src_lang stringclasses 351
values | tgt_lang stringclasses 445
values | source stringlengths 1 6.6k | target stringlengths 1 4.3k |
|---|---|---|---|
zh | zhyue | 你会发现,交通运输其实在这些方面排在第二但我们最常听到谈论交通 | 我哋成日講交通,但係交通只係排第二 |
zh | zhyue | 尽管大多是只是关于能源但它也关系到碳 | 雖然好多時啲嘢都係同能源問題有關但係碳排放同樣重要 |
zh | zhyue | 作为建筑师,木材是唯一的够大的,我能用来建筑的,已经依靠太阳能生长好的材料 | 作為一位建築師,木材係唯一一種我可以使用、兼靠太陽生成嘅大型建材 |
zh | zhyue | 一立方米的木材将存储一顿的二氧化碳 | 一立方米嘅木頭可以儲存一噸二氧化碳 |
zh | zhyue | 现在我们解决气候问题的两个明显方法是减少排放和找到存储介质 | 我哋控制氣候嘅兩個方法係減少溫室氣體排放同搵碳嘅儲存空間 |
zh | zhyue | 木材是我能使用的唯一可以满足这两个方面的主要建筑材料 | 木頭係主要唯一一種能夠同時做到以上兩個方法嘅建材 |
zh | zhyue | 所以我认为,既然我们遵从地球给我们生长食物的准则在这个世纪,我们要遵从地球给我们生长房子的准则 | 以前,我哋一直相信地球會製造我哋嘅食物今個世紀,我哋需要相信地球會製造我哋嘅家 |
zh | zhyue | 现在,我们如何做到这一点在这样高速城市化的时代而且我们只把木头建筑局限在四层 | 當城市化嘅速度係咁快而我哋慣性諗木建築最多只有四層高時我哋可以點做到用木起樓呢? |
zh | zhyue | 这是人们通常得到的结论 | 於是大家好容易就會話木係2X4 |
zh | zhyue | 大规模木板就是那些24点积木 | 巨型木嵌板就似嗰塊有廿四點嘅積木 |
zh | zhyue | 它们改变我们能做的事的规模我们已经开放的项目叫FFTT这是一个创造性的公共解决方案是为了建立一个很灵活的系统我们可以用这些大木板一下建起6层楼,如果我们想的话。 | 佢改變咗我哋起樓嘅規模我哋研發出一個叫FFTT嘅嘢佢係一個開放部分使用權嘅產品可以用嚟起各式各樣嘅建築我哋可以用呢啲大型木建材板每次最多起六層樓 |
zh | zhyue | 这个动画展示了如何简单地组合这样的建筑但这些建筑现在已经可以供给建筑师和工程师来建造满足世界不同文化不同建筑风格和特色的建筑 | 呢個動畫顯示啲建築物點樣好簡單嘅連埋一齊呢啲建築無論咩文化同建築風格都啱 |
zh | zhyue | 砍伐树木是我们最不愿做的事 | 斬樹係我哋最後嘅方案 |
zh | zhyue | 已经有可持续林业学的模型来指导我们正确地采伐这些只是适合我们建筑系统的树木 | 現今嘅幾種可持續嘅伐木模式畀我哋有節制咁取得木材而斬得嘅樹都必須要適合呢套系統 |
zh | zhyue | 现在我想这些想法将会改变滥伐森林的经济观 | 我覺得呢啲諗法會改變伐木嘅經濟模式 |
zh | zhyue | 这种碳楼房真的非常好 | 呢個就係好嘅碳故事 |
zh | zhyue | 这相当于一年从路上少了900辆车 | 差唔多等於900部車一年嘅排放量 |
zh | zhyue | 实话说,工程方面是简单的部分 | 工程嘅部分,老實講係好容易嘅 |
zh | zhyue | 但是仅在建好的四年后埃菲尔(GustaveEiffel)正建埃菲尔铁塔当埃菲尔建好埃菲尔铁塔他改变了世界的城市建筑群景观改变也创造了城市间的竞争比如纽约和芝加哥开发商开始建越来越大的楼把限度提的越来越高还有越来越好的工程设计 | 但喺佢建成後嘅短短四年艾菲爾起咗巴黎鐵塔而且佢起鐵塔嘅時候佢改變咗全世界城市嘅天際線促使好似紐約同芝加哥咁嘅城市開始競爭開始起愈嚟愈大嘅建築將天際線愈推愈高亦令到工程學嘅知識亦都愈嚟愈成熟 |
zh | zhyue | 就碰巧大自然母亲拥有这项专利我们其实有些不满这点 | 因為只有大自然至擁有佢嘅專利但對於呢點我哋無法接受 |
zh | zhyue | 木材建筑整正开始在世界各地建起 | 當世界各地嘅建築愈嚟愈高 |
zh | zhyue | 你们醒了么? | 大家瞓醒未呀? |
zh | zhyue | 他们刚拿走了我的胸卡,不过我想问问你们胸卡上的名字,有没有人是用阿拉伯语写的? | 佢哋收走咗我塊名牌但我想問下大家有冇人係用阿拉伯文寫塊名牌㗎? |
zh | zhyue | 我看着服务员,对他说,“有菜单么?”(用阿拉伯语) | 我用阿拉伯話問個侍應︰「有冇餐牌可以睇睇?」 |
zh | zhyue | 他奇怪地盯着我看,以为他听错了。 | 佢好奇怪咁望實我,好似聽錯咗咁款 |
zh | zhyue | 他回答:“你难道不知道(菜单的)叫法么?” | 佢答返話︰「乜你唔知呢份嘢叫咩名㗎咩?」 |
zh | zhyue | “我知道。” | 我話:「我知。」 |
zh | zhyue | 他说,“应该叫Menu,或者Menu”(前者英文发音,后者是法文发音) | 佢話︰「你根本就唔知!份嘢叫做(英文)『餐牌』, |
zh | zhyue | 从那一刻起,我开始思考这件事。 | 嗰一刻,我個腦係咁轉 |
zh | zhyue | 而且非常伤人。 | 我覺得好委屈! |
zh | zhyue | 我在自己国家,说自己语言的权利被否定了? | 我喺自己國家講自己母語嘅權利都被剝奪? |
zh | zhyue | (世界上)还有什么地方会发生这种事? | 咁嘅事都有? |
zh | zhyue | 我是不是该忘掉阿拉伯语,仅仅是随大流而已? | 為咗合群,我就要抹走晒我母語賜畀我嘅所有嘢? |
zh | zhyue | 阿拉伯语确实满足不了今天的需要。 | 阿拉伯話滿足唔到當今嘅需要 |
zh | zhyue | 不是科学用的语言,不是研究用语,不是大学里用的语言,不是工作场合的语言,不是我们进行尖端研究时的用语,而且绝对不是机场用语。 | 做科研唔會用到佢大學課堂同職場上唔會用佢做高級研究亦用唔著佢喺機場就更加唔在講啦 |
zh | zhyue | 如果我们在机场这么说,他们肯定当场要搜身了。 | 咁做嘅話啲人肯定會搜我哋身都似 |
zh | zhyue | 还有一个更重要的现实需要我们考虑。 | 但有一樣嘢更需要我哋思考 |
zh | zhyue | 研究表明,要想掌握其他语言,需要先掌握自己的母语。 | 研究話,想掌握其他語言首先要掌握好母語 |
zh | zhyue | 他所有的灵感,想象力和哲学观都来源于他小时候的乡村成长经历,来源于故乡的气味,那特别的声音,还有独特的想法。 | 佢嘅所有諗法、想像同感悟都嚟自佢細個喺村莊裡面聞過、聽過、思考過嘅嘢 |
zh | zhyue | 这是个无可争辩的例子。 | 呢個例子毋庸置疑 |
zh | zhyue | 这也是为什么他们要立法保护本国语言 | 因此佢哋會立法保護佢哋嘅語言 |
zh | zhyue | 这也是为什么他们在生产中使用母语,并投入大量资金发展自己的母语。 | 所以當地人好多時都會用到母語佢哋花好多錢發展佢哋嘅語言 |
zh | zhyue | 他们把母语紧紧带在身边。 | 佢哋始終冇離棄過自己嘅語言 |
zh | zhyue | 你不会相信这是当地产品的。 | 你亦唔會相信係當地物產 |
zh | zhyue | 所以,为了创新和生产,他们必须保护自己的语言。 | 所以為咗創新同生產佢哋需要捍衞自己嘅語言 |
zh | zhyue | 如果我说,“自由,主权,独立”(阿拉伯语)这些词让你联想到什么? | 如果我講「(英語)自由、尊嚴、獨立」你會諗到乜嘢? |
zh | zhyue | 不管让谁说都是一样的。 | 無論從邊個、點樣同點解嘅方向諗始終都係冇共鳴 |
zh | zhyue | 语言不只是对话时,从嘴里发出来的音而已。 | 語言唔係剩係用嚟傾偈唔係齋係由我哋口裡面講出嚟嘅字 |
zh | zhyue | 语言直接关系到我们内心的想法,我们对彼此的看法,以及别人如何看待我们。 | 語言係關乎我哋點樣思考 |
zh | zhyue | 智慧是什么? | 我哋點睇其他人其他人又點睇我哋 |
zh | zhyue | 我有次问她最近如何。 | 有一次我問佢近況如何 |
zh | zhyue | (其实是对钟爱之人的爱语。愿我走的比你早,因为我不能没有你。)(笑声)(鼓掌)那可怜的女人不经意地对他说“toqborni”,然后不得不花整晚的时间去解释。 | (笑聲)(掌聲)呢個可憐嘅女人唔小心同佢講咗「toqborni」之後花咗成晚解釋個字 |
zh | zhyue | 她告诉我,“他和我一起听Fairuz”(黎巴嫩歌手)一天晚上,我试着给他翻译歌词让他也能理解我听Fairuz时的心情。“ | 我朋友同我講:「佢會陪我一齊聽黎巴嫩歌手Fairuz啲歌。有一晚,我嘗試譯畀佢聽,等佢體會下我聽Fairuz嗰陣嘅感覺。」 |
zh | zhyue | 那个可怜的女人试着翻译这句话:”我伸长双手,把你从他们那里,偷过来“(笑声)还有更刺激的:”因为你属于他们,我放开双手让你回去“ | 呢個可憐嘅女人嘗試咁樣譯:「由佢哋,我伸隻手出嚟,偷你嘅——」(笑聲)呢句仲棘手:「因為你屬於佢哋,我收返隻手,離開你」 |
zh | zhyue | (笑声)你倒是翻译一个给我看看。 | (笑聲)唔該你哋譯咗佢嘞! |
zh | zhyue | 即使很多人问我“不觉得麻烦么? | 雖然好多人同我講「你點解要攞苦嚟辛呢? |
zh | zhyue | 没关系的! | 冇所謂! |
zh | zhyue | 保护阿拉伯语的运动有一句口号,“我们从东面和你交谈,而你们从西面回应” | 呢個運動有個口號:「我從東方向你說話,你從西方回答我。」 |
zh | zhyue | 所以“我们从东面和你交谈,而你们从西面回应”非常到位。 | 所以我哋話「我從東方向你說話,你從西方回答我」 |
zh | zhyue | 我们真的"酷"毙了。 | 但如果有人話「哈!你用咗英文嘅字!」 |
zh | zhyue | 我还会继续说“互联网(internet)”我不会说:“我要去上万维网(www)了”(笑声)因为和时代不符了!我们还是不要自己开自己的玩笑了 | 所以我會繼續話「互聯網」而唔會話「我要去上世界萬維網」(笑聲)因為嗰個字同現實脫節!我哋唔應該喺度自欺欺人 |
zh | zhyue | 但要做到这件事,我们必须确信不能让任何比我们强大的,或是自认为有权利去控制我们说什么语言的人来控制我们,把他们的感受和看法强加在我们身上。 | 但係講到呢度,我哋都應該認同唔能夠畀任何有勢力過我哋或者喺語言方面比我哋話得事嘅人控制我哋,逼我哋行佢哋嗰套 |
zh | zhyue | 创造性是关键。 | 創意係關鍵 |
zh | zhyue | 就让我们从这一刻起开始吧 | 等我哋由宜家開始 |
zh | zhyue | 但我们要记得,既然解决的方法是有的,我们就有责任成为其中的一份子。 | 但係我哋必須知道而且相信我哋有辦法同埋我哋有責任去執行呢啲辦法 |
zh | zhyue | 现在,发微博,有人发微博了么? | 宜家,推特邊個宜家喺度發緊推特貼文? |
zh | zhyue | 但请不要把阿拉伯和拉丁字母和数字混在一起写! | 請唔好喺發阿拉伯文時夾雜拉丁字母同數字! |
zh | zhyue | (鼓掌)这么写也太糟蹋了根本不是语言了。 | (掌聲)如果你咁做嘅話,係非常大鑊嘅!因為你唔係用緊語言 |
zh | zhyue | 这是我们能做的第一件事。 | 呢個係我哋可以做嘅第一件事 |
zh | zhyue | 我们在这里是为了让大众理解,保护语言的重要性。 | 而係爲咗令大家注意到保護阿拉伯語有幾重要 |
zh | zhyue | 婴儿第一次认识父亲,是通过语言来认识的。 | 嬰兒係通過語言第一次認出父親 |
zh | zhyue | 在超市里的时候,我跟我的女儿诺儿保证,如果她用阿拉伯语对我说“谢谢”我就绝对不会怕别人听到(我女儿这么说),然后用法文矫正:“要说谢谢,女儿”(法文) | 喺超級市場,我同我個女Noor保證如果佢用阿拉伯文同我講「多謝」我唔會用法文同佢講「你應該講『多謝你,媽咪』」然後希望冇人剛才聽到佢講阿拉伯語 |
zh | zhyue | (鼓掌)让我们一起摆脱文化上的崇洋媚外吧。 | (掌聲)我哋一齊嚟擺脫文化上嘅卑躬屈膝!唔好再為我哋嘅文化而自卑! |
zh | zhyue | 我希望你们先问你们自己一个问题这个问题可能你们从没问过自己人的声音能干些啥 | 我想各位問自己一個你可能從來未問過嘅問題人類嘅聲音有可以做到啲咩? |
zh | zhyue | 你们大概能想到我原先是个怪小孩儿 | 冇錯,真係嚟自我所以你哋大概都可以想像到我細個係一個好奇怪嘅細路 |
zh | zhyue | 但是,我现在年龄大了也变聪明了因为身体构造的局限性我知道有些声响是我永远都发不出来的总有事情是它做不了的 | 但係,我宜家已經大個咗同埋聰明咗我知道有啲聲音係我永遠都冇辦法發出嘅因為礙於身體嘅局限所以有啲嘢係我做唔到嘅 |
zh | zhyue | 但你可以同时发出双音调和尚们就能做到,像这样 | 你可以好似僧侶咁唱兩個音,即係︰ |
zh | zhyue | (双音调演示)但那是作弊 | (複調唱法)但係咁樣嘅唱法係同時間唱兩個音 |
zh | zhyue | 所以说,总有声响是你发不出来的这些人声的局限总是困扰我呀因为B-Box是把你脑子里的音乐想法发挥出来并走向世界的最好的办法但它们最多算得上草稿那就是困扰我的地方 | 所以有啲嘢你係冇辦法做嘅人嘅聲音有局限呢樣嘢一直都困擾住我因為節奏口技雖然係最好方式將你音樂嘅諗法帶出嚟但係佢哋最多只係簡單嘅音樂所以令我好困擾 |
zh | zhyue | 要是有一个方法可以让这些想法不受身体限制并顺畅的表达出来就好了 | 然後我假設有一種方法可以將音樂嘅諗法完全咁表達出嚟而唔受身體所限制 |
zh | zhyue | 在我用它制造噪音和用它控制我的声音之前我想重申一下待会儿你们听到的所有声音都是我的声音 | 喺我用佢整聲音同埋用佢編輯我把聲之前我想講多次,所有你會聽到嘅聲音都通過我把聲造出嚟嘅 |
zh | zhyue | 这个系统······谢谢你,美丽善良的助手在我往这个系统里录音之前它本身是没有任何声音的所以,没有任何形式的事先录音 | 呢個系統有…唔該你,助手呢個系統本身唔會自己發聲所以佢冇錄音範本可以用 |
zh | zhyue | 一旦系统开始运作它就会把我录进去的声音切成片段人声的特点就不会那么明显了所以我先一点一点的带你们体验一下来点儿简单易懂的 | 當呢部機運作當佢開始轉換我把聲嘅時候聽起上嚟嘅人聲音就會冇咁似人聲但係,出嚟嘅始終係人聲嚟我逐步示範畀你哋睇我哋由簡單嘅開始 |
zh | zhyue | 有一个多声部的问题:我只有一个声音 | 首先係複調音樂問題,我只有一把聲 |
zh | zhyue | (B-Box)跳舞,像这样 | (節奏口技)通過舞蹈,就會好似咁︰ |
zh | zhyue | (音乐)谢谢 | (音樂)多謝 |
zh | zhyue | (掌声)这可能是最简单的方法 | (掌聲)呢個可能係最簡單嘅方法 |
zh | zhyue | 很好听,但如果我想加入······谢谢,我想加入摇滚风琴呢 | 個音出嚟好好但係如果我想做,譬如話…(掌聲)多謝。假設我想做,例如,搖滾風琴? |
zh | zhyue | (风琴声)现在有了,我已经把它录进去了 | (風琴聲)跟住,宜家我有頭先嗰個錄音 |
zh | zhyue | 现在把它转换到键盘上 | 我擺佢到時間軸上邊 |
zh | zhyue | (掌声)但如果我想听起来像PinkFloyd乐队呢 | (掌聲)但係,如果我想要聽起嚟好似成支PinkFloyd樂隊咁? |
zh | zhyue | 是可能的有了这个机器,做起来小菜一碟真的很不可思议,看着啊 | 係有可能嘅,而且你可以用呢部機非常簡單就做到。真係好神奇。聽下 |
zh | zhyue | (音乐)所以说,你们听到的所有声响都是我的声音 | (音樂)所以所有你聽得到嘅聲音都係嚟自我把聲 |
zh | zhyue | 只是我在控制我的声音当你意识到那个的时候,你就会问那有什么意义啊 | 所有都係經過修改嘅我把聲當你明白咗製作過程,你一定會問做呢啲嘢做咩? |
zh | zhyue | 但事实上,我们造出这个机器不是为了模仿已经存在的声音 | 但係事實上我仲未整到一部模仿已經存在咗嘅嘢嘅機器 |
zh | zhyue | (音乐)所以,简单说来这就是人声能干的事儿 | (音樂)呢個就係人類聲做到嘅嘢 |
zh | zhyue | 谢谢,女士们先生们 | 好多謝各位 |
zh | zhyue | 使用是一种叫矮向日葵的东西,它长了大约12英寸那么高。 | 我用咗一個叫矮身向日葵啲花只有12吋高 |
zh | zhyue | 因此,早上你看到向日葵正朝向哪个方向,就在底座上的空白区域做个记号。 | 所以喺朝早,你睇到向日葵對著咩方向你就喺盤底空白嘅地方做記號 |
zh | zhyue | 中午,你记上向日葵变化的位置,晚上也一样,那就是当时设计的时钟。 | 中午,你又記低向日葵轉嘅方向日落又係咁做,呢個就係你個鐘 |
Subsets and Splits
Select Multilingual Train Data
The query filters the dataset to show records where both source and target languages are within a specified set, providing a basic view of language pairs but without deeper analysis.