ID
stringlengths
12
19
Source
stringlengths
7
1.38k
Target
stringlengths
14
1.57k
Type
stringclasses
208 values
Style
stringclasses
10 values
Dataset
stringclasses
4 values
ted_en2pt_6520
I studied anthropology [in college] .
Eu estudei antropologia [na faculdade] .
SYS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_43281
We 've driven from San Francisco to Los Angeles on [Highway] 1 .
Conduzimos desde São Francisco a Los Angeles na [auto-estrada] 1 .
SYS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_4134
It has to do with a gallon of milk , with [college tuition] .
Tem a ver com um galão de leite , com [propinas universitárias] .
SYS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_39769
I married my [high school] sweetheart , Jane .
Casei-me com a minha namorada do [liceu] , Jane .
SYS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_39622
And we tested this idea with an outbreak of H1N1 flu at [Harvard College] in the fall and winter of 2009 , just a few months ago .
E testamos esta idea com um surto da gripe H1N1 na [Universidade de Harvard] no outono e inverno de 2009 , há apenas alguns meses .
SYS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_34773
As a local newspaper reporter still in [high school] , I was sent over to the computer lab of the University of Illinois to interview the creators of something called PLATO .
Na qualidade de repórter de um jornal local , ainda no [liceu] , fui enviado ao laboratório de informática da Universidade do Illinois para entrevistar os criadores de algo chamado PLATO .
SYS_CONV
R
EXTR
ted_en2pt_25382
One young woman I met , teen mother of four , never thought about finishing [high school] , graduated successfully ; never thought about going to college , enrolled in [college] .
Conheci uma jovem , mãe adolescente com quatro filhos , que nunca pensou em acabar o [liceu] , formou-se com sucesso ; que nunca pensou em ir para a [Universidade] , matriculou-se numa .
SYS_CONV
R
EXTR
ted_en2pt_19072
I was 22 . I had just graduated from [Harvard College] .
Tinha 22 anos . Tinha acabado de me formar pela [Universidade de Harvard] .
SYS_CONV
R
EXTR
ted_en2pt_11251
Last I heard we had 93 percent accepted to [college] .
Da última vez que ouvi 93 % foi aceite na [Universidade] .
SYS_CONV
R
EXTR
ted_en2pt_11128
You say , whoo ! So I heard about that in ' 75 when I was at the [Ed School] at Harvard .
E dizemos : Uau ! Soube disso em 1975 quando estava na [Escola Superior de Educação] em Harvard .
SYS_CONV
R
EXTR
ted_en2pt_4584
There 's no major in [university] on passion and purpose and career .
Não há nenhuma [licenciatura] em paixão , missão ou carreira .
SYS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_40164
As I got my [Bachelor] 's and [PhD] in electrical engineering , did R & D in the UK , then consulting in the Middle East , I have always been in male-dominated environments .
Fiz uma [licenciatura] e [doutoramento] em Engenharia Elétrica , I & D no Reino Unido , e consultoria no Médio Oriente , estive sempre em ambientes dominados por homens .
SYS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_2808
A customer from a department store across from my building [called 911] , and I ran downstairs to tell my mom with half of my hair burned .
Um cliente de uma loja do outro lado da rua [chamou o 112] , e eu corri pela escada abaixo para contar à minha mãe , com metade do meu cabelo queimado .
SYS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_24384
So , eventually I decided to pursue an [MFA] instead of an [M.D.]
Por fim , decidi tirar um [mestrado] em Belas Artes em vez de Medicina .
SYS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_17509
( Applause ) My life has been extraordinarily blessed with marriage and children and certainly interesting work to do , whether it be at the University of Sydney [Law School] , where I served a term as dean , or now as I sit on the United Nations Committee on the Rights of Persons with Disabilities , in Geneva .
( Aplausos ) A minha vida tem sido extraordinariamente abençoada com casamento e filhos e certamente um trabalho interessante a fazer , quer seja na [Faculdade de Direito] da Universidade de Sydney , onde estive um mandato como reitor , ou agora no Comité das Nações Unidas para os Direitos das Pessoas com Deficiência em Genebra .
SYS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_40030
After graduation , and despite knowing that I wanted a [PhD] in astrophysics , I fell through the cracks .
Depois da licenciatura , eu queria fazer o [doutoramento] em Astrofísica , mas fui-me abaixo .
SYS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_50025
[College] has some shortcomings .
A [faculdade] tem alguns defeitos .
SYS_CONV
A
POOL
ted_en2pt_49988
Let me tell you how it 's being done at [Strawberry Mansion High School] .
Vou contar-vos o que está a fazer-se no [liceu Strawberry Mansion]
SYS_CONV
A
POOL
ted_en2pt_43080
This little fellow was developed by a group of 10 [undergraduate students] at the Autonomous Systems Laboratory at ETH-Zurich .
Este pequenote foi desenvolvido por um grupo de 10 [estudantes de licenciatura] no Autonomous Systems Laboratory na ETH-Zurich .
SYS_CONV
A
POOL
ted_en2pt_13007
In those days , I had discovered a website called Joogle .
Nessa altura , tinha descoberto um " " site " " chamado Joogle [[ Google ]]
OTHER
A
POOL
ted_en2pt_2974
The documentation of this animal goes back to the Lascaux cave paintings .
Este animal está documentado nas pinturas [[ rupestres ]] das cavernas de Lascaux .
OTHER
A
POOL
ted_en2pt_29142
This is not accurate , but it did happen to Tony Blair at the Davos Forum in 2005 , when his doodles were , of course , " " discovered " " and he was labeled the following things .
Isto não é uma descrição rigorosa , mas aconteceu ao Tony Blair no Fórum de Davos em 2005 , quando os seus rabiscos foram , é claro , " " descobertos " " e ele foi chamado as seguintes coisas [( " " agressivo " " , " " instável " " , " " irritadiço " " , " " pressionado " " , " " megalomaníaco " " )] .
OTHER
A
POOL
ted_en2pt_9280
There are quite a lot of my colleagues and other scientists who would say that it 's now too late to avoid a two-degree warming .
Muitos dos meus colegas e cientistas diriam que já é demasiado tarde para impedir um aquecimento de 2º [C].
MEAS_SPEC
A
POOL
ted_en2pt_9279
Is it reasonable still to focus on the two-degree path ?
Será razoável continuarmos a concentrar-nos na via dos 2º [C] ?
MEAS_SPEC
A
POOL
ted_en2pt_5315
And the key thing is to have a ratio of drive to stop , to stop time , of about six or seven .
E o fundamental é termos uma relação entre o tempo de condução e o de paragem , de aproximadamente 6 ou 7 [[ horas ]] .
MEAS_SPEC
A
POOL
ted_en2pt_23491
Anywhere on Earth , 11 is considered to be extreme .
Em qualquer lugar da Terra , o índice [UV] 11 é considerado extremo .
MEAS_SPEC
A
EXTR
ted_en2pt_32656
That 's like from Wall Street at the southern edge of Manhattan up to maybe 120th Street .
É como [a distância] de Wall Street até à extremidade sul de Manhattan até à Rua 120ª talvez .
MEAS_DIM
A
EXTR
ted_en2pt_4398
You could say to a [principal] , " " You 're having a problem every Thursday at [three o 'clock] .
Podíamos dizer a um [Diretor da Escola] , " " Está a ter um problema todas as Quintas-feiras às [15h00] .
MEAS_CONV; SYS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_38220
Go from [3,000] to [2,000] , from [1,500] to [1,000] .
Passem de [278] para [185][m2] , de [139] para [92][m2] .
MEAS_CONV; MEAS_SPEC
A;R
POOL
ted_en2pt_5331
If the sun wasn 't there , we 'd be a frozen ice ball at [three degrees Kelvin] , and the sun powers the entire system of precipitation .
Se o sol não estivesse lá , seríamos uma bola de gelo à [temperatura] de [270 ºC negativos]. e o sol fornece energia a todo o sistema de precipitação .
MEAS_CONV; MEAS_DIM
R
POOL
ted_en2pt_32971
Most recently , the last section of the High Line , the third section of the High Line , the final section of the High Line , has been pitted against development interests , where some of the city 's leading developers are building more than [17 million square feet] at the Hudson Yards .
Mais recentemente , a última secção do High Line , a terceira secção do High Line , a última secção do High Line , virou-se contra os interesses [dos empresários] do ramo imobiliário , onde alguns dos mais importantes empresários da cidade estão a construir mais de [um milhão e meio de metros quadrados] em Hudson Yards .
MEAS_CONV; HYPO_SPEC
R; A
EXTR
ted_en2pt_9954
( Laughter ) Secondly , he 's [six foot five] .
( Risos ) Segundo , mede [1,96 m] .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_9559
Well , under the category of " " What 's the harm of silly stuff like this ? " " this device , the ADE 651 , was sold to the Iraqi government for [40,000 dollars] apiece .
Bom , sob a categoria de " " O que poderá esta palermice fazer de mal ? " " , este aparelho , o ADE 651 , foi vendido ao governo iraquiano por [27.620 euros] a unidade .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_9383
I ventured on my two-year , [27,000 mile] journey to learn where , why , and how white people are fleeing , but I didn 't expect to have so much fun on my journey .
Eu aventurei-me na minha jornada de dois anos e [43 000 km] , para perceber para onde , porquê e como é que os brancos se estão a escapar. mas não esperava divertir-me tanto nesta viagem .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_8906
And in the upper left , a pioneering effort 14 years ago by GM — [84 miles a gallon] without even using a hybrid , in a four-seater .
No canto superior esquerdo , um esforço pioneiro da GM de há 14 anos . [2,8 litros aos 100 km] sem sequer ser híbrido , num quatro lugares .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_8741
And this young child who 'd taken about an [inch and a half] out of her leg with no antiseptic , and that young boy who was a child soldier , who told me he 'd killed people — he was about 12 — these things made me realize that this was not a film that I could just stop .
E esta criança a quem haviam amputado quase [4 centímetros] da perna sem antissépticos , e aquele menino que era uma criança-soldado , que me disse que tinha matado pessoas - ele tinha uns 12 anos - essas coisas fizeram-me perceber que isto não era um filme que eu poderia simplesmente parar .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_7473
You can get a sense of what it 's like to have a [250-pound] man sprinting at you trying to decapitate you with every ounce of his being .
Vocês podem ter a sensação de como é ter um homem de [113 Kg] a correr atrás de vocês tentando decapitar-vos com cada grama do seu corpo .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_7472
With Google Glass , we can put that underneath a helmet , and we can get a sense of what it 's like to be running down the field at [100 miles an hour] , your blood pounding in your ears .
Com o Google Glass , podemos colocá-lo debaixo de um capacete e termos a sensação de como é correr pelo campo a [160 km / h] , o sangue a pulsar nos nossos ouvidos .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_694
So we 'd racked up at this stage about [600,000 dollars] worth of debt . So if Movember 2006 didn 't happen , the four founders , well , we would 've been broke , we would 've been homeless , sitting on the street with mustaches . ( Laughter ) But we thought , you know what , if that 's the worst thing that happens , so what ?
Acumulámos uma dívida nesta fase de cerca de [460 mil euros] . Portanto , se o Movembro de 2006 não acontecesse , os seus quatro fundadores ... bem , estaríamos falidos , sem casas , sentados na rua com bigodes . ( Risos ) Mas pensámos : " " Sabem que mais ? Se isso é o pior " " que pode acontecer , e então ?
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_6346
RB : No , he told me jump , but once his weight had gone , the balloon just shot up to [12,000 feet] and I ...
RB : Não , ele disse-me para saltar mas , assim que faltou o seu peso , o balão disparou [3600 metros] para cima e eu ...
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_6032
DL : After nearly three months at sea , she 'd covered over [3,000 miles] .
DL : Após quase três meses no mar , só percorrera [4800 km] .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_6026
Some days , she traveled as little as [15 feet] .
Uns dias , avançava apenas [cinco metros] .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_6018
Tori and her friends built it by hand , and it weighed about [1,800 pounds] .
Tori e os seus amigos construíram-na à mão , e pesava cerca de [810 quilogramas] .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_5322
It 's actually better to drive for about maybe [160 , 170 miles] and then stop for half an hour and then keep going .
É melhor viajar talvez [260 ou 270 Km] , parar por meia hora e então continuar .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_52958
But we live in a place that is [12,000 feet] high .
Mas vivemos num lugar a mais de [3600 metros] de altitude .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_43296
And it 's [2.4 billion gallons] of gasoline wasted .
E são [9 biliões de litros] de gasolina desperdiçados .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_43283
In fact , while we drove [140,000 miles] , people didn 't even notice .
De facto , enquanto estávamos conduzindo por esses [225.000 Km] , as pessoas nem sequer reparavam .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_43277
We 've driven [140,000 miles] .
Conduzimos com eles [225.000 Km] .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_39803
I just wish I could afford the tuition . ( Laughter ) Chad Jenkins : Henry , all joking aside , I bet all of these people here would love to see you fly this drone from your bed in California [3,000 miles] away .
Eu só gostaria de poder pagar a mensalidade . ( Risos ) Chad Jenkins : Henry , piadas à parte , eu aposto que todas estas pessoas gostariam de o ver fazer o drone voar da sua cama na Califórnia a [4800 km] de distância .
MEAS_CONV
R
EXTR
ted_en2pt_39801
With Chad 's group at Brown , I regularly fly drones around his lab several times a week , from my home [3,000 miles] away .
Com o grupo de Chad em Brown , eu regularmente fiz voar os drones pelo seu laboratório várias vezes por semana , da minha casa a [4800 km] de distância .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_39790
For example , if either of us wants to go [60 miles an hour] , both of us will need an assistive device called a car .
Por exemplo , se quisermos andar a [96 km por hora] , todos nós precisaremos de um aparelho chamado carro .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_39120
Early on , we averaged [0.5 miles per hour] .
No início , fazíamos uma média de [800 m por hora] .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_38287
Now , the Moon has no atmosphere , so micrometeorites come in continuously , and the whole surface of the Moon is covered with powder now , because for four billion years it 's been bombarded by micrometeorites , and when micrometeorites come in at about [20 to 60,000 miles an hour] , they vaporize on contact .
A Lua não tem atmosfera , portanto os micrometeoritos atingem-na continuamente e toda a superfície da Lua está agora coberta de pó porque , durante quatro mil milhões de anos , foi bombardeada por micrometeoritos . E quando os micrometeoritos a atingem , a uma velocidade de [30 a 90 000 quilómetros por hora] , vaporizam-se no momento do contacto .
MEAS_CONV
R
EXTR
ted_en2pt_37852
It only looks like nothing 's moving because , well , Saturn here is [700,000 miles] away , and Titan here is [4,000 to 5,000 miles] away .
Pode parecer que nada se está a mover porque , bem , aqui Saturno está a [1.127.000 km] , e o Titan aqui está a [6.500 até 8.000 km] de distância .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_37851
It 's actually running at real rate right now , one second per second , and in fact , Voyager 1 here is flying by Titan at I think it 's [38,000 miles per hour] .
Neste momento está a andar em tempo real , um segundo por segundo e , de facto , o Voyager 1 está a passar pelo Titan a , penso eu , [61.155 km / h] .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_36681
Okay . There 's [15 feet] .
Ok . Isto é a [4,5 metros] .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_36680
Some of the teenagers said that in fact the car was [15 feet] away when it shot .
Alguns dos adolescentes disseram que , na realidade , o carro estava a [4,5 metros] quando se deu o disparo .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_36679
That 's [30 feet] away .
É a [9 metros] de distância .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_36677
This is the car [30 feet] away from the judge .
Isto é o carro a [9 metros] do juiz .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_34287
At the species level , it 's been estimated that insect-based pollination , bees pollinating fruit and so on , is something like 190 billion dollars-worth .
A um nível de espécies , estima-se que a polinização por insectos , abelhas a polinizar fruta e por aí fora , é algo no valor de 190 biliões de dólares [[ 150 biliões de € ]] .
MEAS_CONV
A
POOL
ted_en2pt_34277
This rainfall cycle , this rainfall factory , effectively feeds an agricultural economy of the order of 240 billion dollars-worth in Latin America .
Este ciclo da chuva , esta fábrica da chuva , alimenta , na verdade , uma economia agrícola com um valor na ordem de 240 biliões de dólares [[ 190 biliões € ]] na América Latina .
MEAS_CONV
A
EXTR
ted_en2pt_34269
This came out in 2008 , which was , of course , around the time that the banking crisis had shown that we had lost financial capital of the order of two and a half trillion dollars .
Isto foi divulgado em 2008 , que foi , claro , por volta da altura em que a crise bancária mostrou que tínhamos perdido capital financeiro na ordem de dois triliões e meio de dólares [[ 2 triliões de € ]] .
MEAS_CONV
A
POOL
ted_en2pt_34268
We were losing it at an extraordinary rate — in fact , of the order of two to four trillion dollars-worth of natural capital .
Estávamos a perdê-lo a uma velocidade impressionante — na verdade , na ordem de dois a quatro triliões de dólares [[ 1,5 a 3,1 triliões de € ]] de capital natural .
MEAS_CONV
A
EXTR
ted_en2pt_34268
We were losing it at an extraordinary rate — in fact , of the order of two to four trillion dollars-worth of natural capital .
Estávamos a perdê-lo a uma velocidade impressionante — na verdade , na ordem de dois a quatro triliões de dólares [[ 1,5 a 3,1 triliões de € ]] de capital natural .
MEAS_CONV
A
POOL
ted_en2pt_32148
All around me were [800 acres] of wild dry brush .
À minha volta tinha [3 km2] de mato bravo e seco .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_29014
( Laughter ) It is . It 's just stuck in this position , so I have to wear a [two-inch] heel .
( Risos ) É mesmo . Está parado nesta posição , por isso tenho de usar um salto de [5 cm] .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_25907
Green School sits in south-central Bali , and it 's on [20 acres] of rolling garden .
A escola ecológica fica no centro sul de Bali , em [9 hectares] de jardins ondulados .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_25860
It 's a tiny , little island — [60 miles by 90 miles] .
É uma ilha pequena , pequenina - [100 por 150 km] .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_25702
He let it go to seed , he took the seeds , he planted it on his [30 acres] , all around .
Ele deixou-o dar sementes , colheu as sementes , semeou-as nos seus [12 hectares] , em toda a volta .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_25620
San Francisco is also spending [40 million dollars] to rethink and redesign its water and sewage treatment , as water outfall pipes like this one can be flooded with seawater , causing backups at the plant , harming the bacteria that are needed to treat the waste .
São Francisco está igualmente a gastar [30 milhões de euros] na reconsideração e reformulação do seu tratamento de águas e esgotos , já que canos de escoamento de águas iguais a este se podem encher com água do mar , o que causa entupimentos na estação de tratamento e prejudica as bactérias que são necessárias para o tratamento dos resíduos .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_25618
Here 's just one example , San Francisco Airport , with [16 inches] or more of flooding .
Aqui temos apenas um exemplo , o Aeroporto de São Francisco , com mais ou menos [meio metro] de alagamento .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_25593
Their March electricity bill was only [48 dollars] .
A sua conta da eletricidade de março foi de apenas [36 euros] .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_24613
( Laughter ) And so what they 're doing — each of these artists on a [nine-by-seven-inch] card , which they sell for 10 [bucks] , they drew original works of art .
( Risos ) E portanto o que eles estão a fazer — cada um destes artistas num cartão de [22cm x 18cm] , que vendiam por 10 [dólares] , eles desenhavam obras de arte originais .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_24607
( Applause ) And so this is [five-foot , five-inches] of frost that she left behind .
( Aplausos ) E portanto , isto mede [1,65cm] de gelo no rastro que ela deixou .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_24597
And this is [22 feet] long .
E isto tem [6,7m] de comprimento .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_21766
Then one day I had a fever of [104.7 degrees] .
Um dia , comecei com uma febre de [mais de 40º] .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_19971
And B was last heard of in the Pope 's Library about a [hundred miles] north of Rome in Viterbo in 1311 .
E a última vez que se ouviu falar do B foi na Biblioteca do Papa , a cerca de [160 km] a norte de Roma , em Viterbo , em 1311 .
MEAS_CONV
R
EXTR
ted_en2pt_15805
after going to sleep at [12 : 45 a.m.]
depois de me ter deitado às [00h45] .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_15804
I got up this morning at [6 : 10 a.m.]
Hoje levantei-me às [06h10 da manhã]
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_15546
And in fact , this car has driven over [a million miles] without any accidents on regular roads .
Este carro conduziu mais de [um milhão de quilómetros] em estradas normais , sem qualquer acidente .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_13806
My rough calculation is it would be about [25 miles] thick .
Calculo que teria a grossura de [40 Kms] .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_13584
And every evening , they fly [150 miles] back .
" " E ao anoitecer , voam [240 km] de volta .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_10140
The largest is about four tons and [12 feet] across .
A maior pesa cerca de quatro toneladas e tem [36 cm] de diâmetro .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2pt_52996
And the cool part is , one sachet substitutes one bath for five rand .
E o mais engraçado , cada saqueta substitui um banho por cinco rand [( 40 cêntimos )] .
MEAS_CONV
A
POOL
ted_en2pt_48377
And I heard the exact same punchline on both coasts — something about the Ignited Negro College Fund .
E escutei exactamente a mesma " " punchline " " em ambas as costas — algo sobre o " " Ignited Negro College Fund " " [( " " Ignited " " , incendiado , soa a United )] .
LING_EXPL; TRANS
A
EXTR
ted_en2pt_40603
All the managers in the room say , " " You don 't tell me something new , because we know , gut feeling .
Todos os gestores na sala vão dizer , Não nos estás a dizer nada de novo , porque nós sabemos , " " gut feeling " " [( instinto = sentimento intestinal )] " "
LING_EXPL; TRANS
A
POOL
ted_en2pt_54591
So those are the three main attackers : criminals who do it for the money , hacktivists like Anonymous doing it for the protest , but then the last group are nation states , governments doing the attacks .
São estes os três principais tipos de ataques [online] : criminosos que atacam por dinheiro ; " " hacktivists " " [( hackers + ativistas )] como os Anonymous que o fazem como forma de protesto ; mas depois o último grupo são nações , governos a fazerem os ataques .
LING_EXPL; HYPO_SPEC
A
POOL
ted_en2pt_48403
( Applause ) That is a lot of punch for 14 words .
( Aplausos ) É muito " " punch " " [( trocadilho entre " " punchline " " e " " punch " " = ímpeto )] para 14 palavras .
LING_EXPL
A
POOL
ted_en2pt_54716
Three years ago we launched carpet tile for the home , under the brand Flor , misspelled F-L-O-R .
Há três anos , lançámos uma carpete em placas para a casa , sob a marca Flor [( pronuncia-se " " floor " " = chão )] , soletrada F-L-O-R , com erro ortográfico .
LING_EXPL
A
POOL
ted_en2pt_32267
So the oyster was the basis for a manifesto-like urban design project that I did about the New York Harbor called " " oyster-tecture . " " And the core idea of oyster-tecture is to harness the biological power of mussels , eelgrass and oysters — species that live in the harbor — and , at the same time , harness the power of people who live in the community towards making change now .
A ostra foi a base para um projeto de design urbano tipo manifesto que eu fiz do Porto da Nova Iorque chamado " " ostra-tetura " " [( ostra + arquitetura )] . E a ideia principal de " " ostra-tetura " " é controlar o poder biológico dos mexilhões , da zostera e das ostras — - espécies que moram no porto — e ao mesmo tempo , canalizar a energia das pessoas que moram na comunidade para efetuarem mudanças já .
LING_EXPL
A
POOL
ted_en2pt_15446
In these , as in so many other matters , Islam offers us at least 50 shades of gray .
Nestes , como em tantos outros assuntos , o Islão oferece-nos pelo menos 50 sombras de cinzento [( " " grey " " / Gray )] .
LING_EXPL
A
POOL
ted_en2pt_29133
And today , we have what is perhaps our most offensive definition , at least to me , which is the following : To doodle officially means to dawdle , to dilly dally , to monkey around , to make meaningless marks , to do something of little value , substance or import , and — my personal favorite — to do nothing .
E hoje , temos o que é talvez a nossa definição mais ofensiva , pelo menos para mim , e que é a seguinte : Rabiscar [( na língua inglesa )] significa oficialmente vadiar , desperdiçar o tempo , andar ao deus-dará , fazer marcas sem sentido , fazer algo sem grande valor , substância ou importância , e — a minha favorita — não fazer nada .
LING_EXPL
A
POOL
ted_en2pt_19133
One in three [American] women experiences domestic violence or stalking at some point in her life , and the [CDC] reports that 15 million children are abused every year , 15 million .
Uma em cada três mulheres [norte-americanas] vive a experiência da violência doméstica ou a perseguição em alguma fase da vida e os relatórios do [Centro de Controlo e Prevenção de Doenças] prevê que 15 milhões de crianças sejam abusadas todos os anos , 15 milhões .
ENT_SPEC; ENT_ACR
R
EXTR
ted_en2pt_6568
For a while , that was the kind of country that [American] soldiers came back to — a unified country .
Por um tempo , aquele foi o país para onde os [norte-americanos] voltavam — um país unido .
ENT_SPEC
R
POOL
ted_en2pt_6467
Forget the American ghetto . I 've cracked stages in Soweto , buried abortion babies in potter 's field and still managed to keep a smile on my face , so whatever you curse at me to your caddyshack go-for-this , go-for-that assistant when I walk out that door , whatever slander you send my way , your mother .
" " Esqueçam o gueto [norte]-americano . Já arrasei palcos no Soweto , " " enterrei bebés abortados em valas comuns e ainda assim consegui manter um sorriso na cara , " " portanto o quer que me atires ao teu assistente faz-isto , faz-aquilo " " do clube de malandros , , quando eu sair por aquela porta , " " qualquer calúnia que me atires , " é a tua mãe . "
ENT_SPEC
A
EXTR
ted_en2pt_5216
Richard Serra : I was standing there looking at it , and I realized that Velázquez was looking at me , and I thought , " " Oh . I 'm the subject of the painting . " " And I thought , " " I 'm not going to be able to do that painting . " " I was to the point where I was using a stopwatch and painting squares out of randomness , and I wasn 't getting anywhere . So I went back and dumped all my paintings in the Arno , and I thought , I 'm going to just start playing around .
Richard Serra : Estava ali a olhar para ele , e dei-me conta que Velázquez estava a olhar para mim , e pensei : " " Oh . Este quadro é sobre mim . " " E pensei : " " Eu não vou conseguir fazer este quadro . " " Cheguei ao ponto de usar um cronómetro e pintava quadrados ao acaso , sem conseguir chegar a lado nenhum . Por isso voltei [[ a Florença ]] e lancei todos os meus quadros ao Arno , e pensei : " " Vou só começar a brincar um bocadinho . " "
ENT_SPEC
A
POOL
ted_en2pt_42611
There 's no doubt that from now on , the Fourth of July will be remembered not as the day of the Declaration of Independence , but as the day of the discovery of the Higgs boson .
Não há dúvida de que , de agora em diante , o dia 4 de julho será lembrado não como o dia da Declaração da Independência [( EUA )] , mas como o dia da descoberta do bosão de Higgs .
ENT_SPEC
A
POOL
ted_en2pt_39762
I grew up in a typical [American] town near St. Louis .
Eu cresci numa típica cidade [norte-americana] próxima de St . Louis .
ENT_SPEC
R
POOL
ted_en2pt_49216
The Lord God be with him , and let him go up . ' " " " " Go up " " — aaleh .
Que o Senhor Deus esteja com ele , e lhe permita que suba [[ a Jerusalém ]] . ' " " " " Suba " " — aaleh .
ENT_SPEC
A
POOL
ted_en2pt_25114
But it is nearly impossible for an American to get discharged their student loan debts .
Mas é quase impossível um [norte-]americano ver perdoadas as suas dívidas estudantis .
ENT_SPEC
A
POOL