input stringlengths 105 3.74k | output stringlengths 1 3.95k |
|---|---|
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich bitte um Ihre Unterstützung.
Translation:
| I would appreciate your support in this. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Herr Präsident, sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen, sehr geehrte Frau van der Laan!
Translation:
| Mr President, ladies and gentlemen, Mrs van der Laan. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Im Zusammenhang mit diesem Dossier möchte ich auf jeden Fall unsere Berichterstatterin beglückwünschen und ihr meine Hochachtung aussprechen für die Art und Weise, wie sie diese Aufgabe gemeistert hat, für das Fingerspitzengefühl, das sie dabei an den Tag gelegt hat, ohne sich zu den Überspitzungen hinreißen zu lassen, die im Rahmen der Entlastung immer möglich sind, wie wir ja bereits erlebt haben.
Translation:
| I should like to congratulate the rapporteur on this report, and to express my utter admiration for the way in which she completed the task, the skill with which she handled the matter, without getting carried away by the excesses which are always possible in the matter of discharge, as we have already seen. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Es muss jedoch mit Vorsicht gehandhabt werden. Meiner Meinung nach ist es normal, dass das Parlament sich mit den, besonders in den letzten Jahren zahlreich aufgetretenen Mängeln in der Verwaltung der öffentlichen Gelder befasst, die allerdings insbesondere den Mitgliedstaaten anzulasten sind.
Translation:
| I believe the discharge procedure is a very important one, which should be handled with care, as the saying goes, and I think it is reasonable for Parliament to look into the shortcomings detected in the management of public monies, of which there have been many in recent years, generally attributable, it must be said, to the Member States. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Darauf werden wir gleich noch im Rahmen weiterer Berichte des Rechnungshofs eingehen.
Translation:
| This is a point to which we shall return when discussing other Court of Auditors reports. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Auf diesen Aspekt sollte das Parlament, wie ich denke, während dieser Legislaturperiode ganz besonders achten.
Translation:
| I think that Parliament must focus especially on this aspect during this term of office. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Doch es gibt auch Mängel in der Kommission.
Translation:
| There were also shortcomings within the Commission. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Entlastung für 1997 weist einen etwas speziellen Charakter auf. Sie fiel in einen Zeitraum größter Schwierigkeiten für die Kommission.
Translation:
| Discharge for 1997 was a rather special case, coinciding as it did with an extremely difficult time for the Commission. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich denke, dass der Bericht, die Art und Weise des Abschlusses, von dem ich hoffe, dass er endgültig ist und es nicht zu einem neuen Wirbel um das Entlastungsinstrument kommt, uns nun ermöglicht, nach vorn zu blicken und diese Entlastung, die von unserem Parlament lange abgewogen worden ist und die zu Reaktionen von Seiten der Kommission geführt hat, in gewisser Weise als Musterbeispiel zu betrachten.
Translation:
| I think the report, and the way it has been settled, and the way I should like to see it definitively settled without it forcing us to take another turn around the discharge procedure, will enable us to look to the future, taking as our model, to some extent, this discharge which is the fruit of lengthy deliberation by Parliament and which has given rise to certain responses from the Commission. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Diese Reaktionen haben wir geprüft und in ihrer Mehrheit als zufriedenstellend befunden. Das sei festgehalten.
Translation:
| We have examined these responses, and have found the majority of them satisfactory, as is recorded. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Künftig wird so verfahren werden, dass die Entlastungen sich auf das Haushaltsjahr beschränken.
Translation:
| A new approach has now been adopted to ensure that discharges are confined to the business of the budget. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Meiner Meinung nach befinden wir uns auf dem richtigen Weg. Und in diesem Sinne werden wir unser Votum zum Bericht van der Laan abgeben.
Translation:
| I think we are moving in the right direction and, in this spirit, we shall be voting in favour of the van der Laan report. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Herr Präsident, sehr geehrte Abgeordnete, sehr geehrte Frau van der Laan! Die Kommission begrüßt Ihren Bericht.
Translation:
| Mr President, ladies and gentlemen, Mrs van der Laan, the Commission welcomes your report. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
In den meisten Bereichen, die im Haushaltsentlastungsverfahren 1997 im Mittelpunkt standen, haben Sie festgestellt, dass die Maßnahmen der Kommission zu befürworten sind, weil wir auf dem richtigen Weg sind.
Translation:
| You have ascertained that in most areas that were central to the 1997 budgetary discharge procedure the measures taken by the Commission merit approval because we are heading in the right direction. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich darf mir also erlauben, mich mal zu Anfang des Jahres darüber zu freuen, dass das Parlament die Kommission lobt.
Translation:
| I might therefore venture, at the start of this new year, to take pleasure in the fact that Parliament has commended the Commission. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich will es aber nicht beim Schulterklopfen belassen, sondern will auf die Bereiche eingehen, in denen Sie weiterhin Kritik üben, bzw. weitere Maßnahmen fordern, nämlich im Bereich der Personalpolitik und der Außenhilfe.
Translation:
| But I want to do more than just give pats on the back, and instead go on to look at the areas where you continue to voice criticism or rather, demand that further measures be taken, namely in the fields of staffing policy and external aid. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Im Personalbereich haben Sie in Ihrem Bericht insbesondere die Frage der Rechtsgrundlage für die Vorruhestandsregelung angesprochen.
Translation:
| As far as staffing policy is concerned, in your report you specifically focused on the issue of the legal basis for the early retirement scheme. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich darf noch einmal darauf hinweisen, dass die Kommission vor Weihnachten einen Vorschlag beschlossen hat, der sich inzwischen im Konsultationsverfahren zwischen den Institutionen befindet und dem Parlament im Februar zugeleitet wird.
Translation:
| I would again draw attention to the fact that, before Christmas, the Commission adopted a proposal that is now undergoing the consultation procedure between the institutions and will be forwarded to Parliament in February. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Eckdaten sind: Für 600 Personen soll eine Vorruhestandsregelung möglich sein.
Translation:
| The key figures are as follows: it should be possible for 600 people to participate in the early retirement scheme. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Wegen der Budgetneutralität sollen aber nur 248 Neueinstellungen erfolgen.
Translation:
| However, owing to budgetary neutrality there are to be only 248 new appointments. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Wer kommt für die Regelung in Frage?
Translation:
| Who will qualify for the scheme? |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Voraussetzung ist, das die Beamtin/der Beamte mindest 50 Jahre alt und mindestens 10 Jahre im Dienst ist.
Translation:
| It is conditional on the official being at least 50 years of age and having been in service for at least ten years. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Regelung sieht weiterhin vor, dass je nach Alter und Dienstzugehörigkeit 60 %-70 % des Gehalts als Vorruhestandsgeld gezahlt wird.
Translation:
| The scheme also makes provision, according to a person' s age and service affiliation, for 60-70% of their salary to be counted as early retirement money. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Maßnahme ist freiwillig.
Translation:
| It is a voluntary scheme. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Es besteht auch kein Rechtsanspruch, sondern die Kommission wird nach objektiven Kriterien auswählen, wer die Vorruhestandsregelung in Anspruch nehmen kann, um über dieses Auswahlverfahren sicherzustellen, dass das Ziel, nämlich eine generelle Effizienzerhöhung im Personalbereich, auch tatsächlich erreicht wird.
Translation:
| Nor is there any legal entitlement, instead, the Commission, using objective criteria, will select who is able to take up early retirement, thereby ensuring that the object of the exercise, i.e. an overall increase in efficiency on the staffing front, is actually achieved. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Der zweite Punkt in der Personalpolitik betrifft die Disziplinarverfahren.
Translation:
| The second aspect relating to staffing policy concerns the disciplinary procedure. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Das Parlament hat in seinem Bericht vom Januar eine externe Kammer für Haushaltsdisziplin beim EuGH oder beim Europäischen Rechnungshof vorgeschlagen.
Translation:
| In its January report, Parliament proposed that an external chamber for budgetary discipline should be set up within the European Court of Justice or Court of Auditors. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Sie haben diesen Vorschlag auch heute wieder erwähnt.
Translation:
| You have also mentioned this proposal again today. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich darf die Gründe, die mein Kollege Neil Kinnock sehr ausführlich dargelegt hat, warum die Kommission von diesem Vorschlag Abstand nimmt, nochmals zusammenfassend nennen.
Translation:
| I think I should just run through the reasons again - which my colleague Neil Kinnock has outlined in great detail - as to why the Commission has distanced itself from this proposal. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Europäischen Verträge weisen dem Rechnungshof bzw. dem Europäischen Gerichtshof spezifische Aufgaben zu: der Rechnungshof ist für die externe Kontrolle der Finanzen zuständig, und der EuGH hat die Funktion, gegebenenfalls die Disziplinarverfahren zu kontrollieren, die die Kommission durchführt.
Translation:
| The European Treaties assign specific tasks to the Court of Auditors and to the European Court of Justice respectively. The Court of Auditors is responsible for the external control of finances and it is the role of the Court of Justice to oversee the disciplinary procedures pursued by the Commission should the need arise. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Es würde in den Augen der Kommission zu Interessenskonflikten führen, wenn die Höfe direkt in die internen Verfahren der Kommission involviert wären.
Translation:
| As the Commission sees it, it would lead to conflicts of interest if the Courts were to be directly involved in the Commission' s internal procedures. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Kommission weist im Übrigen darauf hin, dass in allen internationalen Organisationen die Institutionen selbst für die Disziplinierung ihres Personals verantwortlich sind.
Translation:
| The Commission would also point out that, in all international organisations, it is the institutions themselves that are responsible for disciplining their staff. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Nach der festen Meinung der Kommission sollte dies auch für die Europäische Kommission gelten.
Translation:
| The Commission is convinced that the same should apply here. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Selbstverständlich besteht Handlungsbedarf.
Translation:
| Naturally, there is a need for action. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Das ist ja nun objektiv erkennbar gewesen.
Translation:
| That much is obvious having viewed the matter objectively. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Noch vor Jahresende haben wir die Vorschläge beschlossen, die Herr Bösch erwähnt hat, die sich jetzt im Konsultationsverfahren befinden.
Translation:
| We adopted the proposals that are now undergoing the consultation procedure, and which Mr Bösch mentioned, even before the end of the year. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Dabei geht es einmal um Schritte, die direkt unternommen werden können, ohne Änderung des Statuts, und zweitens um Schritte, die eine Änderung des Personalstatuts fordern, also etwas mehr Zeit für die Umsetzung bedürfen.
Translation:
| Firstly, we are talking in terms of steps that can be taken directly, without changing the statute, and secondly, there are steps that will require amendment of the personnel statute, and will therefore take a little longer to implement. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Für die ersten Schritte ist insbesondere die Einrichtung eines Untersuchungs- und Disziplinarbüros bei der Generaldirektion Personal und Verwaltung wichtig.
Translation:
| As far as the first steps are concerned, it is absolutely vital to set up an investigative and disciplinary bureau within the Directorate-General for Personnel and Administration. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Auf Ihre Frage darf ich mitteilen, dass stets angefragt wird, ob OLAF bereits in dem Verfahren tätig ist oder beabsichtigt, in dem Verfahren tätig zu sein, bevor dieses Büro tätig wird.
Translation:
| In response to your query, I can tell you that the question is constantly raised as to whether OLAF is already involved in the procedure or intending to become involved before this bureau starts work. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Nur wenn OLAF dies verneint, wird dieses Büro tätig.
Translation:
| Only if OLAF answers this in the negative will this bureau take action. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Situationen können sehr unterschiedlich sein.
Translation:
| The scenarios can vary a great deal. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich will ein Beispiel nennen: sexuelle Belästigung am Arbeitsplatz.
Translation:
| I would like to cite an example: sexual harassment in the workplace. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Da OLAF in einem solchen Fall vielleicht wohl nicht tätig wird, ist natürlich eine Verwaltungsuntersuchung oder ein Disziplinarverfahren notwendig.
Translation:
| Since OLAF may well not be called in to deal with such cases, it would, of course, be necessary to invoke an administrative investigation or a disciplinary procedure. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Es sind also verschiedene Bereiche denkbar.
Translation:
| So various areas come to mind. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich denke, es ist sehr gut, komplementär vorzugehen.
Translation:
| I think it is an excellent idea to take a complementary approach. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Es geht nicht darum, quasi Aufgaben von OLAF abzuziehen oder das Aufgabenfeld von OLAF, wie es vom Parlament und vom Rat bestimmt worden ist, zu unterminieren, sondern hier ist die Vorrangigkeit der OLAF-Untersuchung gegeben.
Translation:
| We are not about to strip OLAF of its tasks, as it were, or undermine its remit, which was determined by Parliament and the Council, because OLAF investigations take precedence here, and that is a fact. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Zweitens ist es sehr wichtig, dass der Vorsitz im Disziplinarrat von einem externen Sachkundigen wahrgenommen wird.
Translation:
| Secondly, it is very important for the disciplinary council to be chaired by an external expert. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Dieses macht deutlich, dass die Kommission faire und objektive Disziplinarverfahren durchführen will.
Translation:
| This would demonstrate that the Commission is keen to implement fair and objective disciplinary procedures. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Noch einige Worte zu Ihren kritischen Anmerkungen zur Außenpolitik.
Translation:
| I have just a few more words to say about your critical comments on foreign policy. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Frau Theato erwähnte den Abbau der ausstehenden Verpflichtungen.
Translation:
| Mrs Theato mentioned the need to reduce outstanding commitments. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Wir haben im Rahmen des Haushaltsverfahrens 2001 hierzu einen Bericht vorgelegt und deutlich gemacht, dass insbesondere natürlich diese abnormen ausstehenden Verpflichtungen, die schon lange die so genannten ruhenden Vermittlungen - Commitments - schnellstens abgebaut werden müssen: im Bereich der externen Hilfe sind ja auch schon erste gute Ansätze erkennbar.
Translation:
| We submitted a report on this as part of the 2001 budgetary procedure and made it clear that, of course, these abnormal commitments, which have long been known as dormant commitments, must be reduced as soon as possible. Indeed, the field of external aid is already showing the first positive signs in this respect. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Nun zum Krankenhaus im Gaza-Streifen, das im Bericht von Frau van der Laan eine große Rolle spielt.
Translation:
| Turning now to the matter of the hospital in Gaza, which plays a significant part in the report by Mrs van der Laan. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
In der Tat gab es sehr viele ärgerliche Verzögerungen.
Translation:
| There were certainly a great many infuriating delays. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Das Parlament hat hier ja immer wieder nachdrücklich gefordert, dass es damit vorangehen muss und dass alle Probleme angegangen werden müssen.
Translation:
| Indeed, there were repeated and emphatic demands from within this House for progress to be made and for something to be done about all the problems. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ja, es ist sehr erfreulich, dass das Krankenhaus jetzt voll funktionsfähig ist und seit dem Sommer Patienten behandelt werden.
Translation:
| Yes, it is most gratifying that the hospital is now fully up and running and that it has been treating patients since the summer. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Nur: Die politische Entwicklung, die gewalttätigen Auseinandersetzungen, haben erneut Barrieren aufgebaut.
Translation:
| One thing I would say though, is that developments on the political front, i.e. the violent clashes, have thrown up barriers again. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Teilweise ist es sogar so, dass durch die Blockaden im Gaza-Streifen Ausstattungen nicht angeliefert werden und Patienten nicht hinkommen können; ein großer Teil des Personals kann momentan nicht in das Krankenhaus gelangen.
Translation:
| It is even the case sometimes that, owing to the blockades in the Gaza Strip, supplies cannot be delivered and patients cannot get there. Many members of staff are unable to reach the hospital at the moment. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Man muss - auch im Rahmen dieser Debatte - wirklich immer wieder dazu aufrufen, dass die Gewalttätigkeiten beendet werden müssen.
Translation:
| We really must - also within the scope of this debate - make repeated calls for the violence to end. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Der europäische Steuerzahler war bereit, Hilfe für die Bevölkerung im Gaza-Streifen zu leisten.
Translation:
| The European tax payer was willing to deliver aid to the people of Gaza. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Jetzt sollte endlich diese Hilfe von der Bevölkerung auch genutzt werden können.
Translation:
| It is high time the people were able to make use of it. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Herzlichen Dank, Frau Kommissarin.
Translation:
| Many thanks, Commissioner. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Aussprache ist geschlossen.
Translation:
| The debate is closed. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Abstimmung findet heute um 12.00 Uhr statt.
Translation:
| The vote will take place today at 12 noon. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Sonderberichte des Rechnungshofs
Translation:
| Special reports of the Court of Auditors |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache über die folgenden Berichte:
Translation:
| The next item is the joint debate on the following reports: |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
(A5-0331/2000) von Herrn Garriga Polledo im Namen des Ausschusses für Haushaltskontrolle über den Sonderbericht Nr. 8/1999 des Rechnungshofs über die im Zollkodex der Gemeinschaften vorgesehenen Sicherheiten zum Schutz der Erhebung traditioneller Eigenmittel, zusammen mit den Antworten der Kommission (C5-0228/2000 - 2000/2132(COS));
Translation:
| (A5-0331/2000) by Mr Garriga Polledo, on behalf of the Committee on Budgetary Control, on the Court of Auditors' Special Report No 8/99 on securities and guarantees provided for in the Community Customs Code to protect the collection of traditional own resources, together with the Commission' s replies [C5-0228/2000 - 2000/2132(COS)]; |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
(A5-0396/2000) von Herrn McCartin im Namen des Ausschusses für Haushaltskontrolle über die Sonderberichte des Rechnungshofs Nr. 1/1999 über die Gewährung einer Beihilfe bei der Verwendung von Magermilch und Magermilchpulver, 2/1999 über die Auswirkungen der Reform der GAP auf den Getreidesektor, 1/2000 über die klassische Schweinepest und 8/2000 über die Gemeinschaftsmaßnahmen zur Förderung des Absatzes von Butterfett, zusammen mit den Antworten der Kommission (C5-0236/2000, C5-0237/2000, C5-0238/2000, C5-0239/2000 - 2000/2130(COS));
Translation:
| (A5-0396/2000) by Mr McCartin, Committee on Budgetary Control, on the European Court of Auditors' Special Reports Nos 1/1999 concerning the aid for the use of skimmed-milk and skimmed-milk powder as animal feed, 2/1999 on the effects of the CAP reform in the cereals sector, 1/2000 on classical swine fever and 8/2000 on the Community measures for the disposal of butterfat, together with the Commission' s replies [C5-0236/2000, C5-0237/2000, C5-0238/2000, C5-0239/2000 - 2000/2130(COS)]; |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
(A5-0389/2000) von Herrn Staes im Namen des Ausschusses für Haushaltskontrolle über den Sonderbericht Nr. 2/2000 des Rechnungshofs über die Hilfen der Europäischen Union für Bosnien-Herzegowina zur Wiederherstellung des Friedens und des Rechtsstaates, zusammen mit den Antworten der Kommission (C5-0229/2000 - 2000/2131(COS));
Translation:
| (A5-0389/2000) by Mr Staes, Committee on Budgetary Control, on the Court of Auditors' Special Report No 2/2000 on aid given by the European Union to Bosnia and Herzegovina with a view to restoring peace and the rule of law, together with the Commission's replies [C5-0229/2000 - 2000/2131(COS)]; |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
(A5-0359/2000) von Herrn Dell'Alba im Namen des Ausschusses für Haushaltskontrolle über die Sonderberichte Nr. 6/1999, 7/1999, 3/2000 en 7/2000 über die Strukturfonds und die haushaltsmäßige Ausführung, mit den Antworten der Kommission (C5-0240/2000, C5-0241/2000, C5-0242/2000, C5-0243/2000 - 2000/2129(COS)).
Translation:
| (A5-0359/2000) by Mr Dell'Alba, Committee on Budgetary Control, on the Court of Auditors' Special Reports Nos 6/1999, 7/1999, 3/2000 and 7/2000 on budgetary implementation of the Structural Funds, together with the Commission's replies [C5-0240/2000, C5-0241/2000, C5-0242/2000, C5-0243/2000 - 2000/2129(COS)]. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
, Stellvertretender Berichterstatter.
Translation:
| , deputising for the rapporteur. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
(ES) Herr Präsident! Zunächst möchte ich meinem Kollegen Salvador Garriga Polledo, ein Lob für die gute Arbeit aussprechen, die er mit dem von ihm vorgelegten Bericht über die Eigenmittel geleistet hat, ein Thema, mit dem er sich seit geraumer Zeit eingehend befasst.
Translation:
| (ES) Mr President, I should like to begin by praising the fine work done by my colleague, Salvador Garriga Polledo, in the report he is presenting on own resources, a subject he has been following very closely for some time. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Der Gemeinschaftshaushalt basiert teilweise auf den traditionellen Eigenmitteln, die von den Zollbehörden der Mitgliedstaaten eingenommen werden, und somit besteht die wichtigste Rolle des Regelungssystems der Gemeinschaft über Sicherheitsleistungen im Schutz der finanziellen Interessen der Gemeinschaft.
Translation:
| The Community budget comes, in part, from the traditional own resources raised by the Member States' customs services and therefore the principal role of Community legislation on guarantees and securities is to protect the financial interests of the Community. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Zu den Fehlern der auf das System der Sicherheitsleistungen anwendbaren Verfahren gehört eben die Nichterhebung der entsprechenden Gemeinschaftseinnahmen, die durch zusätzliche Beiträge zu Lasten des Bruttoinlandsprodukts der Mitgliedstaaten abgedeckt werden müssen.
Translation:
| The defects in the procedures applicable to the security and guarantee system mean precisely that the corresponding Community revenue is not collected and has to be covered by additional GNP contributions from the Member States. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Daher bin ich der Ansicht, dass bei den Beteiligten, die für ihren Zahlungsaufschub im Rahmen der Überführung von Waren in den zollrechtlich freien Verkehr effektiv einen unzulässigen Kredit in Anspruch genommen haben, Zinsen erhoben werden müssen.
Translation:
| Therefore, I understand that interest should be levied on traders who effectively use unauthorised credit in their deferment accounts as part of release for free circulation operations. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Der Bericht Garriga Polledo behandelt Fälle, die in der Verantwortung der Mitgliedstaaten liegen und in denen die Nichtanwendung der gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften in Bezug auf Sicherheitsleistungen dem Gemeinschaftsinteresse schadet.
Translation:
| The Garriga Polledo report deals with cases under Member State responsibility in which a failure to enforce Community legislation on securities and guarantees harms the Community' s interests. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Der Rechnungshof erinnert uns daran, dass bei zwingend vorgeschriebenen Sicherheitsleistungen der Grundsatz gilt, dass sie von den Zollbehörden in einer Höhe festzusetzen sind, die dem genauen Betrag der Zollschuld entspricht, sofern dieser Betrag zweifelsfrei ermittelt werden kann, oder andernfalls dem von den Zollbehörden geschätzten höchstmöglichen Betrag der Zollschuld, die entstanden ist oder entstehen kann.
Translation:
| According to the Court of Auditors, in cases of mandatory securities the basic principle is that the customs authorities should fix the security at a level equal to the precise amount of the customs debt where this can be established with certainty, or if not, the maximum amount, as estimated by the customs authorities, of the customs debts which have been, or may be, incurred. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
In der Praxis ist es der Sicherungsgeber, der die Risiken der von ihm verbürgten Transaktion bewertet.
Translation:
| In practice, it is the security or guarantee body that assesses the risks of the operation. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Zur korrekten Bewertung dieser Risiken muss daher die Sicherheitsleistung in einer Höhe festgesetzt werden, die dem Betrag der gesicherten Zollschuld möglichst nahe kommt.
Translation:
| In order for these risks to be assessed, the guarantee should be fixed at the closest possible level to the customs debt for which the security or guarantee is provided. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Wenn diese Grundsätze beachtet würden, dann müsste der Schutz der finanziellen Interessen der Gemeinschaft voll und ganz gewährleistet sein.
Translation:
| If these rules were observed, the pertinent financial interests would be fully protected. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Für uns ergeben sich Schwierigkeiten, von denen ich ein einige hervorheben möchte:
Translation:
| A number of difficulties arise in this and I shall highlight half a dozen: |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Erstens liegen keine zuverlässigen Statistiken über das Gesamtvolumen der gegenwärtig vereinbarten Sicherheitsleistungen vor.
Translation:
| First of all, there are no reliable statistics on the volume of guarantees currently granted. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Angaben zu diesen Sicherheitsleistungen, die in buchhalterischer oder rechtlicher Hinsicht eindeutig festliegen, existieren zwar in den Buchhaltungen der Zollbehörden der Mitgliedstaaten, aber sie sind nicht Gegenstand von Maßnahmen, die ihre Zusammenfassung und ihre Verbreitung auf Gemeinschaftsebene ermöglichen.
Translation:
| The data on these securities and guarantees, which are clearly identified in accounting and legal terms, certainly exists in the customs accounting departments of Member States, but there are no procedures to enable it to be collated and known at Community level. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Zweitens sind einige Zollbehörden aufgrund von Mängeln in ihren Systemen und Verfahren des Betriebs oder der Buchhaltungsordnung nicht im Stande - ich neige eher zu dieser Annahme, als mangelnde Zusammenarbeit zu unterstellen -, die Einhaltung der in der Gesetzgebung der Gemeinschaft festgelegten Anforderungen über die Sicherheitsleistungen wirksam zu überwachen.
Translation:
| Secondly, some customs authorities cannot - I prefer to think this rather than that they do not collaborate - effectively monitor observance of the requirements set out in Community legislation on guarantees because of failures in their accountancy operating or computer systems and procedures. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich muss darauf hinweisen, dass das neue Informatiksystem NCTS in allen Mitgliedstaaten und in allen an das gemeinsame Versandverfahren angeschlossenen Ländern rasch umgesetzt werden sollte.
Translation:
| I must stress the need for the New Computerised Transit System (NCTS) to come into operation soon in all the Member States and the countries associated with the common transit system. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Es liegt auf der Hand, dass der Schutz der Gemeinschaftsfinanzen weitgehend von der Entwicklung der vollen Funktionsfähigkeit des NCTS abhängt.
Translation:
| It is clear that the fulfilment of Community securities will depend, to a large extent, on the development of all the operations of the NCTS. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Zur Lösung des Problems der großen Zahl von nichtbezahlten Versandverfahren sollten wir die Bedeutung der operativen Maßnahmen und nochmals die Notwendigkeit einer raschen Entwicklung dieses neuen Systems unterstreichen.
Translation:
| To solve the problem of the high level of undischarged transit operations, we should emphasise the importance of operational measures and, again, the need for swift development of this new system. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Mit dem System der mehrfachen Bürgschaftsbescheinigungen und dem NCTS werden wir eine Zentralisierung und eine Straffung der Verwaltung erreichen.
Translation:
| With the multiple guarantee certificate system and the NCTS we shall achieve centralisation and greater administrative clarity. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Drittens muss man auf die unvollständigen Zollanmeldungen hinweisen.
Translation:
| Thirdly, incomplete declarations must be mentioned. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Nach Ablauf der im Rahmen der gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften für die Erstellung von Dokumenten festgelegten Frist müssen die Mitgliedstaaten die durch eine Bürgschaft gesicherten und nicht angefochtenen Abgabenbeträge in die "Buchführung A " übertragen.
Translation:
| At the end of the periods allowed under Community rules the Member States should transfer the duties covered by a guarantee which are not contested into 'A' accounts. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Viertens besteht die Notwendigkeit einer Änderung der gemeinschaftlichen Zollvorschriften, um sicherzustellen, dass die Sicherheitsgeber, die das zulässige Kreditverfahren garantieren, auch für die automatischen Abrechnungen, die von den Zollbehörden nach der Übernahme der Waren ausgestellt werden, bürgen.
Translation:
| Fourthly, the need for a change to Community customs legislation in order to ensure that the securities which guarantee the right to credit should also guarantee the automatic payments made by the customs offices after release of goods. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Fünftens ist da die große Zahl der vom Rechnungshof angezeigten Fälle, in denen die dem Gemeinschaftshaushalt geschuldeten Beträge nicht bezahlt wurden oder mit den entsprechenden Zinsen außerhalb der Frist eingehen.
Translation:
| Fifthly, the large number of cases reported by the Court of Auditors in which the amounts owed to the Community budget have not been paid or received with the relevant late payment interest. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Schließlich möchte ich die Schwierigkeiten erwähnen, die zur Nichterhebung der bei den TIR-Transporten fällig werdenden erheblichen Beträge an Zöllen und anderen Abgaben führen und die auf die schlechte Anwendung der vorhandenen Mechanismen und die fehlende Überwachung der Warenbeförderung zurückzuführen sind.
Translation:
| Lastly, I should like to mention the difficulties giving rise to the failure to collect the considerable amounts of customs duties and other taxes arising from TIR operations, which are attributable to ineffective implementation of existing mechanisms and a lack of monitoring of transit operations. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Abschließend, Herr Präsident, möchte ich hervorheben, dass die Europäische Kommission die verschiedenen angesprochenen Probleme untersuchen und insbesondere das Informatiksystem überarbeiten muss, damit die dem Gemeinschaftshaushalt von den Mitgliedstaaten diesbezüglich geschuldeten Zinsen berücksichtigt werden.
Translation:
| To conclude, Mr President, I want to stress that the Commission must study the various problems raised and, in particular, review the computer system in order to take into account the interest owed in this respect to the Community budget by the Member States. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Herr Präsident! Ich möchte die wichtige Rolle des Rechnungshofs bei der Erarbeitung dieser Berichte anerkennen.
Translation:
| Mr President, I want to acknowledge the important role of the Court of Auditors in preparing these reports. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich beschäftige mich mit vier Berichten, die den Milchsektor, den Getreidesektor und die Schweinepest betreffen und mit Gesamtausgaben in Höhe von rund 16 Mrd. Euro einen erheblichen Anteil am Haushalt darstellen.
Translation:
| I am dealing with four reports relating to the dairy sector, the cereals sector and swine fever involving total spending of approximately EUR 16 billion, which is a considerable proportion of the budget. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Untersuchung des Rechnungshofs enthält sehr viele Einzelheiten, und wir müssen seine wichtige Rolle bei der Unterstützung der Arbeit des Parlaments anerkennen, weil ohne diese Wechselwirkung zwischen Rechnungshof und Parlament die Abgeordneten nicht in der Lage wären, die Effektivität der Ausgaben der Kommission zu bewerten oder zu beurteilen.
Translation:
| The study by the Court of Auditors involves a great deal of detail and we must acknowledge the important role it plays in assisting Parliament in its work, because, obviously, without this interaction between the Court of Auditors and Parliament, Parliament would be in no position to evaluate or judge the effectiveness of Commission spending. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Wir können ebenfalls feststellen, dass der Rechnungshof die Kommission darin unterstützt, Schwachstellen in ihrer Verwaltung sowie Schwierigkeiten aufzudecken, die unter Umständen bei der Umsetzung der verschiedenen Programme durch die Mitgliedstaaten unbemerkt geblieben wären.
Translation:
| We can also acknowledge that the Court of Auditors plays a role in assisting the Commission to identify weaknesses in its administration and difficulties which it may not have observed in the way Member States implement our various schemes. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Der Rechnungshof hat in diesem Bericht auf die Schwächen der grundlegenden Verordnungen aufmerksam gemacht, Schwächen, die der Kommission und sogar den einzelnen Mitgliedstaaten die effektive Kontrolle der Ausgaben erschweren.
Translation:
| The Court of Auditors, in this particular report, has drawn attention to the weaknesses in the basic regulations, weaknesses which make it difficult for the Commission and indeed even the Member States to effectively control spending. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Im Sonderbericht über die Reform des Getreidesektors hat der Rechnungshof die Aufmerksamkeit auf die Frage gelenkt, ob die Politik selbst ihre wirtschaftlichen und sozialen Ziele erreicht.
Translation:
| In the special report on the reform of the cereals sector, the Court of Auditors has drawn attention to the question of whether or not the policy itself attains its economic and social objectives. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Was den Milchsektor anbetrifft hier liegen zwei Berichte vor, der eine zu Magermilch und der andere zu Butterfett - so dürfen wir nicht vergessen, dass hier ungeachtet der bestehenden Quotenregelung, mit der die Produktion dem Verbrauch angepasst wird, weiterhin jährlich rund 3 Mrd. Euro für die Vernichtung der Überschussproduktion aufgewendet werden müssen. Von dem bei uns produzierten Magermilchpulver werden nur rund 37 % zum Marktwert verkauft.
Translation:
| To go back to the dairy sector - there are two reports here, one relating to skimmed-milk powder, the other to butter - we should remember that even though we have a quota system which is designed to bring production close to the level of consumption, we still have to spend approximately EUR 3 000 million a year disposing of surpluses, and of the skimmed-milk powder which we produce something like only 37% of it is sold at market value. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.