道,就能贯通千枝万叶。 | 夫道有经纪条贯,得一之道,连干枝万叶。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以只要有了 道 ,尊贵时有行使号令的本领,低贱时有忘掉自卑的办法,贫穷时有乐于本行的途径,困厄时有处理危难的能力。 | 是故贵有以行令,贱有以忘卑,贫有以乐业,困有以处危。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 严寒来临,霜雪铺地,这才能看出松柏的茂盛不凋;处境困难,面临危险,利害关系呈现眼前,这才能看出圣人不弃 道 的本性。 | 夫大寒至,霜雪降,然后知松柏之茂也;据难履危,利害陈于前,然后知圣人之不失道也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 因此,头顶青天才能脚踏大地,以天道作镜才能明察秋毫,创太平世道才能处坐明堂,与天道同游才能像日月一样光明。 | 是故能戴大员者履大方,镜太清者视大明,立太平者处大堂,能游冥冥者与日月同光。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以用道作钓竿,用德当丝线,用礼乐作钓钩,用仁义当钓饵,投放到江中,漂浮在海上,纷杂的鱼虾之类赶来吞食鱼饵,哪个不被他所占有! | 是故以道为竿,以德为纶,礼乐为钩,仁义为饵,投之于江,浮之于海,万物纷纷,孰非其有? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 倚仗矜持造作之术,提挈人际关系,推动社会风俗,以摸索事物牵联之奥妙,尚可以放松心志,如愿以偿,并能满足其欲望。更何况有人心怀珍贵之道,心智思想不用于外物,独自遨游于无限之外,不与具体事物杂糅,在遨游中凭依着无形的区域,和天地自然相和谐! | 夫挟依于跂跃之术,提挈人间之际,掸掞挺挏世之风俗,以摸苏牵连物之微妙,犹得肆其志,充其欲,何况怀环玮之道,忘肝胆,遗耳目,独浮游无方之外,不与物相弊镲,中徙倚无形之域,而和以天地者乎! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这种人偃息聪明怀抱质朴,视利害如垃圾尘埃,视死生如昼夜更替。 | 若然者,偃其聪明,而抱其太素,以利害为尘垢,以死生为昼夜。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以他眼见美玉象牙、耳听《白雪》雅乐,是不会扰乱恬静的精神的;登上千仞之溪的山崖,临近蝯都晕眩的峭壁,也不止于会扰乱平和的心志的;就像钟山出产的美玉投炉火中烧炼,三天三夜玉之色泽都不变。这是因为这种人获得了天地之精华。 | 是故目观玉辂瑰象之状,耳听《白雪》《清角》之声,不能以乱其神;登千仞之谿,临蝯眩之岸,不足以滑其和;譬若钟山之玉,炊以炉炭,三日三夜而色泽不变,则至德天地之精也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以生不足以诱惑驱使他,利难以触动他,死又不足以禁锢他,害又无法吓住他! | 是故生不足以使之,利何足以动之?死不足以禁之,害何足以恐之? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 他是明白了生死之分,通晓了利害之变,即使用整个天下来换取他小腿上的一根毫毛,他都不会心动。 | 明于死生之分,达于利害之变,虽以天下之大易骭之一毛,无所概于志也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 贵贱对人来说,就像春风从身边刮过一样;毁誉对自己来说,就像蚊虻叮一下而已。 | 夫贵贱之于身也,犹条风之时丽也;毁誉之于己,犹蚊虻之一过也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 秉持皓白而不污黑,奉行纯粹而不杂糅,身处玄冥而不昏暗,顺从自然而不毁败;孟门、终隆这样的高山阻挡不住,急流旋渊、吕梁这样的深水滞留不住,石涧、太行、飞狐、句望这样的险隘难为不倒。 | 夫秉皓白而不黑,行纯粹而不糅,处玄冥而不暗,休于天钧而不伪,孟门、终隆之山不能禁,唯体道能不败,湍濑、旋渊、吕梁之深不能留也,太行石涧、飞狐、句望之险不能难也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以真人虽然身处江海之上,但精神却仍然内守于心,如果不是获得了 道 这个本原,谁又能够达到此境界? | 是故身处江海之上,而神游魏阙之下,非得一原,孰能至于此哉! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 因此,与圣人相处,家居贫寒之士会忘掉贫寒,王公贵族会看轻富贵而以卑贱为乐,勇武之人会减弱锐气,贪婪之人会消除欲望。得道真人静坐而不说教、立而不发议论,但可以使那些空手去学习的人满载而归,他不必言说就能使他人感受到祥和气氛。 | 是故与至人居,使家忘贫,使王公简其富贵而乐卑贱,勇者衰其气,贪者消其欲,坐而不教,立而不议,虚而往者实而归,故不言而能饮人以和。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以最高之道就是顺应自然无为,像龙似蛇,盈缩卷舒,随时顺势变化;外虽随风而变,内却持守本性,耳目不被声色诱惑、思想不被外物扰乱。 | 是故至道无为,一龙一蛇;盈缩卷舒,与时变化。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 他能把握持守自己的精神,掌握道的原则遨游在太空,促使万物发展,使各种新事物萌生。因此,使用精神过度的人,精神也将会远远离开他,而善养神者,神与形必相守。 道 从本原出发,通过九天之门,散布到四面八方,布施到无穷无尽的领域;它静寂而虚无,不刻意干预万物,因而万物会自然而然有所作为。 | 外从其风,内守其性;耳目不耀,思虑不营;其所居神者,台简以游太清,引楯万物,群美萌生。是故事其神者神去之,休其神者神居之。道出一原,通九门,散六衙,设于无垓坫之宇,寂寞以虚无。非有为于物也,物以有为于己也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 因此,办事举措顺 道 者,并不是说 道 对他做了些什么,而是 道 在布施中无形地影响了他。 | 是故举事而顺于道者,非道之所为也,道之所施也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 那天所覆盖的、地所承载的、六合所包容的、阴阳二气所孕育的、雨露所滋润的、道德所扶持的,全都产生于一个根源一一天地,并共通着和谐之气。 | 夫天之所覆,地之所载,六合所包,阴阳所呴,雨露所濡,道德所扶,此皆生一父母而阅一和也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以槐与榆、橘与柚可以结合而成为兄弟,有苗族和三危族可以相通而成为一家。 | 是故槐榆与橘柚合而为兄弟,有苗与三危通为一家。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 眼看着鸿鹄飞翔,耳听着琴瑟之音,而心思却飞到了雁门关一带,一个人身形中的精神可以飞散到各处,甚至一下子飞千万里远。 | 夫目视鸿鹄之飞,耳听琴瑟之声,而心在雁门之间。一身之中,神之分离剖判,六合之内,一举而千万里。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以就事物的差异来说,紧挨着的胆、肝就会像胡地和楚越那么遥远;但就事物的相同来看,万物就如同生存在一个角落里那么亲近。 | 是故自其异者视之,肝胆胡、越;自其同者视之,万物一圈也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 战国时期诸子百家学说歧异,各有其产生的缘由。像那墨翟、杨朱、申不害、商鞅等学说对于治理国家来说,如同伞架上的一根骨子、车轮中的一根辐条那样,有了它可以凑数,没有它也不妨碍使用。 | 百家异说,各有所出,若夫墨、杨、申、商之于治道,犹盖之无一撩而轮之无一辐,有之可以备数,无之未有害于用也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 如果自以为离开自己的学说主张就不行,那就太不通天地之常情了。 | 己自以为独擅之,不通之于天地之情也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 那些冶炼金属的工匠在铸造器物时,金属在熔炉中翻滚熔化,也必定会有熔液翻腾流溢出来,溅落到地下,凝固后也有些和某种器物形状相似。 | 今夫冶工之铸器,金踊跃于炉中,必有波溢而播弃者,其中地而凝滞,亦有以象于物者矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这些器物虽然有点小用处,然而不可能像周王室的九鼎那样贵重,又何况同原型器物的用处相比呢? | 其形虽有所小用哉,然未可以保于周室之九鼎也,又况比于规形者乎? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这些都与 道 相去甚远。 | 其与道相去亦远矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 万物如同树枝那样舒展散布,百事就像茎叶枝芽那样繁衍枝蔓,实际都是出自一个根源而有条不紊变化出千姿百态来。 | 今夫万物之疏跃枝举,百事之茎叶条蘖,皆本于一根而条循千万也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 如此说来,蓬勃的万物是承受了什么后得以发展的,但其实没有谁有意授给它们什么:万物所承受到的,是没有谁有意授予的,可是没有什么物类不被授予的。 | 若此,则有所受之矣,而非所授者。所受者,无授也,而无不受也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所谓没有什么物类不被授予的,打个比方说,就像那浓云密布,翻滚蕴蓄聚集而化成大雨,洒遍大地,淋湿万物,而云本身并没有直接参与淋湿万物这一过程。 | 无不受也者,譬若周云之茏苁,辽巢彭濞而为雨,沈溺万物而不与为湿焉。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 善于射箭的人有仪表作为尺度,就像工匠有规矩作法度一样,他们都是用了一定的尺度标准方达到技艺神妙的境界的。 | 今夫善射者,有仪表之度,如工匠有规矩之数,此皆所得以至于妙。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 然而造车的奚仲却不能像逢蒙那样善射,善御的造父也不能像伯乐那样会相马,这只是说他们只掌握某一领域里的知识技能,而不能通晓四面八方无穷无尽的奥妙。 | 然而奚仲不能为逢蒙,造父不能为伯乐者,是曰谕于一曲,而不通于万方之际也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在用涅石做成黑色染料,这染料的黑色程度比原涅石更深;用蓼蓝制成靛青,这靛青的青色程度比原蓼蓝更深。黑染料已不是涅石,靛青也不是蓼蓝,它们就是再遇到涅石和蓼蓝也不可能变回去。 | 今以涅染缁,则黑于涅;以蓝染青,则青于蓝,涅非缁也,青非蓝也,兹虽遇其母,而无能复化已。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这是为什么呢? | 是何则? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 因为它们经过制作加工后其质量比原体更稀薄了,更何况那些不曾有过涅石、蓼蓝变为黑色青色染料关系的事物呢? | 以谕其转而益薄也。何况夫未始有涅蓝造化之者乎! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 它们这些变化,即使用金石刻镂、竹帛书写,也难以记得清楚。 | 其为化也,虽镂金石、书竹帛,何足以举其数? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 由此看来,事物间的变化,新的物体莫不是从已有的原体事物中产生出来的,这样的事物大小繁多。 | 由此观之,物莫不生于有也,小大优游矣,夫秋毫之末,沦于无间,而复归于大矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 秋天兽类新生的毫毛末端,尽管细小得能插进没有空隙的东西里,但与无形的 道 相比,又显得太大了;芦苇杆里的一层膜,薄到能飘飞到天空中,但与无形的 道 相比,又显得太厚了。所以既无秋毫之末又无芦苇之厚的 道 能够畅通于四面八方而无止境,又没有什么能遏制伤害它;它能生成精微奇妙事物,能促使万物生长、支配万物变化。天地之间没有什么能和它相提并论的! | 芦符之厚,通于无垠而复反于敦庞,若夫无秋豪之微,芦苻之原,四达无镜,通于无圻,而莫之要御夭遏者,其袭微重妙,挺挏万物,揣丸变化,天地之间,何足以论之! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 疾风能将大树刮倒,却不能吹掉长着的毛发;人从高耸入云的高台上摔下来会折断脊骨迸裂脑壳,但蚊虻却能适足飞翔。这些轻微小虫靠着造化的作用,在同一个角落内获得了形体;轻微小虫尚可以靠这造化所赋予的形体寄托生命,更何况没有形体的东西呢? | 夫疾风教木,而不能拔毛发;云台之高,堕者折脊碎脑,而蚊虻适足以翱翔,夫与跂蛲同乘天机,夫受形于一圈,飞轻微细者犹足以脱其命,又况未有类也? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 由此看来,无形产生有形的事物这一道理是再明白不过的了。 | 由此观之,无形而生有形亦明矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以,圣人将精神寄托于内心,而复归到万物初始时的境界。这种境界,看上去幽冥昏暗,听上去寂静虚无;但就是在这幽冥昏暗中能看到光明,在寂静虚无中能听到声音。他的 用 在于 不用 ,而正因为 不用 才能 用 ;他的 知 在于 不知 ,也正因为 不知 然后能 知 。 | 是故圣人托其神于灵府,而归于万物之初;视于冥冥,听于无声,冥冥之中,独见晓焉;寂漠之中,独有照焉;其用之也以不用,其不用也而后能用之;其知也乃不知,其不知也而后能知之也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 天如不定则日月没有承载的依托,地如不定则草木没有生根的基础;人如安身立命的精神不安定,则是非标准就无法辨明。 | 夫天不定,日月无所载;地不定,草木无所植;所立于身者不宁,是非无所形。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 因此有了 真人 然后才有 真知 ,你所持守的东西都不明确,那么怎么知道自己所认为的 知 不是 不知 呢? | 是故有真人然后有真知。其所持者不明,庸讵知吾所谓知之非不知欤? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 积累宽厚的恩惠,将慈爱恩惠披及民众,用声誉和荣耀去爱抚百姓,使他们欣欣然而乐于保全应有的本性,这就叫 仁 ;建立丰功伟绩,树立显赫名望,确立君臣关系,端正上下之礼,明确亲疏远近,规定贵贱等级,挽救危难的国家,恢复灭绝的朝代,决断纷乱治理忧烦,振兴被毁的宗庙,择立绝后者的继承人,这就叫 义 ;闭绝情欲,匿藏心机,抛弃智慧,返朴归真,茫然游荡在尘世之外,逍遥于无为初始界域,呼吸阴阳之气,和万物融为一体,这就叫 德 。 | 今夫积惠重厚,累爱袭恩,以声华呕符妪掩万民百姓,使知之欣欣亟然,人乐其性者,仁也。举大功,立显名,体君臣,正上下,明亲疏,等贵贱,存危国,继绝世,决挐治烦,兴毁宗,立无后者,义也。闭九窍,藏心志,弃聪明,反无识,芒然仿佯于尘埃之外,而消摇于无事之业,含阴吐阳,而万物和同者,德也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以, 道 散逸就只能依靠 德 , 德 流溢就只得施 仁义 , 仁义 树立则意味着道德的废弃。 | 是故道散而为德,德溢而为仁义,仁义立而道德废矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 百围粗的树木,砍断制成牺樽,用曲凿刻刀雕镂,涂上青黄相间的颜色,花纹华丽、金饰鲜亮,龙蛇虎豹的形象被精心雕刻成图案。然而将另一段被扔弃在水沟中的木头和这被雕成的华丽牺樽相比,尽管美丑相去甚远,但两段木头均失去了树木的质朴本性则是相同的。 | 百围之木,斩而为牺尊,镂之以剞劂,杂之以青黄,华藻鏄鲜,龙蛇虎豹,曲成文章,然其断在沟中,一比牺尊沟中之断,则丑美有间矣,然而失木性钧也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 由此可见,精神流失的人就会表现为言语华而不实,德性荡飞的人就会表现为行为虚假不诚;至精至诚的精神一旦从心中流散,浮辞伪行就会显露在人们的眼前,并难免不受外界物质世界的驱使。 | 是故神越者其言华,德荡者其行伪。至精亡于中,而言行观于外,此不免以身役物矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 人们的言行举止都是精神世界外化的表现,精神是会有耗尽的时候,而行为却不会终止的,假如神不守舍,就会心神不定迷失生命的根本方向。 | 夫趋舍行伪者,为精求于外也。精有湫尽,而行无穷极,则滑心浊神而惑乱其本矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 人的精神守持不定,就会沉溺于世俗的风气中,一旦失误失足,内在的纯洁本性就受到污染而浑浊,因而会彷徨一生,得不到片刻的宁静。 | 其所守者不定,而外婬于世俗之风,所断差跌者,而内以浊其清明,是故踌躇以终,而不得须臾恬淡矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以圣人注重人的内在修养而不在乎外表装饰仁义。不宣泄情欲、显示聪明而遨游于精神的和谐。 | 是故圣人内修道术,而不外饰仁义;不知耳目之宣,而游于精神之和。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这样他可以下探三泉、上寻九天、横廓四方上下、贯通天下万物。这些就是圣德之人的行为表现。 | 若然者,下揆三泉,上寻九天,横廓六合,揲贯万物,此圣人之游也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 至于那 真人 更飘动在虚无的区域,遨游于无形的境界;他骑着蜚廉神兽,带着敦圄侍从,驰骋于世俗之外,休闲在宇宙之中,让十个太阳照明,使风雨听从使唤,让雷公当臣子、夸父为役仆,纳宓妃为妾,娶织女为妻。天地之间哪有什么可值得留恋的。 | 若夫真人,则动溶于至虚而游于灭亡之野,骑蜚廉而从敦圄,驰于方外,休乎宇内;烛十日,而使风雨;臣雷公,役夸父,妾宓妃,妻织女,天地之间何足以留其志! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以说虚无是道的立足点,平易是道的本性。 | 是故虚无者道之舍,平易者道之素。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 人们过度劳碌心志而扰乱自己的精神,费尽心思去追求物质利益,这些都会耗损人的精神元气而使精神离开了人的身心。 | 夫人之事其神而娆其精,营慧然而有求于外,此皆失其神明而离其宅也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以,得寒症的人即使在春天还得借助衣服来御寒,而得热症的人就是在秋天还是希望冷风来解热。 | 是故冻者假兼衣于春,而暍者望冷风于秋。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 体内有病者,必定会在气色上有所体现。 | 夫有病于内者,必有色于外矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 秽木浸水能治疗青翳,蜗牛唾液能治疗蜗睆,这些均是治疗眼疾的良药,但如果无缘无故使用一定会伤害人的眼睛。 | 夫梣木色青翳,而赢瘉蜗睆,此皆治目之药也,人无故求此物者,必有蔽其明者。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 圣人之所以惊骇天下,真人从来不去过问;贤人之所以矫正世俗,圣人也从来不去过问。 | 圣人之所以骇天下者,真人未尝过焉;贤人之所以矫世俗者,圣人未尝观焉。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 那牛蹄踩出的小水洼是容不下一尺长的鲤鱼的;土丘似的山坡是长不出参天大树的。 | 夫牛蹄之涔,无尺之鲤,块阜之山,无丈之材,所以然者何也? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这是什么原因呢?都是因为狭小的范围容不下巨大的东西,更何况要容纳无形的天地呢?它们离深渊高山的规模和气势还远着呢。 | 皆其营字狭小而不能容巨大也,又况乎以无裹之者邪,此其为山渊之势亦远矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 人们沉溺于世俗社会,必定身形受系绊而同时精神散逸,所以不免会虚弱。 | 夫人之拘于世也,必形系而神泄,故不免于虚。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 如人被名利欲念所羁绊,必定是精神散逸在外,也必定会受系累。 | 使我可系羁者,必其有命在于外也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 在道德最纯的时代,人们酣眠于虚无混沌的区域里,遨游在浩瀚无边的领域中,扶持天地而委弃万物,以鸿濛作圭表,飘浮在没有疆域的地方。 | 至德之世,甘瞑于溷澖之域,而徙倚于汗漫之宇,提挈天地而委万物,以鸿濛为景柱,而浮扬乎无畛崖之际。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 因此圣人呼吸阴阳二气而众生仰慕归依、内心和顺。 | 是故圣人呼吸阴阳之气,而群生莫不颙颙然仰其德以和顺。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 那时,没有人有意治理引导,但人和万物循性顺理悄然形成生长,浑浑然然,纯粹质朴的道德没有散逸,磅礴浑然一体而万物悠游自得。因此,即使有后羿的智慧也使用不上。 | 当此之时,莫之领理,决离隐密而自成,浑浑苍苍,纯朴未散,旁薄为一而万物大优,是故虽有羿之知而无所用之。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 时代发展到伏羲氏的时候,天下道术仍然浑厚茫然,蕴含道德和气,布施德泽颇为盛广,但人们的智慧开始萌发产生,似乎若有所知,并开始失去童稚蒙胧之心,观察起天地间的各种事物。所以伏羲氏的道德杂乱烦多而不专一。 | 及世之衰也,至伏羲氏,其道昧昧芒芒然,吟德怀和,被施颇烈,而知乃始,皆欲离其童蒙之心,而觉视于天地之间,是故其德烦而不能一。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 到了神农、黄帝时代,他们开始分离道统根本,通理天地,顺循自然法则形制,掌握阴阳变化,调和阴阳刚柔,分解联贯,使万物百事均有秩序条理。 | 乃至神农、黄帝,剖判大宗,窍领天地,袭九窾,重九熟,提挈阴阳,嫥捖刚柔,枝解叶贯,万物百族,使各有经纪条贯。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这样百姓无不张目直视,无不踮脚仰视聆听君主命令,仰头察看君王脸色。所以神农、黄帝虽然能治理好天下,但却不能和谐自然。 | 于此万民睢睢盱盱然,莫不竦身而载听视,是故治而不能和。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 社会延续到昆吾、夏后时代,人们的嗜好欲望被外界诱惑,聪明受外界引诱,因而失去了天然本性和赖以存在的道德。 | 下栖迟至于昆吾、夏后之世,嗜欲连于物,聪明诱于外,而性命失其得。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 到了周室衰亡时期,敦厚淳朴的风气被冲淡散失,办事行为背离道德、偏离德性,因而奸巧狡诈也随之产生。 | 施及周室之衰,浇淳散朴,杂道以伪,俭德以行,而巧故萌生。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周王室的衰败使王道废弛,墨、儒也开始宣传标榜起自己的学说来,招聚门徒争论是非。 | 周室衰而王道废,儒墨乃始列道而议,分徒而讼。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 于是各家学说均以博学来比拟圣人,实际是用华而不实的言辞来欺骗胁迫民众;他们行施礼乐歌舞,拿《诗》、《书》来文饰门面,为的是在天下沽名钓誉。 | 于是博学以疑圣,华诬以胁众,弦歌鼓舞,缘饰诗书,以买名誉于天下。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 与此同时,他们又实行繁琐礼节,装饰绂冕礼服,并使之等级化;聚集民众变化着无穷无尽的花样,积聚财富来满足无法满足的消费。在这种社会风气下,百姓也开始误入歧途,不明事理,却又想施展智巧,迎合世俗,不折手段取得名利。 | 繁登降之礼,饰绂冕之服,聚众不足以极其变,积财不足以赡其费,于是万民乃始樠觟离跂,各欲行其知伪,以求凿枘于世,而错择名利。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这时人们都一心钻研歪门邪道了,丧失了 道 之根本。 | 是故百姓曼衍于婬荒之陂,而失其大宗之本。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 世人之所以沦丧纯正天性,并日益衰落,其产生根源由来很久了。 | 夫世之所以丧性命,有衰渐以然,所由来者久矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 因此圣人学习,是要将心性返归到最初质朴状态而让心神遨游于虚无之境;达人学习,是要将心性与旷漠无边相通而在寂静淡漠中觉醒。 | 是故圣人之学也,欲以返性于初,而游心于虚也;达人之学也,欲以通性于辽廓,而觉于寂漠也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 若是世俗之人的学习就不这样了,他们拔去德性,扰乱心胸,损伤耳目,老是追求事物的微小利益,为推行仁义礼乐奔走忙碌,在世上自我表现以求获得世俗的名声。 | 若夫俗世之学也则不然,擢德慊性,内愁五藏,外劳耳目,乃始招蛲振缱物之豪芒,摇消掉捎仁义礼乐,暴行越智于天下,以招号名声于世。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这种事情我是感到羞耻而不屑做的。 | 此我所羞而不为也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以与其占有天下,还不如对此超脱一些;与其有超脱的思想,还不如彻底抛弃天下而逍遥流连在虚无境地、通达于事物有无之间。 | 是故与其有天下也,不若有说也;与其有说也,不若尚羊物之终始也,而条达有无之际。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 因此,天下的人都赞扬我,我也不会受到鼓励,天下的人都非议我,我也不会感到沮丧。对生死泰然处之,对荣辱通达处置,即使面对天下大火蔓延、洪水泛滥,我内心中的精神不会亏缺。 | 是故举世而誉之不加劝,举世而非之不加沮;定于死生之境,而通于荣辱之理;虽有炎火洪水弥靡于天下,神无亏缺于胸臆之中矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 像这样的话,就会将天下及天下之事看得轻如羽毛、浮泛芥草,谁还肯忙忙碌碌将外物当回事! | 若然者,视天下之间,犹飞羽浮芥也,孰肯分分然以物为事也? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 水的本性清澈纯净,泥土掺入使它混浊;人的天性安寂宁静,嗜欲搅乱使它不安。 | 水之性真清,而土洞之;人性安静,而嗜欲乱之。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 人的天生本性是耳能听声、目能观色、口尝滋味、鼻闻气味、肌肤感受寒暑,这些天性都是一样的。 | 夫人之所受于天者,耳目之于声色也,口鼻之于芳臭也,肌肤之于寒燠,其情一也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 但为什么有的人神志清醒,有的人不免痴狂?这就是因为制约他们的精神状况的不同。 | 或通于神明,或不免于痴狂者,何也?其所为制者异也。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.