output stringlengths 1 1.43k | instruction stringlengths 46 301 | input stringlengths 1 1.43k |
|---|---|---|
“There is a growing body of evidence that the use of benzodiazepines is a risk factor for poor [brain function] in older adults, ” says Cara Tannenbaum, MD, of the University of Montreal in Canada. | Please share the English version of the given sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | « Существует растущая база данных, что применение бензодиазепинов – это фактор риска для слабого функционирования головного мозга у пожилых лиц », – говорит Кара Танненбаум, доктор медицины из Монреальского Университета в Канаде. |
Der chaldäische Patriarch erinnert in diesem Zusammenhang an die historische Bedeutung Mossuls: die zweitgrößte Stadt des Irak befindet sich in der antiken Region Ninive, die als assyrische Hauptstadt auch in der Bibel erwähnt ist.
Da nach übereinstimmenden Abschätzungen bereits heute der größte Teil der Volkswirtschaft direkt oder indirekt von Klima und Wetter abhängt, ist neben verbessertem Klimaschutz eine verbesserte Anpassung an Klima und Wetter von hoher Relevanz für die Konkurrenzfähigkeit von Unternehmen und damit, zumindest in vielen Teilbereichen, für den Erhalt von Arbeitsplätzen. | How should the following sentences be comprehended in German? The given word translations should be used. | The Chaldean Patriarch makes reference to the importance of Mosul also from a historical point of view: Iraq ’ s second largest city is situated in the area of ancient Nineveh, the Assyrian capital, also mentioned in the Bible.
According to unanimous assessments, the major part of the economy already depends directly or indirectly on the climate and weather. This means that in addition to improved climate protection, improved adaptation to climatic and weather conditions is highly relevant for the competitiveness of companies and thus, in many sub-sectors at least, for the preservation of jobs. |
Ecuador requires that Cuban citizens receive an invitation letter prior to entering Ecuador through international airports or frontier admission points. | Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? | Ecuador verlangt, dass kubanische Staatsbürger ein Einladungsschreiben erhalten, bevor sie über internationale Flughäfen oder Grenzübergangsstellen nach Ecuador einreisen. |
3. В случае, если нужно дотянуться к предмету, который находится на некоторой высоте, всегда используйте стремянку. Никогда не используйте для этой цели стулья или столы, а тем более случайные поверхности и предметы.
Некоторые делегации высказались против этого предложения и отметили, что такая задача будет бессмысленной или бесполезной, поскольку по этому вопросу не удастся достичь согласия. | Convert the subsequent sentences from English into Russian, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | 3. In case you need to reach an object that is at a certain height, always use a stepladder. Never use chairs or tables for this purpose, and especially random surfaces and objects.
Opposition to that suggestion was voiced by some delegations, which considered that such an endeavour would be either unnecessary or superfluous, for no agreement could be reached on the matter. |
“我们了解了一系列可能会引发池水变色的原因以及水质的含碱度。” | Kindly furnish the Chinese translation of the subsequent sentences. | "We learned about a series of causes that could cause discoloration of water and result in the alkalinity of water quality." |
I want to add one more important point: Slovenia is culturally close to students from Slavic countries, so they feel very comfortable here, ” emphasizes the Head of the Velenje Higher Vocational College, Uroš Sonjak. | In English, what do the given sentences convey? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Хочу добавить ещё один важный момент: Словения культурно близка студентам из славянских стран, поэтому им здесь очень комфортно », – подчёркивает директор Колледжа профессионального образования Веленье Урош Соньяк. |
Schließlich wurden die Holzräder durch Eisenräder ersetzt. 1767 wurden die ersten vollständig eisernen Schienen eingeführt. | Translate the following sentences from English to German. | Eventually, wooden wheels were replaced by iron wheels. In 1767, the first full-iron rails were introduced. |
Среди крупнейших европейских фестивалей электронной музыки на открытом воздухе и один из самых известных в Германии. Расположенный на бывшей ракетной базе НАТО рядом с Кастеллаун, фестиваль Nature One - это практически гигантский индустриальный танцпол.
Дженнифер Лопес продемонстрировала всему миру, как девчонка из простой пуэрториканской семьи благодаря упорству, трудолюбию и несгибаемой вере в себя может стать самой желанной женщиной планеты. | Render the listed sentences in Russian from their original English form, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Among the largest European open air electronic music festivals, and one of the most famous in Germany. Situated in a former NATO missile base right next to Kastellaun, Nature One Festival is practically a giant industrial dance floor.
Jennifer Lopez has shown the world how a girl from a simple Puerto Rican family, through perseverance, hard work and unbending faith in herself, can become the most desirable woman on the planet. |
Bei Donis diagnostizierten die Ärzte einen Muskelbündelriss im Oberschenkel. | Transpose the next sentences from the English format to the German format. | Donis was diagnosed with a torn muscle bundle in the thigh. |
So nutzte beispielsweise einer der Branchenführer, die Firma Liebherr, die Messelaufzeit zur Eröffnung eines Reparatur- und Lagerkomplexes mit Lager und Fachwerkstatt bei Belowo. | Switch the specified sentences from their English form to German form using the given reference word translations. | One of the industry leaders, the Liebherr company, for example, used the duration of the trade fair to open a repair and warehousing complex with workshop near Belovo. |
统计显示,此次事权下放涉及上海自贸区内常驻代表机构共计1592户,其中99户已按新规办理。 | How would you express the meaning of the following sentences in Chinese? | According to statistics, a total of 1,592 resident representative offices in the Shanghai Free Trade Zone were involved in this delegation of authority, among which 99 have been handled in line with the new rules. |
To be able to finish this report about the fire investigation section of this event it is necessary to wait for the evaluation of the results of the other groups, which will be done within a debriefing of these groups which will be performed on 13th of May 2009. | Switch the specified sentences from their German form to English form, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Um diesen Bericht über den Teil Brandursachenermittlung fertigstellen zu können, muss nun die Auswertung der Ergebnisse der anderen Gruppen, die in einem Debriefing am 13. Mai 2009 erfolgen wird, abgewartet werden. |
Sie sind für das Einbeulen anfällig, weil Aluminium nicht stark ist und sie Energie-ineffizient sind, da Aluminium ein in hohem Grade leitfähiges Material ist.
Einen Einblick in die Funktionsweise dieser Killerapplikation des Internets und deren Auswirkungen auf unsere Gesellschaft gibt der Onlinekurs "Web-Technologien" geleitet von Prof. Dr. Christoph Meinel.
Rifkind hatte im August 2014 zusammen mit dem früheren russischen Außenminister Igor Iwanow in der New York Times einen Gastkommentar über das „Risiko eines neuen kalten Krieges“ veröffentlicht. | I'd appreciate it if you could present the German translation for these sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | They are prone to denting because aluminum is not strong and they are energy-inefficient since aluminum is a highly conductive material.
In the online course, Web Technologies, instructed by Prof. Dr. Christoph Meinel, you will learn how these killer applications of the Internet work and their main impact on society.
In Aug. 2014, Rifkind had co-authored with former Russian Foreign Minister Igor Ivanov an op-ed in the New York Times on the "risk of a New Cold War." |
We are really happy to be able to offer this costless transfer feature, and believe it will further accelerate adoption of our platform. ”
(c) This promotion is governed by the laws of the United States and Canada (excluding Quebec) and all federal, state, provincial and local laws and regulations apply. | I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Es ist uns eine echte Freude, diese kostenlose Überweisungsfunktion anbieten zu können. Wir sind der Ansicht, dass dies die Akzeptanz unserer Plattform noch weiter forcieren wird. “
(c) Diese Promotion unterliegt den Gesetzen der Vereinigten Staaten und Kanadas (mit Ausnahme von Quebec); alle nationalen, staatlichen, provinziellen und örtlichen Gesetze und Vorschriften finden Anwendung. |
When a plague ravaged almost all the coffee plants on the island in the middle of the 19th century, the Scottish coffee farmer Charles Taylor decided to grow tea on the coffee plantations. | In English, what do the given sentences convey? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Als Mitte des 19. Jahrhunderts eine Plage beinahe alle Kaffeepflanzen der Insel verwüstete, entschloss sich der schottische Kaffeebauer Charles Taylor dazu, Tee auf den Kaffeeplantagen anzubauen. |
Because spironolactone can cause birth defects, effective contraception is required when using the drug, and it ’ s not recommended if you ’ re pregnant or planning to become pregnant.
It is located in a vast valley at an altitude of 1,560 metres above sea level and is territorially divided into two parts – the western Davos Platz and the eastern Davos Dorf. | спиронолактон means spironolactone
When translated to English, what message do these sentences carry? The given word translations should be used. | Поскольку спиронолактон может вызвать врожденные дефекты, при применении препарата необходима эффективная контрацепция, прием этого препарата не рекомендуется, если вы беременны или планируете забеременеть
Он находится в обширной долине на высоте 1560 м над уровнем моря и территориально делится на две части — западный Давос-Платц (Davos Platz) и восточный Давос-Дорф (Davos Dorf). |
These aren't very nimble so the trail has to take a long swerve around the Transantarctic Mountains to come onto the plateau. | Switch the specified sentences from their Russian form to English form. | Они не очень быстрые, поэтому в маршруте должно быть сделано большое отклонение вокруг Трансантарктических гор, чтобы достичь плато. |
113. stellt fest, dass es deutliche Hinweise auf eine Diskriminierung älterer Menschen im Gesundheitswesen gibt; macht darauf aufmerksam, dass die Wahrscheinlichkeit, dass ältere Menschen alle notwendigen Behandlungen erhalten, allein aufgrund von altersbedingter Diskriminierung geringer ist als bei jüngeren Patienten; vertritt die Auffassung, dass eine solch unterschiedliche medizinische Behandlung und Betreuung erhebliche Auswirkungen auf den Gesundheitszustand älterer Menschen haben können; | When translated to German, what message do these sentences carry? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | 115. Notes that there is considerable evidence of discrimination against older people in health care; points out that older patients are less likely than younger patients to receive all of the necessary treatments they require due to discrimination on the basis of their age alone; considers that such differential medical treatment and care can have significant effects on the health outcomes of older people; |
The ARAF was subjected to an indefinite ban from the IAAF in 2015. | Turn the following sentences from their Russian version to the English version. | ВФЛА подверглась бессрочной дисквалификации со стороны IAAF в 2015 году. |
Erfolgreiche Teilnahme an der ersten Weltkonferenz zum Thema Bruch- und Schädigungsmechanik (Fracture 2014) an der Mahatma Gandhi Universität in Kottayam, Kerala, Indien
Das verbleibende Projekt ist das von Paul Needham und Blaise Agüera y Arcas, zweier Princeton-Forscher deren Arbeit auf der Digitalisierung und Computeranalyse mehrerer Drucke basiert, von denen einer die Kalixtische Bulle ist. | Turn the following sentences from their English version to the German version, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Successful participation in the First World Conference on Fracture and Damage Mechanics (Fracture 2014) event at the Mahatma Gandhi University in Kottayam, Kerala, India
The remaining project is that of Paul Needham and Blaise Agüera y Arcas, two Princeton researchers whose work is based on the digitisation and computational analysis of several prints, one of them the Calixtus Bulla. |
Auch wenn einige Mitgliedstaaten über eine ähnliche Fachkompetenz verfügen wie die Kommission, so bietet die EU doch einen relativen Vorteil durch ihre Fähigkeit, eine kritische Masse an Finanzmitteln mit echter globaler Wirkung zu mobilisieren (in der Folge des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung wird die EU 1 Mrd. EUR für die Initiative Wasser zum Leben bereitstellen).
Die Stabilität der eigenen Persönlichkeit, d.h. die physische und psychische Belastbarkeit (die sogenannte Resilienz), ist die Voraussetzung für eine wirksame Leitung von Mitarbeitern. | What is the significance of the mentioned sentences in German using the given reference word translations? | Even if some Member States have a comparable expertise to the Commission, the EU offers a comparative advantage through its ability to mobilise a critical mass of funding with a real global impact (following the World Summit for Sustainable Development, the EU will commit EUR1 billion with the Water for Life Initiative).
The stability of the own personality, i.e. the physical and psychological resilience, is the prerequisite for an effective control of the employees. |
Mr Fitzpatrick said that the three sons had all lived at the property at different times but said they were all in their 20s. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in English? | Fitzpatrick 先生表示,他们的三个儿子在不同时期都在这个房子里住过,但是也说了,他们都才20多岁。 |
The treaty was concluded between Joachim I Nestor, Elector of Brandenburg, and the Pomeranian dukes Barnim IX and Georg I in Grimnitz near Eberswalde and was confirmed by Charles V, Holy Roman Emperor, in 1530 at the Imperial Diet in Augsburg. | Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Договор был заключен между Иоахимом Нестором, курфюрстом Бранденбургским, и померанскими герцогами Барнимом IX и Георгом I в Гримнице близ Эберсвальде и был подтвержден Карлом V, Императором Священной Римской империи, в 1530 году на Императорском рейхстаге в Аугсбурге. |
To be sure, business registration of personal websites is still at the legislative drafting phase. Hence, disputes will unlikely be completely eliminated. | Please make available the English translation for the listed sentences. | 当然,目前个人网店工商登记还处于立法草案阶段,争议也不可能完全消除。 |
Concerning Beethoven ’ s shortsightedness: the refraction of two of his eyeglasses, of a monocle and of a loupe was measured to be between - 1.75 and - 4.0 diopters.
Here, these hardy Irish missionaries set up a new missions base and began preaching the Gospel anew to the peoples of Switzerland. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Zur Kurzsichtigkeit Beethovens: die Messung der Brechkraft zweier seiner Brillen, eines Monokels und einer Leselupe ergab Werte von - 1.75 bis - 4.0 Dioptrien.
Hier bauten diese mutigen irischen Missionare eine neue Missionsbasis auf und fingen erneut an, das Evangelium den Völkern der Schweiz zu verkündigen. |
The method was used by Major John Riz, British military specialist, on 80,000 "guinea pigs" from the British Army and prisoners of war, who were subjected to many types of psychological testing. | Transpose the next sentences from the Russian format to the English format, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Этот метод был использован майором Джоном Ризом, британским военным специалистом, на 80 000 « подопытных кроликах » из британской армии и на пленных солдатах, которых подвергали многим видам психотестирования. |
俄伊两国均支持叙利亚巴沙尔政府。 | Please make available the Chinese translation for the listed sentences. | Both Rusia and Iran support Syria's government of President Bashar al-Assad. |
В экспозицию, размещенную в двух залах нового здания музея, вошли уникальные находки из скифских курганов в Пий-Хемском районе Тувы – результаты археологических раскопок в 1971-1974 и 2001-2002 годах. | Please share the Russian version of the given sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | The exhibition, located in two halls of the new museum building, consisted of the unique finds from the Scythian kurgans of Pii-Khem district of Tuva – the results of archeologic excavations of years 1971-1974 and 2001-2002. |
В 19 и 20 веках была разработана совершенно новая форма скорописного греческого языка, более похожая на современные западноевропейские скорописи.
Самая большая река страны, Иордан, течет с севера на юг через Галилейское море (озеро Кинерет), крупнейший резервуар пресной воды в Израиле, и впадает в Мертвое море. | In Russian, what do the given sentences convey? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | In the 19th and 20th centuries, an entirely new form of cursive Greek, more similar to contemporary Western European cursive scripts, was developed.
The largest river of the country, the Jordan flows from north to south across the Sea of Galilee (Lake Kinneret), the largest reservoir of fresh water in Israel, and empties into the Dead Sea. |
„Dr. Ford, ich weiß nicht, was passiert ist. Ich weiß aber, dass Brett den Vorwurf vehement bestritten hat“, fügte Graham mit einem Hinweis auf Christine Blasey Ford hinzu. | How would you express the meaning of the following sentences in German? | "Dr. Ford, I don't know what happened, but I know this: Brett denied it vigorously," Graham added, referring to Christine Blasey Ford. |
In our operations, we adhere to a number of core principles: We value transparency in our communication with our customers; we do not promote consumer lending; we strive to minimise our ecological footprint; and we provide services which are based both on an understanding of each client ’ s situation and on a sound financial analysis. | Transpose the next sentences from the Russian format to the English format, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | В нашей деятельности мы придерживаемся следующих основных принципов: мы ценим прозрачность в нашем общении с клиентами, мы не продвигаем потребительское кредитование, мы стараемся минимизировать наш экологический след и предоставляем услуги, основанные как на понимании ситуации каждого клиента, так и на глубоком финансовом анализе. |
目前,长沙的自动驾驶测试开放道路,途经长沙市人工智能科技城、梅溪湖、洋湖、大王山、高新区等地段,全长达到135公里,示范区面积达到70平方公里,是目前中国道路里程最长,面积最大,覆盖场景最复杂、车路协同基础设施最先进的智能驾驶示范区。 | Can you deliver the Chinese translation for the mentioned sentences? | At present, roads open for self-driving test in Changsha can be found in places such as the Artificial Intelligence Science and Technology Town, Meixi Lake, Yanghu Lake, Dawang Mountain and the High-tech Zone, with a total length of 135 kilometers and a demonstration area of 70 square kilometers, making this currently the intelligent driving demonstration zone with the longest mileage, the largest area, the most complex scenarios, and the most advanced vehicle-road coordination infrastructure in China. |
In 2004, the Olympus Corporation joined the UN Global Compact, a voluntary initiative to create a global framework for corporate sustainability with universal principles on human rights, labour (especially labour rights and protection), the environment and anti-corruption. | It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences using the given reference word translations. | Im Jahr 2004 trat die Olympus Corporation dem UN Global Compact bei, einer Freiwilligeninitiative zur Schaffung eines globalen Rahmens für die Nachhaltigkeit von Unternehmen mit universellen Prinzipien in den Bereichen Menschenrechte, Arbeit (insbesondere Arbeitsrechte und Arbeitsschutz), Umwelt und Korruptionsbekämpfung. |
The majority of rapes committed by men in uniform (2,145 of the 3,209) occurred in North and South Kivu and in Ituri. 66 per cent of the victims were minors, a 10 per cent increase compared with 2007. | Please share the English version of the given sentences, and must use the given word translations. | Большинство случаев изнасилований, совершенных людьми в военной форме (2145 из числа 3209 случаев) произошло в Северном и Южном Киву и в Итури. Шестьдесят шесть процентов пострадавших составляли несовершеннолетние -- на 10 процентов больше, чем в 2007 году. |
Kürzlich veröffentlichte die Foundation for Responsible Robotics (Stiftung für verantwortungsvolle Robotik) (FRR) einen Bericht über die Entwicklung von Sex-Robotern in den nächsten fünf bis zehn Jahren. | How would you express the meaning of the following sentences in German? | Recently, the Foundation for Responsible Robotics (FRR) released a report looking at the development of sex robots over the next five to 10 years. |
In the dining room, visitors can appreciate an equestrian portrait of Duke Eberhard Ludwig von Württemberg. The painting was painted in 1710, when the duke had achieved the rank of imperial field marshal.
When solid, liquid, and gaseous waste is burnt for the purpose of energy recuperation, environment-polluting emissions are released which need to be purified before they are discharged into the atmosphere. | In the context of English, what do the upcoming sentences signify? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | Schauen Sie sich im Tafelzimmer das Reiterbildnis von Herzog Eberhard Ludwig von Württemberg an – das Gemälde entstand um 1710, als der Herzog in den Rang eines Reichsgeneralfeldmarschalls aufgestiegen war.
Bei der Verbrennung von festen, flüssigen und gasförmigen Abfallstoffen zur Energierückgewinnung entstehen umweltschädliche Emissionen, die vor Ableitung in die Umwelt gereinigt werden müssen. |
From the first stroke to the last, 220 punishing heaves into history, Helen Glover and Heather Stanning found added meaning in their golden moment at the Estacio da Lagoa. | Change the given sentences from Chinese to English format. | 从第一次划桨开始到现在,海伦·格拉芙和希瑟·斯坦宁已接受了220次惩罚性拉举训练,而她们在 Estacio da Lagoa夺得的这块金牌具有更非凡的的意义。 |
Исследователи Университета Гранады (Испания) обнаружили что « недостаток эндорфина передается по наследству, таким образом, есть генетическая предрасположенность к алкогольной зависимости ». | Adapt the mentioned sentences from English to the Russian language, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | Researchers from the University of Granada, Spain, have revealed in a study that “the lack of endorphin is hereditary, and thus there is a genetic predisposition to become addicted to alcohol ”. |
Более того, удерживание Вашей ноги на педали тормоза постоянно во время езды приведет к перегреву тормозов и потере эффективности их работы, что может привести к более серьезным последствиям;
1 ноября во дворце « Гюлистан » начала работу международная конференция « Молодежь за альянс цивилизаций » .Первая леди Азербайджана, Президент Фонда Гейдара Алиева Мехрибан Алиева выступила на конференции с речью... | Turn the following sentences from their English version to the Russian version, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Moreover, keeping of your foot on a pedal of a brake constantly during driving will lead to an overheat of brakes and loss of efficiency of their work that can lead to more serious consequences;
The International Conference “The Youth for Alliance of Civilizations ” started on November 1 at Gulustan Palace.First Lady of Azerbaijan, President of the Heydar Aliyev Foundation Mehriban Aliyeva addressed the Conference... |
Polygon is entitled to forbid production of the object that Polygons developed, or to take back the purchased object, insofar as the ordering party behaves in breach of contract. | Render the listed sentences in English from their original German form using the given reference word translations. | Bei vertragswidrigem Verhalten des Bestellers ist Polygon berechtigt, die Produktion des von Polygon entwickelten Gegenstandes zu untersagen bzw. die Kaufsache zurückzunehmen. |
Соответственно, если компьютер научится быстро и точно распознавать опухоль головного мозга на ранних стадиях развития по МРТ снимкам, то удастся значительно уменьшить число врачебных ошибок, повысить вероятность выявления данной болезни на ранних стадиях развития у большего числа пациентов и тем самым спасти множество жизней. | Render the listed sentences in Russian from their original English form, and must use the given word translations. | Accordingly, if a computer learns to quickly and accurately recognize a brain tumor in the early stages of development by MRI images, it will be possible to significantly reduce the number of medical errors, increase the likelihood of detecting this disease in the early stages of development in more patients and thereby save many lives. |
Israeli foreign ministry spokesman Emmanuel Nahshon called the report “shocking and a source of worry, ” although he added that he had“ full confidence ” that authorities in the U.S. would be able to catch and punish those responsible.
The Bromberg family fled to Paris from Germany in late 1938 and was forced the following year to sell the 16th-century “Triptych of the Crucifixion ” depicting Christ on the cross, along with several other paintings, so they could get to the United States via Switzerland. | Render the listed sentences in English from their original Russian form, and must use the given word translations. | Пресс-секретарь министерства иностранных дел Израиля Эммануэль Нахшон назвал доклад "шокирующим и источником беспокойства", хотя он добавил, что у него есть "полное доверие", что власти в США смогут поймать и наказать виновных.
Семья Бромберг бежала в Париж из Германии в конце 1938 года, а в следующем году была вынуждена продать « Триптих Распятия » 16-го века, изображающий Христа на кресте, а также несколько других картин, чтобы добраться до Соединенных Штатов через Швейцарию. |
The behaviour of the United States of America and the measures it takes pose a clear threat to the independence, sovereignty, unity and territorial integrity of Cuba; this directly threatens stability in the region and constitutes a blatant threat to international peace and security. | What is the significance of the mentioned sentences in English? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Действия Соединенных Штатов и принимаемые ими меры представляют собой явную угрозу независимости, суверенитету, единству и территориальной целостности Кубы; они напрямую угрожают стабильности региона и международному миру и безопасности. |
By the way, the Stockalper Palace in Brig or the Ice Pavilion in Saas Fee, which takes you inside the glacier of the same name, is also worth a visit. | Convert the subsequent sentences from German into English, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Ebenfalls einen Stopp wert: das Stockalperschloss in Brig oder der Eispavillon in Saas-Fee, der einen Blick ins Innere des gleichnamigen Gletschers erlaubt. |
Core investment: At least 80% of the fund is invested in shares issued by infrastructure companies, investment trusts and real estate investment trusts of any size, that are domiciled in any country, including emerging markets *.
In the Middle Ages, the manticore became the symbol of tyranny, oppression, and envy, and finally the embodiment of evil. | mantikor means manticore
Change the given sentences from German to English format, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Kernanlage: Mindestens 80% des Fonds sind in Aktien von Infrastrukturgesellschaften, Investmentgesellschaften und Immobilieninvestmentgesellschaften beliebiger Größe mit Sitz in beliebigen Ländern, einschließlich Schwellenmärkten *, investiert.
Im Mittelalter wurde der Mantikor zum Symbol der Tyrannei, der Unterdrückung und des Neids und schließlich zur Verkörperung des Bösen. |
Uninjured passengers were transported back to Krummhörn's Pewsum district by regular bus. | Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences. | Die unverletzten Reisenden wurden von einem Linienbus zurück zum Krummhörner Stadtteil Pewsum gebracht. |
Большая же часть Ленингорского (в Грузии он называется Ахалгорским) района (Ксанское ущелье с центром в Ахалгори или Ленингори), населенная по преимуществу грузинами, попала под контроль Тбилиси.
Чтобы заручиться народной поддержкой для осуществления мер строгой экономии, Макрон должен был бы воззвать к чувству французского национализма и, предприняв некоторые символические и практические шаги, убедить массы в том, что богатые тоже идут на жертвы ради блага Франции. | It would be helpful if you could provide the Russian translation of the ensuing sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | The most part of Leningori (in Georgia it is called Akhalgori) region (Ksansk Gorge with the center in Alkhagori or Leningori), inhabited mainly by Georgians, went under the control of Tbilisi.
To maintain support for austerity, Macron needed both to appeal to French nationalism and to adopt symbolic and practical policies to convince the masses that the rich were also being made to suffer for the good of France. |
For the majority of algebraists, this result was quite unexpected, since until that time, all similar problems had had positive solutions. | Modify the forthcoming sentences, converting them from German to English, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Für die Mehrheit der Algebraiker, war dieses Resultat ziemlich unerwartet, da bis zu diesem Zeitpunkt alle ähnliche Probleme positive Lösungen hatten. |
The mineral composition of milk depends on many factors, including the breed of the animal, stage of lactation, regularity of milking, environmental conditions, type of pasture, soil composition and soil contamination.
The use of session cookies (which are not stored permanently on the user's computer and disappear when the browser is closed) is strictly limited to the transmission of session identifiers (consisting of random numbers generated by the server) necessary to allow the safe and efficient exploration of the site. | Translate the following sentences from German to English. | Die mineralische Zusammensetzung der Milch hängt von vielen Faktoren ab, unter anderem von der Rasse des Tieres, dem Laktationsstadium, der Regelmäßigkeit des Melkens, den Umweltbedingungen, der Weideart, der Bodenzusammensetzung und der Bodenkontamination.
Die Verwendung sogenannter Session-Cookies (die nicht dauerhaft auf dem Computer des Nutzers gespeichert werden und beim Schließen des Browsers verschwinden) ist strikt auf die Übertragung von Session-Identifikatoren (bestehend aus vom Server generierten Zufallszahlen) beschränkt, die für eine sichere und effiziente Erkundung der Website erforderlich sind. |
However, if the raw salt was not counted, the pure industrial output value of Shouguang was only 119 million yuan, ranking third from the bottom. | Reinterpret the ensuing sentences from Chinese to English language. | 但如果把原盐拿掉,寿光的纯工业产值仅剩1.19亿元,排在倒数第三。 |
Britain's Prime Minister Theresa May arrives for the Conservative Party Conference in Birmingham, Britain, September 29, 2018. | Please make available the English translation for the listed sentences. | Британский премьер-министр Тереза Мэй прибудет на конференцию Консервативной партии в Бирмингем, Британия, 29 сентября 2018 года. |
Швейцария была признана лучшей страной в мире для жизни и работы, забрав пальму первенства у Сингапура, который был на вершине рейтинга в течение пяти лет подряд.
Один из подвидов, гигантская черепаха острова Пинта, считается вымершей после того, как последний представитель вида « Одинокий Джордж » умер в неволе в начале этого года. | Please make available the Russian translation for the listed sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Switzerland has been ranked the best place in the world to live and work, stealing the crown from Singapore which was at the top for five consecutive years.
One of the subspecies, the Pinta Island Giant Tortoise, is believed to have become extinct after the last known specimen, “Lonesome George, ” died in captivity earlier this year. |
Captain of the British Navy - brave Jack Aubrey and his friend - a ship doctor named Stephen Maturin receive a dispatch, where the order is to find and neutralize the French ship "Acheron".
Novarupta is near the Arctic Circle and its impact on climate appears to be quite different from that of "ordinary" tropical volcanoes, according to recent research by climatologists using a NASA computer model. | Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Капитан британского военного флота — отважный Джек Обри и его друг — корабельный врач по имени Стивен Мэтьюрин получают депешу, где находится приказ найти и обезвредить французский корабль « Ахерон ».
Вулкан Новарупта находится поблизости от Северного полярного круга, и его влияние на климат, похоже, существенно отличается от влияния "обычных" тропических вулканов, согласно последним исследованиям, проводимым климатологами с использованием компьютерной модели NASA. |
The key word is strategy: to succeed, policymakers must ensure that measures to open the economy, boost public investment, enhance macroeconomic stability, and increase reliance on markets and incentives for resource allocation are implemented in reasonably complete packages.
Occurs in compounds with arsenic, oxygen and sulfur as in cobaltine (CoAsS) and linnaeite (Co3S4). | linneit means linnaeite
What is the intended meaning of the ensuing sentences in English using the given reference word translations? | Das Schlüsselwort ist an dieser Stelle Strategie: Um Erfolg zu haben, muss die Politik sicherstellen, dass Maßnahmen zur Öffnung der Volkswirtschaft, zur Steigerung öffentlicher Investitionen, zur Stärkung der gesamtwirtschaftlichen Stabilität und zur stärkeren Nutzung von Märkten und Anreizen bei der Ressourcenallokation als einigermaßen komplette Pakete umgesetzt werden.
Tritt in Verbindungen mit Arsen, Sauerstoff und Schwefel wie in Kobaltin (CoAsS) und Linneit (Co3S4) auf. |
在网络论坛上,志趣相投的人有时会用“查德”和“史黛西”作为轻蔑俚语,分别指代性生活更活跃的男性和女性。 | Kindly submit the Chinese interpretation for the next sentences. | Like-minded people in internet forums sometimes use "Chad" and "Stacy" as dismissive slang for men and women with more active sex lives. |
Если мало кто может отрицать реакционную природу традиционных национализмов крупных империалистических стран – куклуксклановского патриотизма, джингоизма, нацизма, великорусского шовинизма и т.п., то так называемый « национализм угнетенных » не менее вреден для рабочего класса. | Transform the upcoming sentences from English language to Russian language, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | While few would deny the reactionary nature of the traditional nationalism of the big imperialisms — Ku Klux Klan patriotism, Jingoism, Nazism, ‘ Great Russian ’ chauvinism, etc — the so — called ‘ nationalism of the oppressed ’ is no less pernicious for the working class. |
"2009 wurde ihr der Titel ""Nationale Schulaufseherin des Jahres"" verliehen." | What is the meaning of these sentences when translated to German? | In 2009 she was awarded the title of National Superintendent of the Year. |
Во второй день форума состоялась Международная конференция по экономической безопасности, в ходе которой ученые России, Беларуси, Казахстана, Кыргызстана и США обсудили вопросы экономической безопасности в современных условиях на мега-, макро- и микроуровне.
По словам портфельного менеджера Allianz Global Investors Лу Юй, более слабый по отношению к доллару США и другим валютам китайский юань помог китайским производителям в продвижении их товаров за рубежом. | mega- means мега-
Please offer the Russian rendition for the following statements, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | The second day of the forum was devoted to International Conference on Economic Security during which scientists from Russia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan and the United States discussed issues of economic security in modern conditions at the mega-, macro - and micro levels.
Lu Yu, a portfolio manager at Allianz Global Investors, said a weaker Chinese yuan versus the U.S. dollar and other currencies has helped Chinese manufacturers to sell their goods overseas. |
Достоинство как моральное понятие (« общечеловеческое достоинство », по И. Канту) характеризует индивида как личность: достоинство человека определяется не его происхождением, богатством, образованием или социальным положением, а присущей ему как индивидуальной личности и гражданину свободой. | Kindly submit the Russian interpretation for the next sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Dignity as a moral concept (“universal dignity ”, according to I. Kant) characterizes the individual as a person: the dignity of a person is determined not by his origin, wealth, education or social status, but by his inherent freedom as an individual person and citizen. |
Основными продуктами питания является сырая, вяленая и солёная рыба, а также пища растительного происхождения (печёные и варёные изделия из риса, бананов, саго, батата, маниока).
Образование в области прав человека – основной фундамент для реализации прав человека, так как каждому человеку необходимо знать свои права. | sago means саго
What is the meaning of these sentences when translated to Russian? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | The main food products are raw, dried and salted fish, as well as vegetable based foods (baked and cooked products from rice, bananas, sago, sweet potato and cassava).
Human rights education is the essential fundament of the implementation of human rights as every human being needs to know about her / his rights. |
2021 wird die Landtagswahl nicht wieder direkt am Ende der Sommerferien stattfinden, hat das Schweriner Parlament bereits Anfang des Jahres beschlossen. | In the context of German, what do the upcoming sentences signify? | In 2021 the state parliament elections will not take place at the end of the summer holidays, the Schwerin parliament decided at the start of the year. |
Podiatry is a science engaged in a study of foot, its anatomy, physiology and pathophysiology as well as in the correct cure and treatment of healthy as well as ill feet.
It is one of the lightest metals in nature: it is almost three times lighter than iron, but it is durable, extremely plastic and does not corrode, as its surface is always covered with a very thin but very strong oxide film. | How would you express the meaning of the following sentences in English? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Подиатрия является наукой, занимающейся изучением стопы, ее анатомией, физиологией и патофизиологией, а также правильным лечением и уходом за здоровыми и больными ногами.
Это один из самых легких металлов в природе, он почти в три раза легче железа, но при этом прочен, чрезвычайно пластичен и не подвержен коррозии, так как его поверхность всегда покрыта тончайшей, но очень прочной оксидной пленкой. |
A 2006 study on mice published in Nature Medicine demonstrated that administration of a synthetic CB1-receptor antagonist, SR141716A, inhibited the wound-healing response to acute hepatic injury, and slowed progression of cirrhosis in three types of chronic injury — supporting the idea that CBD and similar antagonists can help to treat cirrhosis.
For a specimen in good condition you will have to pay quite a lot, so in many cases you will be off just as well with a high-quality third-party teleconverter which can be bought for much less – or simply with an inexpensive telephoto lens like the Hexanon AR 135 mm / F3.5, but this is of course not as versatile. | Please share the English version of the given sentences. | Eine Studie aus dem Jahr 2006 an Mäusen, die in Nature Medicine veröffentlicht wurde, bewies, dass die Verabreichung eines synthetischen CB1-Rezeptorantagonisten, SR141716A, die Wundheilung als Reaktion auf eine akute Leberverletzung hemmt und das Fortschreiten der Zirrhose bei drei Typen chronischer Schädigungen bremst —, was die Vermutung bestätigt, dass CBD und ähnliche Antagonisten die Behandlung der Zirrhose unterstützen können.
Für ein Exemplar in gutem Zustand muss man meist recht viel bezahlen, so dass man in vielen Fällen mit einem hochwertigen Telekonverter eines Fremdherstellers für deutlich weniger Geld fast genauso gut bedient ist – oder auch einfach mit einem wesentlich günstigeren Teleobjektiv wie dem Hexanon AR 135 mm / F3,5, das aber natürlich nicht so vielseitig ist. |
Поскольку в таком случае получается, что Озия начал царствовать приблизительно через 12 лет после смерти своего отца, должно быть, имеется в виду, что он « стал царем » в каком-то особом смысле.
Анимационные истории для всей семьи про медвежонка Винни рассказывают о крепкой дружбе, весёлых приключениях и взаимопомощи. | Transpose the next sentences from the English format to the Russian format, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | As this would place the beginning of Uzziah ’ s rule approximately 12 years after the death of his father, this must refer to his ‘ becoming king ’ in a special sense.
These animated stories for a whole family about a little bear Winnie tell about a strong friendship, fun adventures, and mutual help. |
He has over 30 years ’ experience in various manufacturing industries including five years as a strategic business consultant for small to medium size businesses, as well as four years as a Business Development Manager.
The city was once a strongly contested Spanish fortification against the Mapuche and, from the mid 19th century onwards, the cityscape was characterised by German immigrants, who founded Chile ’ s first brewery here. | Please share the English version of the given sentences. | Er verfügt über mehr als 30 Jahre Erfahrung in verschiedenen Fertigungsindustrien, darunter fünf Jahre als strategischer Unternehmensberater für kleine und mittlere Unternehmen sowie vier Jahre als Business Development Manager.
Die Stadt war einst eine stark umkämpfte spanische Festung im Kampf gegen die Mapuche. Ab Mitte des 19. Jahrhunderts bestimmten deutsche Einwanderer das Stadtbild und eröffneten hier Chiles erste Brauerei. |
Most of the asylum applicants of legal age in 2017 came from Syria, Iraq and Afghanistan and were aged between 18 and 29; half of them were single and 64 per cent were male.
This heritage in particular has the effect that the cultural creativity of the country blends Andalusian and Ottoman influences and that the educational system is characterised by a duality of Arab and French language, which also affects the production of the Tunisian literature. | Turn the following sentences from their German version to the English version. | Die meisten volljährigen Asylantragstellenden im Jahr 2017 kamen aus Syrien, Irak und Afghanistan und waren im Alter von 18 bis 29 Jahren; die Hälfte war ledig und 64 Prozent waren Männer.
Dieses Erbe bewirkt insbesondere, dass das Kulturschaffen des Landes andalusische und osmanische Einflüsse vermischt und das Bildungssystem geprägt ist von einer Dualität der arabischen und der französischen Sprache, was sich auf die Produktion der tunesischen Literatur auswirkt. |
Imagine a man who is sawing wood for five hours, but when you advise him to stop for a couple of minutes to sharpen the saw, he replies: “I do not have time to sharpen the saw! ”. | Kindly submit the English interpretation for the next sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Представьте себе человека, который пилит дерево уже пять часов, но когда вы советуете ему прерваться на пару минут, чтобы заточить пилу, он отвечает: « Нет у меня времени пилу точить! |
Because I travelled on a barge for about 2 years and worked my entire professional life in shipping, I knew very well how to build my boat on a technical level. | How should the following sentences be comprehended in English using the given reference word translations? | Da ich ungefähr 2 Jahre auf einem Lastkahn gefahren habe und mein ganzes Berufsleben in der Schifffahrt verbracht habe, wusste ich sehr gut, wie ich mein Boot auf technischem Niveau bauen konnte. |
The material question was quite simple: Silver steel (115 CR V3) can be processed with normal tools and easily hardened.
Electronic devices no longer work inside the cell, and the light cannot be turned on, though there is no physical reason why it does not work, forcing those entering to use non-electric based light sources. | How would you express the meaning of the following sentences in English? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Die Materialfrage war recht einfach: Silberstahl (115 CR V3) kann man mit normalem Werkzeug bearbeiten und einfach härten.
Elektronische Geräte arbeiten nicht mehr innerhalb der Zelle, und das Licht kann nicht eingeschaltet werden, obwohl es keinen physischen Grund gibt, warum es nicht arbeitet, was diejenigen, die hereingehen, zwingt, nichtelektrische Lichtquellen zu verwenden. |
“Our analysis of the state of competition showed that the total share of companies in the commodity market of ferromanganese after their merger will not exceed 35%, which meets the requirements of the law on protection of competition. | ферромарганец means ferromanganese
Can you reveal the English translation of the forthcoming sentences using the given reference word translations? | "Проведённый нами анализ состояния конкуренции показал, что суммарная доля компаний на товарном рынке ферромарганца после их объединения не будет превышать 35%, что соответствует требованиям закона о защите конкуренции. |
In Abhängigkeit von der Löslichkeit solcher komplexen Verbindungen und einigen ihrer anderen physikalisch-chemischen Eigenschaften werden Lipoproteine niedriger Dichte (LDL), Lipoproteine hoher Dichte (HDL) und Lipoproteine sehr niedriger Dichte (VLDL) unterschieden. | Reinterpret the ensuing sentences from English to German language, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | Depending on the solubility of such complex compounds and some of their other physico-chemical properties, low-density lipoproteins (LDL), high-density lipoproteins (HDL) and very low-density lipoproteins (VLDL) are distinguished. |
Restaurant KIDEV - is not only elegant Georgian and Ukrainian cuisine, but also a very comfortable place where people come to spend time with family, children, friends and business partners.
Women begin to play a decisive role in the tribal union of the Israelis, beginning with the period of the sister of Moses Mariam and up to Salome Alexandra, who headed the Hasmonean kingdom in the last years of its heyday. | Convert the subsequent sentences from Russian into English using the given reference word translations. | Ресторан KIDEV это не только изысканная грузинская и украинская кухня, но и очень комфортное место, куда люди приезжают провести время с семьей, детьми, друзьями, бизнес-партнерами.
Женщины начинают играть решающую роль в племенном объединении израильтян, начиная с периода сестры Моисея Мариам и до Саломеи Александры, возглавлявшей Хасмонейское царство в последние годы его расцвета [9]. |
„Dabei handelt es sich um eine der ersten kommerziellen Nutzungen von Investitionen in die Prävention von Finanzkriminalität, und die Geschäfte, die wir auf diese Weise gewinnen, sind von Natur aus risikoärmer und schneller zugänglich“, so Stuart Nivison, der globale Leiter des Kundennetzwerkbankgeschäfts von HSBC. | In German, what do the given sentences convey? | "It's one of the first commercial uses of investment in financial crime prevention, and the business we're getting in this way is inherently lower risk and quicker to win," said Stuart Nivison, HSBC's global head of client network banking. |
Als Gegenbeispiel war z.B. der Apple Newton sicherlich ein tolles Gerät, aber der Markt war noch nicht reif dafür. | Transpose the next sentences from the English format to the German format, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | As a counter example the Apple Newton certainly was a great product, but the market wasn ’ t ready for it. |
• В 2013 году Южная Африка стала первой страной, законодательно обязавшей ограничить использование соли в пищевой промышленности с целью снижения потребления натрия до менее чем 5 г на человека в день к 2020-му году.
Открытие позитрона в 1932 г. подтвердило теорию Дирака, и в 1933 г. он получил Нобелевскую премию по физике. | positron means позитрон
What do the following sentences mean in Russian? The given word translations should be used. | · In 2013, South Africa became the first country to legislate mandatory salt restrictions for the food industry, aiming to reduce sodium consumption to less than 5 g per person per day by 2020.
The discovery of the positron in 1932 confirmed Dirac ’ s theory and led to his being awarded the Nobel Prize for physics in 1933. |
Teamchef Marius Zay hat jedenfalls Respekt vor dem Gegner. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in German? | Team boss Marius Zay has respect for the opponent at any rate. |
The poses described in the "Kamasutra" were not so much inventive as acrobatic; this fact, obviously, was recognized by one of the authorities quoted in the Kama Sutra - the sage Suvarnavanabha, who sincerely recommended learning first to practice these poses in the water.
Prof. Dr. Mark Miravalle, professor of Theology and Mariology at the Franciscan University of Steubenville (USA) is a permanent deacon, a married man and a father of 8 children. | Reinterpret the ensuing sentences from German to English language using the given reference word translations. | Die im "Kamasutra" beschriebenen Posen waren nicht so erfinderisch wie akrobatisch; Diese Tatsache wurde offensichtlich von einer der im Kamasutra zitierten Autoritäten erkannt - dem Weisen Suvarnavanabha, der aufrichtig empfahl, zuerst diese Posen im Wasser zu üben.
Dr. Mark Miravalle, Professor für Theologie und Mariologie an der Universität der Franziskaner in Steubenville (USA) ist ständiger Diakon, verheiratet und Vater von acht Kindern. |
The size of the equivalent temperature was determined by automatic measuring of temperature and air pressure near ground at the location of the radar site. | Turn the following sentences from their German version to the English version using the given reference word translations. | Die Größe der Äquivalenttemperatur wurde durch automatische Messung von Temperatur und Luftdruck in Bodennähe am Standort des Radargerätes bestimmt. |
144 Da keine Bestimmung des geplanten Abkommens die Übermittlung der PNR-Daten an Kanada und ihre anschließende Verarbeitung von der Einwilligung der betroffenen Fluggäste abhängig macht, ist zu prüfen, ob das Abkommen eine sonstige gesetzlich geregelte legitime Grundlage im Sinne von Art. 8 Abs. 2 der Charta darstellt. | Transform the upcoming sentences from English language to German language, and must use the given word translations. | 144 Since no provision of the envisaged agreement makes the transfer to Canada of PNR data and the subsequent processing thereof conditional on the consent of the air passengers concerned, it is necessary to determine whether that agreement constitutes another legitimate basis laid down by law, within the meaning of Article 8 (2) of the Charter. |
Mit Entsetzen und Empörung reagieren Überlebende des Holocausts in Ungarn auf die Nachricht, dass sich der Holocaustleugner Horst Mahler in Ungarn aufhält und womöglich den ungarischen Ministerpräsidenten Victor Orbán um Asyl bitten will. | Please make available the German translation for the listed sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Survivors of the Holocaust in Hungary are reacting with horror and outrage at news that the Holocaust denier Horst Mahler is currently in Hungary and might ask the Hungarian Prime Minister Victor Orbán for asylum. |
You can swim in our indoor or outdoor pool with views over the port, splash around in the whirlpool or treat yourself to a pampering experience at our wellness centre with sensory shower and Finnish sauna.
Aurelio Vázquez, the Iberostar Group ’ s Chief Operating Officer said “We are extremely proud to be reopening this hotel following the integral renovation work. | Transpose the next sentences from the German format to the English format, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Sie können im Innenbecken oder Außenpool mit Blick auf den Hafen baden, im Whirlpool plätschern oder sich eine Entspannungspause in unserem Wellness-Center mit Erlebnisdusche und finnischer Sauna gönnen.
Aurelio Vázquez, Chief Operating Officer der Iberostar Group, erklärte: „Wir sind sehr stolz darauf, dieses Hotel nach der Komplettrenovierung wiedereröffnen zu können. |
Around a hundred exhibits from international public and private collections present a wide-ranging overview of the phenomenon of “Japonisme ” that spread throughout Europe from the late nineteenth century to the dawn of the avant-garde movements.
The corridor in the first floor of the Federal Foreign Office is a special place, not only because it has a red carpet and leads to the Foreign Minister ’ s office. | Kindly submit the English interpretation for the next sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | An die 100 Exponate aus internationalen öffentlichen und privaten Sammlungen geben einen breiten Überblick über das in ganz Europa verbreitete Phänomen des „Japonismus“ vom späten 19. Jahrhundert bis zum Beginn der Avantgarden.
Der Flur im ersten Stock des Auswärtigen Amtes ist ein besonderer Ort - nicht nur, weil er mit rotem Teppich ausgelegt ist und zu den Büros des Außenministers führt. |
На вопрос о том, сколько произведений Пьеро Мандзони находится в собственности фонда, ди Маринео ответила: « Семье принадлежит не очень много работ, и она намерена продавать их как можно меньше ».
« Все – представители бизнеса, правительства и гражданского общества – предлагают свежие решения и новые варианты сотрудничества для стимулирования инновационной деятельности на местном, национальном и даже международном уровне », - заявил г-н Бруно Ланвен, один из редакторов отчета и исполнительный директор Инициативы по повышению конкурентоспособности европейских стран в рамках INSEAD. | Translate the following sentences from English to Russian, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Asked how many of Piero Manzoni ’ s works are owned by the foundation, di Marineo replied: “The family does not own a lot of work, and it intends to sell them as little as possible. ”
“Business, government and civil society all offer new solutions and fresh ways of collaborating to spur innovation at local, national and even global levels, ” adds Bruno Lanvin, the report ’ s co-editor and Executive Director of INSEAD ’ s European Competitiveness Initiative. |
“现在,不适合让一个歇斯底里、心怀偏见的人到法院任职,还希望我们说一句'这不是很好吗’”,佩洛西这样说道。 | When translated to Chinese, what message do these sentences carry? | "It's not time for a hysterical, biased person to go to the court and expect us to say, 'isn't that wonderful,'" Pelosi said. |
Особенно важным становится МРТ при необходимости изучения развития головного мозга плода, диагностики мальформаций кортикального развития, связанных с нарушением организации и формирования извилин головного мозга, наличия участков гетеротопии и т. д.
В ближайшее десятилетие наименее развитым странам Азиатско-Тихоокеанского региона потребуется значительно более масштабная международная поддержка, с тем чтобы они могли решать свои проблемы развития более эффективно, особенно в таких областях, как продовольственная безопасность, уменьшение бедности, развитие людских ресурсов, увеличение своего производственного потенциала и борьба с последствиями изменения климата. | Reinterpret the ensuing sentences from English to Russian language, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | MRI becomes especially important if it is necessary to study the development of the foetal brain, to diagnose malformations of cortical development associated with impaired organization and formation of the convolutions of the brain, the presence of heterotopy sites, etc.
In the coming decade, the Asia-Pacific least developed countries will need significantly greater international support so that they can meet their development challenges more effectively, particularly as regards food security, poverty reduction, human resource development, increasing productive capacity and coping with the effects of climate change. |
In dieser bezaubernden mittelalterlichen Kleinstadt gibt es eine gewisse Regularität: Die Menschen gehen gern spazieren, es gibt wenig Verkehr, in 15 min ist alles zu Fuß erreichbar. | Can you reveal the German translation of the forthcoming sentences? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | In this picturesque medieval village, life has a regular rhythm. People walk on foot, there is little traffic, and all the amenities are within a fifteen-minute walk. |
Dann können wir den Betrag an direktionalem Licht, welcher auf den Vertex angewendet werden soll, berechnen, indem wir das Skalarprodukt der umgewandelten Normalen und des direktionalen Vektors (Richtung aus der das Licht kommt) bilden. | In terms of German, what do the next sentences imply? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | We can then compute the amount of directional lighting that needs to be applied to the vertex by calculating the dot product of the transformed normal and the directional vector (that is, the direction from which the light is coming). |
Очень здорово быть там вместе с партнером, когда дела идут хорошо, но когда вы там одни, то вы должны показать все, что вы умеет в гольфе. | In terms of Russian, what do the next sentences imply? | It's great to be out there with a partner when things are going good, but when you're out there individually, then you're tested to the full of your capacity as a golfer. |
Znojmo ’ s famous past is recalled in the town ’ s oldest monument, the Romanesque Rotunda of Our Lady and St. Catherine, dating from the mid-11th century and located in the grounds of Znojmo Castle.
Professor Sir Paul Nurse, Nobel Laureate and President of the Royal Society said. “it is very exciting to see this kind of technology being made accessible, not only to research institutions, but to the next generation of scientists. | Please make available the English translation for the listed sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | Славное прошлое города Зноймо припоминает старейший памятник города, романская ротонда Девы Марии и Святой Екатерины, которая была возведена в середине XI века на территории замка.
Профессор сэр Пол Нерс (Paul Nurse), Нобелевский лауреат и президент Королевского общества заявил: "Я очень рад, что такую технологию сделали доступной не только для научных организаций, но и для молодого поколения ученых. |
Ronaldos Anwälte bereiten wegen der Behauptungen eine Klage gegen das Magazin „Der Spiegel“ vor; laut Reuters sprachen Sie von „einer unzulässigen Berichterstattung über Verdächtigungen im Bereich der Privatsphäre“. | Reinterpret the ensuing sentences from English to German language. | Ronaldo's lawyers are preparing to sue Der Spiegel over the allegations, which they have called "an inadmissible reporting of suspicions in the area of privacy," according to Reuters. |
Например, на вилле Медичи мы работали с резидентами виллы, мы работали с историей виллы – Болтански составил список всех художников, которые жили здесь с XIX века. | Transform the upcoming sentences from English language to Russian language, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | For instance, in Villa Medici we worked with the residents of the Villa, we worked with the history of the Villa – Boltanski compiled a list of all of the artist residents who have lived at the Villa since the 18th century. |
“Our excavations have shown that this was in fact a thriving Jewish village located in the heart of much of Jesus ’ life and ministry, ” he said. | It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | « Наши раскопки показали, что это была действительно процветающая еврейская деревня, расположенная в сердце большей части жизни и служения Иисуса », - сказал он. |
The Government of the Union of Soviet Socialist Republics is prepared to compensate the Government of the German Reich for the territory mentioned in Point 1 of this Protocol by paying 7,500,000 gold dollars or 31,500,000 million reichsmarks to Germany.
Thereby Nakło is connected with the most important Polish cities, such as Szczecin and Warsaw (two arrivals and two departures a day), Piła Główna – Bygdoszcz Główna (over a dozen trains a day); | Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Правительство Союза ССР соглашается компенсировать Правительство Германии за территорию, указанную в пункте 1 настоящего Протокола, уплатой Германии суммы 7 500 000 золотых долларов, равной 31 миллиону 500 тысячам германских марок.
Благодаря этому Накло имеет соединение с важнейшими городами Польши, например, Щетином и Варшавой (два отъезда и два прибытия в течение суток), Пила Глувна – Быдгощ Глувна (более десяти поездов в течение суток); |
Jüdischer Autonomismus war eine nichtzionistische politische Bewegung, die Ende des 19. / Anfang des 20. Jahrhunderts in Osteuropa in Erscheinung trat.
Darüber hinaus konnten die Forscher feststellen, dass TNT für Muscheln giftig ist und bei Fischen das Erbgut schädigt, was zu Tumoren führen kann. Die empfindliche Plattfischart „Kliesche“ weist im Munitions-Versenkungsgebiet Kolberger Heide tatsächlich mehr Lebertumore auf als anderswo. Ein Zusammenhang zwischen lokaler TNT-Belastung und erhöhter Tumorrate liegt nahe. | How should the following sentences be comprehended in German? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | Jewish Autonomism was a non-Zionist political movement that emerged in Eastern Europe in the late 19th and early 20th century.
The researchers also confirmed that TNT is poisonous for mussels and causes genetic damage in fish, which can produce tumours. Specimens of the common dab, a sensitive flatfish species, caught in Kolberger Heide had more liver tumours than specimens from other waters, which indicates a causal relation between local TNT pollution and increased tumour rates. |
The expert who played the carillon in July called it something else: "A cultural treasure" and "an irreplaceable historical instrument." | Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences. | 在七月曾演奏钟琴的专业人士却将其称为:“文化瑰宝”和“无可取代的历史性乐器”。 |
Der Verein "Boisheim wehrt sich" hat Landrat Andreas Coenen (CDU) aufgefordert, seine Genehmigung für die Errichtung von geplanten Windkraftanlagen in der Boisheimer Nette zurückzunehmen. | Please make available the German translation for the listed sentences. | The association "Boisheim wehrt sich" has called on District Administrator Andreas Coenen (CDU) to retract his approval for the construction of planned wind turbines in Boisheimer Nette. |
Внук знаменитой английской суфражистки Эммелин Пэнкхерст и сын Сильвии Пэнкхерст, героически сражавшейся на стороне абиссинского сопротивления во время итальянской оккупации в 30-е годы, Ричард был и остается ведущим историком — специалистом по Эфиопии.
19. Относительно судьбы девяти буддийских монахов он заявляет, что об их исчезновении стало известно после того, как его делегация покинула Москву, однако он получил информацию из российской столицы о том, что в последний раз их видели 9 и 10 июля в Грозном, где они занимались политической деятельностью. | Modify the forthcoming sentences, converting them from English to Russian, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Grandson of the famous English suffragette Emmeline Pankhurst, and the son of Sylvia Pankhurst – who had fought heroically alongside the Abyssinian resistance during the Italian occupation in the 1930s – Richard was, and remains, the leading historian of Ethiopia.
19. Regarding the fate of the nine Buddhist monks, he said that news of their disappearance had emerged after his delegation had left Moscow, but he had obtained information from the Russian capital that they had last been seen on 9 and 10 July in Grozny, where they had been involved in political activities. |
Here you can find impressive works like the San Benito Altarpiece, and replicas of famous sculptures like Laocoon or the Discobolus. | What do the following sentences mean in English? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Hier finden Sie beeindruckende Werke wie den „Hochaltar des San Benito" oder Repliken des „Laokoon“ oder des „Diskobolos“. |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить описательную часть программы раздела 22 « Экономическое и социальное развитие в Западной Азии » предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов с изменениями, приведенными ниже, а также с учетом положений в предисловии и введении. | Please share the Russian version of the given sentences using the given reference word translations. | The Committee recommended that the General Assembly approve the programme narrative of section 22, Economic and social development in Western Asia, of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, subject to the modifications that appear below as well as the provisions in the foreword and introduction. |
Средние уровни 25-гидроксивитамина Д варьируются в зависимости от цвета кожи, потому что темная кожа ослабляет образование витамина Д. В более высоких широтах светлая кожа эволюционировала, собирая скудные лучи света ультрафиолета с целью выработки некоторого количества витамина Д. [10] В США средний уровень афроамериканцев составляет около 16 нг / мл, латиноамериканцев — около 21 нг / мл, а белых — около 26 нг / мл. | I'd appreciate it if you could present the Russian translation for these sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | The average levels of 25-hydroxyvitamin D vary with skin color because dark skin attenuates formation of vitamin D. At higher latitudes, light skin has evolved to collect meager UVB light rays in order to generate some vitamin D. [10] In the USA, the average level for African Americans is near 16 ng / mL, Hispanics near 21 ng / ml, and whites near 26 ng / mL. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.