output
stringlengths
1
1.43k
instruction
stringlengths
46
301
input
stringlengths
1
1.43k
香港特别行政区行政长官林郑月娥在酒会上致辞指出,国家过去70年的成就世人有目共睹,我们作为中国人都引以为傲。
Render the listed sentences in Chinese from their original English form.
Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region, Carrie Lam Cheng Yuet-ngor, pointed out in her speech that China’s achievements in the past 70 years are obvious to all, and that as Chinese people, we are proud of these achievements.
Muir was one of the first to theorize that the major landforms in Yosemite were created by large alpine glaciers, bucking established scientists such as Josiah Whitney, who regarded Muir as an amateur.
Transpose the next sentences from the German format to the English format, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Muir fand als einer der ersten Geologen heraus, dass die Landschaft des Parks durch große alpine Gletscher entstand. Damit stellte er die Theorien von anerkannten Geologen wie Josiah D. Whitney in Frage, der Muir für einen Amateur hielt.
Although the purpose of the capital master plan is to refurbish existing Headquarters buildings, Member States may wish to note that as a result of undertaking preparation of the plan it became readily apparent to the Secretariat that its implementation would provide the Organization with a unique opportunity to make certain improvements to the Headquarters facilities.
Please make available the English translation for the listed sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Хотя цель Генерального плана капитального ремонта заключается в переоборудовании существующих зданий Центральных учреждений, государства-члены, возможно, пожелают отметить, что в результате подготовки плана для Секретариата очень скоро стало очевидно, что его осуществление дает Организации уникальную возможность внести определенные конструктивные улучшения в объекты Центральных учреждений.
Tokaj Die Sehenswürdigkeiten der Hauptstadt dieser bekannten Weinregion sind das Tokajer Museum, das Schloss der Rákóczi Familie, die Ufer der Theiss und der Bodrog, und die Weinkeller.
Can you reveal the German translation of the forthcoming sentences using the given reference word translations?
Tokaj The sights of the “capital city ” of the mostly known wine region are the following: the Tokaj Museum, the Castle of the Rákóczi family, the riverbanks of the rivers Tisza and Bodrog, wine cellars.
Um die Grundversorgung von Patienten mit chronischem Nierenversagen oder hoher Niereninsuffizienz zu verbessern, haben DUALIS und das Boston Children ’ s Hospital ein tragbares und implantierbares Dialysegerät zur kontinuierlichen Hämodialyse entwickelt.
Turn the following sentences from their English version to the German version, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
In order to improve the basic care of patients with chronic kidney disease or serious renal failure, DUALIS and Boston Children's Hospital have developed a wearable and implantable dialysis device for continuous haemodialysis.
Speaking about the launch of the Kuznetsovsky tunnel, the president called it “one more very important, serious step towards the strengthening of the transportation infrastructure of the Far East. ”
Switch the specified sentences from their Russian form to English form, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Открывая Кузнецовский тоннель, В.Путин подчеркнул, что « сделан ещё один очень важный, серьёзный шаг к укреплению транспортной инфраструктуры Дальнего Востока.
Nevertheless, we consistently fulfil the commitments we have made in the field of international development assistance, because we are very well aware of how important international solidarity is when one must resolve vital problems affecting the well-being of people around the world. International partners of Dasco Consulting Group are Norton Rose Fulbright global law firm and Fenwick Elliott as the largest law firm in the field of construction and energy in the UK, which provides a full range of legal services for construction, engineering and energy projects around the world.
In English, what do the given sentences convey?
Однако мы последовательно выполняем взятые нами обязательства в области оказания международной помощи в целях развития, поскольку мы прекрасно понимаем важность международной солидарности, когда речь идет о решении жизненно важных проблем, затрагивающих благосостояние народов во всем мире. Международными партнерами Dasco Consulting Group являются глобальная юридическая фирма Нортон Роуз Фулбрайт и крупнейшая юридическая фирма в сфере строительства и энергетики в Великобритании Фенвик Эллиотт, которая оказывает полный спектр юридических услуг для строительных, инженерных и энергетических проектов по всему миру.
The introduction of large-scale sulfur mining in adjacent Culberson County during the 1960s led to significant economic and population growth. Since the end of World War II, the American military has been described so often by defense analysts, military historians, and U.S. presidents as the most lethal armed force in history that it ’ s become a cliché.
клише means cliché What is the meaning of these sentences when translated to English? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Начало крупномасштабной добычи серы в соседнем округе Калберсон в 1960-х годах способствовало значительному росту экономики и населения региона. После окончания Второй мировой войны военные аналитики, историки и президенты США так часто называли американскую армию самой смертоносной вооруженной силой в мире, что это стало своего рода клише.
Frederick W. Smith, Vorstandsvorsitzender der FedEx Corp., kommentierte: „Wir sind überzeugt, dass diese strategische Akquisition einen erheblichen Zusatzwert für FedEx Aktionäre, Mitarbeiter und Kunden in aller Welt bringt. Adjazenzmatrix: Matrix, in der ein Eintrag in Zeile Z und Spalte S die Anzahl an Kanten angibt, die Knoten Z mit Knoten S verbindet (englisch: adjacency matrix)
Could you supply the German translation for the upcoming sentences? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Frederick W. Smith, Chairman and CEO of FedEx Corp., says: “We believe that this strategic acquisition will add significant value for FedEx shareowners, team members and customers around the globe. Adjacency Matrix: Matrix, in which an entry in Row R and Column C denotes the number of edges that connect vertex R with vertex C (German: Adjazenzmatrix)
They finished in 3:51.943.
How would you express the meaning of the following sentences in English?
Sie kamen in 3:51,942 am Ziel an.
I got bit!'
Switch the specified sentences from their Russian form to English form.
Меня укусили!'
Thoka ist isländisch und heißt übersetzt "Nebel"... leider durften wir den Namen nicht in den Pass eintragen, weil Thoka in Island ein Mädchenname ist... daher heißt er offiziell Topas.
Please make available the German translation for the listed sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Thoka is Icelandic and translates as "fog"... unfortunately we were not allowed to enter the name in the passport, because Thoka is a maiden name in Iceland... therefore it is officially called Topaz.
Portulak Oleracea oder Porzellan ist eine mediterrane Pflanze, die in Rasenflächen und Gärten gedeiht und dort echte kriechende Teppiche bilden kann. Fünfzehn der Seeleute sind dabei über Bord gegangen und kämpften gegen die Wellen und gegen ausgelaufenes Schweröl, bis sie von den Leuten des Lotsenbootes gerettet wurden.
What is the intended meaning of the ensuing sentences in German? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Portulaca Oleracea, or porcelain, is a Mediterranean plant, it thrives in lawns and gardens, where it can form real creeping rugs. During this operation fifteen seamen went overboard and were fighting against the waves and spilled heavy fuel, until they were rescued by the men from the pilot boat.
The structural differences just mentioned remind us that the regional character of industrialization is at once one of the most obvious and one of the most frequently forgotten features of European economic history.11 It was not Great Britain as a whole, but parts of it, like Lancashire, parts of Yorkshire, Tyneside, the Midlands and southern Scotland, that first saw industrialization take root.
In English, what do the given sentences convey?
Die eben erwähnten Strukturunterschiede zeigen, dass der regionale Charakter der Industrialisierung gleichzeitig eines der naheliegendsten, aber auch eines der am häufigsten vergessenen Kennzeichen der europäischen Wirtschaftsgeschichte ist.11 Es war nicht Großbritannien als Ganzes, sondern Lancashire, Teile von Yorkshire, Tyneside, die Midlands und das südliche Schottland, in denen sich die Industrialisierung zunächst ausbreitete.
Conclusion of my first day: Mexican people are very nice, friendly and helpful and Mexico City (at least during day time) is a quite save place, because there is police everywhere. Fresh fruit from his own garden, nuts collected in the autumn, fresh herbs, dried berriesand everything the region had to provide were thus made into delicious icecream.
Render the listed sentences in English from their original German form using the given reference word translations.
Schlussfolgerung zum 1. Tag in Mexiko: Mexikaner sind super nett, offen und hilfsbereit und Mexico City (zumindest tagsüber) ist eine relativ sichere Stadt da überall Polizei ist. Frisches Obst aus dem eigenen Garten, im Herbst gesammelte Nüsse, frische Kräuter, getrocknete Beeren und alles was die Region hergab wurde so zu köstlichem Speiseeis.
Он был освобождён из плена в 1809 году и вернулся во Францию, где он столкнулся с не одним, а сразу с двумя судебными разбирательствами: одним за его поведение при Трафальгаре, а другим за его поражение у мыса Ортегаль. Согласно рукописной записке от 12 октября 2009 года, заверенной подписями двух работавших в той же компании людей, на период с 2000 по 2002 годы средняя ежемесячная заработная плата г-на Темергериева составляла 9,950 рублей (232 евро).
It would be helpful if you could provide the Russian translation of the ensuing sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
He was released from captivity in 1809 and returned to France, where he faced not one but two courts of enquiry, one for his conduct at Trafalgar, and another for his defeat at Cape Ortegal. According to a handwritten note signed on 12 October 2009 by two persons who had worked for the same company, from 2000 to 2002 Mr Temergeriyev ’ s average monthly salary amounted to RUB 9,950 (EUR 232).
David Headley's scouting and information gathering had helped to enable the operation by the 10 gunmen from the Pakistani militant group Laskhar-e-Taiba.
How can the subsequent sentences be interpreted in English?
戴维·黑德利(David Headley)的侦察和情报搜集工作,促使巴基斯坦激进组织虔诚军(Laskhar-e-Taiba)的 10 名枪手发动这次行动。
Washington ändert die Regeln für die Green Card
It would be helpful if you could provide the German translation of the ensuing sentences.
Washington Changes the Green Card Rules
When I first visited the small railroad city of Popasna in March 2015 its residents were just emerging from their basements and root cellars after four months of intense shelling. The polygraph, more known as the lie detector, invented by Dr. John Larson in 1921 in the American city of Berkeley, California, is officially considered one of the greatest inventions in human history.
полиграф means polygraph Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? The given word translations should be used.
Когда я впервые посетил небольшой железнодорожный город Попасная в марте 2015 года, его жители только что вышли из своих подвалов и погребов после четырех месяцев интенсивного обстрела. Полиграф, более известный как детектор лжи, изобретенный доктором Джоном Ларсоном в 1921 году в американском городе Беркли, официально считается одним из важнейших изобретений человечества.
« Я попросил их — как кинооператоров, членов ASC, художников, режиссёров и людей, которые любят кино и чья жизнь была сформирована фильмами — перечислить картины, оказавшие наибольшее влияние », — пояснил Фирберг.
In the context of Russian, what do the upcoming sentences signify? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
“I asked them — as cinematographers, members of the ASC, artists, filmmakers, and people who love film and whose lives were shaped by films — to list the films that were most influential, ” Fierberg explains.
Шарль Азнавур — французский шансонье армянского происхождения, один из самых популярных эстрадных певцов XX века, популярный в том числе и в Советском Союзе.
chansonnier means шансонье How should the following sentences be comprehended in Russian? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Charles Aznavour – French chansonnier of Armenian origin, one of the most popular variety singers of the XX century, popular even in the Soviet Union.
In a study with 3370 participants, who were contacted at the age of 17 and tested at the age of 22 to 23 years cannabis use was associated with a twofold risk (odds ratio: 2.21) for the development of hypomania. Guadalupe Island; a tiny island off the west coast of Mexico which is still part of the Baja California state.
hypomanie means hypomania When translated to English, what message do these sentences carry? The given word translations should be used.
In einer Studie mit 3370 Teilnehmern, die im Alter von 17 Jahren kontaktiert wurden und im Alter zwischen 22 und 23 Jahren getestet wurden, war Cannabiskonsum mit einer Verdopplung des Risikos (Odds ratio: 2,21) für die Entwicklung einer Hypomanie verbunden. Die Insel Guadalupe ist eine winzige Insel vor der Westküste Mexikos, die noch zum Staate Baja California zählt.
But such a tax would show everyone that meat consumption “not only has an impact on personal health, but also entails costs for society and the environment. ”
Could you supply the English translation for the upcoming sentences? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Eine solche Steuer würde jedoch allen zeigen, dass der Fleischkonsum “nicht nur Auswirkungen auf die persönliche Gesundheit hat, sondern auch Kosten für die Gesellschaft und die Umwelt verursacht. ”
At the same time, Health Minister Christopher Tufton has just announced that the National Council on Drug Abuse will be launching a full-scale public education programme on the dangers of ganja smoking among adolescents.
Transform the upcoming sentences from Russian language to English language, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Вместе с тем, министр здравоохранения Кристофер Тафтон только что объявил, что Национальный совет по борьбе с наркотиками запускает полномасштабную социально-образовательную программу о рисках при курении марихуаны среди подростков.
Because of this very difficult situation that we have inherited from the colonial system, in 2000 about 6 thousand out of 100 thousand children suffered from acute respiratory viral infections, 576 from pneumonia, 449 from bronchitis, 310 from scoliosis.
сколиоз means scoliosis When translated to English, what message do these sentences carry? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
Вследствие такой весьма тяжелой ситуации, оставшейся нам от колониального строя, в 2000 году на каждые 100 тысяч детей около 6 тысяч болели острыми респираторными вирусными инфекциями, 576 – пневмонией, 449 – бронхитом, 310 – сколиозом.
The documentary is dedicated to one of the greatest events in the history of mankind, which occurred in 1969, when NASA sent Neil Armstrong, Michael Collins and Buzz Aldrin to the moon so that man could first enter the surface of the only natural satellite of the Earth. The country ’ s political power was based on its highly developed agriculture (the use of improved cultivating implements, such as the heavy plow, that were adapted to local conditions; the development of an irrigation system) and flourishing urban economy (handicrafts and trade).
Adapt the mentioned sentences from Russian to the English language, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Документальный фильм посвящен одному из величайших событий в истории человечества, которое произошло в 1969-м году, когда НАСА отправило Нила Армстронга, Майкла Коллинза и Базза Олдрина на Луну, чтобы человек смог впервые вступить на поверхность единственного естественного спутника Земли. Политическое могущество страны зиждилось на высокоразвитом сельском хозяйстве (применение приспособленных к местным условиям усовершенствованных пахотных орудий — тяжёлого плуга и др.; развитие сети оросительной системы) и процветавшем городском хозяйстве (ремёсла, торговля).
соглашаются с тем, что стихийные бедствия вызывают обеспокоенность во всем мире и оказывают самое серьезное воздействие на уязвимые общины, а также на экономическую и социальную инфраструктуру развивающегося мира и поэтому могут способствовать расширению масштабов нищеты, если не будет принято конкретных действий для разработки комплексных превентивных стратегий; 42. В ходе ознакомительной поездки, организованной в рамках рабочего совещания для азиатских НРС, участники сначала посетили водохранилище Западный Барай − ирригационную систему, построенную в XI веке во времена кхмерской империи.
Please make available the Russian translation for the listed sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Agree that natural disasters are of global concern and have their most severe impact on vulnerable communities, as well as on the economic and social infrastructures in the developing world, and can therefore contribute to increased poverty if no concrete action is taken towards integrated preventive strategies; 42. The field trip for the Asian LDCs workshop took the participants first to the West Baray water reservoir, which is an irrigation system built in the eleventh century during the Khmer Empire.
Disorders that affect the large opening at the bottom of the occipital bone (called the foramen magnum) are a particular concern because important structures pass through this opening. Carding is a process that disentangles, cleans and intermixes fibers to produce a continuous woolen thread with well spread variations in natural color tones.
What do the following sentences mean in English?
Erkrankungen, die die große Öffnung am unteren Teil des Hinterhauptbeins betreffen (als „Foramen magnum“ bezeichnet), sind besonders von Bedeutung, da durch diese Öffnung wichtige Strukturen verlaufen. Das Kardieren ist ein Verfahren, bei dem die Wollfasern auseinandergezogen, gereinigt und wieder vermischt werden, um einen fortlaufenden Wollstrang mit schön verteilten, natürlichen Farbtönen zu erhalten.
Alle versuchen, sich auf vulgärer Weise anzuziehen, weil sie Stars nachahmen wollen, die sie im Fernsehen gesehen haben... Am 22. Februar 2007 hielt Frau Zhang Cuiying, eine bekannte Künstlerin der traditionellen chinesischen Malerei aus Sydney, vor dem Obersten Gerichtshof eine Pressekonferenz ab. Sie rief die Öffentlichkeit dazu auf, der nahenden Anhörung am Obersten Gerichtshof von New South Wales in der Anklage gegen den ehemaligen chinesischen Diktator Jiang Zemin wegen Völkermord, Folterung und Verbrechen gegen die Menschlichkeit ihre Aufmerksamkeit zukommen zu lassen.
How should the following sentences be comprehended in German? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
They try to dress in a filthy way, because they want to imitate the stars that they saw on TV... On February 22nd, 2007, Ms. Zhang Cuiying, a renowned artist of traditional Chinese paintings from Sydney, held a press conference in front of the Supreme Court and urged the public to pay attention to the upcoming hearing in the Supreme Court of New South Wales in a lawsuit against the former Chinese dictator, Jiang Zemin, for genocide, torture, and crimes against humanity.
Such large-scale projects can be realized thanks to ‘ super grids ’ – high-voltage direct current lines, allowing the HVDC to transfer electricity to a distance of up to 6,000 kilometers with minimal losses and without harming the environment.
What do the following sentences mean in English? The given word translations should be used.
Такие масштабные проекты могут быть реализованы благодаря « суперсетям » - линиям высоковольтных сетей постоянного тока (HVDC), позволяющим передавать электроэнергию на расстояние до 6 тыс. км с минимальными потерями и без ущерба окружающей среде.
Wenn Ihnen Informationen zu ihren Identitäten vorliegen, sollten Sie die Polizei von Newport unter 859-292-3680 kontaktieren.
Transpose the next sentences from the English format to the German format.
Anyone with information about their identities should contact Newport police at 859-292-3680.
Your passport must be valid for at least 6 months beyond your travel dates. A round/onward trip ticket is needed to prove the length of your stay.
Can you reveal the English translation of the forthcoming sentences?
Ваш паспорт должен быть действителен как минимум в течение 6 месяцев после даты окончания поездки. Необходимо предоставить билет "туда-обратно" или билет для проезда в следующий пункт назначения для того, чтобы подтвердить длительность вашего пребывания.
Это однолетнее растение со стеблями высотой от 70 до 170 см, цветущее в начале лета и дающее плоды с июля по август. В числе наиболее активных организаторов террористических ячеек, создававшихся в Советском Союзе, были Иван Смирнов и его старые товарищи по гвардии Троцкого – Сергей Мрачковский и Эфраим Дрейцер.
Convert the subsequent sentences from English into Russian, and must use the given word translations.
It is an annual plant with stems in height from 70 to 170 cm, flowering in early summer and gives the fruit from July to August. Among the most active organizers of the terrorist cells which were now built throughout the Soviet Union were Ivan Smirnov and his old comrades in the Trotsky Guard: Serge Mrachkovsky and Ephraim Dreitzer.
We have been told of a God who wants humans to love Him, to worship Him, to adore Him, to surrender to Him, to be grateful to Him, and to pay Him homage. The New York and Connecticut laws, among the strictest in the nation, were enacted after a gunman with a semiautomatic rifle killed 20 young children and six educators in 2012 at Sandy Hook Elementary School in Newtown, Connecticut.
In terms of English, what do the next sentences imply? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Нам твердят, что Бог хочет, чтобы люди любили Его, поклонялись Ему, восхищались Им, подчинялись Ему, благодарили Его, возносили Ему хвалу. Законы штатов Нью-Йорк и Коннектикут, одни из самых строгих в стране, были введены в действие после того, как в 2012 году вооруженный человек убил 20 детей и шесть воспитателей в начальной школе Сэнди Хук в городе Ньютаун (штат Коннектикут).
In the euphoric moment immediately following the collapse of the Soviet Union, few would have guessed that Ukraine — an industrialised country with an educated workforce and vast natural resources — would suffer stagnation for the next 28 years. Hat Yai is located in Songkhla Province and, while not the provincial capital, is home to The Prince of Songkhla University, making it Southern Thailand ’ s educational center as well as the south ’ s heart of transportation, commerce, and tourism.
What do the following sentences mean in English? The given word translations should be used.
В момент эйфории, наступившей сразу после развала СССР, мало кто мог предположить, что Украина — промышленно развитая страна с образованной рабочей силой и огромными природными ресурсами — будет страдать от стагнации следующие 28 лет. Хатъяй находится в провинции Сонгкхла и, хотя и не является столицей провинции, является домом для Университета Принца Сонгкхла, что делает его образовательным центром Южного Таиланда, а также центром транспорта, торговли и туризма юга.
On the one hand, AI may also make wrong judgments on criminal behavior. Therefore, while advancing technological improvements, it is necessary to try to improve the accuracy through the participation of the human eye.
What do the following sentences mean in English?
一方面,人工智能也有可能对犯罪行为作出错误判断,因此在推进技术改进的同时,还必须想方设法通过人眼的参与来提高精度。
В случае одностороннего отказа Покупателя от сделки купли-продажи у Продавца есть право обязать Покупателя оплатить транспортировку или не возмещать ему сумму, затраченную Покупателем на транспортировку возвращаемого Товара.
In terms of Russian, what do the next sentences imply using the given reference word translations?
In the event of the Buyer ’ s unilateral refusal from the purchase and delivery transaction, the Seller shall have the right to obligate the Buyer to pay the transportation amount or not to refund to it the amount spent by the Buyer for transportation of the Product being returned.
Не только « презренный » Запад не обращает внимания на эти мрачные тирады, но и общественность, которой главным образом они адресованы, по горло сыта теориями заговора и ничем не подтвержденными претензиями на то, что эти взгляды представляют мнение большей части российского общества. Так, г-н Ханин полагает, что в связи со сложной экономической ситуацией текущий год для страховщиков будет непростым, в частности из-за падения цен на нефть и санкций против России.
What is the intended meaning of the ensuing sentences in Russian? The given word translations should be used.
Not only does the “disgraced ” West pay no attention to this gloomy rant, the public, to whom these comments are largely addressed, is also sick and tired of listening to conspiracy theories and unsubstantiated claims that such views represent the mainstream of Russian public discourse. So, Mr Khanin believes that because of the difficult economic situation this year will be difficult for insurers, particularly because of the fall in oil prices and sanctions against Russia.
« Он был очень маленьким, когда я был в « Ливерпуле », но он знает, что первым стадионом, куда я его привел, был « Энфилд » », - гордо говорит Суарес. Доказано, что входящий в состав абсента туйон является очень галлюциногенным веществом, а сам напиток обладает наркотическими свойствами, схожими с воздействием марихуаны.
thujone means туйон What is the significance of the mentioned sentences in Russian? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
‘ He was very young when I was at Liverpool but he knows the first stadium I took him to was Anfield, ’ Suarez says proudly. It is proved that the thujone which is a part of absinthe is a very hallucinogenic substance, and the drink itself has narcotic properties similar to the effects of marijuana.
Die Hmong sind bekannt für ihr buntes Kunsthandwerk, das auf den meisten Märkten in Laos zu finden ist. Die einzigen beiden Landsäugetiere, die in der Region heimisch sind, sind das Spitzbergen-Ren und der Polarfuchs. Beide Tierarten werden Sie während einer Wanderung höchstwahrscheinlich zu Gesicht bekommen.
Turn the following sentences from their English version to the German version, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
The Hmong people are famous for creating colourful handicrafts, which can be found in most markets around Laos. The only two land mammals that are native to the area are the Svalbard reindeer and the Arctic fox, both of which you are likely to see during a hike.
The European Commission has today adopted a proposal to revise the Novel Foods Regulation with a view to improving the access of new and innovative foods to the EU market, while still maintaining a high level of consumer protection.
lebensmittel means foods How would you express the meaning of the following sentences in English? The given word translations should be used.
Die Europäische Kommission hat heute einen Vorschlag zur Änderung der Verordnung über neuartige Lebensmittel angenommen, um den Zugang zu neuen und innovativen Lebensmitteln auf dem EU-Markt zu verbessern und gleichzeitig ein hohes Verbraucherschutzniveau aufrechtzuerhalten.
The Tridentine reform of the Mass prescribed that the celebrant should pray all the prayers of the Mass he was celebrating even if a schola was singing the proper and ordinary, and even if a deacon and subdeacon were reading the lessons.
proprium means proper In terms of English, what do the next sentences imply? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
Die tridentinische Meßreform sah vor, daß der Zelebrant alle Gebete der jeweiligen Messe betete, auch dann, wenn eine Schola das Proprium und das Ordinarium sang und Diakon und Subdiakon die Lesungen vortrugen.
At first, a location near Trooditissa Monastery was chosen for the Sanatorium, but due to objections from the residents of Fini village, a new location had to be found.
In terms of English, what do the next sentences imply? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Сначала для санатория выбрали место возле монастыря Троодитисса, но из-за возражений жителей деревни Фини пришлось искать новый участок.
Folding And Multipurpose Design: This fan can fold up to 180 ° .You can use this fan: hold it on your hand, put it on the table, hang it on the sun umbrella, clip it on other objects; If you don't know how to use it, please look at the picture or contact us.
Transform the upcoming sentences from German language to English language, and must use the given word translations.
Klapp- und Mehrzweck-Design: Dieser Ventilator kann bis zu 180 ° falten. Sie können diesen Ventilator benutzen: Halten Sie ihn an Ihrer Hand, legen Sie ihn auf den Tisch, hängen Sie ihn auf den Sonnenschirm, befestigen Sie ihn an anderen Gegenständen; Wenn Sie nicht wissen, wie man es benutzt, schauen Sie bitte auf das Bild oder kontaktieren Sie uns.
北京时间12月20日,阿扎伦卡通过社交媒体宣布顺利产下一子,升级做了母亲。
Convert the subsequent sentences from English into Chinese.
On December 20th, Beijing time, Azarenka announced through social media that she had given birth to a child and upgraded to be a mother.
Seit Alters her war der Tempel das Zentrum der tamilischen Kultur und förderte Literatur, Kunst, Musik und Tanz. Rago bietet außerdem Schätzungen für bewegliches Vermögen (von einem einzelnen Objekt bis zu Sammlungen und Nachlässen), Taxierungen, Nachlassdienstleistungen, Ausstellungen und Vorträge vor Ort oder online.
What is the intended meaning of the ensuing sentences in German? The given word translations should be used.
Since ages the temple has been the center of Tamil culture, sponsoring literature, art, music and dance. Rago offers valuations for personal property (from a single piece to collections and estates), appraisals, estate services, exhibitions and lectures in house and online.
This region has many other facets: from Turin — the Italian car manufacturing capital – with its history and remarkable cultural heritage, to other cities such as Cherasco, Alba and Ivrea. ''Armenia has great potential of human talents and many opportunities for development and prosperity and to become part of the global technological progress ’ ', Alexis Ohanian said.
Modify the forthcoming sentences, converting them from Russian to English, and must use the given word translations.
Этот регион имеет много других аспектов: от Турина – итальянская столица автомобилестроения — со своей историей и замечательным культурным наследием, к другим городам, таким как Кераско, Альба и Ивреа. “Армения обладает огромным потенциалом человеческого таланта, многочисленными возможностями для развития и процветания, а также для того, чтобы стать частью мирового технологического прогресса ”, - сказал Алексис Оганян.
The current mansion house was built in the early 20th century by famous Dutch architect JJ van Nieukerken for the estate ’ s then owner, the liberal politician Jacob Theodoor Cremer.
I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Das derzeitige Herrenhaus wurde im frühen 20. Jahrhundert vom berühmten holländischen Architekten JJ van Nieukerken für den damaligen Eigentümer des Landguts, den liberalen Politiker Jacob Theodoor Cremer erbaut.
Queensferry Crossing: Bridge now connected to Fife
Transpose the next sentences from the Chinese format to the English format.
昆斯费里大桥现已通至法夫
Профессор В. В. Новиков был членом Нью-Йоркской академии наук, его основные работы посвящены физике твердого тела, теории перколяции, фрактальной геометрии. В результате средняя температура Земли выросла на 0,74 градуса Цельсия с начала 20-го века (т. е. за период от начала интенсивного сжигания ископаемого топлива — каменного угля, нефти и природного газа);
In the context of Russian, what do the upcoming sentences signify? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Professor V. Novikov was a member of the New York Academy of Sciences, his major works are devoted to solid state physics, percolation theory, fractal geometry. As a result, the average temperature of the Earth has increased by 0.74 degrees Celsius since the beginning of the 20th century (i.e., from the beginning of the intensive burning of fossil fuels - coal, oil and natural gas),
Имею честь довести до Вашего сведения, что двое джибутийских военнопленных смогли совершить побег из эритрейской тюрьмы Сабай-Мандар, расположенной поблизости от города Афабет на северо-западе Эритреи, и добраться до Судана, после чего были переданы суданскими властями Джибути (см. добавление).
Translate the following sentences from English to Russian, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
I have the honour to inform you that two Djiboutian prisoners of war managed to escape from the Eritrean prison of Sabay-Mandar, near the city of Afabet in north-western Eritrea, and went to Sudan before being sent back to Djibouti by Sudanese officials (see enclosure).
Toxins Organisms may release toxins (called exotoxins), which are protein molecules that may cause disease (eg, diphtheria, cholera, tetanus, botulism) or increase the severity of the disease. One of the first clients of NEUMANN for its HPV diagnostics technology is the Synlab GenoID Molecular Laboratory, part of the Synlab Group, Europe's largest laboratory network.
botulismus means botulism What is the meaning of these sentences when translated to English? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Toxine Organismen können Toxine freisetzen (Exotoxine genannt) – Proteinmoleküle, die die Ursache einer Krankheit darstellen können (z. B. Diphtherie, Cholera, Tetanus, Botulismus) oder den Schweregrad der Erkrankung erhöhen. Einer der ersten Kunden von NEUMANN für die HPV-Diagnosetechnologie ist das Molekularlabor von Synlab GenoID, das zur Synlab Group gehört, dem größten Labornetzwerk Europas.
Касаясь этого вопроса, Мутко сказал: "Мы ведем расследование, поскольку наша антидопинговая система допустила сбой.
Kindly furnish the Russian translation of the subsequent sentences.
Referring to the matter, Mutko said: "We are conducting the investigation, as our anti-doping system admitted a failure.
Кроме того, отмечалось несоответствие между планируемыми результатами страновой программы и квалификацией и профилем персонала странового отделения, особенно учитывая переход в рамках программы от оказания услуг к консультированию по вопросам политики и мероприятиям по наращиванию потенциала и предоставлению технической помощи.
In the context of Russian, what do the upcoming sentences signify? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
There was also a mismatch between the planned results of the country programme and the skills and profile of the country office staff, especially given the transition of the programme from service delivery to policy advice, capacity-building and technical assistance;
On 13 October 1997, standing on the ambon of this church, Metropolitan Juvenal of Krutitsy and Kolomna, read out the decision of the Holy Synod of the Russian Orthodox Church to renew the monastic life in the Brusensky Monastery and to appoint the nun Anastasia the abbess of the Monastery.
Modify the forthcoming sentences, converting them from Russian to English.
13 октября 1997 года митрополит Крутицкий и Коломенский Ювеналий с амвона этого храма зачитал решение Священного Синода Русской Православной Церкви о возобновлении монашеской жизни в Брусенском монастыре и о назначении его настоятельницы монахини Анастасии.
NAACP 指出,最近通过的一项密苏里州法律使得人们更难赢得歧视诉讼,该州执法也一定程度上针对少数群体,这些现象促使该组织发布了旅行警告。
Turn the following sentences from their English version to the Chinese version.
A recent Missouri law making it harder for people to win discrimination lawsuits, as well as the state's law enforcement disproportionately targeting minorities prompted the group to issue the travel alert, the NAACP said.
Five people were hospitalized in the U.S. city of Catawba (North Carolina) because of a chemical leak in Apple ’ s datacenter.
It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Пять человек были госпитализированы в американском городе Катоба (штат Северная Каролина) из-за утечки химикатов в дата-центре Apple.
As Russian historian Shaposhnikova points out, the amount of layers in the myth testifies its great age, and it can be compared to the Flood myth (that is found in completely different cultures and has real historical grounds) in its areas of spreading.
Turn the following sentences from their Russian version to the English version using the given reference word translations.
Как отмечает российский историк Л. Шапошникова, многослойность мифа свидетельствует о его большом возрасте, а по ареалу распространения он сопоставим с мифом о всемирном потопе, который встречается в совершенно разных культурах и имеет под собой реальные исторические основания.
Doch er will sich davon nicht einschüchtern lassen: „Die Morde an meinen Mitstreitern machen mich sehr traurig“, sagte er in einem Interview mit Greenpeace. „Aber sie bestärken mich auch darin, weiter ohne Waffen gegen die Holzindustrie und für die Rechte meines Volkes zu kämpfen.“
Transpose the next sentences from the English format to the German format, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
However, he refuses to be intimidated by this. “I am very sad about the murders of my fellow campaigners ”, he said in an interview with Greenpeace.“ But they also give me the strength to fight against the timber industry and for the rights of my people without using weapons. ”
По словам полицейских, жители деревни швыряли камни в офицеров, которые в ответ произвели предупреждающие выстрелы.
What do the following sentences mean in Russian?
Police said the villagers threw rocks at officers, who responded by firing warning shots.
Auf dem japanischen Markt ist das visuelle Erscheinungsbild von Produkten extrem entscheidend, denn noch mehr als in anderen Kulturen verlieren japanische Konsumenten schon bei kleinsten optischen Fehlern das Vertrauen in die Korrektheit der Herstellungsprozesse und in die Gesamtqualität eines Produkts. Diese aufschlussreiche Publikation enthält leicht verständliche Beschreibungen sowie Diagramme, Tabellen, Abbildungen und Fotos. Sie ist ein Muss für alle, die mehr über das moderne Leben in Nord-Mazedonien erfahren möchten.
How can the subsequent sentences be interpreted in German? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
The visual appearance of products is extremely critical on the Japanese market, because Japanese consumers, even more so than in other cultures, lose confidence in the correctness of the manufacturing process and the overall quality of a product at even the slightest optical flaw. This insightful publication includes descriptions that are easy to follow, as well as charts, tables, illustrations and photos, making it a must-have for everyone who wants to learn more about modern life in North Macedonia.
“这是所有权带来的后果,而这彻底改变了过去 15 年足球的整个生态 ”,温格周四表示。
Modify the forthcoming sentences, converting them from English to Chinese.
"It is the consequence of the ownerships and that has completely changed the whole landscape of football in the last 15 years," Wenger said Thursday.
21. Комитет призывает государство-участник создать всеобъемлющую систему сбора данных при поддержке его партнеров и использовать эти собранные данные в качестве основы для оценки прогресса, достигнутого в области реализации прав детей, и для содействия разработке политики и программ по осуществлению Конвенции.
Can you deliver the Russian translation for the mentioned sentences? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
21. The Committee encourages the State party to set up a comprehensive data collection system with the support of its partners and to analyse the data collected as a basis for assessing progress achieved in the realization of child rights and to help design policies and programmes to implement the Convention.
This was his second address to the General Debate at the UN, five years after his maiden speech as Prime Minister in 2014.
Can you deliver the English translation for the mentioned sentences?
Это было его второе выступление на общих дебатах Генеральной Ассамблеи ООН, пять лет спустя после дебютной речи в качестве премьер-министра в 2014.
Seit ihrer Gründung 1957 hat die EU (die damalige EWG) Geschlechtergleichstellung stets als ein Hauptziel definiert. Dennoch akzeptiert die Europäische Kommission, dass Frauen und Männer nach wie vor „in der Praxis nicht die gleichen Rechte genießen“.
Please offer the German rendition for the following statements using the given reference word translations.
Ever since its foundation in 1957, the EU (the then EEC) has continued to define gender equality as a key aim, yet the European Commission accepts that women and men still “do not enjoy equal rights in practice ”.
The Minister of Finance Martin Helme who presented the Bill said that Estonia ’ s tax burden would remain at 33.2 per cent of GDP over the coming two years and would fall to 32.7 per cent of GDP in 2022. The sacrificial animal should have reached the required age, which is six months for a lamb, one year for a goat, two years for a cow and five years for a camel.
How would you express the meaning of the following sentences in English using the given reference word translations?
Министр финансов Мартин Хельме, представивший законопроект, сказал, что налоговая нагрузка Эстонии в течение следующих двух лет сохранится на уровне 33,2% от ВВП, а в 2022 году сократится до 32,7% от ВВП. Жертвенное животное должно достичь определенного возраста, который для ягненка составляет 6 месяцев, для козла — 1 год, для коровы — 2 года и для верблюда — 5 лет.
By that stage, Rangers had dominated possession but had found the home defence impenetrable and goalkeeper Liam Kelly was largely untroubled,
How can the subsequent sentences be interpreted in English?
这时,流浪者队虽然掌握了控球权,却发现主队防守难以突破,守门员利亚姆凯利 (Liam Kelly) 基本上没什么可担忧的,
18. В большинстве наименее развитых стран за прошедшее десятилетие не произошло существенного преобразования их сельскохозяйственного сектора по причине недостаточного финансирования сельскохозяйственных исследований и техники, слабого использования повышающих производительность практических методов и технологий, плохой инфраструктуры, ухудшения качества окружающей среды, неблагоприятной политической и нормативно-правовой базы -- как внутри стран, так и на международном уровне -- наряду с такими возникающими проблемами, как изменение климата.
Reinterpret the ensuing sentences from English to Russian language, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
18. The majority of least developed countries did not witness a significant transformation of their agriculture sector in the past decade owing to scant funding for agricultural research and technology, little use of yield-enhancing practices and technologies, poor infrastructure, environmental degradation, unfavourable policy and regulatory frameworks -- both domestically and internationally -- along with emerging challenges such as climate change.
这往往是一种令人畏惧而不安的经历,Ruby Tuesday 的法律总顾问詹姆斯·维特拉诺如是说,他认为并没有一种好的方法可以追踪员工的投诉。
Transpose the next sentences from the English format to the Chinese format.
It was often an intimidating and uncomfortable experience, said James Vitrano, Ruby Tuesday's general counsel, who said there was no good way of tracking employee complaints.
你的酒店或房东(如果住在民宿或私人民宅)可能配有 wifi 或可联网的电脑。所有安置点都有一家网吧或有公共 wifi 的地方。
Reinterpret the ensuing sentences from English to Chinese language.
Your hotel or hosts (if staying in a guesthouse or private home) will likely have wifi or an internet connected PC, and all settlements have an internet cafe or some location with public wifi.
Als ich sie fragte, warum sie Griechenland für ihre missionarische Arbeit gewählt hatte, sagte sie mir, dass sie die Griechen sehr bewunderte, weil sie viel über ihre glorreiche antike Geschichte wusste, und aus diesem Grund hatte sie großen Eifer sie zu christianisieren. MSRS hat die Fähigkeit, bis zu 32 separate Audiokanäle aufzunehmen und die Aufnahmen dann zur Transkription oder Archivierung via Internet, E-Mail oder Computernetzwerk 'zu versenden'.
Switch the specified sentences from their English form to German form using the given reference word translations.
When I asked her why she chose Greece for her missionary work, she told me that she admired the Greeks a lot because she knew a lot about their glorious ancient history, and that is why she had great zeal to Christianize them. MSRS has the ability to record up to 32 separate audio channels, then 'send' the recordings for transcription or archiving using the internet, email or a computer network.
Томас Андерс родился 1 марта 1963 года, он является одним из немногих немецких звезд, оставивших след не только в национальной, но и в мировой истории музыки.
In terms of Russian, what do the next sentences imply? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Thomas Anders was born on 1 March 1963 and is one of the few German stars who has made both a national and international impact on music history.
Ein großer Name fehlt in Paris: Der Volkswagen-Konzern ist zwar mit Audi, Porsche und weiteren Töchtern dabei, nicht aber mit der Kernmarke VW selbst.
How would you express the meaning of the following sentences in German?
A big name is missing in Paris: The Volkswagen group is there with Audi, Porsche and other subsidiaries, but not with the VW core brand itself.
Тяжкое бремя задолженности, снижение уровня официальной помощи в целях развития, который в настоящее время составляет 0,22 процента от валового национального продукта по сравнению с 0,7 процента целевого показателя, а также незначительные потоки частных инвестиций в Африку не позволяют многим африканским странам успешно выполнить необходимые программы структурной перестройки в интересах обеспечения своей эффективной конкурентоспособности на международном рынке.
Please provide the Russian translation for the following sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
The heavy debt burden, the declining level of official development assistance — which currently stands at 0.22 per cent of gross domestic product compared to the target of 0.7 per cent — and insignificant private investment flows into Africa do not allow many African countries to implement successfully the necessary adjustment programmes to compete effectively in the world market.
Östlich vom Niltal liegt die Arabische Wüste, eine gebirgige Wüste zwischen dem Fluss und dem Roten Meer mit höchsten Erhebungen von 2.000 m. Im Süden an der Grenze zum Sudan liegt die Nubische Wüste mit Dünen und sandigem Flachland. Auf einem 200 m langen und gut gesicherten Rundgang durch die Grotte werden Gletscherphänomene, wie Gletschermoränen oder Gletschermilch, greifbar und verständlich gemacht.
How would you express the meaning of the following sentences in German using the given reference word translations?
East of the Nile valley is the Arabian Desert, a mountainous desert, which reaches 2,000 meters, extending between the Nile and the Red Sea, while on the southern border with the Sudan lies the Nubian desert formed by sand dunes and plains. Glacial phenomena such as glacial moraines and glacial milk are made tangible and understandable on a 200-m-long and well-secured guided tour through the grotto.
Die größten Rückgänge erfolgten in der Eisen- und Stahlindustrie, der Papier- und Zellstoffindustrie sowie bei Industrie- und Baukalk mit jeweils minus sechs bis sieben Prozent.
Kindly submit the German interpretation for the next sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
The biggest reductions were in the iron and steel industry, the pulp and paper industry, and industrial and building lime, each of which saw a decline of six to seven percent.
Aber in St.Petersburg lautete die offizielle Botschaft, dass es Zeit sei, nach vorne zu blicken.
When translated to German, what message do these sentences carry?
But in St. Petersburg came the official message that it's time to move on.
Chemische UV-Filter funktionieren durch organische Moleküle (z.B. Octinoxat und anderen Abkömmlingen von Zimtsäure), die in die Haut einziehen, das Sonnenlicht absorbieren und dabei die UV-Strahlen in langwellige Wärmestrahlen umwandeln. Dieselben Gründe haben auch Auswirkungen auf alle Rohstoffe, die China produziert; sei es Zirkon, Antimon, Fluorit oder REEs – und es sieht ganz danach aus, dass deren Preise weiter ansteigen werden!
How should the following sentences be comprehended in German? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Chemical UV filters function by organic molecules (e.g., octinoxate and other derivatives of cinnamic acid) that penetrate the skin, absorb sunlight, and thereby convert the UV rays to long-wave heat rays. These same reasons are affecting all commodities that China produces, whether it is zirconium, antimony, fluorspar or REEs – and it only looks like these prices will continue to rise!
While Moscow is warning Kiev against dangerous and 'irreversible steps', the Ukrainian interior minister Arsen Avakov is pouring oil on the fire by announcing that he wants to arm and empower a group of 'young patriots' who have not been identified further. In the Kabylie region (Algeria), security forces and radical Islamists fight each other almost every day – and the situation for the Kabyle civilians is similar to a civil war.
Please make available the English translation for the listed sentences using the given reference word translations.
Während Moskau Kiew vor gefährlichen und 'nicht wiedergutzumachenden' Schritten warnt, gießt der ukrainische Innenminister, Arsen Awakow, noch Öl ins Feuer und verkündet, einer nicht weiter identifizierten Gruppe 'Junger Patrioten' Waffen und Befugnisse geben zu wollen. In der Kabylei in Algerien liefern sich Sicherheitskräfte und radikale Islamisten fast täglich Kämpfe, so dass für die kabylische Zivilbevölkerung die Lage einem Bürgerkrieg ähnelt.
And two years later, she played the role of a woman, trying to cope with a serious illness, in the drama Ma Ma, directed by Julio Medem. Lima Rock – Consisting of two sites – one on the north side of the rock and one on the south – Lima Rock is full shallow caves and deep fissures, carved out by the tides and currents of the surrounding ocean.
Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
А двумя годами позже исполнила роль женщины, пытающейся справиться с тяжелой болезнью в драме « Ма Ма » режиссера Хулио Медема. Лима Рок - состоит из двух участков - один на северной стороне скалы и один на юге - Лима Рок включает в себя неглубокие пещеры и глубокие расщелины, выточенные приливами и течениями окружающего океана.
62: 5 Denn wie der junge Mann die Jungfrau heiratet, so werden deine Söhne dich heiraten. Und wie der Bräutigam sich an der Braut freut, so wird dein Gott sich an dir freuen. „Ich schwöre bei Gott diesen heiligen Eid, dass ich Adolf Hitler, dem Führer des Deutschen Reiches und des Volkes, dem Oberbefehlshaber der Streitkräfte, bedingungslosen Gehorsam erweisen und als tapferer Soldat jederzeit bereit sein werde, mein Leben zu riskieren für diesen Eid."
Kindly furnish the German translation of the subsequent sentences using the given reference word translations.
62: 5 For as a young man espouseth a virgin, so shall thy sons espouse thee; and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee. “I swear by God this sacred oath, that I will render unconditional obedience to Adolf Hitler, the Fuhrer of the German Reich and people, supreme commander of the Armed Forces, and will be ready as a brave soldier to risk my life at any time for this oath. ”
Located in the heart of Arles, just 15 minutes' walk from Arles Amphitheatre, Inter-Hotel Mireille is a non-smoking hotel featuring an outdoor pool, free WiFi, a bar and a restaurant. Easter Saturday, like Good Friday in Rome, is a normal day when sightseeing, museums and shops are open according to their regular opening hours.
I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Das Inter-Hotel Mireille liegt im Herzen von Arles, nur 15 Gehminuten vom Amphitheater von Arles, entfernt. Es ist ein Nichtraucherhotel mit einem Außenpool, kostenlosem WLAN, einer Bar und einem Restaurant. Der Ostersamstag ist wie der Karfreitag in Rom ein normaler Tag, an dem Sehenswürdigkeiten, Museen und Geschäfte gemäß ihren regulären Öffnungszeiten geöffnet haben.
[Justice Antonin] Scalia is regarded as the embodiment of the Catholic conservatives … While he is not a member of Opus Dei, his wife Maureen has attended Opus Dei ’ s spiritual functions … [while their son], Father Paul Scalia, helped convert Clarence Thomas to Catholicism four years ago. A screening tour of the documentary Human Harvest in Japan kicked off with its premiere in Shizuoka on March 24 and a screening in Abiko the next day.
How can the subsequent sentences be interpreted in English? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
« [Член Верховного суда Энтонин] Скалиа считается олицетворением католика-консерватора … Он не является членом ордена „Опус Деи“, но его жена Морин посещает духовные мероприятия „Опус Деи“ … [а их сын] отец Пол Скалиа четыре года назад содействовал обращению в католицизм Кларенса Томаса. Гастрольный показ документального фильма « Человеческая жатва » в Японии стартовал с его премьеры в Сидзуоке 24 марта и просмотра в Абико на следующий день.
Foster care is supposed to provide all the necessities that were lacking in the home they were previously taken from.
In the context of English, what do the upcoming sentences signify?
Die Pflegestelle soll alle Bedürfnisse abdecken, die sie in dem Zuhause, aus dem sie zuvor herausgenommen wurden, nicht bekommen hatten.
He's been dumped by three teams in the last six months.
Kindly submit the English interpretation for the next sentences.
За последние полгода от него отказались три команды.
There were no heavy traffic delays reported on the beltway, the city's alternate route.
It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences.
О существенных задержках движения на кольцевой автодороге, дополнительной городской трассе, не сообщалось.
She was 22 years old when, on 26 September 1990, she was forcibly taken from her house in Eppawala, Anuradhapura district, by a sub-inspector of police accompanied by other officers of the Eppawala police station. ‘ Pete is a mysterious 10-year-old with no family and no home who claims to live in the woods with a giant, green dragon named Elliott.
Convert the subsequent sentences from Russian into English, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Ей было 22 года, когда 26 сентября 1990 года она была силой уведена из своего дома в Эппавале, район Анурадхапура, заместителем инспектора полиции в сопровождении других сотрудников полицейского участка Эппавалы. Пит - загадочный десятилетний мальчик без семьи и без дома, который утверждает, что живет в лесу с гигантским зеленым драконом по имени Эллиот.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Azerbaijan expresses its regret with regard to the incident, which took place in Budapest on 19 February 2004, where an Armenian officer was murdered, and extends its condolences to his colleagues and family.
офицер means officer.инцидент means incident Modify the forthcoming sentences, converting them from Russian to English, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики выражает сожаление по поводу инцидента, произошедшего 19 февраля 2004 года в Будапеште, где был убит армянский офицер, и выражает соболезнование его коллегам и семье.
Согласно данным международного института управления водными ресурсами и программе ООН по окружающей среде хорошо управляемые агроэкосистемы не только производят пищу, волокно и животные продукты, но также предоставляют услуги, такие как уменьшение наводнения, питание подземных вод, борьба с эрозией и предоставление естественной среды обитания для птиц, рыб и других животных. Документ определяет основные условия сотрудничества по увеличению добычи углеводородов на месторождениях Гарбий Ташли и Шаркий Ташли, Шимолий Шуртан и Гармистон Республики Узбекистан с применением передовых методов и технологий компании « SOCAR ».
agroecosystem means агроэкосистемы Please make available the Russian translation for the listed sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
According to the International Water Management Institute and UNEP, well-managed agroecosystems not only provide food, fiber and animal products, they also provide services such as flood mitigation, groundwater recharge, erosion control and habitats for plants, birds, fish and other animals. The document defines the main conditions for cooperation to increase hydrocarbon production at the Garbiy Tashli and Sharkiy Tashli, Shimoliy Shurtan and Garmiston fields of the Republic of Uzbekistan using the advanced methods and technologies of SOCAR.
THE FLIGHT is dedicated to the fate of many millions of people who were forced to flee from the East to the West between 1944 and 1947. On January 16, 2018, Balukh was sentenced to three years and five months of imprisonment in a penal colony and given a fine of 10 thousand rubles.
Render the listed sentences in English from their original German form, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
DIE FLUCHT widmet sich dem Schicksal der Abermillionen Menschen, die von 1944 bis 1947 von Ost nach West fliehen mussten. Am 16. Januar 2018 wurde Balukh zu drei Jahren und fünf Monaten Haft in einer Strafkolonie verurteilt und mit einer Geldstrafe von 10 Tausend Rubel belegt.
Wenn Studierende einen kaputten Schreibtisch, eine zerbrochene Fensterscheibe oder einen Raum finden, in dem die Klimaanlage nicht funktioniert – und die Möglichkeit haben, sofort eine Wartungsanfrage an ihre Universität zu stellen, um die Mängel beseitigen zu lassen – werden sie Teil des Verbesserungsprozesses der Bildungseinrichtung. 17: 7 Im dritten Jahr seines Königreichs sandte er seine Fürsten Ben-Hail, Obadja, Sacharja, Nethaneel und Michaja, daß sie lehren sollten in den Städten Judas;
cracked means kaputt It would be helpful if you could provide the German translation of the ensuing sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
When students find a broken desk, a cracked window, or room where the A / C isn ’ t working — and have the ability to immediately submit a maintenance request to their university to have it fixed — they become part of the institution ’ s improvement process. 17: 7 And in the third year of his reign, he sent of his princes Benhail, and Abdias, and Zacharias, and Nathanael, and Micheas, to teach in the cities of Juda:
For example, a former member of the Commodity Futures Trading Commission Bart Chilton who said that he regrets that he had not invested in cryptocurrencies at the time when he advised everyone to be cautious. Castrovillari is a city in Calabria (province of Cosenza), located in the heart of the Pollino National Park mountains.
Kindly submit the English interpretation for the next sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Например, бывший член Комиссии по торговле товарными фьючерсами Барт Чилтон, который заявил, что сожалеет о том, что не вкладывался в криптовалюты во времена, когда он советовал всем соблюдать осторожность. Кастровиллари - город в Калабрии (провинция Козенца), находящийся в самом центре национального парка гор Поллино.
Wenn die zu behandelnde Oberfläche einer hohen Feuchtigkeit ausgesetzt war oder mit Wasser in Berührung gekommen ist, ist Silbernitrat möglicherweise nicht wirksam. Ganz dem Großen Spektrum Horrorpunk zugewandt, veröffentlichen sie in regelmäßigen Abständen Alben von Szenegrößen oder Neuentdeckungen dieses Genres.
Convert the subsequent sentences from English into German, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
If the surface to be treated has been exposed to high humidity or has been in contact with water silver nitrate may not be effective. Completely turned to the great spectrum of horror punk, they regularly release albums of the greats of this scene as well as newcomers in this genre.
На наш взгляд, наиболее содержательным методом исследования являются не бесконечные попытки извлечь сокровенный смысл из подслушанных разговоров и перехваченных писем, а анализ реально произошедших событий, реальных фактов сотрудничества германской и финской армий.
Render the listed sentences in Russian from their original English form, and must use the given word translations.
In our view, most substantial method of study is not endless attempts to extract intimate sense from eavesdropped conversations and intercepted letters but analysis of really occurring events, real facts of a cooperation between the German and Finnish armies.
Ten years previously, a 650 pound pig pinned a Welsh farmer to his tractor until his wife scared the animal away.
Kindly submit the English interpretation for the next sentences.
十年前,一只 650 磅的肥猪将威尔士一名农户按在拖拉机上,直至他的妻子赶来把这只牲畜吓跑。
17. Комитет рекомендует государству-участнику принять целенаправленные меры по предупреждению торговли детьми, детской проституции и детской порнографии и уделить особое внимание положению групп детей, которые подвергаются особому риску стать жертвами преступлений, упоминаемых в Факультативном протоколе.
Kindly furnish the Russian translation of the subsequent sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
17. The Committee recommends that the State party undertake targeted measures to prevent the sale of children, child prostitution and child pornography and pay increased attention to the situation of the groups of children who are at particular risk of being victims of offences referred to in the Optional Protocol.
We adults, parents, grandparents or teachers, bear the responsibility that the next generations become citizens who want to help shape the unique Swiss model and keep it alive; that they receive a civic education worthy of the name, that they learn to make themselves knowledgeable before a popular vote and so to form their opinion.
What do the following sentences mean in English?
Wir Erwachsenen, wir Eltern, Grosseltern und Lehrer tragen die Verantwortung dafür, dass die nächsten Generationen zu Bürgern werden, die das einzigartige Schweizer Modell mitgestalten und am Leben erhalten wollen; dass sie eine staatsbürgerliche Bildung bekommen, die diesen Namen verdient; dass sie lernen, sich auf eine Volksabstimmung hin kundig zu machen und sich eine Meinung zu bilden.
These five types can be grouped into two categories: granulocytes that contain small granules in the cytoplasm; and agranulocytes that do not contain granules in the cytoplasm.
агранулоциты means agranulocyte What is the meaning of these sentences when translated to English using the given reference word translations?
Эти пять типов лейкоцитов могут быть подразделены на две категории: гранулоциты, содержащие мелкие гранулы в цитоплазме, и агранулоциты, не содержащие гранулы в цитоплазме.
Самый известный по всему миру безалкогольный газированный напиток Кока-Кола приносит своей компании более 6 миллиардов долларов чистой прибыли в год. 6 апреля 2006 года муниципалитет Витории (место рождения известного испанского « отца-основателя международного права ») и Университет Страны Басков наградили Суд медалью « Брата Франсиско де Витория ».
Switch the specified sentences from their English form to Russian form, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Coca-Cola is the most famous worldwide carbonated soft drink that brings more than $6 billion in net profit for its company per year. On 6 April 2006 the Court was presented with the “Fray Francisco Vitoria ” medal, awarded by the municipality of Vitoria (birthplace of the famous Spanish“ founding father of international law ”) and the University of the Basque Country.
Die Dokumentation zeigt außerdem, dass die Gaia-Mission Einfluss auf viele, sehr unterschiedliche Bereiche der Astronomie und Physik hat und erklärt, wie die gemeinsamen Anstrengungen von mehr als 400 Wissenschaftlern und Ingenieuren zum präzisesten Sternkatalog aller Zeiten führen werden. Der sportliche und vielseitige Niro EV, der im Oktober 2018 auf dem Pariser Automobilsalon seine Europa-Premiere feiert, vereint Fahrspass mit auffälligem Design und funktionellem Nutzen.
It would be helpful if you could provide the German translation of the ensuing sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
The documentary shows that Gaia is a mission covering many different aspects in astronomy and physics, and also explains how the joint teamwork from more than 400 scientists and engineers will lead to the most precise star catalogue ever. Due to receive its European debut at the Paris Motor Show in October 2018, the sporty and versatile Niro EV combines driving enjoyment with eye-catching design and functional utility.