text stringlengths 0 76 |
|---|
излишек - безвкусной пышностью и тому подобными [именами, говорящими] не о |
количественном избытке в том, в чем следует, а о показном блеске в том, в |
чем не следует, и так, как не следует. Впоследствии мы поговорим об этом. |
Великолепный же подобен знатоку: он способен разу-меть, что подобает, и |
большие средства потратить пристойно, ибо, как мы сказали вначале, |
[душевный] склад определяется деятельностью и предметами [деятельности], а |
траты великолепного велики и подобающи. Таковы и дела (erga) его, ибо так |
затрата будет великой и подобающей. Следовательно, дело должно стоить траты, |
а трата - дела или даже быть чрезмерной. Великолепный пойдет на эти траты во |
имя прекрасной цели (ибо это общее свойство добродетели), причем с |
удовольствием и расточительно (потому что точный расчет мелочен). И он будет |
больше смотреть за тем, чтобы [все] было как можно красивее и [устроено] |
самым подобающим образом, чем за стоимостью, и за тем, чтобы потратить |
возможно меньше. Таким образом, великолепный с необходимостью также и щедр, |
потому что и щедрый станет тратить то, что следует, и так, как следует. |
[Щедрость] проявляется в этом, а великолепный добавляет размах (to mega), |
или величие (megethos), что даже при равных затратах сделает предпринятое |
(ergon) великолепней. Ведь не одна добродетель у собственности и у дела, на |
которое тратишь, ибо для собственности самое ценное - стоить как можно |
дороже, например как золото, а [самое ценное] для дела, на которое |
истратились, - величие и красота; ибо созерцание этого поражает, а |
великолепию свойственно поражать; и добродетель предприятия {- великолепие |
-} заключается в величии. |
5. Среди затрат есть такие, которые мы считаем почетными, например |
затраты на [почитание] богов, посвятительные дары, постройки и |
жертвоприношения, так же как и все вообще связанное с божеством, а также все |
то, что охотно делают из честолюбия на общее благо, например когда думают, |
что нужно блистательно снарядить хор или триеру или устроить пир для всего |
города. |
Во всех этих случаях, как уже было сказано, учитывается действующее |
лицо: кто это такой и чем он располагает. Ведь затраты должны быть достойны |
того и другого, т. е. подобать не только делу, но и деятелю. Поэтому бедняк |
не сможет быть великолепным: у него ведь нет средств, чтобы потратить |
подобающе много; и кто возьмется - глупец, ибо это вопреки и достоинству, и |
должному, а только то, что правильно, сообразно добродетели. Подобают же |
такие траты тем, у кого имеются достаточные [средства, безразлично], сами ли |
они нажили их или получили от предков или друзей, а также тем, кто |
благороден, знаменит и тому подобное, потому что во всем этом присутствуют |
величие и достоинство. |
Итак, великолепен преимущественно такой человек и великолепие |
[проявляется] в таких затратах, о которых было сказано: ведь они самые |
величественные и почетные. В частных же делах великолепно то, что бывает |
единожды, например свадьба или еще что-нибудь такое, а также то, о чем |
хлопочет весь город или высокопоставленные [граждане]; кроме того, |
великолепны бывают встречи и проводы чужеземных гостей, подарки и |
отдари-вания. Великолепный тратит, конечно же, не на себя самого, но на |
общие дела, а подарки чем-то похожи на посвящения богам. |
Убранство дома, подобающее богатству, - также признак великолепного |
(ведь и дом этот служит своего рода украшением города); кроме того, |
великолепный тратится больше на такие дела, которые сравнительно долговечны |
(а это и есть самое прекрасное), и на то, [наконец], что подобает каждому |
отдельному случаю, потому что не одно и то же подобает богам и людям, храмам |
и гробницам. И поскольку каждая из затрат великолепного в своем роде |
величественна, великолепнейшей {безусловно} является великая [трата] на |
великое [дело], а великолепной постольку-поскольку - великая для данных |
обстоятельств, причем различается великое с точки зрения самого дела или |
вещи и с точки зрения затрат; ведь самый красивый мяч или лекиф, конечно, |
обладает великолепием как подарок ребенку, но цена [этого подарка] ничтожная |
и скупая. Поэтому признак великолепного человека делать великолепно, какого |
бы рода ни было дело (ибо такое не легко превзойти), и затрачивая по |
достоинству. Таков, стало быть, великолепный. |
6. Кто преступает меру и безвкусен, преступает ее, как было сказано, |
издерживаясь против должного. На что затраты [должны быть] малыми, на это он |
издерживает много и блистает роскошью невпопад: на пирушке в складчину |
угощает, как на свадьбе, а будучи хорегом в комедии, приносит для народа |
пурпурный (ковер], словно мегарец. И все это он станет делать не ради |
прекрасной цели, но показывая свое богатство и надеясь вызвать этим |
удивление; и где следует пойти на большие издержки, он тратит мало, а где на |
небольшие - много. |
У мелочного же во всем недостаток; даже издержавши очень много, он |
из-за мелочи погубит [красоту], и, что бы ни делал, он колеблется и |
прикидывает, как бы издержать поменьше, и все равно сокрушается, будучи |
уверен, что все делает велико[лепней], чем следует. |
Итак, эти склады [души] являются пороками, но они все же не вызывают |
[сурового] порицания, потому что не вредят окружающим и не слишком |
неприглядны. |
7(III). Проявлять себя в великом величавости подобает уже по самому |
названию, мы же прежде всего рассмотрим, в чем [именно]; а исследовать ли |
[сам душевный] склад или его обладателя - это безразлично. |
Величавый же - это, по-видимому, тот, кто считает себя достойным |
великого, будучи этого достойным. Ведь вопреки достоинству так считает |
только глупец, а ни глупцов, ни неразумных (anoetoi) нет среди |
добродетельных. А значит, величавый [именно таков], как сказано. В самом |
деле, достойный малого и считающий себя достойным малого благоразумен, но не |
величав, ведь величавость состоит в величии, так же как красота бывает в |
большом теле, а малорослые изящны и хорошо сложены, но не прекрасны. |
Кто считает себя достойным великого, хотя не достоин, спесив, но спесив |
не всякий, [кто считает себя достойным] большего, нежели [действительно] |
достоин. |
Приниженный же - это тот, кто считает себя достойным меньшего, [чем он |
достоин]; велики ли его достоинства или незначительны, он все равно считает |
себя еще менее достойным, и тот, кто достоин великого, [а считает себя |
достойным малого], - тот кажется, пожалуй, самым приниженным: каким же он |
считал бы себя, если б не был достоин столь [великого]?! |
Величавый поэтому - крайний с точки зрения величия и срединный с точки |
зрения должного [поведения], ибо ему свойственно ценить себя по достоинству, |
а те, [другие], отклоняются в сторону излишка или недостатка. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.