output stringlengths 1 1.43k | instruction stringlengths 46 301 | input stringlengths 1 1.43k |
|---|---|---|
The town centre will provide a shopping, dining and entertainment precinct incorporating an Eat Street, fresh food marketplace and Coles supermarket, state-of-the-art Event Cinema, childcare centre, water play area, tavern and healthcare facilities. | Please make available the English translation for the listed sentences. | В центре городка будут магазины, еда и развлечения: рынок со свежими продуктами, гастрономический центр Eat Street, супермаркет Coles, новейший развлекательный киноцентр Event Cinemas, детский сад, мини-аквапарк, паб и лечебный центр. |
Он сказал: "Это исторический и символический момент в строительстве Квинсферри Кроссинг. | Change the given sentences from English to Russian format. | He said: "This is a historic and symbolic moment in the building of the Queensferry Crossing. |
« Факты и права в Колумбии — стратегия утверждения приоритета интересов детей, подростков и молодежи в политике муниципалитетов и департаментов »; докладчик: г-н Эдгардо Хосе Майя Вильясон, Генеральный прокурор Колумбии и глава публичного министерства Колумбии
22 года тому назад, мой сын Фрейзер пришёл ко мне и спросил, позволю ли я ему учиться на врача. | Transform the upcoming sentences from English language to Russian language, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | "Facts and rights (Hechos y derechos) in Colombia - a strategy to promote the centrality of children, adolescents and youth in municipal and departmental public policies" by Mr. Edgardo José Maya Villazón, Inspector General of Colombia and Chief of the Public Ministry of Colombia
22 years ago, my son Frasier came to me and asked if I would put him through medical school. |
Sundström explains that the forest industry is being hailed by many experts and politicians as an important factor in breaking away from fossil fuel dependency. | Reinterpret the ensuing sentences from Russian to English language, and must use the given word translations. | Сундстрём объясняет, что многие эксперты и политики называют лесную промышленность важным фактором в преодолении зависимости от ископаемого топлива. |
3.1 Заявитель утверждает, что ее принудительная высылка в Китай будет равнозначна нарушению статьи 3 Конвенции, поскольку она опасается, что китайские власти подвергнут ее пыткам из-за того, что она является давним последователем религии Тянь Тао.
Согласно данным библейских записей и археологии они являются потомками израильского колена Асира, и следовательно они имеют еврейское происхождение. | Transform the upcoming sentences from English language to Russian language, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | 3.1 The complainant claims that her forcible deportation to China would amount to a violation of article 3 of the Convention as she fears being tortured by the Chinese authorities because of her continued involvement with the Tien Tao religion.
Evidence in the biblical record and archaeology seems to place them as descendants from the Israelite tribe of Asher, and so they may have had Jewish origins. |
From the simple bandage to the most sophisticated life-supporting products, the medical devices sector plays a crucial role in the diagnosis, prevention, monitoring and treatment of diseases to improve the lives of people suffering from illness or disability.
This is required not only when it comes to health and air quality, because among the most dreaded accidents in mining are coal dust explosions – a destructive reaction of coal dust with oxygen. | Transform the upcoming sentences from German language to English language, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Vom einfachen Verband bis hin zu hochentwickelten lebensunterstützenden Produkten: Medizinprodukte spielen eine maßgebliche Rolle bei der Diagnose, Prävention, Überwachung und Behandlung von Krankheiten und erleichtern Personen, die an einer Krankheit oder Behinderung leiden, das Leben.
Nicht nur in puncto Gesundheit und Luftqualität ist dies erforderlich. Denn eines der gefürchtetsten Unglücke im Bergbau sind Kohlestaubexplosionen – eine zerstörerische Reaktion von Kohlenstaub mit Sauerstoff. |
В начале ноября Минск и Москва вступили в активные переговоры о механизме компенсации белорусской стороне выпадающих доходов бюджета из-за начала реализации в России так называемого налогового маневра в нефтяной сфере. | Reinterpret the ensuing sentences from English to Russian language, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | In early November, Minsk and Moscow began an active phase of negotiations on a mechanism to compensate the Belarussian side for the fall in budget revenues due to the start of the implementation of the so-called oil tax maneuver in the Russian Federation. |
Городской этап фестиваля прошел 7 сентября сразу в шести парках. | Turn the following sentences from their English version to the Russian version. | The town stage of the festival took place on 7 September in six parks at once. |
The Committee also met in Paris from 29 to 31 May, in Geneva from 1 to 9 June, in Rome from 12 to 14 June, in Turin on 15 June, in Brindisi on 16 June, in Pristina from 16 to 20 June and in Vienna from 21 to 23 June 2000. | Transform the upcoming sentences from Russian language to English language, and must use the given word translations. | Комитет заседал также с 29 по 31 мая в Париже, с 1 по 9 июня в Женеве, с 12 по 14 июня в Риме, 15 июня в Турине, 16 июня в Бриндизи, с 16 по 20 июня в Приштине и с 21 по 23 июня 2000 года в Вене. |
The survey showed that in 2019, the total level of a positive attitude towards the Soviet leader reached the maximum figure for all the years of research: every second survey participant (51%) declared his admiration for Stalin, respect or sympathy for him. | симпатия means sympathy
What is the significance of the mentioned sentences in English? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | Опрос показал, что в 2019 году суммарный уровень положительного отношения к советскому вождю достиг максимального показателя за все годы исследований: о своем восхищении Сталиным, уважении или симпатии к нему заявил каждый второй участник опроса (51%). |
Nik Color Efex Pro 3.0 has been significantly updated to provide photo enthusiasts and professional photographers alike with the most powerful yet easy to use set of photographic filters ever created. | Can you reveal the English translation of the forthcoming sentences? | Nik Color Efex Pro 3.0 wurde deutlich verbessert, um Amateur- und Profifotografen gleichermaßen das leistungsstärkste und gleichzeitig bedienungsfreundlichste Set fotografischer Filter zur Verfügung zu stellen. |
Обвинения будут рассмотрены Государственной прокуратурой. | What is the meaning of these sentences when translated to Russian? | The charges will be reviewed by the Public Prosecution Service. |
Так продолжалось в течение всего того времени, пока источником богатства было сельское хозяйство, но с рассветом Промышленной Революции человечество начало уделять такое же внимание средствам, как и целям.
Будучи первым комплексным онкологическим центром, построенным совместно американскими и африканскими онкологическими учреждениями в странах Африки к югу от Сахары, он располагает научно-исследовательскими лабораториями и лабораториями молекулярной диагностики, учебными комплексами и амбулаторными клиниками для детей и взрослых, которые могут принимать до 20 000 амбулаторных пациентов в год. | Switch the specified sentences from their English form to Russian form, and must use the given word translations. | This continued to be the case as long as the origin of wealth was agricultural, but with that dawning of the Industrial Revolution, humanity began to focus as much on means as ends.
As the first comprehensive cancer centre jointly built by U.S. and African cancer institutions in sub-Saharan Africa, the Centre houses research and molecular diagnostics laboratories, training facilities and outpatient clinics for children and adults that can accommodate up to 20,000 outpatient visits a year. |
Как я писал в статье про атомы, определить понятие размера элементарной частицы сложно, поскольку электрон, хотя его и называют частицей, не является какой-нибудь пылинкой или крупинкой соли или песка. | Please make available the Russian translation for the listed sentences, and must use the given word translations. | As I discussed in my article on atoms, defining what you mean by the size of an elementary particle is complicated by the fact that an electron, despite the name “particle ”, isn ’ t really like a dust-particle or a grain of sand or salt. |
Fruits do not exceed 22 cm in length, their average weight is 320 g. The shape of the fruit is cylindrical, the color of the peel is light green, the flesh of the zucchini is white or with a slight greenish tinge.
Due to sustained internal and external growth, Salzgitter AG has grown to become one of Europe ’ s leading steel and technology groups, with external sales of around eight billion euros in 2016, capacity of more than seven million metric tons of raw steel, and over 25,000 employees. | How can the subsequent sentences be interpreted in English? | Die Früchte sind nicht länger als 22 cm, ihr durchschnittliches Gewicht beträgt 320 g. Die Form der Früchte ist zylindrisch, die Farbe der Schale ist hellgrün, das Fruchtfleisch der Zucchini ist weiß oder leicht grünlich gefärbt.
Durch nachhaltiges internes und externes Wachstum hat sich die Salzgitter AG zu einem der führenden Stahl- und Technologiekonzerne Europas entwickelt – mit einem Außenumsatz im Jahr 2016 von rund acht Milliarden Euro, einer Kapazität von mehr als sieben Millionen Tonnen Rohstahl und über 25.000 Mitarbeitern. |
The project is being implemented with the support of the Ministry of Culture of Russia. | Render the listed sentences in English from their original Russian form. | Проект реализуется при поддержке Министерства культуры РФ. |
There is a much shorter route over the mountains to Niğde but that road is often under snow and closed in winter. | Switch the specified sentences from their Russian form to English form, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | До города Нигде есть более короткая дорога через горы, но она часто покрывается снегом и недоступна зимой. |
Beginnend vor Gebhards Hotel in der Goetheallee, die das Innere unseres Sonnensystems bildet, führt der Planetenweg mit seinen Stelen bis hinauf zum Hainberg und zur Sternwarte - sowie einem "außerirdischen" Standort in Diemarden (Gemeinde Gleichen) mit dem Planeten Sedna. | Modify the forthcoming sentences, converting them from English to German. | Starting at Gebhards Hotel in Goethealle, which forms the centre of our solar system, the planetary trail leads with its steles up to Hainberg and the observatory – as well as an "extra-terrestrial" location in Diemarden (Municipality of Gleichen) with the planet Sedna. |
Overall, the overlap between semantic knowledge technologies and issues in Knowledge Organization has been small, although concept structures, ontologies and Topic Maps in principle fit well together. It is expected that their joint consideration will provide insights into core issues in Knowledge Organization, like for example semantic interoperability or semantic retrieval. | In terms of English, what do the next sentences imply? | Insgesamt ist die Berührung zwischen semantischen Wissenstechnologien und wissensorganisatorischen Fragestellungen noch sehr gering, obwohl Begriffsstrukturen, Ontologien und Topic Maps grundsätzlich gut zusammenpassen und ihre gemeinsame Betrachtung Erkenntnisse für zentrale wissensorganisatorische Fragestellungen wie z.B. semantische Interoperabilität und semantisches Retrieval erwarten lässt. |
По договоренности с покойным отцом Колин - которого Пол описывает как "главную движущую силу и доминирующую личность" семьи Де Лютис - владеет примерно двумя третями активов компании, а Пол - примерно одной третью. | What is the meaning of these sentences when translated to Russian? | Under an agreement with their late father, Colin - described by Paul as "the major driving force and the dominant personality" in the De Lutis family - owns about two-thirds of the company assets and Paul about one-third. |
Окрестности Дудинце характеризуются множеством интересных природных памятников, заповедников, которые имеют образовательное, а также научно-исследовательское значение.
О местах, описанных в « Илиаде » знают все, но не все догадываются, что многие из них расположены в Турции. Прикоснуться к древней и волшебной истории можно в древних городах страны, а также в районе Каппадокии. | In terms of Russian, what do the next sentences imply using the given reference word translations? | The surroundings of Dudince are characterized by many interesting natural monuments, nature reserves, which has educational, as well as scientific and research value.
Everyone knows about the places described in the Iliad, but not everyone knows that many of them are located in Turkey. You can touch the ancient and magical history in the ancient cities of the country, as well as in the region of Cappadocia. |
The language school itself has 18 air-conditioned classrooms offering a comfortable environment in which to study Spanish, and facilities including student lounges, a computer room with wireless internet, a terrace and a central courtyard.
If the cause of snoring is the pathology of the respiratory system, such as the curvature of the nasal septum, congenital abnormalities of the bones of the nose, polyps and adenoids in the nose, medical treatment will not bring the desired results. | храп means snoring
Convert the subsequent sentences from Russian into English using the given reference word translations. | Сама языковая школа оборудована 18 кондиционируемыми аудиториями, в которых созданы комфортные условия для изучения испанского языка, и обладает инфраструктурой, в которую входят зоны отдыха для студентов, компьютерный класс с Wi-Fi, терраса и центральный внутренний дворик.
Если причиной храпа являются патологии дыхательной системы, такие как искривление носовой перегородки, врожденные нарушения строения костей носа, полипы и аденоиды в носу, медикаментозное лечение не принесет желаемых результатов. |
It is a cornerstone of theoretical linguistics: the principle of arbitrariness, according to which the form of a word doesn ’ t tell you anything about its meaning. | Could you supply the English translation for the upcoming sentences? | Er ist so etwas wie ein Eckpfeiler der theoretischen Linguistik: der Grundsatz der Arbitrarität, nach dem die Form eines Wortes nichts über dessen Bedeutung aussagt. |
Он отметил, что использование велосипеда уменьшает выбросы углеводорода в атмосферу, укрепляет здоровье людей, усиливает желание к познанию природы, уменьшает аварийность на дорогах, удлиняет жизнь, снижает преступность, так как отвлекает молодежь от негативных действий. | bicycle means велосипед
When translated to Russian, what message do these sentences carry? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | He noted that using a bicycle helps to reduce hydrocarbon emissions into the atmosphere, strengthen people's physical health, increase people ’ s desire to learn more about nature, reduce accidents on the roads, prolong life, reduce crime, as it draws young people away from the negative actions. |
42. Руководитель работ по поиску деловых решений Всемирного совета деловых кругов по устойчивому развитию г-н Филиппо Вельо указал на то, что предпринимательский сектор является одним из элементов решения задач, связанных с процессом развития. | In Russian, what do the given sentences convey? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | 42. Filippo Veglio, Business Solutions Leader of the World Business Council for Sustainable Development pointed out that the business sector is part of the solution to development challenges. |
《太阳报》上月透露,特里斯坦在发誓之后打算邀请科勒来一次浪漫的希腊之旅:“我会让我的家人回来的。” | What is the intended meaning of the ensuing sentences in Chinese? | The Sun revealed last month that Tristan planned to invite Khloe on a romantic trip to Greece after vowing: "I will get my family back." |
Und noch in einer anderen Hinsicht ist das Tierwohl extrem wichtig für die beiden Unternehmerinnen, die selber vier Hunde halten: Sie engagieren sich seit vielen Jahren für notleidende Tiere in Rumänien mit ihrem eigenen Tierschutzverein, in dem sie ehrenamtlich tätig sind.
Die Sensoren der Serie MDS-40-MK stehen für eine neue Generation kostengünstiger und flexibler magneto-induktiver Sensoren für Serien- oder Industrie-Anwendungen. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in German? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | The two businesswomen, who own four dogs themselves, are committed to animal welfare in yet another way: for many years, they have been helping distressed animals in Romania with their own animal protection organization, where they work as volunteers.
The sensors of the MDS-40-MK series are a new generation of cost-effective and flexible magneto-inductive sensors for high volume or industrial applications. |
« Если бы я был мальтийским налогоплательщиком, я хотел бы знать причину, по которой была заключена такая невыгодная сделка », — сказал Саймон Пирани, старший научный сотрудник Оксфордского института энергетических исследований. | In Russian, what do the given sentences convey? The given word translations should be used. | “If I was a Maltese taxpayer, I would want to know why such a poor deal was signed, ” said Simon Pirani, a senior visiting research fellow at the Oxford Institute for Energy Studies. |
At least 7 people were killed and 23 were hospitalised as a result of the attack. | In English, what do the given sentences convey? | В результате атаки не менее 7 человек погибли, 23 были госпитализированы. |
Новости об исключении Канады из списка стран, которые выиграют от щедрости саудовского кронпринца Мухаммеда бин Салмана, напомнили слова, которые произнес в прошлом месяце глава Банка Канады Стивен Полоц. | Convert the subsequent sentences from English into Russian, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | News of Canada ’ s apparent ejection from the list of countries that stand to benefit from Saudi Crown Prince Mohammed Bin Salman ’ s largesse reminded me of something that Stephen Poloz, the Bank of Canada governor, said last month. |
Поздравляя министра иностранных дел Армении в связи с его назначением, министр иностранных дел Вьетнама Фам Бинь Минь в своем послании выражает уверенность, что многогранное сотрудничество и традиционная дружба между двумя странами будет и далее укрепляться и развиваться.
В ночь с 17 на 18 октября 1969 года картина Караваджо « Рождество со святым Лаврентием и святым Франциском » (1600, 3х2 м) была похищена из оратории Сан-Лоренцо в Палермо. | Transpose the next sentences from the English format to the Russian format, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Congratulating the Minister of Foreign Affairs of Armenia on his appointment, Vietnam's Foreign Minister Phạm Bình Minh expresses confidence in his message that the multifaceted cooperation and traditional friendship between the two countries would be further strengthened and developed.
On the night of October 17 to October 18, 1969, Caravaggio ’ s painting “Christmas with Saint Lawrence and Saint Francis ” (1600, 3 × 2 m) was stolen from the oratorio San Lorenzo in Palermo. |
Und teilweise treten die beschriebenen Fehler nur dann auf, wenn der Browser-Cache auf 0 MB gesetzt und / oder abgeschaltet wurde - es sieht also so aus, als würde Netscape 4 den Browser-Cache als Zwischenspeicher bei der Dekomprimierung verwenden...
Mit dem Sommer ziehen auch die Schwalben, Seidenschwänze und die Gänse wieder in den hohen Norden um ihre Nester zu bauen. | Please make available the German translation for the listed sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | And some part of the errors described above may only be in effect if the browser's cache has been set to 0 MB and / or switched off - so it seems Netscape 4 is somehow using the browser cache as temporary storage for decompressing...
With the summer, also the swallows, waxwings and geese are returning to the north to build their nests. |
研讨会在他去世后不到两个月的时间召开;记者们纷纷讨论他们共同的创伤、噩梦、失眠和多疑症。 | Translate the following sentences from English to Chinese. | The workshop takes place less than two months after his death; the reporters discuss their shared trauma, their nightmares, insomnia, paranoia. |
4. Если грузоотправитель, как указано в пункте 3 настоящей статьи, расторгает договор, то он должен покрыть расходы, связанные с выгрузкой груза, и уплатить перевозчику демередж и половину оговоренного фрахта за весь груз.
Внешняя оценка качества функции внутреннего аудита ПАО « Совкомфлот » проведена в декабре 2018 года (результаты внешней оценки рассмотрены Советом директоров 26 февраля 2019 года). | demurrage means демередж
Turn the following sentences from their English version to the Russian version, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | 4. If the shipper terminates the contract in the case of paragraph 3 of this article, he shall bear the costs of discharging the goods and shall reimburse the carrier for the demurrage and half of the agreed freight for the full cargo.
An external assessment of the quality of the internal audit function in PAO Sovcomflot was conducted in December 2018 (the results of the external assessment were reviewed by the Board of Directors on 26 February 2019). |
More than 3 million Americans and 170 million people throughout the world suffer from chronic hepatitis C. If left untreated, this virus disease can develop into progressive loss of liver function with cirrhosis and an increased risk of hepatocellular carcinoma.
The sale of the bonds, which come due in 2021 and bear an annual interest rate of 1.375%, raised 250 million Swiss francs (approx. US $272 million). | karzinom means carcinoma
What is the intended meaning of the ensuing sentences in English? The given word translations should be used. | Mehr als 3 Millionen Amerikaner und weltweit 170 Millionen Menschen sind an einer chronischen Hepatitis C erkrankt. Unbehandelt kann diese Viruserkrankung übergehen in einen progressiven Verlust der Leberfunktion mit Zirrhose und einem erhöhten Risiko eines hepatocellulären Karzinoms.
Der Verkauf dieser Anleihen, die im Jahr 2021 fällig werden und einen Jahreszins von 1,375% aufweisen, brachte 250 Millionen Schweizer Franken (etwa 272 Millionen USD) ein. |
The California Democrat's words follow a release of the complaint Thursday, which was submitted by an unidentified intelligence official to Intelligence Community Inspector General Michael Atkinson. Atkinson turned it over to national intelligence director Joseph Maguire. | What is the meaning of these sentences when translated to English? | Die Worte der kalifornischen Demokratin folgen auf die Veröffentlichung der Beschwerde am Donnerstag, die von einem nicht identifizierten Geheimdienstmitarbeiter an den Generalinspekteur der Geheimdienstgemeinschaft, Michael Atkinson, gesendet wurde. Atkinson überreichte die Beschwerde dem Direktor des nationalen Geheimdienstes Joseph Maguire. |
This is an anionic emulsifier of plant origin obtained from the esterification of glycerol with stearic acid and glyceryl stearate in combination with potassium and / or sodium stearate.
(3) The use of federal archive material consisting of documents that are subject to the secrecy obligations set forth in Section 203 Paragraph 1, 2 or 4 of the German Criminal Code may be restricted or denied by the Federal Archives if this is necessary to protect the legitimate interests of data subjects. | Kindly submit the English interpretation for the next sentences using the given reference word translations. | Es ist ein anionischer Emulgator pflanzlichen Ursprung, der durch die Veresterung des Glycerins mit Stearinsäure, Glycerinstearat in Verbindung mit Kalium und / oder Natriumstearat gewonnen wird.
(3) Die Nutzung von Archivgut des Bundes, das aus Unterlagen besteht, die der Geheimhaltungspflicht nach § 203 Absatz 1, 2 oder 4 des Strafgesetzbuches unterlagen, kann vom Bundesarchiv eingeschränkt oder versagt werden, soweit dies zur Wahrung schutzwürdiger Interessen Betroffener erforderlich ist. |
Dadurch, dass die Gartenkresse viel Vitamin C, Eisen, Kalzium sowie Folsäure und Vitamin B enthält, eignet sie sich insbesondere im Winter als gute Nahrungsergänzung. | Can you deliver the German translation for the mentioned sentences using the given reference word translations? | Since garden cress contains a lot of vitamin C, iron, calcium, folic acid, and vitamin B, it is particularly good as a nutritional supplement in winter. |
Wenn es ums Essen oder ums Schreiben geht, achten die Deutschen offenbar besonders darauf, dass nichts quietscht und wackelt: Der Tisch ist das Möbelstück, das am wenigsten von herausstehenden Schrauben betroffen ist. | Please offer the German rendition for the following statements, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | When it comes to eating or writing, Germans are obviously particularly keen to ensure that nothing squeaks or wobbles, because the table is the piece of furniture least affected by protruding screws. |
Открытые границы между различными европейскими странами означают, что люди, едущие в Германии, часто бродят в соседние страны, такие как Нидерланды, Австрия или Франция, иногда даже не осознавая этого. | Render the listed sentences in Russian from their original English form, and must use the given word translations. | The open borders between different European countries mean that people driving in Germany often stray into neighboring countries like The Netherlands, Austria or France – sometimes without even realizing it. |
The Clos du Roy is a still relatively unknown vineyard, today 22 hectares are planted in the Fronsac AOC with 90% Merlot and 5% each Cabernet Sauvignon and Cabernet Franc. | Translate the following sentences from German to English, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Der Clos du Roy ist ein noch eher unbekanntes Weingut, inzwischen 22 Hektar groß in der Fronsac AOC, bepflanzt mit 90% Merlot und jeweils 5% Cabernet Sauvignon und Cabernet Franc. |
Карпатнефтехим — одно из крупнейших предприятий нефтехимического комплекса Украины. В настоящее время предприятие способно ежегодно производить 300 тыс. тонн поливинилхлорида, 200 тыс. тонн каустической соды, около 180 тыс. тонн хлора, а также 250 тыс. тонн этилена и 100 тыс. тонн полиэтилена. | ethylene means этилен.chlorine means хлор.polyethylene means полиэтилен
What do the following sentences mean in Russian? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Karpatneftekhim is one of the largest enterprises in the petrochemical complex of Ukraine. Currently, the company is capable of annually producing 300 thousand tons of polyvinyl chloride, 200 thousand tons of caustic soda, about 180 thousand tons of chlorine, as well as 250 thousand tons of ethylene and 100 thousand tons of polyethylene. |
“Today, Argentina has committed to make significant progress in defending the human rights of women and girls, and is also sending an important message to the rest of the continent, where restrictive laws on accessing safe and legal abortions have caused death and suffering for millions of women and girls, ” said Erika Guevara-Rosas, Americas Director at Amnesty International. | Transpose the next sentences from the German format to the English format. | „Heute hat sich Argentinien verpflichtet, bedeutende Fortschritte bei der Verteidigung der Menschenrechte von Frauen und Mädchen zu erzielen und sendet auch eine wichtige Botschaft an den Rest des Kontinents, wo restriktive Gesetze über den Zugang zu sicheren und legalen Abtreibungen Tod und Leid für Millionen von Frauen und Mädchen verursacht haben“, sagt Erika Guevara-Rosas, amerikanische Direktorin bei Amnesty International. |
И через тысячу лет человек будет так же вздыхать: « Ах, тяжко жить! » – вместе с тем точно так же, как теперь, он будет бояться и не хотеть смерти. | Reinterpret the ensuing sentences from English to Russian language, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | In a thousand years man will sigh just the same, ‘ Ah, how hard life is, ’ and yet just as now he will be afraid of death and not want it. ” |
Besides, Herodotus tells us that in his travels he visited various cities in which the Pelasgians spoke a peculiar language, which he designated as “barbaric. ” According to the sagacious inferences of Moritz Hoernes the Cretan-Mycenian culture is, so to speak, the connecting link between the ancient cultures of Egypt and the Orient and that of Greece * — a view that is constantly winning wider acceptance. | How can the subsequent sentences be interpreted in English using the given reference word translations? | Übrigens berichtet auch Herodot, daß er auf seinen Reisen verschiedene Städte besucht habe, wo die Pelasger eine besondere Sprache redeten, die er als barbarisch bezeichnete. – Nach den scharfsinnigen Ermittlungen Moritz Hörnes ist die kretisch-mykenische Kultur sozusagen die Verbindungsbrücke zwischen den alten Kulturen des Orients und Ägyptens mit der Kultur Griechenlands – eine Auffassung, die sich heute immer mehr Eingang verschafft. |
He or she rebounds, seeming weightless as an astronaut, going up, then down, then effortlessly up again. | What is the significance of the mentioned sentences in English? | Er oder sie prallt ab, scheinbar schwerelos wie ein Astronaut, geht nach oben, dann nach unten, dann mühelos wieder nach oben. |
I will model each stage of the process and will be on hand to support you through the creative journey... but, your pieces of sterling silver jewellery will be made entirely by you! You will learn to cut, file and shape the metal before moving on to soldering, texturing and polishing.
Ida is passionate about chamber music, actively performing with many different chamber music groups, such as the wind quintet "Woods of Norway ”,“ Quatuor flexible ” and in a trio with piano and cello. | Please offer the English rendition for the following statements, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Ich werde jede Phase des Prozesses modellieren und Sie auf Ihrem kreativen Weg unterstützen... aber Ihre Schmuckstücke aus Sterlingsilber werden vollständig von Ihnen hergestellt! Sie lernen, das Metall zu schneiden, zu feilen und zu formen, bevor Sie mit dem Löten, Strukturieren und Polieren fortfahren.
Wie ihre drei Kollegen kann Ida als eine leidenschaftliche Kammermusikerin angesehen werden, was sich in ihrer Aktivität in zahlreichen Ensembles und Kammermusikformationen zeigt, im besonderen mit dem Holzbläserquintett „Woods of Norway ”, dem„ Quatuor flexible ” und einem Trio mit Cello und Klavier. |
In Weimar, wo sie die Spezialschule für Musik besuchte und anschließend an der Hochschule Klavier studierte, wurde sie durch eine Gedenktafel für Wilhelm Friedemann und Carl Philipp Emanuel Bach täglich daran erinnert, dass es außer dem Klavier noch andere wunderbare Tasteninstrumente gibt. | In German, what do the given sentences convey? The given word translations should be used. | In Weimar, where she attended the special school of music and where she later on studied piano at the college, she was daily reminded by a memorial plaque for Wilhelm Friedemann and Carl Philipp Emanuel Bach that there are other wonderful keyboard instruments in addition to the piano. |
He's shown a steady hand in leading his state and a stern adherence to principles. | What do the following sentences mean in English? | 他平稳掌管马里兰州,严格遵守规则。 |
Для решения природоохранных проблем планеты и обеспечения устойчивого проведения в жизнь природоохранной политики требуются сотрудничество и всестороннее участие всех действующих лиц общества, включая неправительственные организации, местные общины, коренные народы, местные органы власти, научные круги, средства массовой информации, частный сектор и правительства.
Ким, родившийся в префектуре Тояма, отметил, что хотя отношение к иностранцам в Японии и улучшилось в результате международных тенденций и пропагандистских движений, защита их человеческих прав остаётся недостаточной. | Please offer the Russian rendition for the following statements, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Meeting the environmental challenges of the world and ensuring the sustainability of environmental policies required the cooperation and full participation of all the actors of society, including non-governmental organizations, local communities, indigenous peoples, local authorities, the scientific community, the media, the private sector, and government.
Kim, who was born in Toyama Prefecture, noted that while Japan ’ s treatment of foreigners has improved as a result of advocacy movements and international trends, protection of their human rights remains inadequate. |
The donkey let out a loud bray in the field.
The sound of a bray echoed through the valley.
I could hear the bray of a donkey from a distance. | Can you reveal the English translation of the forthcoming sentences? | Осёл издал громкий рёв на поле.
Звук рёва разнёсся по долине.
Я слышал рёв осла издалека. |
Bioadhesives are produced by a vast variety of animals: the salamander Ambystoma opacum, the snail Helix pomatia, the bobtail squid Idiosepius biserialis, Mytilus mussels and many more.
Otto Magnus von Stackelberg was an Estonian archaeologist who, at the beginning of the 19th century, undertook extended journeys to Greece, where he participated in excavations at a number of ancient sites. | Please offer the English rendition for the following statements. | Bioklebstoffe werden von einer breiten Vielfalt an Tieren produziert: der Salamander Ambystoma opacum, die Weinbergschnecke Helix pomatia, der Zwergtintenfisch Idiosepius biserialis, Mytilus Muscheln und viele mehr.
Otto Magnus von Stackelberg war ein estnischer Archäologe, der Anfang des 19. Jahrhunderts ausgedehnte Reisen nach Griechenland unternahm, wo er an den Ausgrabungen mehrerer antiker Stätten beteiligt war. |
首先,大多数骑马人会穿带跟马靴,而且鞋底光滑及相当狭窄。 | Kindly submit the Chinese interpretation for the next sentences. | First, most riders wear riding boots with a heel and a smooth, quite narrow, sole. |
Signs of a struggle and two recently killed Wookiee bodyguards indicate that the remains of the senator's escort were ambushed shortly after the initial attack.
With the use of the cutter, it is possible to destroy weeds, to mix soil layers, to smooth the surface layer, to cut off hummocks and to develop seams, and also to introduce mineral fertilizers. | I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Spuren eines Kampfes und zwei kürzlich getötete Wookiee-Leibwachen deuten darauf hin, dass die verbleibende Eskorte des Senators kurz nach dem ursprünglichen Angriff überfallen worden ist.
Mit dem Cutter ist es möglich, Unkraut zu zerstören, Bodenschichten zu mischen, die Oberflächenschicht zu glätten, Hügel zu schneiden und Nähte zu bilden sowie Mineraldünger einzuführen. |
It takes no less than three hours to walk around the whole village, exploring every nook and cranny. | Convert the subsequent sentences from Russian into English. | Чтобы обойти всю деревню, заглянув в каждый ее уголок, нужно не меньше трех часов. |
Auch Jan-Hinnerk Antons schildert eine komplexe Gemengelage in der Spätphase des » Dritten Reiches «: Der Rückzug der Wehrmacht aus Osteuropa war begleitet von einer Fluchtbewegung, bei der Hunderttausende – etwa Menschen aus der Ukraine – Schutz im NS-Staat suchten. | Please share the German version of the given sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Jan-Hinnerk Antons also depicts a complex constellation in the late phase of the › Third Reich ‹: The retreat of the Wehrmacht from Eastern Europe was accompanied by the migration of hundreds of thousands of refugees from Ukraine and elsewhere seeking protection in Nazi Germany. |
I did some endurance riding and discovered the world of hoof boots, experimented a lot and operated beside a small horseshop.
The oracle, being again consulted by Temenus, bade him offer an expiatory sacrifice and banish the murderer for ten years, and look out for a man with three eyes to act as guide. | Please offer the English rendition for the following statements, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Über das Distanzreiten entdeckte ich die Welt der Hufschuhe, experimentierte viel und betrieb nebenher einen kleinen Reitsportshop mit Hufschuhverleih.
Das Orakel, erneut von Temenos befragt, schlug ihm ein Sühneopfer und die Verbannung des Mörder für zehn Jahre vor, sowie nach einem Mann mit drei Augen zu suchen, der ihnen als Führer dienen könne. |
Chamberlain, however, who believed in the breeding of a noble race, wished to train the nation to racial purity. And since the German nation seemed to him best fitted for this purpose, because in its veins, according to his opinion, Germanic blood flowed purest, he saw the Teuton as the Bearer of the Future. | Reinterpret the ensuing sentences from German to English language, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Chamberlain aber, der an die Züchtung einer edlen Rasse glaubte, wollte die Nation zur Reinrassigkeit erziehen, und da ihm die deutsche Nation für diesen Zweck am geeignetsten erschien, weil seiner Behauptung nach das germanische Blut in ihren Adern noch am stärksten pulsierte, so wurde ihm der Teutone zum Träger der Zukunft. |
Local boats helped rescue the other passengers and crew after the plane hit the water while trying to land at the Chuuk Island airport. | Translate the following sentences from Chinese to English. | 飞机在往楚克岛 (Chuuk Island) 机场降落时,撞到湖面,随后,当地船只参与救援,其他乘客和机组人员获救。 |
“The coming decades are going to be transformative for our motor industry, our national infrastructure and the way we travel, ” Chris Grayling, secretary of state for transport, said in a statement. | What do the following sentences mean in English? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | « Ближайшие десятилетия будут отмечены существенными преобразованиями в нашей автомобильной промышленности, нашей национальной инфраструктуре и наших способах передвижения », - сказал в своем заявлении Крис Грейлинг, государственный секретарь по транспорту. |
The cruel and wasteful practice of shark finning – catching sharks and hacking off their fins before throwing the still-alive animal overboard – has grown in recent years thanks to increasing demand for shark-fin soup, a delicacy in many parts of Asia. | Turn the following sentences from their German version to the English version, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Die grausame Praxis des so genannten Shark-Finning (ein Hai wird gefangen, seine Rückenflosse abgetrennt, dann wird er lebend wieder über Bord zurück ins Wasser geworfen) hat in den letzten Jahren zugenommen. Diese Entwicklung ist der steigenden Nachfrage nach Haiflossensuppe geschuldet, die in vielen Regionen Asiens als Delikatesse gilt. |
If you are doing event tree analysis and don't know what software to use for drawing the event tree diagram, you can try Edraw. | What do the following sentences mean in English? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Wenn Sie eine Ereignisbaumanalyse durchführen und sich fragen, welche Software Sie zum Zeichnen des Ereignisbaumdiagramms verwenden sollten, können Sie Edraw ausprobieren. |
Der Führer erklärt die Entstehung der Höhle, ihre Geschichte und die neuen archäologischen und paläontologischen Entdeckungen, die vor ein paar Jahren gemacht wurden.
In diesem Beispiel einer Baustelle sind ein Sicherheitsunternehmen und die Bauleitung in Echtzeit mit den Sicherheits- und Zutrittskontrollsystemen verbunden.
Auch wenn es in Derinkuyu nicht viele bekannte Attraktionen zu bestaunen gibt, müssen Sie nicht weit fahren, um diese Sehenswürdigkeiten zu finden: Unterirdische Stadt Kaymaklı und Unterirdische Stadt Mazi. | Transform the upcoming sentences from English language to German language using the given reference word translations. | The guide explains the development of the cave, its history and the new archaeologic and palaeontologic discoveries made a few years ago.
In this example of a construction site, a security company and the site manager are connected to the security and access control systems in real time.
Though Derinkuyu might not have many well-known attractions, you don't need to venture far to visit Kaymakli Underground City and Mazi Underground City. |
Groundhog Day is a traditional folk holiday in the US and Canada, where it is marked every February 2. | When translated to English, what message do these sentences carry? | День сурка - традиционный народный праздник в США и Канаде, отмечаемый ежегодно 2 февраля. |
Председатель совета правления украинского фармацевтического предприятия "Фармак" Филя Жебровская и посол Узбекистана в Украине Алишер Абдуалиев согласовали строительство нового фармацевтического завода в Узбекистане.
В старину для этой цели использовали яичный желток, однако современная пищевая промышленность заменяет его синтетическими аналогами, такими как моно- и диглицериды жирных кислот, эфиры глицерина, лецитины и другими … | lecithin means лецитины
Please provide the Russian translation for the following sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | Filya Zhebrovskaya, Chairman of the Board of Directors of the Ukrainian pharmaceutical enterprise Farmak, and Alisher Abdualiyev, Uzbek Ambassador to Ukraine, agreed on the construction of a new pharmaceutical plant in Uzbekistan.
In the old days, egg yolk was used for this purpose, but the modern food industry replaces it with synthetic analogs, such as mono- and diglycerides of fatty acids, glycerol ethers, lecithins and other... |
One of the most common methods used to illustrate the importance of socialization is to draw upon the few unfortunate cases of children who were, through neglect, misfortune, or wilful abuse, not socialized by adults while they were growing up. | How can the subsequent sentences be interpreted in English? | 要说明社会化的重要性,最常用的方法之一是利用少数不幸儿童的案例。这些儿童由于被忽视、遭遇不幸或遭到故意虐待,在成长过程中没有在成年人的帮助下实现社会化。 |
K3 [Fe (CN) 6] – potassium ferricyanide – exists as bright red crystals that are soluble in water and form a yellow solution.
The defeat caused Rome to abandon its provincialism efforts in Germania Magna and to concentrate on the areas of Germania Superior and Germania Inferior. | Please offer the English rendition for the following statements. | K3 [Fe (CN) 6] – Kaliumhexacyanidoferrat (III) – existiert als leuchtend rote Kristalle, die in Wasser löslich sind und eine gelbliche Lösung formen.
Die Niederlage sorgte dafür, dass Rom seine Provinzialisierungsbestrebungen in Germania Magna aufgab und sich weiter auf die Gebiete Germania Superior und Germania Inferior konzentrierte. |
основная масса интеллигенции принадлежит к сельскому типу, и так как господствующую роль играют латифундии и обширные церковные владения, то эти интеллигенты связаны с духовенством и с крупными землевладельцами. | What is the meaning of these sentences when translated to Russian? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | The majority of intellectuals are of the rural type, and, since the latifundium is dominant, with a lot of property in the hands of the Church, these intellectuals are linked with the clergy and the big landowners. |
Das Alström-Syndrom ist benannt nach einem Dr. Alström, der 1959 mehrere Familien in Schweden beschrieb, in denen Menschen betroffen waren.
Die sogenannte Totzeit, also die Zeit, die ein System braucht, um auf Änderungen zu reagieren, liegt zwischen 0,2 und 21,7 Sekunden. | Please share the German version of the given sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Alström syndrome is named after a Dr Alström, who in 1959 described several families with affected people in Sweden.
The so-called dead time, i.e. the time required for a system to react to changes, is between 0.2 and 21.7 seconds. |
10. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ со ссылкой на правило 14 Правил процедуры говорит, что, как показали его консультации, есть согласие назначить Генеральным секретарем Совещания сотрудника по политическим вопросам женевского отделения Департамента по вопросам разоружения г-на Владимира Богомолова. | How should the following sentences be comprehended in Russian using the given reference word translations? | 10. The CHAIRMAN, referring to rule 14 of the rules of procedure, said his consultations had indicated that there was agreement to appoint Mr. Vladimir Bogomolov, Political Affairs Officer in the Geneva Branch of the Department of Disarmament Affairs, as Secretary-General of the Meeting. |
Trini hat eine Ausbildung zur Augenoptikerin an der Universität Granada absolviert und verfügt über 15 Jahre Erfahrung als Optikerin. | How can the subsequent sentences be interpreted in German? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Trini trained as an optometrist at Granada University and has 15 years of experience as an optician under her belt. |
Ультрафиолетовый телескоп российского спутника « Михайло Ломоносов » обнаружил в верхних слоях земной атмосферы оптические явления, природа которых на данный момент непонятна. | Kindly submit the Russian interpretation for the next sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | The ultraviolet telescope of the Russian satellite “Mikhailo Lomonosov ” found in the upper layers of earth ’ s atmosphere optical phenomena, whose nature is currently unclear. |
The idea for Inrupt, according to the company's CEO John Bruce, is for the company to bring resources, process and appropriate skills to help make Solid available to everyone. | In terms of English, what do the next sentences imply? | Идея Inrupt, по словам СЕО компании Джона Брюса, заключается в том, чтобы компания собрала вместе ресурсы, процессы и необходимые навыки, чтобы сделать Solid доступным каждому. |
我没有任何根据怀疑他的诚实性。
这个决定是基于法律根据做出的。
她因为不当行为被解雇了。 | Can you reveal the Chinese translation of the forthcoming sentences? | I have no grounds to doubt his honesty.
The decision was made on legal grounds.
She was fired on the grounds of misconduct. |
Der Kiew-Besuch von US-Vizepräsident Joe Biden und die Ankündigung des Pentagon, dass US-Truppen an Manövern in Polen und Estland teilnehmen, könnten den Eindruck erwecken, Amerika beteilige sich wieder stärker an der Verteidigung Europas, meint die wirtschaftsliberale Tageszeitung Hospodářské noviny. Doch davon könne keine Rede sein: » mehr | It would be helpful if you could provide the German translation of the ensuing sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | US Vice President Joe Biden's visit to Kiev and the Pentagon's announcement that it will take part in military exercises in Poland and Estonia may give the impression that America is once again playing a stronger role in Europe's defence, but this is far from the case, the liberal business daily Hospodářské noviny comments: » more |
The war continued to escalate, as was promised by a series of cartel messages discovered in the area. | Transform the upcoming sentences from Chinese language to English language. | 战事还在升级,正如该地区发现的一系列卡特尔信息预示的那样。 |
In 1978, award-winning actor Gig Young and his fifth wife, Kim Schmidt, were found dead in their home just a few weeks after they got married.
Due to its close proximity to the sea, only 3 km away from town of Balchik and the tranquility and the nature of the village of Tsarichino, the villa is a unique place to rest and relax after the busy everyday life of the big city. | Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | В 1978 году удостоенный наград актер Гиг Янг и его пятая жена Ким Шмидт были найдены мертвыми в своем доме всего через несколько недель после того, как поженились.
Благодаря близости от моря, расположению в 3 км от Балчика, спокойствию и природе села Царичино вилла представляет собой уникальное место для отдыха и релакса после напряженных будней в большом городе. |
Seine langen Kiefer waren mit mehr als 70 messerscharfen Zähnen ausgestattet, zuzüglich eines weiteren Satzes am Gaumen, was bedeutete, dass es kein Entkommen für irgendein Tier gab, das seinen Weg kreuzte. | Can you deliver the German translation for the mentioned sentences? | Its long jaws were studded with more than 70 razor-sharp teeth, along with an extra set in the roof of its mouth, meaning that there was no escape for anything that crossed its path. |
Eutrophierung ist der Prozess, bei dem ein Gewässer zu stark mit Mineralien und Nährstoffen angereichert wird, was zu einem übermäßigen Wachstum von Pflanzen und Algen führt (letztere können manchmal giftig sein).
Die Fragen gliedern sich in sechs Kategorien, die mit Farben gekennzeichnet sind: blau für Geographie, grün für Wissenschaft und Natur, braun für Kunst und Literatur, gelb für Geschichte, rosa für Unterhaltung und orange für Sport und Freizeit. | pink means rosa.brown means braun.yellow means gelb
Kindly furnish the German translation of the subsequent sentences using the given reference word translations. | Eutrophication is the process whereby a body of water becomes overly enriched with minerals and nutrients, which induce excessive growth of plants and algae (the latter can sometimes be toxic).
The questions are divided into six categories which are distinguished by colors: blue for geography, green for science and nature, brown for arts and literature, yellow for history, pink for entertainment and orange for sports and leisure. |
2018 Die körperliche Entwicklung der Kinder verläuft auf unterschiedliche Weise, sie hängt nicht nur vom Geschlecht des Kindes ab, sondern auch von seiner Vererbung, Gesundheit, Ernährung und anderen Bedingungen.
Ein weiterer Schwerpunkt von Dr. Weißenberger liegt in der Behandlung von schmerzhaften, entzündlichen Gelenkerkrankungen (Tennis-Ellbogen, Schultersteife, Fersensporn, Gelenkarthrose, etc.). | What is the intended meaning of the ensuing sentences in German? The translation of relevant words should comply with the provided translation. | 2018 The physical development of children takes place in different ways, it depends not only on the sex of the child, but also on his heredity, health, nutrition, and other conditions.
A further focus of Dr. Weissenberger is on the treatment of painful, inflammatory joint conditions (tennis elbow, frozen shoulder, calcaneal spur, arthritis of the joints, etc.). |
The company got its start thanks to Sun co-founder Andy Bechtolsheim who invested $100,000; in June 1999, the company had raised a $25 million round from Sequoia Capital and Kleiner Perkins. Google moved to its Mountain View location in the same year, where it remains. In 2001, the company was granted a patent for its technology. | In English, what do the given sentences convey? | Das Unternehmen verdankt seinen Start dem Mitbegründer der Sun, Andy Bechtolsheim, der 100.000 Dollar investierte; Im Juni 1999 hatte das Unternehmen rund 25 Millionen Dollar von Sequoia Capital und Kleiner Perkins gesammelt. Im selben Jahr zog Google an seinen Standort in Mountain View um, wo es nach wie vor niedergelassen ist. Das Unternehmen hat 2001 ein Patent für seine Technologie erhalten. |
Правительства стран Азиатско-Тихоокеанского региона все лучше осознают, что помимо выгод повышения прозрачности и отчетности можно добиться существенной экономии затрат путем перехода от традиционных методов предоставления государственных услуг к более эффективным услугам электронного правительства или мобильным услугам по мере того, как люди будут становиться все более общительными и мобильными. | What is the intended meaning of the ensuing sentences in Russian? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | In addition to the benefits of increased transparency and accountability, governments in Asia and the Pacific are increasingly aware of the significant cost savings that can be achieved by moving from the traditional method of providing government services to more efficient e-government services, or m-services as people become more social and mobile. |
В некоторых крупных городах (таких как Кельн) существуют местные законы, которые теоретически делают употребление алкоголя в общественных местах наказанием в виде штрафа в размере десятков евро; эти законы редко применяются против туристов, за исключением случаев, когда употребление алкоголя ведет к буйному поведению. | How would you express the meaning of the following sentences in Russian? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | In some larger cities (such as Cologne), there are local laws that in theory make drinking alcohol in public a misdemeanour punishable with a fine of tens of euros; these laws are rarely enforced against tourists, except in cases when drinking leads to rowdy behaviour. |
Das Viseu Garden Hotel ist einen 6-minütigen Spaziergang von öffentlichen Verkehrsanbindungen und 4 km von der Kathedrale von Viseu aus dem 12. Jahrhundert entfernt.
Während seiner Forscherlaufbahn entwickelte Hantzsch neben zwei nach ihm benannten Verfahren zur Herstellung der Heterocyclen Pyridin und Pyrrol auch eine Nomenklatur zur Beschreibung heterocyclischer chemischer Verbindungen und beschäftigte sich mit physikalischen Methoden zur Strukturaufklärung von Molekülen. | Please make available the German translation for the listed sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | Viseu Garden Hotel is a 6-minute walk from public transportation links and is 4 km from the 12-century Viseu Cathedral.
During his scientific career Hantzsch developed two procedures, named after him, to produce the heterocyclic compounds pyridine and pyrrole, a nomenclature to describe heterocyclic compounds and occupied himself with physical methods for structural resolutions of molecules. |
Laut einer gemeinsamen Erklärung des Christenvereins, einer Dachorganisation verschiedener christlicher Konfessionen, "besteht kein Zweifel, dass der einzige Zweck dieser Angriffe in der ethnischen Säuberung, der Landnahme und der gewaltsamen Vertreibung der christlichen Ureinwohner von ihrem angestammten Land und Erbe besteht".
Das Köderauto, das oft mit Wertgegenständen bestückt wird, um die Aufmerksamkeit von Dieben auf sich zu ziehen, wird in Gegenden mit hohen Autodiebstahlsraten geparkt. | How should the following sentences be comprehended in German? The translation of significant terms must conform to the provided translation. | According to a joint statement by the Christian Association, an umbrella group of various Christian denominations, "There is no doubt that the sole purpose of these attacks is aimed at ethnic cleansing, land grabbing and forceful ejection of the Christian natives from their ancestral land and heritage."
The bait car, often filled with valuable items to draw attention to it, is parked in a high auto-theft area. |
In July 2018, for example, a steam pipe burst in New York ’ s Flatiron District, showering several blocks with asbestos and other debris, and forcing the evacuation of 49 buildings.
Farmers stocked over 1 mln ton of hay in Zhambyl region 10 January 2014 In Zhambyl livestock farmers stocked more than one million ton of hay for the winter, which is higher than the standard by 18%, the regional department of the internal policy reports. | сено means hay
What is the meaning of these sentences when translated to English? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Например, в июле 2018 года в районе Флэтайрон в Нью-Йорке произошел разрыв паровой трубы, в результате которого на несколько кварталов обрушился ливень из асбеста и других обломков и пришлось эвакуировать 49 зданий.
Животноводы Жамбылской области запасли на зиму более 1 млн тонн сена 10 Января 2014 В Жамбылской области животноводы запасли на зиму более 1 млн тонн сена, что выше нормы на 18%, сообщает областное управление внутренней политики. |
我希望此举将给邻居们带来些许安慰,并传递这样一个信息:我们对反社会行为绝不容忍。 | What is the significance of the mentioned sentences in Chinese? | I hope that this development will give some comfort to the neighbours and sends out a message that antisocial behaviour will not be tolerated. |
On April 4th, 1972, the groundbreaking ceremony was held for the construction of the first Austrian nuclear reactor, a plant in Zwentendorf by the Danube River.
Take aluminium as an example: the production of one tonne of aluminium from virgin materials requires the use of 26 tonnes of aluminium ore, overburden, coal etc. | abraum means overburden
Transform the upcoming sentences from German language to English language, and the translation of relevant words should comply with the provided translation. | Am 4. April 1972 erfolgte der Spatenstich für die Errichtung des ersten österreichischen Atomkraftwerks in Zwentendorf an der Donau.
Beispiel Aluminium: Für die Herstellung einer Tonne Aluminium aus Primärrohstoffen werden 26 Tonnen Aluminiumerz, Abraum, Kohle etc. genutzt. |
В августе в пресс-службе 6-го флота США заявили, что американские подводные силы остаются "самыми мощными и устрашающими на планете". | How should the following sentences be comprehended in Russian? | In August, the press service of the US sixth fleet claimed that that American submarine fleet remains “the most powerful and threatening in the world”. |
Die meisten Türken möchten ihr Land nicht aus dem Westen ausgeschlossen sehen, doch wenn die EU sie verschmäht, während sie den Beitritt schwächerer Kandidaten beschleunigt, könnte sich die Türkei stark und verbittert genug fühlen, um einen neuen geopolitischen Kurs einzuschlagen. | Change the given sentences from English to German format using the given reference word translations. | Most Turks don ’ t want to see their country excluded from the West, but if the EU spurns them while speeding up entry for weaker candidates, Turkey may come to feel sufficiently strong and embittered to strike out on a new geo-political course. |
Количество смертей на американских дорогах снижается на протяжении нескольких лет, поскольку за руль садится всё меньше молодых людей, совершенствуются технологии безопасности автомобилей, а цены на бензин растут.
Сердечно-сосудистые заболевания уже не один десяток лет занимают прочные лидирующие позиции в списке смертельно опасных недугов, и именно инфаркт миокарда является одной из самых частых причин наступления летального исхода. | Please provide the Russian translation for the following sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | The number of fatalities on the roads in the United States has been going down for years as fewer young people drive, car safety technology improves, and even as gas prices climb.
Cardiovascular diseases have been a strong leader in the list of deadly ailments for several decades, and myocardial infarction is one of the most frequent causes of death. |
These contacts were renewed during the reign of the Croatian-Hungarian King Louis I of Anjou, who was also crowned king of Poland in 1370, and increased when Louis II Jagiellon ascended the Croatian-Hungarian throne in 1516.
Everything was shaking, and I was afraid that my cupboards might fall down or walls break – especially because many buildings in Taipei have illegal add-on floors or room enlargements for restaurants in the first floor, which destabilizes their structure. | Modify the forthcoming sentences, converting them from German to English, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | Diese Beziehungen wurden während der Herrschaft des kroatisch-ungarischen Königs, Ludwig I. von Anjou, der 1370 auch zum polnischen König gekrönt wurde, wiederbelebt und verstärkten sich, nachdem Ludwig II. Jagellon im Jahr 1516 den kroatisch-ungarischen Thron bestiegen hatte.
Alles zitterte, und ich hatte Angst, dass meine Schränke herunterfallen oder die Wände einstürzen – vor allem, weil viele Gebäude in Taipeh illegale Zusatz-Etagen oder Raumerweiterungen für Restaurants im ersten Stock haben, die die Bausubstanz destabilisieren. |
В феврале перебрался в Москву, где совершил ещё пять убийств, похожих по почерку на киевские: 25 февраля, 3, 9, 13 и 21 марта 1992 года [2]. Свои преступления маньяк совершал на востоке столицы, в районе Измайловского парка. | What do the following sentences mean in Russian? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial. | In February, he moved to Moscow, where he committed five more murders, similar in style to those in Kiev on February 25, March 3, 9, 13 and March 21, 1992. [2] He committed his crimes in the east of the capital, in Izmaylovsky Park. |
В 1960-х и 70-х годах полевые исследования нечеловеческих приматов (таких как бабуины) привлекли внимание к ряду сходств с социальным поведением человека, в то время как исследования в области культурной антропологии показали, что многие черты социального поведения человека одинаковы независимо от изучаемой культуры. | Change the given sentences from English to Russian format, and the translation of significant terms must conform to the provided translation. | In the 1960s and ’ 70s field studies of nonhuman primates (such as baboons) drew attention to a number of similarities to human social behaviour, while research in cultural anthropology has shown that many features of human social behaviour are the same regardless of the culture studied. |
北京时间9日路透社称,三星电子公司周二发布了与哈曼国际(Harman International)共同开发的首套自动驾驶车用的组件,以及信息娱乐解决方案,这是该公司进军车用电子市场的重要举措。 | Switch the specified sentences from their English form to Chinese form. | On the 9th (Beijing time), Reuters reported that Samsung Electronics Co Ltd launched its first set of components for autonomous driving and infotainment solutions it jointly developed with Harman International on Tuesday. This was a major move by the company to expand into the automotive electronics market. |
In the context of the SECI activities on rail transport, the Ad hoc Working Group on the Reduction of Border Stopping Times of Shuttle Trains, at its thirteenth meeting, continued to make progress on the improvement of bilateral agreements regarding rail transport between SECI countries.
When we need answers to how and why things happen, and how to confront or change them, we turn to reason, science, and economics, rather than divination, shamanism, and ritual, though these have not been left behind entirely. | предсказание means divination
I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences, and must use the given word translations. | В контексте деятельности ИСЮВЕ в области железнодорожного транспорта Специальная рабочая группа по сокращению простоя челночных поездов на границах на своем тринадцатом совещании добилась дальнейшего прогресса в деле усовершенствования двусторонних соглашений, касающихся железнодорожных перевозок между странами - членами ИСЮВЕ.
Когда нам необходимо найти ответы на вопросы о том, как и по каким причинам нечто происходит и как мы можем противостоять происходящему или изменить что-либо, мы обращаемся к разуму, науке и экономике, а не к предсказаниям, шаманизму и ритуалам, хотя эти методы ещё не совсем остались в прошлом. |
Im Laufe der Zeit sind wirtschaftliche Ungleichheiten zwischen den einheimischen Papua und den neuen Migranten gewachsen, die seit der Eröffnung neuer Flugrouten zum Flughafen Nabire in größerer Zahl angekommen sind. | Translate the following sentences from English to German. | Over time, economic inequalities have grown between the native Papuans and the new migrants, who have arrived in greater numbers since the opening of a new air routes to Nabire Airport. |
“The tallest icebergs tower over the surface of the ocean at a height corresponding to a 15-storey building, whilst the smallest are only about the size of a hut.
And the roomy cockpit with functional tables and large Bimini top provides plenty of space for skipper and crew. | eisberg means icebergs
In the context of English, what do the upcoming sentences signify? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation. | Die höchsten Eisberge erheben sich in einer Höhe über das Meer, die der eines 15-stöckigen Gebäudes entspricht, während die kleinsten Exemplare nur so groß wie eine Hütte sind.
Das geräumige Cockpit bietet mit funktionalen Tischen und einem großen Bimini-Verdeck viel Platz für den Steuermann und seine Crew. |
В Коккальо проживает 7 000 человек, из них более 1 550 – иммигранты, в основном из Марокко, Албании и бывшей Югославии. | In Russian, what do the given sentences convey? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation. | Coccaglio has a population of 7,000 residents of which more than 1,550 are immigrants, most of them from Morocco, Albania, and from the former Yugoslavia. |
The European Commission is referring the Czech Republic to the Court of Justice of the EU for its failure to take back 20,000 tonnes of hazardous waste, which was shipped to Katowice, Poland, by a Czech operator in late 2010 and in early 2011. | How can the subsequent sentences be interpreted in English? | Die Europäische Kommission verklagt die Tschechische Republik vor dem Gerichtshof der Europäischen Union, da sie 20 000 Tonnen gefährliche Abfälle, die ein tschechischer Unternehmer Ende 2010 und Anfang 2011 nach Katowice in Polen verbracht hatte, nicht zurückgenommen hat. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.