output stringlengths 1 1.43k | instruction stringlengths 46 301 | input stringlengths 1 1.43k |
|---|---|---|
In der Finanzkrise 2008-2012 wurden viele Banken mit staatlichen Mitteln gestützt. Um das Risiko erneuter Schieflagen künftig zu reduzieren, müssen systemrelevante Banken in Deutschland vom 1. Januar 2017 an mehr Eigenkapital vorhalten.
Durch die Reduzierung der Gussfehler konnte darüber hinaus die Gesamtfertigungszeit deutlich gekürzt werden, so dass die Produktion wesentlich rentabler wurde. | Change the given sentences from English to German format, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | During the financial crisis of 2008-12, many banks were propped up with public funds.To reduce the risk of renewed distress in future, systemically important financial institutions in Germany will be required to hold more capital as from 1 January 2017.
Due to the reduction in the casting defects, the total production time could also be significantly shortened, increasing profitability. |
In Thailand, several highland communities including the Karen people have reportedly been moved out of national parks against their will, whereas tourist development in Hawaii resulted in the displacement of indigenous people and their increasing poverty.
On the city ’ s highest eminence, Hasdrubal erected a magnificent palace, which stood as a gleaming symbol of the new empire he and his father-in-law had created. | Render the listed sentences in English from their original Russian form using the given reference word translations. | В Таиланде, как сообщается, несколько горских общин, в том числе карены, были подвергнуты принудительному выселению с территории национальных парков21, тогда как развитие туризма на Гавайях повлекло за собой перемещение и дальнейшее обнищание коренного населения22.
На самой высокой точке города Гасдрубал построил свой роскошный дворец, ставший своего рода сверкающим символом новой империи, которую создал он со своим тестем. |
Женщина-боец по кличке Масяня, которая вместе с другими бойцами батальона « Донбасс » попала в плен после битвы под Иловайском, говорит, что выжила только благодаря офицеру российской армии украинского происхождения.
Город Дели фактически состоит из двух компонентов: Старый Дели, на севере, исторический город; и Нью-Дели, на юге, с 1947 года столица Индии, построенная в первой половине 20-го века в качестве столицы Британской Индии. | Please offer the Russian rendition for the following statements, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | A female soldier nicknamed ‘ Masyanya ’, who, along with other soldiers of the ‘ Donbass ’ battalion was taken captive after the battles of Ilovaysk, believes that she only survived thanks to a Russian army officer of Ukrainian origin.
The city of Delhi actually consists of two components: Old Delhi, in the north, the historic city; and New Delhi, in the south, since 1947 the capital of India, built in the first part of the 20th century as the capital of British India. |
Haithabu, the Viking Museum, presents unique original finds ranging from rune stones to a longship from the time of the Vikings and enticing the visitor to a voyage back in time. | langschiff means longship
In the context of English, what do the upcoming sentences signify? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Im Wikinger Museum Haithabu werden einzigartige Orginalfunde vom Runnenstein bis zum Langschiff aus der Zeit der Wikinger präsentiert und der Besucher zu einer Zeitreise entführt. |
На этом фоне повышается вероятность разрыва почечной чашечки, что увеличивает риск образования уриномы – мочевой псевдокисты, которая имеет капсулу, а внутри нее скапливается моча. | Reinterpret the ensuing sentences from English to Russian language, and must use the given word translations. | Against this background, the likelihood of rupture of the renal calyx increases, which increases the risk of the formation of a urinoma, a urinary pseudocyst that has a capsule, and urine accumulates inside it. |
The EU's actions in the areas of education, youth, culture and sport seek to preserve Europe's cultural heritage, support its cultural and creative industries, encourage mobility of students and teachers and promote physical activity and social inclusion through sport.
There is a land form and a water form of this plant, which differ in habit and the form of the leaves, but which are not genetically different. | habitus means habit
Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? The given word translations should be used. | Die EU-Maßnahmen in den Bereichen Bildung, Jugend, Kultur und Sport haben zum Ziel, das kulturelle Erbe Europas zu erhalten, seine Kultur- und Kreativwirtschaft sowie die Mobilität von Studierenden und Lehrkräften zu unterstützen und körperliche Aktivität und soziale Eingliederung durch Sport zu fördern.
Von dieser Pflanze gibt es eine Landform und eine Wasserform, die sich im Habitus und in der Form der Blätter unterscheiden, genetisch aber nicht unterschiedlich sind. |
他还希望,赋予议会更大的权力来建造新的房屋。 | When translated to Chinese, what message do these sentences carry? | He also wants to give councils greater powers to build new homes. |
Just let it go, guys!" | Modify the forthcoming sentences, converting them from Chinese to English. | 放手吧,伙计们!” |
BASF ist ein weltweit führendes Unternehmen in der Herstellung von qualitativ hochwertigen Insektiziden und Larviziden, aber es gibt viele weitere Experten auf der Welt, die sich mit den komplexen Herausforderungen der öffentlichen Gesundheit befassen. | Could you supply the German translation for the upcoming sentences using the given reference word translations? | BASF is a worldwide leader in manufacturing the highest quality insecticide and larvicide products, but there are many further experts around the world discussing and researching the complex challenges of global public health. |
The northern most location where the species has been sighted is in the Pilibhit forest division, which is in the Indian Terai region in the state of Uttar Pradesh.
Three years later, the actress appeared with Goldie Hawn and Bette Midler in the funny movie The First Wives Club, about friends who decided to take revenge on their lovers who had left them. | Switch the specified sentences from their Russian form to English form, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Самое северное место, где вид был замечен, находится в лесном делении Пилибхит, находящемся в индийском регионе Терай в штате Уттар-Прадеш.
Три года спустя актриса снялась с Голди Хоун и Бетт Мидлер в забавном фильме « Клуб первых жен » о подругах, задумавших отомстить бросившим их возлюбленным. |
Как видим, идея о том, что Западная Европа может заставить Восточную оставаться в советском блоке, — не моя выдумка.
Впервые после распада Советского Союза в 1991 году Вашингтон перешёл к установлению про-вашингтонских и про-натовских вассальных режимов в Республике Грузия и на Украине, двух бывших частях Советского Союза до 1991 года и двух государствах, находящихся непосредственно на границах Российской Федерации. | pro means про
What is the intended meaning of the ensuing sentences in Russian? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | The idea that Western Europe could force East Europe to remain within the Soviet bloc, as we can see, is not a figment of my imagination.
For the first time since the collapse of the Soviet Union in 1991, Washington moved to install pro-Washington and pro-NATO vassal regimes in the Republic of Georgia and in Ukraine, two former parts of the Soviet Union before 1991 and two states directly at the borders of the Russian Federation. |
China News Service, Guangzhou, September 30 (Reporter Suo Youwei) - Guangdong’s first national standard 4K demonstration community was unveiled in Jianzhen Garden Community, Zhuhai District, Guangzhou on September 30. On the same day, Guangdong Broadcast and Television Network’s 4K business was officially launched. The 4K Ultra HD channels of the China Media Group’ starting to broadcast ceremony was held simultaneously in Guangdong Province. | What is the meaning of these sentences when translated to English? | 中新网广州9月30日电 (记者 索有为)广东首个国家标准4K示范小区9月30日在广州市海珠区坚真花园小区揭牌,当天,广东广电网络全省4K业务正式启动,中央广播电视总台4K超高清频道广东省开播仪式同步举行。 |
Meghan interviewte Obama für die September-Ausgabe der British Vogue, welche die ehemalige „Suits“-Schauspielerin als Gast-Herausgeberin bearbeitete. Die ehemalige First Lady dachte während dem offenen Gespräch über ihre Mutterschaft nach und wie diese sie verändert hat. | In the context of German, what do the upcoming sentences signify? | Meghan interviewed Obama for the September issue of British Vogue, which the former "Suits" actress guest-edited. In their candid chat, the former first lady reflected on motherhood and how it's changed her. |
“Preventing dementia is a public health priority, and previous studies have suggested that poor lung health, which is often preventable, may be linked to a greater risk of developing dementia, ” notes the study ’ s lead author, Dr. Pamela Lutsey, from the University of Minnesota ’ s School of Public Health. | Transpose the next sentences from the Russian format to the English format using the given reference word translations. | “Профилактика слабоумия является приоритетом общественного здравоохранения, и предыдущие исследования показали, что плохое здоровье легких, которое часто можно предотвратить, может быть связано с повышенным риском развития слабоумия ”, – отмечает ведущий автор исследования, доктор Памела Луцея из Школы общественного здравоохранения Миннесотского университета. |
Einem internationalen Forscherteam ist es zum ersten Mal gelungen, die Schichtung des grönländischen Eisschildes aus der zurückliegenden Eem-Warmzeit (130 000 bis 115 000 Jahre vor heute) vollständig zu rekonstruieren. | I'd appreciate it if you could present the German translation for these sentences, and must use the given word translations. | An international team of researchers has succeeded for the first time in completely reconstructing the layer of the Greenland ice sheet from the Eemian interglacial (130 000 to 115 000 years ago). |
"Sie schikanierten mich hinter der Bühne. | Please make available the German translation for the listed sentences. | "They bullied me backstage. |
The German foreign minister, Sigmar Gabriel, called Kohl “a great statesman, a great German politician, and above all a great European, who did much not only to bring German unity but also for Europe to become one ”. | политик means statesman
What is the meaning of these sentences when translated to English? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Глава МИД ФРГ Зигмар Габриэль назвал Коля « великим государственным деятелем, великим немецким политиком и прежде всего – великим европейцем, который сделал многое не только для единства Германии, но и для объединения Европы ». |
Externally, spotted eagles resemble the common buzzard and from afar it is only possible to tell the difference between the species by their silhouette when they fly: while the spotted eagle usually keeps the tips of its wings down when it glides, the common buzzard generally holds them up.
If you do not want us to use your information in this way, please check the relevant box located on the form on which we collect your data (the order form / registration form) or adjust your user preferences in your account profile. | It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences, and must use the given word translations. | Äußerlich ähneln die Adler dem Mäusebussard und aus der Ferne ist es nur möglich, zwischen den Arten durch ihre Silhouette im Flug zu unterscheiden: während die Adler die Spitzen ihrer Flügel beim Gleiten nach unten halten, hält der Mäusebussard sie in der Regel nach oben.
Wenn Sie nicht möchten, dass wir Ihre Daten auf diese Weise verwenden, kreuzen Sie bitte das entsprechende Kästchen auf dem Formular an, auf dem wir Ihre Daten erfassen (das Bestellformular / Registrierungsformular), oder passen Sie Ihre Benutzereinstellungen in Ihrem Benutzerprofil an. |
Tables should also include information on the total number of claims, the number of claims being processed and the number of claims settled, as well as the dollar amounts involved.
Weekly local flights from Sukhumi airport can take you to the remote village of Pskhu, where tourists may enjoy fantastic views of mountains and enjoy local produce such as honey and meat. | Switch the specified sentences from their Russian form to English form using the given reference word translations. | В таблицы следует также включать информацию о количестве требований вообще, требований, находящихся в стадии обработки, и урегулированных требований, а также о денежных суммах, о которых идет речь.
Еженедельные местные рейсы из аэропорта Сухуми могут доставить вас в отдаленное село Псху, где туристы могут насладиться фантастическим видом на горы и насладиться местной продукцией, такой как мед, и мясо. |
Similar bizarre sights are nothing new for Walmart. In July, security cameras caught a Pennsylvania woman relieving herself into a bin of potatoes at a Walmart in the town of West Mifflin. The woman, who is visibly intoxicated in the footage, was charged with open lewdness, public drunkenness, criminal mischief and disorderly conduct for the deed, and became a viral sensation to boot. | Change the given sentences from Chinese to English format. | 沃尔玛对这种奇闻怪事已经见怪不怪了。七月,在西米夫林镇的一家沃尔玛超市,监控摄像机拍到一名宾夕法尼亚州的女性朝放土豆的箱子解手。这名视频中的女性明显是醉醺醺的,她被指控公开猥亵、公共场合醉酒、毁坏财物罪和扰乱社会治安,并且迅速走红。 |
The discovery of a new floral design studio is a seven-year experience in meeting the needs of the most demanding customers in the Magnolia Flower Shop in Stryj. | When translated to English, what message do these sentences carry? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Открытие новой студии цветочного дизайна — это семилетний опыт удовлетворения потребностей самых требовательных клиентов в цветочном магазине « Магнолия » в. г. Стрый. |
In the 7th century: While Aegir, the God of the sea, covers the countries of the north with his uncontrolled anger, the courageous Thorgal Aegirsson tries to find his way to his home island, where he is longingly expected by his beloved ones: by Aaricia, his wife, his son Jolan and his daughter Louve.
Now, the Chumbe Island Coral Park organizes one-day excursions for schools in Zanzibar to convey knowledge about the environment, as this does not have a place in the regular curriculum, and to encourage them to get in direct contact with nature, for example by means of snorkeling courses. | It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences. | Im 7. Jahrhundert: Während Ägir, der Gott des Meeres, mit seinem entfesselten Zorn die Länder des Nordens überzieht, versucht der tapfere Thorgal Ägirsson, sich zu seiner Insel zurückzukämpfen, auf der er von seinen Lieben sehnsüchtig erwartet wird: von Aaricia, seiner geliebten Gemahlin, von seinem Sohn Jolan und seiner Tochter Louve.
Nun organisiert der Chumbe Island Coral Park eintägige Ausflüge für Schulen auf Sansibar, um Wissen über die Umwelt zu vermitteln, für das im regulären Unterricht kein Platz ist, und den direkten Kontakt mit der Natur zu ermöglichen, zum Beispiel bei Schnorchel-Kursen. |
Until 1981 he worked as a teacher in the middle school # 1 in Sokal, Lviv oblast, and after that he took the position of the assistant professor at the Russian literature department in Lviv University.
Most of the atolls range in sizes from 2.4 to 4.9 square kilometres, except for the smaller islands of Niutao, Nukulaelae and Niulakita. | Can you reveal the English translation of the forthcoming sentences? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | До 1981 года работал учителем в СШ № 1 г. Сокаль Львовской области, после чего перешел на должность ассистента кафедры русской литературы Львовского университета.
Площадь большинства этих атоллов колеблется от 2,4 до 4,9 кв. км, за исключением самых малых островов − Ниутао, Нукулаэлаэ и Ниулакита. |
Nikol Duman (Nikoghayos Ter-Hovhannisyan) was born on 12 January, 1867 in the family of a priest in the village Gshlagh of Shoushi district.
Formaldehyde polymerizes readily in both liquid and solid state to form the mixture of chemicals known as paraformaldehyde. | параформальдегид means paraformaldehyde
When translated to English, what message do these sentences carry? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Никол Думан (Никогайос Тер-Ованисян) родился 12января 1867 года в семье священника, в селе Кышлак Шушинскогоуезда.
Формальдегид легко полимеризуется как в жидком, так и в твердом состоянии, в результате чего образуется смесь химических соединений, известная как параформальдегид. |
Der US-amerikanische Präsident George W. Bush traf am 16. November morgens in Singapur ein und begann eine einwöchige Reise durch Asien. | Transform the upcoming sentences from English language to German language. | U.S. President George W. Bush arrived in Singapore the morning of November 16, beginning a week-long tour of Asia. |
Über die FAI Die Fédération Aéronautique Internationale (FAI), der internationale Luftsportverband, ist der weltweite Dachverband für den Luftsport und ist für die Zertifizierung von Weltrekorden in der Luft- und Raumfahrt zuständig.
Bewegung CISV International wurde vor 60 Jahren gegründet und ist eine globale Organisation mit Mitgliedsverbänden in 70 Ländern auf der ganzen Welt; gemeinsam engagieren sie sich dafür, durch Bildung und inspirierende Aktionen interkulturelle Freundschaften, Zusammenarbeit und Verständnis zu schaffen und einen Teil zum Weltfrieden beizutragen. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in German? The given word translations should be used. | About FAI The Fédération Aéronautique Internationale (FAI), also known as the World Air Sports Federation, is the world governing body for air sports and for certifying world aviation and space records.
movement Founded over 60 years ago, CISV International is a global organisation, with member associations in 70 countries around the world; together they are dedicated to educating and inspiring for peace through building inter-cultural friendship, cooperation and understanding. |
В прошлом году в Иране произошла худшая за годы авиакатастрофа, когда разбился следовавший в Армению авиалайнер, в результате чего погибли 168 человек, находившиеся на борту. | What is the significance of the mentioned sentences in Russian? | Last month Iran saw its worst air disaster in years when an airliner heading to Armenia crashed, killing the 168 on board. |
The fall of the Berlin Wall on 9th November 1989 and the German reunification were the greatest challenges to the Telekom till then: Two firms of different political systems should be merged and telecommunications in the area of the former GDR should be built up and expanded rapidly. | Transform the upcoming sentences from German language to English language. | Der Fall der Mauer am 9. November 1989 und die deutsche Wiedervereinigung stellten die Telekom vor ihre bis dato größte Herausforderung: Zwei Unternehmen aus verschiedenen politischen Systemen sollten vereint und die Telekommunikation im Gebiet der ehemaligen DDR schnell auf- und ausgebaut werden. |
他使用耕田机来准备土壤以便种植。
农民租了一台耕田机来耕种他的土地。
耕田机帮助改善了花园的土壤质量。 | What do the following sentences mean in Chinese? | He used a tiller to prepare the soil for planting.
The farmer rented a tiller to cultivate his land.
The tiller helped improve the soil quality in the garden. |
Abstract: A part from the price correction which is natural in speculation, the current round of digital currency tumble has also to do with the 'sworn enemy'—regulation. | Transform the upcoming sentences from Chinese language to English language. | 摘要:除了投机属性天然引发的价格回调,本轮数字货币惨跌也与“宿敌”——监管风险不无关系。 |
龙卷风在天空中形成了一个巨大的漩涡。
艺术家在画布上绘制了复杂的漩涡图案。
河水穿过一系列的漩涡,形成了令人着迷的景象。 | Please share the Chinese version of the given sentences. | The tornado formed a massive convolution in the sky.
The artist painted intricate convolutions on the canvas.
The river flowed through a series of convolutions, creating a mesmerizing sight. |
Remember that in Jesus ’ day many of the religious leaders knew that He was the Christ, but would not confess Him for this very reason: “For they loved the praise of men more than the praise of God ” (John 12: 43).
According to both Jewish and Christian Dogma, the books of Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy (the first five books of the Bible and the entirety of the Torah) were all written by Moses in about 1,300 B.C. | When translated to English, what message do these sentences carry? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Не забывайте, что во дни Иисуса многие религиозные лидеры знали, что Он – Христос, но не исповедовали Его по простой причине: « ибо возлюбили больше славу человеческую, нежели славу Божию » (Иоанна 12: 43).
Согласно иудейским и христианским догмам, Книга Бытия, Исход, Левит, Числа и Второзаконие, то есть первые пять книг Библии и вся Тора, были написаны Моисеем примерно в 1300 году до н. э. |
Das Ziel des Projekts Hüter des Gedächtnisses: 200 Jahre Museumswesen in der Tschechischen Republik ist es, die Öffentlichkeit auf die Rolle des Museumswesens und der Gedächtnisinstitutionen in der Tschechischen Republik und die Bedeutung der Erhaltung und Präsentation des Kulturerbes aufmerksam zu machen.
Der Autor hat diesem Buch den Titel „Wahre Momente mit Gott“ gegeben, weil er darin viele seiner geheimnisvollen und mystischen Beobachtungen mit Gott niederschrieb. | It would be helpful if you could provide the German translation of the ensuing sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | The objective of the project Guardians of Memory: 200 years museum work in the Czech Republic is to remind the public of the role of museum work and memory institutions in the Czech Republic and of the importance of preservation and presentation of cultural heritage.
The author has given this book the title "True Moments with God" because he has shared many of his mysterious and mystic observations with God in it. |
Ms. Yu Jing, a Falun Gong practitioner and judge at the High Court of Fujian Province, was held in mental hospitals twice, in December 1999 and March 2000. | Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | Юй Цзин, практикующую Фалуньгун и судью высшего суда провинции Фуцзянь, дважды заключали в психиатрическую больницу, в декабре 1999 года и в марте 2000 года. |
这张专辑更多反映了我们是谁。” | Adapt the mentioned sentences from English to the Chinese language. | The album is more of a reflection of who we are." |
Dazu gehört auch der professionelle Umgang mit Fremdwährungsrisiken, die es im Rahmen einer Strategie mit entsprechenden Maßnahmen (Natural Hedging / Kurssicherungsgeschäfte) zu managen gilt.
Die Sojabohnen (Glycine max) ist eine einjährige Pflanze, die bis zu 1,5 m Höhe erreicht Sie besitzt gerade Stengel, die mit dicken, bräunlichen Haaren bedeckt sind. | Can you reveal the German translation of the forthcoming sentences? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | It also includes a professional dealing with foreign currency risks which have to be managed based on a defined hedging strategy by specific actions (e.g. natural hedging, futures).
Soybean (Glycine max) is an annual plant which grows up to 1.5 m in height. They have erect stems covered with thick brownish color hairs. |
Wasser ist die einzige natürliche Substanz, die auf der Erde als Gas (Wasserdampf), als Flüssigkeit und als Feststoff (Eis) vorkommt. | Adapt the mentioned sentences from English to the German language, and must use the given word translations. | Water is the only natural substance that is found as a gas (water vapour), a liquid and a solid (ice) on Earth. |
In an incident known as the MacDonald House bombing, three Indonesian saboteurs placed a bomb on the mezzanine floor on 10 March 1965, killing three and wounding 33.
Croatian nationals with a degree from a UK institution have the right to work in the UK – they don ’ t need sponsorship or a purple registration certificate but should apply for a blue registration certificate to prove their right to work in the UK. | What is the meaning of these sentences when translated to English? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | Инцидент, известный как подрыв дома МакДональда, случился 10 марта 1965 года, когда двое индонезийцев заложили бомбу на цокольном этаже, в результате взрыва погибло 2 и было ранено 33 человека.
Граждане Хорватии, обладающие дипломом британского образовательного учреждения, имеют право на работу в Великобритании – им не требуется спонсорство или пурпурное свидетельство о регистрации, но им следует обратиться за синим свидетельством о регистрации, чтобы подтвердить свое право на работу в Великобритании. |
Власти вводят дополнительные налоги, конфискуют земельные участки и урожай, предвзято относятся к предпринимателям-христианам, отключают от водо- и электроснабжения, насильно отправляют в вооружённые формирования, воюющие на фронте », – пояснили изданию в канцелярии « Сооторо ». | I'd appreciate it if you could present the Russian translation for these sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | The authorities are introducing extra taxes, seizing land and harvests, subjecting Christian businessmen to discrimination, disconnecting them from water and power supply, and forcibly sending them to military units fighting on the front, ” the Sootoro chancellery told the paper. |
About 40,000 new cases were reported in the second quarter of 2018 alone. | Please share the English version of the given sentences. | Около 40000 новых случаев было зарегистрировано только во втором квартале 2018 года. |
The Calais prefect's office argued the places should be demolished because they represented a parallel economy that did not pay tax, and because they carried fire and sanitation risks. | Kindly submit the English interpretation for the next sentences. | 加莱省长办公室认为这些地方应被拆除,因为它们是不缴税的平行经济,还存在火灾和卫生隐患。 |
总投资100亿元的三一智慧钢铁产业项目选址荷塘区,将重点打造成全省乃至中部最大的钢铁及产品交易中心,同时也是三一集团金属结构件智能制造加工中心;总投资50亿元的石油智能装备与区域研发中心(总部基地)项目落点清水塘,将重点建设石油智能装备生产基地,打造区域研发中心及总部基地。 | What is the meaning of these sentences when translated to Chinese? | The SANY smart steel production project, with a total investment of 10 billion yuan, selected Hetang District as its location, and will focus on becoming the largest steel and product trading center in the province and even central China, while also being the smart manufacturing and processing center for SANY Group metal structural parts; the smart petroleum equipment and regional R&D center (headquarters base) project, with a total investment of 5 billion yuan, will be located in Qingshuitang, and will focus on the construction of smart petroleum equipment production bases, and will become the regional R&D center and headquarters. |
В средние века Цепина была одной из самых важных болгарских крепостей в регионе Родопы. | Kindly furnish the Russian translation of the subsequent sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | In the Middle Ages Tsepina was one of the most important Bulgarian fortresses in the Rhodope region. |
They found the inactivated vaccine induced as strong immunity as the live vaccine did, and would, therefore, be an ideal vaccine for immunocompromised individuals, such as HIV patients, pregnant women, and children.
In 1989, on the basis of tensions between pastoralists and farmers, the Government of Mauritania deprived approximately 70,000 minority black Mauritanians their Mauritanian nationality and expelled them en masse to Senegal and Mali. | Please provide the English translation for the following sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Они обнаружили, что инактивированная вакцина индуцирует такой же сильный иммунитет, как и живая вакцина, и поэтому будет идеальной вакциной для людей с ослабленным иммунитетом, таких как пациенты с ВИЧ, беременные женщины и дети.
В 1989 году из-за напряженности, возникшей между скотоводами и земледельцами, правительство Мавритании лишило мавританского гражданства примерно 70 000 лиц, относящихся к меньшинству чернокожих мавританцев, и подвергло их массовым изгнаниям в Сенегал и Мали. |
I'm not going to worry too much about it. | Translate the following sentences from Russian to English. | Я не буду слишком из-за этого переживать. |
Noch mehr in Amerika als in Europa löste der kurze Vortrag auf der Jahreskonferenz der amerikanischen Onkologen (ASCO) im Juni dieses Jahres einen Hype aus.
Eine Frau im Dorf Muska im Bezirk Gadchiroli des Bundesstaates Maharashtra (Zentralindien) sagte: „Meine Kinder und ich waren ständig krank, aber jetzt geht es uns viel besser. | Render the listed sentences in German from their original English form using the given reference word translations. | Even more in America than in Europe one particular short presentation at the annual conference of the American Oncologists (ASCO) raised a lot of hype.
A woman in Muska Village of Gadchiroli District in Maharashtra State (central India) said, “My children and I used to be sickly all the time, but we have gotten a lot better. |
These relationships help in planning, design, and operations of roadway facilities. | Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences. | 这些关系对道路设施的规划、设计和运营有帮助。 |
Die Polizei sagte, dass sie einen militanten Anhänger von Daesh (ISIL) hinter dem Angriff vermuten. | What is the meaning of these sentences when translated to German? | Police said they suspect an alleged Daesh (ISIL) militant of responsibility for the attack. |
Founded by Vladimir Malchenko in 2014 gallery ’ s goal is to acquaint the real connoisseurs of art with the masters of the old school who follow principles of adherence to traditions and legacy of generations.
An analysis of the medical history of patients with prostate cancer leads to the conclusion that most often malignant tumors of the prostatic glands and seminal vesicles are diagnosed in men who have the following risk factors: | везикула means vesicle
Turn the following sentences from their Russian version to the English version, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | Цель галереи, основанной Владимиром Мальченко в 2014 году — познакомить настоящих ценителей искусства с мастерами старой школы, которые следуют принципам приверженности, традициям и наследию поколений.
Анализ медицинского анамнеза пациентов с раком простаты позволяет сделать вывод о том, что чаще всего злокачественные опухоли простатических желез и семенных везикул диагностируются у мужчин, имеющих следующие факторы риска: |
Благодаря тому, что российские и иностранные студенты обучаются вместе, у них есть уникальная возможность получить бесценный опыт общения с носителями языка, на практике понять и освоить основные сходства и различия в языках, диалектах, особенностях произношения, подходах к обучению и преподаванию.
Среди недавних иммигрантов в Израиль – 65-летний Харви Брукс, знаменитый бас-гитарист, который когда-то выступал с такими легендарными музыкантами, как Боб Дилан, Джимми Хендрикс, рок-группа « Дорз » и Б.Б. Кинг. | Could you supply the Russian translation for the upcoming sentences? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | Due to the fact that Russian and international students study together, they have a unique opportunity to gain invaluable experience of communication with native speakers, to understand and master in practice the basic similarities and differences in languages, dialects, features of pronunciation, approaches to learning and teaching.
Among the recent arrivals to Israel is Harvey Brooks, 65, a well-known bass guitar player who once played alongside such musical legends as Bob Dylan, Jimi Hendrix, the Doors and B.B. King. |
In order to illustrate correlations and interactions in nature, we have to work with extremely large quantities of data and link them together so that new reliable information emerges. « What had been lacking until now was a way to identify certain recurring patterns, not only in a small data set, but in a very large quantity of data.
All information for your travel: arrivals and departures, delays, cancellations, hotel reservation, weather and access to Hakodate Airport, Hakodate (HKD, RJCH). | Switch the specified sentences from their German form to English form. | Um Zusammenhänge und Wechselwirkungen in der Natur aufzuzeigen, müssen wir mit sehr großen Datenmengen arbeiten und diese so miteinander verknüpfen, dass neue belastbare Informationen entstehen. « Was bisher fehlte, war eine Möglichkeit, nicht nur in einem kleinen Datensatz, sondern in einer sehr großen Menge an Daten bestimmte, wiederkehrende Muster zu erkennen.
Alle Informationen für Ihre Reise: An- und Abreise, Verspätungen, Annullierungen, Hotelreservierung, Wetter und Zugang zum Flughafen Hakodate, Hakodate (HKD, RJCH). |
However, some ticks are infected with bacteria, viruses or parasites that can cause serious diseases in humans so there is a risk that these ticks may pass on their infection to you as they feed on your blood. | It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Einige Zecken sind jedoch mit Bakterien, Viren oder Parasiten infiziert, die beim Menschen schwere Krankheiten verursachen können. Daher besteht das Risiko, dass diese Zecken ihre Infektion auf Sie übertragen, wenn sie sich von Ihrem Blut ernähren. |
Это заставляет меня хотеть путешествовать и изучать историю каждой страны в мире! » -Тиджа, младшая в средней школе Анакостия
Авторы исследования считают, что отсутствие дискриминации в Казане и Уфе возможно связано с этнически смешанным населением в этих регионах, и потому горожане привыкли к взаимодействию с представителями других национальностей. | Turn the following sentences from their English version to the Russian version, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | It makes me want to travel and learn the history of every country in the world! ” – Tija, junior at Anacostia High School
“It is possible, ” the scholars say,“ that the absence of discrimination in Kazan and Ufa is connected with the fact that in these cities there is an ethnically mixed population and urban residents are accustomed to interacting with representatives of other ethnoses. ” |
Audi soll 850.000 Dieselfahrzeuge verändern - Autohersteller sehen sich mit einer Gegenreaktion konfrontiert | Please share the German version of the given sentences. | Audi to Modify Up to 850,000 Diesel Vehicles as Carmakers Face Backlash |
Es kommt hierbei die Symmetrie um eine Note herum verstärkt zum Ausdruck und es wird ein kantiges Motiv mit weiten Intervallen verwendet, das man in einem mokanten Stück Prokofjews erwarten würde.
Extremadura Wussten Sie, dass der Tajo mit mehr als 1000 Kilometern der längste Fluss der Iberischen Halbinsel ist? | When translated to German, what message do these sentences carry? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | It makes much use of symmetry around one note and features an angular motif, with wide intervals, that one would expect in a sardonic piece by Prokofiev.
Extremadura Did you know that the Tagus, with a length of over 1,000 kilometres, is the longest river on the whole of the Iberian Peninsula? |
Причина, по которой данные произведения не могут считаться авторскими, довольно проста – лица, написавшие проект закона или сделавшие эскиз денежного знака, не могут влиять на их использование, так как они являются государственной собственностью. | It would be helpful if you could provide the Russian translation of the ensuing sentences, and must use the given word translations. | The main cause why these works cannot be considered with copyright is quite simple – people who wrote a draft law or made a sketch of a banknote cannot influence their use since they are state property. |
However, experts believe that it is thiazolidinediones that, to a lesser extent than other second-line drugs, cause hypoglycemia (a sharp drop in blood glucose), which is why they were left with the above-mentioned restrictions among second-line drugs for the treatment of type 2 diabetes.
“Victor looks out from the car – he shows a blue passport: – MY name is Victor Likhachev, I ’ m a senior adviser of the Russian embassy, a diplomat, a Russian. ” | тиазолидиндионы means thiazolidinedione
How can the subsequent sentences be interpreted in English? The given word translations should be used. | Однако специалисты считают, что именно тиазолидиндионы в меньшей степени, чем другие препараты второй линии, вызывают гипогликемию (резкое падение глюкозы в крови), почему они и были оставлены с вышеназванными ограничениями среди препаратов второй линии лечения сахарного диабета 2-го типа.
« Из машины выглядывает Виктор - он показывает синий паспорт: - МЕНЯ зовут Виктор Лихачев, я старший советник посольства России, дипломат, россиянин ». |
Because of its similarity with other buildings, it is assumed that the bridge was built at the end of the 18th century by the Shkodranian Pasha Mehmed Bushati, who then had repaired several roads in the area.
“Second, it ’ s important to define the expression level of the therapeutic gene; that ’ s generally affected by the choice of promoter — strong or weak — which determines whether we achieve high- or low-level expression." | promotor means promoter
Kindly submit the English interpretation for the next sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Wegen ihrer Ähnlichkeit mit anderen Bauten wird vermutet, dass die Brücke am Ende des 18. Jahrhunderts vom Shkodraner Pascha Mehmed Bushati erbaut wurde, der damals diverse Straßen in der Umgebung ausbessern ließ.
„Zweitens ist es wichtig, das Expressionsniveau des therapeutischen Gens zu definieren; das hängt im Allgemeinen von der Wahl des Promotors ab - stark oder schwach -, der bestimmt, ob wir eine Expression auf hoher oder niedriger Ebene erreichen.“ |
Известно, что жертвами торговли людьми в Кыргызской Республике являются не только женщины и дети, которые использовались в "секс-индустрии" в Турции, Китае, Объединенных Арабских Эмиратах, но и граждане Кыргызской Республики, проданные в Казахстан для работы на табачных плантациях.
Временами у Израиля возникало искушение начать полномасштабное вторжение в Газу с целью свержения режима ХАМАС, но это было бы чрезвычайно дорогостоящей кампанией и втянуло бы израильскую армию в трясину похуже вьетнамской. | plantation means плантация
Please offer the Russian rendition for the following statements, and must use the given word translations. | It is well known that, in Kyrgyzstan, victims of trafficking in persons are not only women and children who were exploited in the sex industry in Turkey, China and the United Arab Emirates, but also citizens of Kyrgyzstan who have been sold in Kazakhstan to work on tobacco plantations.
Israel, at times, has been tempted to launch a full-scale invasion of Gaza with the aim of overthrowing the Hamas regime, but it would be an extremely costly venture and enmesh the Israeli army in a Vietnam-style quagmire. |
Luke Kelly, Gründungsmitglied der legendären irischen Gruppe The Dubliners, schrieb Geschichte als Teil eines irischen Folk-Revivals, das Irland in den 1960er-Jahren auf die globale Bühne brachte
Sie erinnerte ihre Leser auch daran, dass viele der Waldbrüder ehemalige Nazi-Kollaborateure und Mitglieder der baltischen Waffen-SS waren und dass Mitglieder dieser Guerilla-Gruppen während ihrer Razzien tausende Zivilisten getötet haben. | Convert the subsequent sentences from English into German, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Luke Kelly, founding member of iconic Irish group The Dubliners, made history as part of an Irish folk revival that put Ireland on the global stage in the 1960s
She also reminded her readers that many of the Forest Brothers were former Nazi collaborators and members of the Baltic Waffen SS, and that members of these guerrilla groups killed thousands of civilians in their raids. |
截至目前,被困13人中,已有一人获救,急送医院抢救,其余12人正在紧张搜救中。 | Change the given sentences from English to Chinese format. | To date, of the 13 people trapped, one has been rescued, and rushed to the hospital for immediate medical treatment, while emergency rescue operations are still ongoing for the other 12. |
You just have to pay them the right amount of respect," he said. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in English? | 你只需要给予它们适当的尊重”,他说到。 |
Петр сильно отстаивал свое служение, утверждая, что он не мог противиться Богу, если Бог решил дать Своего Духа верующим во Христа. Если бы он пожелал исказить Божий замысел, то это было бы невозможным. | Please make available the Russian translation for the listed sentences using the given reference word translations. | Peter confirmed his ministry in a powerful way, saying he could not withstand God if He chose to give His Spirit to those who believed in Christ. Had he wished to distort God ’ s designs, it would have been impossible. |
Many of the stars in the cluster are just now reaching adulthood, having been born roughly 125 million years ago. | When translated to English, what message do these sentences carry? | Многие звёзды в скоплении сейчас только достигают зрелости; они родились примерно 125 миллионов лет назад. |
Und dann zurück in den Norden durch den Westen, mit einer erneuten Überquerung des Flusses Mara nach den Regenfällen im April. | Modify the forthcoming sentences, converting them from English to German. | And then back to the north through the west, once again crossing the Mara river, after the rains in around April. |
He felt this was its Schabowski moment, alluding to the inadvertent announcement of the East German border opening by Günter Schabowski. | Kindly submit the English interpretation for the next sentences. | "Das war Ihr Schabowski-Moment", meinte er in Anspielung auf die versehentliche Verkündung der DDR-Grenzöffnung durch Günter Schabowski. |
Auf Lager Diese wunderschöne 2 Oz Silbermünze ist einem der ältesten und berühmtesten Brettspiele aller Zeiten gewidmet, von denen man annimmt, dass sie ihren Ursprung in Indien haben - Schach. | Convert the subsequent sentences from English into German, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | In Stock This beautiful 2 Oz Silver coin is dedicated to one of the oldest and most famous Board Games ever, believed to have originated in India – Chess. |
Um die Geschichte Siebenbürgens kennenzulernen, könnt ihr durch die mittelalterlichen Gassen von Braşov schlendern, oder sogar die Stadt verlassen und dem Schloss Bran, oft als Draculas Schloss bezeichnet, einen Besuch abstatten.
„Das Abteufen eines Bohrloches kann zwei Wochen bis zu einem Jahr lang dauern. Das hängt von der Tiefe der Erdöllagerung und weiteren Faktoren ab. Bei uns in Jugorien lagert das Öl etwa 2,5 Kilometer unter der Erde. | Kindly furnish the German translation of the subsequent sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | To see the history of Transylvania, just stroll down the medieval streets of Brașov, or even leave town and visit Bran Castle, often referred to as Dracula ’ s castle.
“It takes from two weeks to one year to drill a single well, depending on the occurrence depth and certain other factors. This depth is about 2.5 kilometres in Yugra. |
Die zugrunde liegende chinesische Ziertechnik ist seit der späten Song-Zeit (960 – 1279) bekannt und wurde in Japan vermutlich erst in der Muromachi-Zeit (1336 – 1573) eingeführt. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in German? The given word translations should be used. | The underlying Chinese decorative technique has been known since the late Song period (960-1279) and was presumably not introduced to Japan until the Muromachi period (1336-1573). |
Наша стратегическая цель — предоставить миллионам учеников в России возможность преодолевать образовательные барьеры: сдавать экзамены на высокие баллы, повышать успеваемость в школе, развивать цифровые и коммуникационные навыки, осваивать английский язык и выстраивать профессиональную траекторию. | Switch the specified sentences from their English form to Russian form, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Our strategic goal is to provide millions of students in Russia with the opportunity to overcome educational barriers: take exams for high scores, improve school performance, develop digital and communication skills, master the English language and build a professional trajectory. |
« Шахтер » и « Олимпик » уже гарантировали себе место в первой шестерке чемпионата, а значит этой весной встретятся еще дважды во втором этапе сезона.
10. Серебрякова — одна из первых русских живописцев XX века, возродивших традицию изображения обнажённого женского тела в « самостоятельном эстетическом значении ». | In terms of Russian, what do the next sentences imply? The given word translations should be used. | Shakhtar and Olimpik have already secured places among the league ’ s top six sides, so this spring they will meet again twice in the second stage of the season.
10. Serebriakova is one of the first Russian painters of the XX century who revived the tradition of depicting a naked female body in ” an independent aesthetic meaning. ” |
Antonio Brown says he's not quite ready for retirement | Turn the following sentences from their Chinese version to the English version. | 安东尼奥·布朗宣称还未做好退役准备 |
It's the product of two years of correspondence between Dewey-Hagborg, whose discipline combines her expertise in technology, computer science and art, and Manning, a trans woman and pioneering dissident whose sentence was commuted by Barack Obama when he had just three days left in office. | Kindly submit the English interpretation for the next sentences. | 这是两年来杜威?哈格堡和曼宁的通信的成果,杜威?哈格堡将其学科与自己在技术、计算机科学和艺术相结合,而曼宁是一个著名的不同政见者,曾入狱,并在狱中完成了变性手术。美国前总统奥巴马在任期结束前三天,赦免了她剩余的刑罚。 |
В 1996 г. Киевский зоопарк стал членом Европейской Ассоциации зоопарков и аквариумов.
Выпускник Колумбийского университета и Гарвардского института юридических наук, где он служил президентом « Гарвардского юридического журнала », Обама работал общественным организатором и занимался гражданскими правами в качестве адвоката до того, как он служил три срока в Сенате Иллинойса с 1997 года до 2004 года. | Transpose the next sentences from the English format to the Russian format, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | In 1996, the Kyiv Zoo became a member of the European Association of Zoos and Aquariums.
A graduate of Columbia University and Harvard Law School, where he served as president of the Harvard Law Review, Obama worked as a community organizer and practiced as a civil rights attorney before serving three terms in the Illinois Senate from 1997 to 2004. |
Myanmar ist ein geschichtsträchtiges und stark religiöses Land. In fast jeder Stadt sieht man vergoldete Pagoden, und auf dem Land erkennt man, wie tief die Spiritualität in der Kultur verwurzelt ist.
Wir danken unserem Partner: NOAA Für den Monat Juni an der Station „Ängelholm“ wurde der Mittelwert der Klimadaten zwischen den Jahren 1994 und 2003 ermittelt. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in German? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Myanmar is steeped in history and is deeply religious; gold-covered pagodas can be spotted in nearly every city, and in the countryside, you can sense the deeply embedded spirituality in the culture.
Thanks to our partner: NOAA For the month of June, average values for station „Ängelholm Municipality“ were calculated from climate data measured between the years 1994 and 2003. |
Otherwise it would not have demanded the release of "all those arrested" in connection with the illegal printing press, including Shcherbakov, Tverskoy, Bolshakov and others, who were found to be in contact with counter-revolutionary elements.
Miffy, also known in Dutch as Nijntje, is illustrator / author Dick Bruna ’ s most famous creation, capturing the imagination of young minds around the globe since the 1950s. | Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Sonst hätte sie nicht die Freilassung „aller Verhafteten“ gefordert, die im Zusammenhang mit der illegalen Druckerei festgenommen worden sind, einschließlich Schtscherbakow, Twerskoi, Bolschakow und andere, die, wie sich zeigte, Verbindungen mit konterrevolutionären Elementen unterhielten.
Miffy, in Holland als ‚ Nijntje ‘ bekannt, ist die berühmteste Schöpfung des Illustrators / Verfassers Dick Bruna, der damit seit den 1950er Jahren die Phantasien des jüngsten Publikums weltweit anzuregen weiß. |
Im Jahre 261 n. Chr., fand ein internationaler medizinischer Kongress an der Universität Gundischapur unter Leitung des Gesundheitsministers von König Schapur, Dorostpad-Dschebril, der gleichzeitig auch Dekan der medizinischen Fakultät der Universität war, statt. | shapur means schapur
What is the significance of the mentioned sentences in German? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | In the year 261 AD, an international medical congress was held at the Gundishapur University at the head of Dorostpad-Dschebril, health minister of King Shapur who was also Dean of the faculty of medicine of the Gundishapur University. |
On a farm in Hejiang county, Southwest China ’ s Sichuan province, 68 out of 165 pigs were confirmed dead after being infected with the viral disease, the ministry said, citing a China Animal Disease Control Center report. | Please provide the English translation for the following sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | На свиноводческой ферме в уезде Хэцзян в провинции Сычуань на юго-западе Китая 68 свиней из 165 погибли из-за заболевания вирусом, говорится в заявлении министерства со ссылкой на Китайский центр профилактики и контроля над эпизоотическими заболеваниями. |
Specific gravity is measured by a hydrometer (glass areometer), but for each liquid there is a correlation between specific gravity and refractive index, leading many people to calculate the specific gravity of a sample using its refractive index.
When mometasone furoate is sprayed into the nose, it can help to relieve inflammation (swelling and irritation of the nose), sneezing, itching and a blocked up or runny nose. | aräometer means hydrometer.mometasonfuroat means mometasone
Can you deliver the English translation for the mentioned sentences using the given reference word translations? | Die relative Dichte wird mit einem (Glas-) Aräometer gemessen, aber für jede Flüssigkeit besteht eine Korrelation zwischen der relativen Dichte und dem Brechungsindex, was einige dazu bringt, die relative Dichte einer Probe aus dem Brechungsindex zu berechnen.
Wenn Mometasonfuroat in die Nase gesprüht wird, kann dies helfen, eine Entzündung (Schwellung und Reizung der Nase), Niesen, Jucken und eine verstopfte oder laufende Nase zu lindern. |
Часть арены заняла зону ворот, создав таким образом угрозу для игроков, поскольку на этом поле до сих пор продолжают играть. | Please make available the Russian translation for the listed sentences. | Part of the dais has interfered with goal area thus becoming dangerous to players since the field is still being used. |
Объем добычи угля в Чукотском автономном округе за пять месяцев текущего года составил 256,8 тыс. т, что на 23,2% больше показателя аналогичного периода прошлого года, сообщили в правительстве автономии. | okrug means округ
Please offer the Russian rendition for the following statements using the given reference word translations. | The volume of coal production in the Chukotka Autonomous Okrug for the five months of this year amounted to 256,8 thousand tons, which is an increase of 23,2% over the same period last year, the government of the autonomy reported. |
Billund Airport (BLL IATA) in South-Central Jutland is Denmark's 2nd largest airport, and the main airport for the entire peninsula. | Please share the English version of the given sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Аэропорт Биллунн (BLL IATA) в юго-центральной Ютландии является вторым по величине аэропортом Дании и главным аэропортом на всем полуострове. |
5. Согласно полученной информации, в мае 2007 года г-н Франк Яир Эстрада Марин был задержан военнослужащими, которые доставили его в казармы с целью произвести медицинский осмотр на предмет его пригодности к военной службе. | Please provide the Russian translation for the following sentences using the given reference word translations. | 5. According to the information received, Mr. Frank Yair Estrada Marín was arrested in May 2007 by members of the army, who took him to a barracks for the purpose of conducting medical examinations to determine his fitness for military service. |
他设法从复杂的局面中解开了纠结。
她花了几个小时才解开项链上的纠结。
治疗师帮助他解开情绪纠结,找到了清晰。 | What is the intended meaning of the ensuing sentences in Chinese? | He managed to disentangle himself from the complicated situation.
It took her hours to disentangle the knots in the necklace.
The therapist helped him disentangle his emotions and find clarity. |
Millennials sind narzisstisch, die Generation Z ist politisch - ganze Jahrgänge werden mit griffigen Bezeichnungen bedacht. Schaut man genauer hin, stecken die Auszeichnungen voller Widersprüche. Wie gut beschreiben diese Etiketten also das jeweilige Lebensgefühl junger Menschen? | How would you express the meaning of the following sentences in German? | Millennials are narcissistic, Generation Z is political—entire age categories are given catchy names. But if you look closely, the labels are steeped in contradictions. How well do these labels describe young peoples' perspective on life? |
18 марта президент Владимир Путин подписал закон о наказании за "явное неуважение к государству" в интернете. | What is the significance of the mentioned sentences in Russian? | On March 18, President Vladimir Putin signed a law on punishment for "explicit disrespect for the government" on the internet. |
The HRC has finished developing the proposals, which will make it possible to strengthen the independence of the Russian system of justice. | Convert the subsequent sentences from Russian into English. | СПЧ завершил разработку предложений, которые позволят усилить независимость российского правосудия. |
Somaltus is actually a so-called “patent troll” because the company does not provide any apparent product or service, and it is hard to find any information on the company online. | Switch the specified sentences from their Chinese form to English form. | Somaltus其实是一家所谓的“专利流氓”,因为该公司并不提供明显的产品和服务,而且在网上很难查找到相关信息。 |
而“厦门・40年・你我他 ” ― ―老照片评选活动,则在景区内设置获奖作品展览,通过一张有温度的照片,深度挖掘那些幸福与感动的瞬间。 | Transform the upcoming sentences from English language to Chinese language. | And "Xiamen, 40 years, You and Me" - the old photo selection activity set up an exhibition of award-winning works in the scenic area. Through a touching picture, we can deeply feel of those happy and moving moments. |
The initial value released on Monday showed that the amount of exports in September was $50.6 billion, lower than $51.2 billion in August. | What do the following sentences mean in English? | 周一公布的初值显示,9月出口额为506亿美元,低于8月的512亿美元。 |
Ich würde mich gern bei allen bedanken, die mir auf meiner Pilgerreise geholfen haben: Freunden, Familie, den Mitarbeitern der Osuna-Klinik, meinen Mitpilgern und den Menschen in Galizien für ihre Liebenswürdigkeit und Gastfreundschaft. | Transpose the next sentences from the English format to the German format, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | I would like to thank everyone who helped me on this pilgrimage: friends, family, the staff at the Osuna clinic, my fellow pilgrims and the people of Galicia for their kindness and hospitality. |
Hermann Upmann war ein Bankier aus Deutschland, der kubanische Zigarren so sehr liebte, dass er 1844 nach Havanna umsiedelte, wo er fortan als Bankier und Zigarrenhersteller tätig war.
Der Grund des Unterbruchs sind Probleme mit dem Ommaya-Reservoir, das bei den Patienten direkt im Hirn implantiert ist. | It would be helpful if you could provide the German translation of the ensuing sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | Hermann Upmann was a German banker who liked Cuban cigars so much that he moved to Havanna in 1844, where he then worked as banker and cigar manufacturer.
The reason of the interruption are problems with the Ommaya reservoir that is implanted directly in the brain in the patients. |
Ungeachtet dessen, so Bratmann, bahne sich eine Verschärfung der Situation auf dem Wohnungsmarkt an. | Render the listed sentences in German from their original English form. | Despite that, according to Bratman, the situation in terms of the housing market is also hotting up. |
В марте 2013 года Стивен Спилберг объявил о своем намерении создать совместно с семьёй Кубрика телевизионный мини-сериал на основе сценария Кубрика [1]. В мае 2016 года компания HBO объявила о создании мини-сериала по сценарию Кубрика с режиссером Кэри Дзёдзи Фукунага [2]. | What is the significance of the mentioned sentences in Russian? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | In March 2013 Steven Spielberg announced his intention to create, in conjunction with Kubrick's family, a television miniseries based on Kubrick's screenplay. [7] In May 2016, HBO announced that they will produce a miniseries based on Kubrick's screenplay with Cary Joji Fukunaga as director. [8] |
Sumiyoshi Shrine is 500 metres from the hotel, and the Tenjin shopping and entertainment area is 2 km away. | Please share the English version of the given sentences using the given reference word translations. | Der Sumiyoshi-Schrein befindet sich 500 m vom Hotel entfernt, während Sie das Einkaufs- und Vergnügungsviertel Tenjin nach 2 km erreichen. |
这名30岁的丈夫出生于布法罗,是枪击案中的四名死者之一,但他的妻子没有受伤。 | It would be helpful if you could provide the Chinese translation of the ensuing sentences. | The 30-year-old husband, who was born in Buffalo, was one of the four killed in the shooting, but his wife was not hurt. |
Г-жа Томар (Индия) говорит, что, по мнению ее делегации, работа Специального докладчика по проблемам инвалидов Комиссии по социальному развитию имеет очень важное значение для Третьего комитета, который позднее будет рассматривать вопрос о всеобъемлющей международной конвенции о правах и достоинстве инвалидов.
С появлением звукового кино была проведена реформа и принят ряд законов в поддержку национального кинематографа, в частности ограничение (в отдельных случаях – запрет) на ввоз зарубежной кинопродукции, организация системы финансирования государством кинопроизводства, как в СССР. | Kindly furnish the Russian translation of the subsequent sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Ms. Tomar (India) said her delegation considered that the work of the Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development was very relevant for the Third Committee, which later would be addressing the issue of a comprehensive international convention on the rights and dignity of persons with disabilities.
With the advent of sound cinema, a reform was carried out and a number of laws were adopted in support of national cinema, in particular, the restriction (in some cases, a ban) on the import of foreign film production, the organization of a system of financing by the state of film production, as in the USSR. |
Национальный Парк Виньялес (Parque Nacional de Viñales), также известный как “Долина Виньялес ” (Valle de Viñales), несомненно, является одним из самых восхитительных природных ландшафтов на всей Кубе.
Финистерре (Finisterre): « Конец земли », как его окрестили римляне, многие годы считался самой западной точкой Европы (на самом деле это мыс Рока в Португалии). | I'd appreciate it if you could present the Russian translation for these sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | The Parque Nacional de Viñales (Viñales National Park, also known as Viñales Valley, is without a shadow of a doubt one of the most spectacular natural landscapes in Cuba.
Finisterre: ‘ Land ’ s End ’, as the Romans baptised it, was believed for many years to be the most western point of Europe (it is actually Cape Roca in Portugal). |
Breast pump advert comparing mothers to cows divides opinion online | Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences. | Milchpumpenwerbung, bei der Mütter mit Kühen verglichen werden, führte zu kontroversen Online-Diskussionen |
We want open and vibrant societies, where individuals have equal rights and can live free from discrimination, prejudice and sexism, and with full respect of their privacy and safety. | sexismus means sexism
Adapt the mentioned sentences from German to the English language using the given reference word translations. | Wir wünschen uns offene und lebendige Gesellschaften, in denen die Einzelnen gleiche Rechte haben und frei von Diskriminierung, Vorurteilen und Sexismus leben können und in denen ihre Privatsphäre sowie ihre Sicherheit umfassend respektiert werden. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.