output
stringlengths
1
1.43k
instruction
stringlengths
46
301
input
stringlengths
1
1.43k
Won’t this become an obstacle to building a relationship with Russia or the West?
Change the given sentences from Russian to English format.
Не станет ли это препятствием при выстраивании отношений с Россией или Западом?
На керченском берегу завершена укрупнительная сборка автодорожной арки Крымского моста: ее свод замкнут на высоте 45 метров от основания конструкции.
What is the intended meaning of the ensuing sentences in Russian?
On the Kerch shore, preassembly of the road transport arch of the Crimea Bridge has been completed: its arch is capped at a height of 45 meters from the base of the structure.
It was fueled initially by James Fenimore Cooper ’ s “Leatherstocking Tales ”, then by Karl May ’ s“ Winnetou ” novels, and finally by Buffalo Bill ’ s Wild West presentations. context Allieu Kondewa, is also known as King Dr. Allieu Kondewa was presumably born in the Bo district in the southern part of Sierra Leone.
What do the following sentences mean in English? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Genährt wurde sie zuerst von James Fenimore Coopers „Lederstrumpf“ -Erzählungen, danach von Karl Mays „Winnetou“ -Romanen und schließlich von Buffalo Bills Wild-West-Aufführungen. Kontext Allieu Kondewa, auch bekannt unter dem Namen King Dr. Allieu Kondewa, wurde vermutlich im Distrikt Bo im Süden von Sierra Leone geboren.
„Meinen ersten Geburtstag habe ich auf einem Schiff auf dem Weg nach Karatschi gefeiert, mein Bruder kam in Indien zur Welt“, beschreibt er seine abenteuerliche Kindheit zwischen Pakistan, Indien, Indonesien, Hongkong und Japan.
What is the significance of the mentioned sentences in German? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Describing an adventurous childhood spent in Pakistan, India, Indonesia, Hong Kong and Japan, he says, “I celebrated my first birthday onboard ship on the way to Karachi, and my brother was born in India.
2.6 12 февраля 2002 года организация "Международная амнистия" выступила с призывом принять незамедлительные меры по делу г-на Шармы. 9 сентября 2002 года автор обратилась в Национальную комиссию по правам человека (НКПЧ). 20 января 2006 года Комиссия проинформировала автора, что связалась с соответствующими властями, но не смогла получить никакой дальнейшей информации о г-не Шарма. Доныне паломники со всего мира едут в Киев - поклониться святым, чьи нетленные мощи покоятся в пещерах, и помолиться перед чудотворными иконами.
Change the given sentences from English to Russian format, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
2.6 On 12 February 2002, Amnesty International released an urgent-action appeal for Mr. Sharma. On 9 September 2002, the author appealed to the National Human Rights Commission (NHRC). On 20 January 2006, the Commission informed the author that it had communicated with the relevant authorities, but failed to obtain any further information about Mr. Sharma. Hitherto pilgrims from all over the world travel to Kyiv to venerate saints whose incorrupt relics rest in caves, and to pray before miraculous icons.
Der Film fand bei Kritikern in der ganzen Welt großen Anklang und wurde mit 12 Eddas – der bedeutendste Filmpreis in Island – ausgezeichnet. In den Jahren 1996-1999 wurden auf der Insel Traill (Nordost-Grönland) insgesamt 15 Alpenschneehühner (7 M, 8 W) zwischen Anfang Juni und Mitte August telemetrisch überwacht, wodurch umfangreiche Daten zu Raumnutzung und Vergesellschaftung während der Brut- und Aufzuchtzeit gesammelt werden konnten.
Transform the upcoming sentences from English language to German language, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
The film was well-received by critics worldwide, and won 12 Edda Awards, the most prominent film awards in Iceland. From 1996-1999, 15 ptarmigan (7 M, 8 W) were radio-tracked between early June and mid-August on Traill Island (northeastern Greenland), providing many data about spacing and social behaviour during the breeding and chick-rearing period.
Registration is an additional requirement for the visa process. In some countries, you must register your presence and address where you are staying with the local authorities.
Transform the upcoming sentences from Chinese language to English language.
注册是签证流程的附加要求。在一些国家,你必须向当地政府登记你的存在和住址。
Более 200 ведущих деятелей музыкальной индустрии, в том числе Ариана Гранде, Леди Гага, Фаррелл Уильямс и Джастин Бибер, поддерживают инициативу Грэмми для поддержки женщин-продюсеров и инженеров.
Please share the Russian version of the given sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
More than 200 leading music industry figures including Ariana Grande, Lady Gaga, Pharrell Williams and Justin Bieber are backing a Grammy initiative to support female producers and engineers.
Due to artificially made substances, such as fluorochlorinated hydrocarbon (FCKW) and chlorofluoromethane (CFM) the ozonosphere was further damaged. The 'Coalition for the Family' [the organisers of the petition] is profiting from the people's frustration, a frustration that is now tipping over into a reactionary attitude towards a group that is already socially marginalised. ”
How should the following sentences be comprehended in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Durch künstlich hergestellte Stoffe wie Fluorchlorkohlenwasserstoffe (FCKW) und Chlorfluormethane (CFM) wurde die Ozonschicht zudem beschädigt. Die 'Koalition für die Familie' [Organisatoren der Petition] profitiert damit von der Unzufriedenheit der Bevölkerung - einer Unzufriedenheit, die nun in eine reaktionäre Haltung gegenüber einer Gruppe umschlägt, die gesellschaftlich eh bereits marginalisiert ist. “
最新公报显示,海平面的读数表明已经发生过海啸。帕果帕果和纽埃岛附近确切记录了海啸活动的发生。
What do the following sentences mean in Chinese?
According to the latest bulletin, sea level readings indicated a tsunami was generated. There was some definite tsunami activity recorded near Pago Pago and Niue.
В мультибрендах Frame Moscow представлены рубашки Marol, сумки и портфели Serapian, дизайнерские джинсы Jacob Cohen, запонки и браслеты Tateossian, куртки Moorer и обувь Barrett.
Convert the subsequent sentences from English into Russian.
The multi-brand Frame Moscow stores feature Marol shirts, bags and briefcases from Serapian, Jacob Cohen designer jeans, cufflinks and bracelets from Tateossian, Moorer jackets, and Barrett shoes.
Dies ermöglicht es zum einen, den Einbau des – beispielsweise in Bezug auf Durchmesser und Biegefähigkeit – realistischen Kabelbaums am kompletten Modell zu überprüfen und zum anderen wird das 3D-Modell so realitätsnah wie möglich gehalten.
When translated to German, what message do these sentences carry? The given word translations should be used.
On the one hand, this makes it possible to check the installation of the realistic cable harness in the complete model, in respect of diameter and bending capacity, for instance, and on the other hand, the 3D model can be kept as close to reality as possible.
Я уже говорил, что когда-то голы придут, главное, чтобы мы работали над этим.
Kindly submit the Russian interpretation for the next sentences.
I have said before that the goals will start coming as long as we work on it.
The institute for church music and organ provides different digital organ systems, one of them a highly integrated system within an organ console (Rodgers Masterpiece), but also a software organ, which is controlled by a modular MIDI console (Hauptwerk, GrandOrgue).
What is the significance of the mentioned sentences in English using the given reference word translations?
Am Institut für Kirchenmusik und Orgel existieren verschiedene digitale Orgelsysteme, unter anderem ein hoch integriertes System mit Spieltisch (Rodgers Masterpiece), aber auch Software-Orgeln, die über einen modularen MIDI-Spieltisch gesteuert werden können (Hauptwerk, GrandOrgue).
29. В регионах, в которых почва богата азотом, усилия следует сосредоточить на сокращении масштабов использования азотных удобрений, необходимых для сельскохозяйственного производства, путем, в частности, повышения эффективности поглощения зерновыми культурами азота; повышения ретенции азота у животных; и сокращения объемов пищевых отходов.
In the context of Russian, what do the upcoming sentences signify? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
29. For regions with nitrogen-rich soils, actions should focus on decreasing the amount of nitrogen fertilizer required for agricultural production through, in particular: increasing the nitrogen use efficiency of crop grains; increasing the nitrogen retention efficiency of animals; and decreasing the amount of food wasted.
It is related to but usually not involving alpine style ski touring or mountaineering, the latter ones done in steep terrain and requiring much stiffer skis and boots.
Convert the subsequent sentences from Chinese into English.
这项活动与阿尔卑斯式滑雪旅行或登山运动相关,但通常不会进行这两项活动。这两项活动要在陡峭的地形上进行,而且需要更硬的滑雪板和靴子。
With them, the changes that would liberate the country from the clutches of ethnic nationalism destroying it will not come about. During these challenging times, the safety and well-being of our employees and patients continue to be our top priority and we remain committed to taking every necessary precaution to help reduce the spread of the virus and to break the cycle of infection. "
Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Mit ihnen wird es keinen Wandel geben, mittels dessen sich das Land aus den Fesseln des zerstörerischen Ethnonationalismus befreien könnte. In diesen herausfordernden Zeiten haben die Sicherheit und das Wohlergehen unserer Mitarbeiter und Patienten weiterhin oberste Priorität, und wir verpflichten uns weiterhin, alle notwendigen Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen, um die Ausbreitung des Virus einzudämmen und den Infektionszyklus zu durchbrechen. "
Der Auftritt dieses Models hat wohl alles andere auf der Pariser Fashionweek in den Schatten gestellt
Translate the following sentences from English to German.
This Model's Runway Stomp Has Eclipsed All Else At Paris Fashion Week
Within the physical body the brain cells can be functionally divided into 3, the moving brain in the spinal column extending into the back of the head, the emotional brain in the solar plexus (some cells also attached to each organ) and the mental brain in the head (superficial mind).
How would you express the meaning of the following sentences in English?
Innerhalb des physischen Körpers können die Gehirnzellen in funktioneller Hinsicht dreigeteilt werden: Das motorische Gehirn in der Wirbelsäule, das sich bis auf die Rückseite des Kopfes ausdehnt, das emotionale Gehirn im Solarplexus (einige Zellen sind auch mit jedem Organ verbunden) und das mentale Gehirn im Kopf (der oberflächliche Geist).
Canadian defence ministry allowed military servants to wear beards.
Please provide the English translation for the following sentences.
Министерство обороны Канады издало приказ, который разрешает военнослужащим носить бороды.
Беседуйте с вашим лепечущим ребенком, отвечая ему, как будто он на самом деле говорит с вами. Когда вы слушаете и отвечаете на его звуки, вы показываете ему, как поддерживать разговор, и это воодушевляет его продолжать попытки производить звуки. Если родители не реагируют на лепет, малыши постепенно перестают пытаться общаться.
babbling means лепет I'd appreciate it if you could present the Russian translation for these sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
Have conversations with your babbling baby by responding as if he is actually talking to you. When you listen and respond to his sounds, you are modelling having a conversation and this encourages him to keep practicing making sounds. If parents do not respond to babbling, babies gradually stop trying to communicate.
Unabhängig davon, ob die Ursachen auf der Nachfrage oder Angebotsseite zu suchen sind, herrscht doch weitgehend Einigkeit darüber, dass der starke relative Überhang an Ersparnissen – manche sprechen von einer Ersparnissschwemme [1] - dazu geführt hat, dass die langfristigen Zinsen weltweit gesunken sind.
Please make available the German translation for the listed sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
Regardless of whether the causes are on the demand or supply side, there is broad agreement that the strong relative surplus of savings – some call it a savings glut [1] – has resulted in a worldwide fall in long-term interest rates.
Промышленная зона считается опасной зоной, когда она содержит три основных компонента: легковоспламеняющиеся вещества (которые могут представлять собой газ, жидкость или твердые вещества), окислитель и источники воспламенения. Ситуация финансовой нестабильности в сочетании с ростом табакокурения, алкоголизма и наркомании, пренебрежением правилами безопасного секса, случаями насилия со стороны полового партнера и множеством других медицинских и поведенческих проблем привела к сокращению средней продолжительности жизни женщин более чем в половине стран этого региона.
Please share the Russian version of the given sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
An industrial area is considered a hazardous area when it contains three fundamental components: A flammable substance (which can be a gas, liquid, or solid), an oxidizer, and a source of ignition. This financial instability — coupled with increased rates of tobacco use, alcohol and drug abuse, unsafe sexual practices, intimate partner violence, and a host of other medical and behavioral concerns — has led to reduced life expectancy for women in more than half of the countries in the region.
Since it was neither regulated nor covered by a financial safety net the shadow banking system was central to the Financial crisis of 2007 – 08 and the subsequent Great Recession.
Reinterpret the ensuing sentences from German to English language, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Da diese weder staatlich reguliert noch durch ein finanzielles Sicherheitsnetz abgesichert waren, waren die Schattenbanken ein zentraler Grund für die Finanzkrise ab 2007 und die Weltwirtschaftskrise ab 2007.
Было бы наивно думать, что проблема знаний будет решена лишь строительством школ или установкой компьютеров в классах. Ранее она занимала должность судьи высокого суда штата Анамбра в Нигерии (1998-2003 годы), судьи высокого суда в Гамбии (2004-2006 годы) и исполняющего обязанности судьи в Апелляционном суде Гамбии (2004-2006 годы).
Please share the Russian version of the given sentences, and must use the given word translations.
It would be naive to think that the problem of knowledge will be solved simply by building schools or installing computers in schoolrooms. Previously, she held office as a high court judge in Anambra State in Nigeria (1998-2003), as a high court judge in the Gambia (2004-2006), and as an acting judge on the Gambia Court of Appeal (2004-2006).
Drei Männer, davon evtl. ein Araber und ein Osteuropäer, bedrohen und verletzen einen Taxifahrer mit Messern und rauben ihm 300 Euro und ein Handy. Trotz sofortiger Fahndung können die Täter entkommen. Im Südosten des Landkreises Hunedoara erstreckt sich auf rund 38.000 Ha der Naturpark Retezat, zu dem man entweder durch die Haţeg-Senke von Deva aus oder durch den Schiltal von Târgu Jiu aus gelangen kann.
What is the significance of the mentioned sentences in German? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Three men, possibly an Arab and an Eastern European, threaten and injure a taxi driver with knives and rob him 300 euros and a mobile phone Despite immediate search, the perpetrators escaped [machine translation] In the southeast of Hunedoara County, stretching over 38,000 ha, we have the Retezat National Park, which can be reached either through Hateg Depression, coming from Deva, or through Jiu Valley, coming from Targu Jiu.
The pressures required in liquid chromatography have been rising steadily for over five years, given that the particles of the separation materials (usually modified silica gels) now frequently have a grain size of two micrometres or less. That's why I like hand warmers; they keep me relatively warm, but leave my fingers free to do whatever I want.
Please offer the English rendition for the following statements, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Seit gut fünf Jahren steigen die Anforderungen an den Druck im Bereich der Flüssigchromatografie stetig an, da die Partikel der Trennmaterialien (in der Regel modifizierte Kieselgele) inzwischen oft nur noch eine Korngröße von etwa zwei Mikrometern und kleiner aufweisen. Deshalb mag ich Handwärmer. Sie halten mich relativ warm, aber lassen meine Finger frei, damit ich tun kann was ich will.
Vashlovani National Park is a national park in southeastern Georgia, close to the Azerbaijan border. It was created to protect the forest steppe.
Please offer the English rendition for the following statements, and must use the given word translations.
Национальный парк Вашловани — национальный парк на юго-востоке Грузии, недалеко от азербайджанской границы. Создан для охраны лесостепи.
ViPER simulator, developed by the MNES group at IlmenauUniversity of Technology, allows conducting virtual experiments where various secondaryeffects of plasma etching can be considered and analyzed for better insight into the process. The Panorama Bar on the 14th floor of the building offers breathtaking views of Baden, the Stein Castle and the mountains.
Convert the subsequent sentences from German into English, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Der ViPER Simulator, der am Fachgebiet MNES der TechnischenUniversität Ilmenau entwickelt wurde, ermöglicht die Durchführung virtueller Experimente, indenen verschiedene sekundäre Effekte des Plasmaätzens zum besseren Verständnis des Prozessesberücksichtigt und analysiert werden können. In der Panorama Bar auf der 14. Etage genießen Sie eine überwältigende Aussicht auf Baden, auf die Burg Stein und die Berge.
In jener Zeit wirkten in Belarus auch zwei Erstdrucker - Pjotr Mstislawez und Iwan Fjodorow. Die beiden gründeten im Landkreis Grodno eine Druckerei und gaben 1569 „Das Unterrichtsevangelium“ heraus, ein sehr gelesenes Buch, das mehrere Auflagen erlebte. Indem das Klassenbewusstsein das historische Wesen der ökonomischen Gesetze anerkennt, enthüllt es den historischen und vorübergehenden Charakter der kapitalistischen Produktionsweise, beschreibt die objektiven Grenzen dieser Produktionsweise und analysiert die historischen Epochen der Gesellschaft.
I'd appreciate it if you could present the German translation for these sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
The printing pioneers Piotr Mstislavets and Ivan Fyodorov worked in Belarus in the late 1560s. They opened a printing house near Grodno and made a Bible for teachers in 1569. The book was very popular and was republished many times. Class consciousness, by recognizing the historical nature of economic laws, exposes the historic and transitory character of the capitalist mode of production, describes the objective limits of this mode of production and analyzes the historical periods of society.
China is developing a non-lethal weapon system based on microwave radar technology, which the chief engineer of the project said improves the country's counter-terrorist and land and maritime border defense capabilities.
Reinterpret the ensuing sentences from Russian to English language, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Китай разрабатывает систему несмертельного оружия, основанную на технологии микроволнового радара, что, по словам главного инженера проекта, улучшает возможности страны по борьбе с терроризмом и защите границ.
The purpose of the festival is to attract the attention of Moscow youth to socially important problems of a different nature, and to give young people the opportunity to demonstrate their talents in cinematography to a wide audience. UNESCO ’ s Man and the Biosphere Programme (MAB) is an intergovernmental scientific programme that aims to establish a scientific basis for the improvement of relationships between people and their environments.
Switch the specified sentences from their Russian form to English form.
Цель фестиваля – привлечь внимание московской молодежи к социально-значимым проблемам различного характера, а также дать возможность молодежи продемонстрировать свои таланты в кинематографе широкому кругу зрителей. Программа ЮНЕСКО « Человек и биосфера » (МАБ) является межправительственной научной программой, цель которой — заложить научную основу для улучшения взаимоотношений между человеком и окружающей его средой.
Zhang Xiao said: today, the Chinese nation is closer to the great goal of bringing about a great rejuvenation than ever before, and is closer to the center of the world stage than ever before.
Please make available the English translation for the listed sentences.
张霄说,中华民族今天比以往任何时候都更加接近实现民族复兴的伟大目标,比以往任何时候都更加接近世界舞台中央。
Образцы ДНК, взятые у одного из видов посидоний (Posidonia oceanica), показали, что колония растений способна прожить от 100 до 200 тыс. лет. В этом же здании находились детское дошкольное учреждение, ясли и группа продленного дня для детей из Липы, которые учились в школах отдалённых сёл Рупы и Матульи.
posidonius means посидоний Transform the upcoming sentences from English language to Russian language, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Taken from one of the types of Posidonius — Posidonia oceanica — DNA samples showed that the plant is able to live a colony of 100 to 200 thousand years. The same building housed a school for preschool children, a nursery and an after-hours daycare center for children from Lipa who attended school in the remote villages of Rupa and Matulji.
I’d like to report to the Commander that we will always be ready for war, and the aircraft-warning radar and sea-warning radar will be available on a 7*24 basis in order to keep a close eye on the sky and sea and allow us to formulate improved response solutions.
What do the following sentences mean in English?
报告首级,我将常态保持战备,对空对海警戒雷达二十四小时开机,严密监视当天海空情况,制定完善应对行动方案。
哈特曼的葬礼协奏曲是一部小提琴和弦乐协奏曲,当时这部乐曲的手稿被偷带出德国,在瑞士举行了首演。
I'd appreciate it if you could present the Chinese translation for these sentences.
The concerto for Hartmann's funeral was a concerto for violin and strings, the manuscript of which was smuggled out of Germany at that time and premiered in Switzerland.
It is reported that the new British Prime Minister Teresa Mei will return to London on August 24. A series of important work and activities will be waiting for her.
Can you reveal the English translation of the forthcoming sentences?
据悉,英国新首相特蕾莎·梅将在8月24日返回伦敦,之后等待她的是一系列重要工作和活动。
Наконец, демократия была свергнута общественно-политической организацией, известной под названием "Тридцать Тиранов", возглавляемой родственником Платона Критисом, который когда-то был учеником и другом Сократа. Г-жа Прамаджоре занимает пост президента и главного исполнительного директора электроэнергетической компании общего пользования ComEd, обеспечивающей электроэнергией более 3,8 миллиона потребителей в Чикаго и Северном Иллинойсе.
Switch the specified sentences from their English form to Russian form, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Democracy was at last overthrown by a junta known as the Thirty Tyrants, led by Plato ’ s relative, Critias, who had once been a student and friend of Socrates. Anne Pramaggiore is president and CEO of ComEd, an electric utility company delivering electricity to 3.8 million customers in Chicago and Northern Illinois. ​
Und entsprechend der Michael Kors-Tradition der qualitativen Handwerkskunst und Liebe zum Detail wird jede Tragetasche individuell aus feinstem Saffiano-Leder hergestellt und mit Griffen und Riemen aus erstklassigem Nappaleder versehen.
Turn the following sentences from their English version to the German version, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
And in the Michael Kors tradition of quality craftsmanship and attention to detail, each tote is individually handcrafted from the finest saffiano leather and includes premium Napa leather handles and straps.
他松开绳子以降低重物的负荷。 老师告诉学生们在考试期间要放慢速度。 由于需求低迷,公司决定放缓生产进度。
In Chinese, what do the given sentences convey?
He slackened the rope to lower the heavy load. The teacher told the students to slacken their pace during the exam. The company decided to slacken its production schedule due to low demand.
If you have videotape of a practice, it's a pretty good deal.
Modify the forthcoming sentences, converting them from German to English.
Wenn Sie das Videoband von einer Übung haben, ist es ein ziemlich gutes Geschäft.
С пяти лет Мовша, как и всякий еврейский мальчик, посещал хедер (начальную школу), где обучался молитвам и Закону Божию. Вначале это была крепость Корела Новгородской республики, с 1580 по 1595 и с 1617 по 1721 – захвачена шведами и называлась Кексгольм, с 1811-го по 1940-й финский город Кексгольм, или Кякисалми, с 1940 года город Приозерск в составе СССР.
cheder means хедер What is the intended meaning of the ensuing sentences in Russian? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
At the age of five, Movsha, like every Jewish boy, entered a cheder (elementary school), where he studied prayers and the Law of God. At first it was the Korela fortress of the Novgorod Republic, from 1580 to 1595 and from 1617 to 1721 - it was captured by the Swedes and was called Kexholm, from 1811 to 1940 the Finnish city of Kexholm, or Kyakisalmi, from 1940 the city of Priozersk as part of the USSR.
Housed in a 19th-century mansion in Leonidio village, Archontiko Chioti features an outdoor pool with decked terrace, indoor hot tub and hammam. On 25 February a landmark exhibition opened at the Galerie Schultz – one of the most prestigious contemporary art galleries in Berlin – dedicated to the 613 civilian victims of the Khojaly Massacre.
How should the following sentences be comprehended in English?
Das Archontiko Chioti empfängt Sie in einem Herrenhaus aus dem 19. Jahrhundert im Ort Leonidi und verfügt über einen Außenpool mit einer überdachten Terrasse, einen Whirlpool im Innenbereich sowie ein Hamam. Am 25. Februar 2017 wurde eine bahnbrechende Ausstellung in der Galerie Michael Schultz eröffnet – einer der renommiertesten Galerien für Gegenwartskunst in Berlin – die den 613 zivilen Opfern des Massakers von Chodschali gewidmet war.
However, the toxicity and genotoxicity of others (85, 76, 51 and 25) could not be adequately assessed by the Panel, due to inadequate databases, meaning that uncertainty remains as to the danger of these metabolites. Countries like the United States and Canada are either looking for domestic oil reserves or are debating about whether to increase investments into renewable energy technologies or not.
генотоксичность means genotoxicity How would you express the meaning of the following sentences in English? The given word translations should be used.
Однако токсичность и генотоксичность других (85, 76, 51 и 25) не могли быть должным образом исследованы Группой из-за недостаточности баз данных, что означает, что неопределенность в отношении опасности этих метаболитов сохраняется. Такие государства, как США и Канада, либо заинтересованы в добыче нефти внутри страны, либо обдумывают, увеличивать инвестиции в технологии, использующие возобновляемые источники энергии, или нет.
On 20th of May, 1856 David Livingstone, steerling in the north channel of the Zambezi in the direction of the ocean port of Quelimane, reached the mouth of the river. In the winter many wish to ski, snowboard or do other snowy and wintery activities, making trips to ski resorts more expensive.
Switch the specified sentences from their Russian form to English form, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
20 мая 1856 года Давид Ливингстон, следуя по северному руслу Замбези в сторону океанского порта Келимане, достиг устья реки. Зимой многие желают кататься на лыжах, сноуборде или заниматься другими снежными и зимними видами деятельности, делая поездки на горнолыжные курорты более дорогими.
Для компаний, которые зарабатывают деньги на интернет-рекламе, попытки обойти программное обеспечение для блокировки рекламы представляют собой игру в "кошки-мышки", по словам одной из компаний, которая создаёт такое программное обеспечение.
Transpose the next sentences from the English format to the Russian format.
For companies that make money from online advertising, attempts to circumvent ad-blocking software amount to a "cat-and-mouse game," according to one of the companies that makes that software.
According to Mutko, it does not contain anything that could cause concern for Russia.
Transpose the next sentences from the German format to the English format.
Laut Mutko enthält er nichts, was für Russland Anlass zu Besorgnis geben könnte.
According to WUSA, one of the boys allegedly covered Amari's mouth while another held her hands behind her back and a third took a pair of scissors to her dreadlocks.
Please share the English version of the given sentences.
根据 WUSA 的报道,据称其中一名男孩捂住阿玛丽的嘴巴,另一名男孩在阿玛丽身后捉住她的双手,还有一名男孩用剪刀剪断了她的辫子。
Da Blau im Gestein eine seltene Farbe ist, sind nur einige Arten von Halbedelsteinen blau, wie z. B. blauer Achat, blauer Sodalith und Lapis.
Kindly furnish the German translation of the subsequent sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
As blue is rare color in rock, just a few kinds of Semi Precious Stone are blue, such as blue agate, blue sodalite, lapis.
The multiple benefits of Hemp Seed Oil stem from the presence of nutrients that are very important for our health, including linolenic acid (Omega 3) – an essential fatty acid that can only be obtained through the diet – and linoleic acid (Omega 6). Commissioned in late 2018 by the US-British shipping company Carnival, it is the world's first LNG-only cruise ship and at 337 meters long, it is also likely to be one of the largest LNG-powered ships in the world.
Please share the English version of the given sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Die vielfältigen Vorteile des Hanfsamenöls beruhen auf dem Vorhandensein von für unsere Gesundheit sehr wichtigen Nährstoffen, darunter Linolensäure (Omega 3) – eine essenzielle Fettsäure, die nur mit der Nahrung aufgenommen werden kann – und Linolsäure (Omega 6). Ende 2018 von der amerikanisch-britischen Reederei Carnival in Dienst gestellt, ist sie das erste ausschließlich mit LNG befeuerte Kreuzfahrtschiff der Welt. Mit 337 Metern Länge dürfte es auch zu den größten LNG-getriebenen Schiffen überhaupt gehören.
Nachdem sie das Paar bis spät am Abend verhört hatten, brachten sie es ins Nanchong Polizeipräsidium im Landkreis Jialing und inhaftierten es dort für 15 Tage. Er hat zahlreiche wissenschaftliche Forschungsarbeiten, Romane, Kurzgeschichten für Kinder, Drehbücher für Spielfilme und Dokumentarfilme sowie eine Reihe von Theaterstücken geschrieben.
What do the following sentences mean in German? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
After interrogating the couple until late into the evening, the officers transferred Ren and Han to the local Nanchong City Police Department in the Jialing District for 15 days. He is the author of many scientific research, novels, children short stories, scenarios for feature and documentary films, as well as a number of plays.
In one container you can transport two adult pets of comparable size or maximum three puppies that are not older than six months and are from the same litter. The face revealed to be the most commonly affected area of the body (7), and most reactions appeared to be caused by skin care products, followed by nail cosmetics, perfumes and hair dyes (8).
wurf means litter.parfum means perfume In terms of English, what do the next sentences imply using the given reference word translations?
In einem Behälter können Sie zwei erwachsene Haustiere vergleichbarer Grösse oder maximal drei Welpen transportieren, die nicht älter als sechs Monate sind und aus demselben Wurf stammen. Das Gesicht erwies sich als der am häufigsten betroffene Bereich des Körpers (7), und die meisten Reaktionen schienen durch Hautpflegeprodukte verursacht zu werden, gefolgt von Nagelkosmetika, Parfums und Haarfärbemitteln (8).
* The last great speech of Muhammad, on the occasion of his farewell pilgrimage, brought no promise to the Muslims, no salvation, no forgiveness, no salvation and no power.
Switch the specified sentences from their German form to English form, and must use the given word translations.
* Die letzte große Rede Muhammads bei seiner Abschiedswallfahrt brachte den Moslems keine Verheißung, kein Heil, keine Vergebung, keine Rettung und keine Kraft.
From the middle of 2014 to the middle of 2015, the United States Central Command's most senior intelligence leaders manipulated the command's intelligence products to downplay the threat from ISIS in Iraq.
In English, what do the given sentences convey?
Von der Mitte des Jahres 2014 bis zur Mitte des Jahres 2015 veränderten die Spitzen des Central Command die nachrichtendienstlichen Berichte, um die Gefahr durch ISIS im Irak herunterzuspielen.
Zurzeit setzen Hunderte Migranten aus der Türkei zu den griechischen Inseln im Osten der Ägäis über. Vergangenes Jahr kamen auf dieser Route nach Angaben des Flüchtlingshilfswerks der Vereinten Nationen (UNHCR) 174 Menschen ums Leben. Bundesinnenminister Horst Seehofer hat nun angekündigt, beide Länder besuchen zu wollen.
When translated to German, what message do these sentences carry?
Hundreds of migrants are currently crossing over from Turkey to the Greek islands in the eastern Aegean. According to figures from UNHCR, 174 people died along this route last year. Federal Minister of the Interior Horst Seehofer has now said he intends to visit both countries.
An increasingly popular destination, Marvão ’ s recent revival as a tourist town is just the latest development in its history. "Oleśnica used to be the capital of the Duchy of Oleśnica, which was ruled until the end of the 15th c. by Polish dukes of the Piast dynasty."
Kindly submit the English interpretation for the next sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Марван становится все более популярным местом, и его недавнее возрождение в качестве туристического города является лишь последним событием в его истории. « Олесница являлась столицей Олесницкого княжества, которое до 15 века управлялось польской династией Пястов »
There is no “Democratic International ” that is spreading democracy in the way the Comintern supported international revolution – and what does not exist can also not be dissolved. On the way back to Geneva, a farewell aperitif would be organized in Mont-sur-Rolle (La Côte), where participants will have the chance to visit a wine cellar and to taste the famous wines of the City of Lausanne.
Transpose the next sentences from the Russian format to the English format, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Не существует « Демократического интернационала », который распространяет демократию так, как Коминтерн поддерживал международную революцию, — а то, что не существует, нельзя и упразднить. На обратном пути в Женеву в городе Мон-сюр-Роль (Ля-Кот) будет организован прощальный коктейль, при этом участники смогут посетить винные погреба и продегустрировать известные лозаннские вина.
The classical path of capitalist development — primitive accumulation of capital, simple cooperation, manufactory production, and the capitalist factory — is characteristic of a small number of Western European countries, chiefly Great Britain and the Netherlands. "We remain firmly committed to working with the Russian civil society in support of its objectives, including by further strengthening the links between the civil societies of Russia and the United States," Melia said.
What is the intended meaning of the ensuing sentences in English? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Классический путь развития капитализма - первоначальное накопление капитала, простая кооперация, мануфактурное производство, капиталистическая фабрика — характерен для небольшого числа западно-европейских стран, главным образом для Великобритании и Нидерландов. Мы остаемся привержены работе с российским гражданским обществом в поддержку его целей, в том числе путем дальнейшего укрепления связей между гражданскими обществами России и США ", – добавил Мелия.
В четверг в отдельном заявлении на немецком языке Facebook сообщил о тестировании нового алгоритма факт-чекинга, который был запущен в США, Франции, Нидерландах и Германии.
Reinterpret the ensuing sentences from English to Russian language.
On Thursday Facebook said in a separate statement in German that a test of the new fact-checking feature was being launched in the United States, France, the Netherlands and Germany.
Сингапур не имеет естественных озер и рек, но имеет рукотворные водохранилища и водосборные резервуары, которые были построены для накопления и хранения пресной воды для водоснабжения Сингапура. Немецкий военно-морской флот изменил свое мнение и принял модифицированную версию машины « Энигма » в 1926 году, за которой последовали немецкая армия в 1928 году и немецкие военно-воздушные силы в 1935 году ".
Kindly furnish the Russian translation of the subsequent sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Singapore does not have any natural lakes or rivers, however, reservoirs and water catchments areas were constructed to collect fresh water for Singapore's water supply. The German navy changed its mind and adopted a modified version of the Enigma machine in 1926, followed by the German army in 1928, and the German air force in 1935 ”.
"Дания совершает историческую ошибку, отказываясь от возможной гигантской прибыли, которую можно получить, разрабатывая гренландский шельф", - заявил представитель Датской народной партии Сорен Есперсен, участвовавший в работе комиссии.
It would be helpful if you could provide the Russian translation of the ensuing sentences using the given reference word translations.
“Denmark is making a historic mistake by abandoning the gigantic gains that can be made by developing the Greenland shelf, ” said the representative of the Danish People ’ s Party, Soren Jespersen, who participated in the commission.
Всё изменилось в один судьбоносный день – 10 июня 1886 года, когда сильное извержение вулкана Таравера, расположенного примерно в 10 км от озера Ротомахана, погубило около 120 коренных жителей маори и уничтожило уникальные ландшафты Розовых и Белых террас.
How would you express the meaning of the following sentences in Russian? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
The situation completely changed on the fateful day of June 10, 1886, when a massive eruption of the Mount Tarawera, located about 10 kilometers away from the Lake Rotomahana, killed nearly 120 indigenous Maori inhabitants and also wiped out the entire landscape feature of the Pink and White Terraces.
In view of the highly export-oriented economy of Pudong, the Shanghai Market Regulation Department has delegated the registration authority of the resident representative offices of foreign (regional) enterprises to the Shanghai Free Trade Zone, which will make it convenient for enterprises to handle the business nearby.
When translated to English, what message do these sentences carry?
考虑到浦东经济外向度高的特点,上海市场监管部门将外国(地区)企业常驻代表机构的登记事权下放给上海自贸区,方便企业就近办理。
In recent years, the government of President Donald Trump has drastically lowered receptiveness for those seeking protection from all over the world. Under the previous administration of Barack Obama, far higher admission limits applied.
When translated to English, what message do these sentences carry?
Die Regierung von Präsident Donald Trump hat die Aufnahmebereitschaft für Schutzsuchende aus aller Welt in den vergangenen Jahren drastisch gesenkt. Unter der Vorgängerregierung von Barack Obama hatten weitaus höhere Aufnahmegrenzen gegolten.
At around twelve noon on 19 July 1996, the officer on duty in the Vratsa Military Police Unit received an anonymous telephone message that Mr Angelov and Mr Petkov were hiding in the village of Lesura.
In the context of English, what do the upcoming sentences signify? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
19 июля 1996 г., около двенадцати часов по полудню, дежурный офицер отдела военной полиции г. Враца получил анонимное сообщение о том, что г-н Ангелов и г-н Петков скрываются в деревне Лезура.
▪ Сеул, Южная Корея, 9 марта 1986 года: « Сегодня римско-католический примас Южной Кореи Степан кардинал Ким Соу Хван поддерживал требование оппозиционной партии немедленно внести изменения в конституцию »
Could you supply the Russian translation for the upcoming sentences? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
▪ Seoul, Republic of Korea, March 9, 1986: “The Roman Catholic primate of South Korea, Stephen Cardinal Kim Sou Hwan, gave his support today to opposition party demands for swift constitutional changes. ”
If the immigration route of the already-mentioned gymnasts could be called conventional, then the choice of Irina's family was very unusual: Iceland.
When translated to English, what message do these sentences carry?
Если пути эмиграции упомянутых ранее спортсменок можно назвать стандартными, то выбор семьи Ирины очень необычен - Исландия.
Bad Wünnenberg ist eine familienfreundliche Kleinstadt mit rund 12.359 Einwohnern, die im Süden von Ostwestfalen-Lippe im Bürener Land liegt und zum Kreis Paderborn gehört. SIP-Telefone können auch ohne Vermittlungsstelle Anrufe weiterschalten: die Geräte bauen eine Verbindung auf dem kürzesten Weg auf, der Call Router beendet seine Verwaltungsfunktion nach dem Herstellen der Verbindung.
Turn the following sentences from their English version to the German version, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Situated in the Bürener Land region of southern East-Westphalia-Lippe, Bad Wünnenberg is a small, family-friendly town with a population of 12,359 and is a part of the district of Paderborn. SIP telephones can transfer calls without any need of a telephone exchange: The devices make a connection over the shortest possible route and the call router stops its management function immediately after the connection has been established.
Wroclaw is now a unique European city of mixed heritage, with architecture influenced by Bohemian, Austrian and Prussian traditions, such as Silesian Gothic and its Baroque style of court builders of Habsburg Austria (Fischer von Erlach). 160. The United Nations Information Centre at Tokyo jointly organized two international symposia on human rights with the Japanese Government, the City of Hamamatsu, Shizuoka Prefecture and the Centre for Human Rights.
It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Вроцлав теперь является уникальным европейским городом смешанного наследия, с архитектурой под влиянием богемских, австрийских и прусских традиций, таких как Силезская готика и барочный стиль придворных строителей Габсбургской Австрии (Фишер фон Эрлах). 160. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Токио совместно с правительством Японии, муниципалитетом Хамамацу, префектурой Сидзуока и Центром прав человека организовал два международных симпозиума по правам человека.
Глава Делегации ЕС в Сербии Майкл Дэвенпорт заявил, что Сербия продвинулась вперед в борьбе с коррупцией, что констатировано и в докладе ЕК.
What is the meaning of these sentences when translated to Russian? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
The head of the EU delegation to Serbia, Michael Davenport, said that Serbia had achieved progress in battle against corruption, which was mentioned in the European Commission ’ s report as well.
In the spirit of facilitating dialogue and consensus among the Somalis, the Special Representative convened and facilitated a consultative meeting in Nairobi on 12 and 13 April, which was attended by the Speaker of the Transitional Federal Parliament, Presidents of the regional administrations of "Puntland", Galguduud and Mudug, leaders of Ahlu Sunnah Wal Jama'a, and members of the international community.
Convert the subsequent sentences from Russian into English, and must use the given word translations.
В духе содействия диалогу и консенсусу между сомалийцами Специальный представитель организовал и обеспечил проведение в Найроби 12 и 13 апреля консультативного совещания, в котором приняли участие спикер переходного федерального парламента, председатели региональных администраций < < Пунтленда > > и районов Гальгудуд и Мудуг, лидеры организации < < Ахлу-Сунна валь-Джамаа > > и представители международного сообщества.
The distinct characteristics of the Internet lead to additional dimensions in terms of the uses and gratifications approach.
When translated to English, what message do these sentences carry?
Die spezifischen Eigenheiten des Internets haben zu zusätzlichen Dimensionen hinsichtlich des Nutzen- und Belohnungsansatzes geführt.
A woman needs to be responsible for her state of health, change her lifestyle, and, if necessary, undergo a course of drug treatment to avoid a sharp wilting of the ovaries, the inevitable consequence of which is the general aging of the body. The SNPU, which disbanded in 2014 and effectively became the Svoboda party, restricted membership to ethnic Ukrainians and had a Waffen SS-style Wolfsangel logo.
How would you express the meaning of the following sentences in English?
Женщине необходимо ответственно отнестись к состоянию своего здоровья, изменить образ жизни, при необходимости пройти курс медикаментозного лечения во избежание резкого увядания яичников, неизбежным следствием чего является общее старение организма. СНПУ, которая была расформирована в 2014 году и фактически стала партией « Свобода », принимала в свои ряды только этнических украинцев и имела в качестве своего символа вольфсангель в стиле Waffen SS.
Некоторые из них стянули свои футболки, обнажив спины, блестящие от пота после напряжённого первого дня спортивного лагеря.
Could you supply the Russian translation for the upcoming sentences?
Some have peeled off their jersey tops, revealing backs slick with sweat from the toil of the first day of training camp.
When the Russians moved into Syria in support of Bashar al-Assad ’ s government, they came into conflict with the stated objectives of Israelis, who have long sought the overthrow of the Syrian regime. Viewing angles are great, too, but there ’ s a rub: The screen takes on a slightly reddish hue when you look at it from too far off-center.
углы means angle In the context of English, what do the upcoming sentences signify using the given reference word translations?
Когда русские вошли в Сирию для поддержки правительства Башара аль-Асада, их действия стали противоречить заявленным целям Израиля, который давно уже пытается свергнуть сирийский режим. Углы обзора тоже велики, но есть одна проблема: экран приобретает слегка красноватый оттенок, если смотреть на него слишком далеко от центра.
Siegfried Saloman (born on 2 October 1816 in Tønder, Denmark – died on 22 July 1899 in Dalarö, Sweden) was a Danish violinist and composer. Moreover, the implementation of a data storage network completely separated from the rest of the enterprise's network infrastructure ensures fault tolerance and security, as well as increased performance in the data exchange between the technical means of data storage and data processing.
What is the meaning of these sentences when translated to English? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Сигфрид Саломан (; 2 октября 1816, Тёндер, Дания — 22 июля 1899, Даларё, Швеция) — датский скрипач и композитор. Более того, создание сети хранения данных, полностью отделенной от остальной сетевой инфраструктуры предприятия, обеспечивает отказоустойчивость, безопасность, а также повышенную производительность при обмене данными между техническими средствами хранения и средствами обработки данных.
History buffs on vacation in Tunisia will cherish a visit to the internationally renowned Bardo Museum in Tunis, which showcases amazing exhibits about the ancient world, including Roman, Islamic, and Punic artifacts, as well as an impressive collection of mosaics, such as the unique portrait of Virgil. Anna Louise, a lovely young lady who was not even 21 years old, and her millionaire father lived in a large white palace on the shore of a picturesque lake, in the environs of Geneva.
Adapt the mentioned sentences from Russian to the English language, and must use the given word translations.
Любители истории на отдыхе в Тунисе будут в восторге от всемирно известного Музея Бардо, который демонстрирует удивительные экспонаты о древнем мире, в том числе римские, исламские, пунические артефакты, а также впечатляющую коллекцию мозаики, например, уникальный портрет Вергилия. Анна-Луиза, милая барышня, которой не исполнилось еще и 21 года, и ее отец-миллионер жили в большом белом дворце на берегу живописного озера, в окрестностях Женевы....
而美国房地产危机出现的原因则被归咎于两房:房利美和房地美。
Please offer the Chinese rendition for the following statements.
The blame for the real estate crisis in the United States falls on two financial institutions: Fannie Mae and Freddie Mac.
Nach Angaben der FAA startete der Flug von Baltimore, sein Ziel war jedoch nicht bekannt. Es ist unklar, wie viele Personen an Bord waren. Die Behörde untersucht den Vorfall.
Please share the German version of the given sentences.
According to the FAA, the flight departed from Baltimore, but its destination wasn't known. It's unclear how many people were on board. The agency is investigating the incident.
Director of sport marketing at Merida Bikes, Andreas Rottler, said: “We are immensely proud of the last three years and what we have achieved.
Turn the following sentences from their Russian version to the English version, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
Андреас Роттлер, директор по спортивному маркетингу компании Merida Bikes: « Мы невероятно гордимся тем, чего мы достигли за последние три года.
Neighboring districts are (from the south clockwise) Tha Chang, Kapoe (Ranong Province), Phato (Chumphon Province), and Tha Chana.
In terms of English, what do the next sentences imply? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
Benachbarte Landkreise sind (von Süden im Uhrzeigersinn) die Amphoe Tha Chang in der Provinz Surat Thani, Amphoe Kapoe in der Provinz Ranong, Amphoe Phato der Provinz Chumphon sowie Amphoe Tha Chana wieder in Surat Thani.
古埃及人实行木乃伊化,以保护他们的法老的尸体。 木乃伊化是古埃及一项复杂而漫长的过程。 木乃伊化过程包括取出内脏并用防腐剂处理尸体。
What is the intended meaning of the ensuing sentences in Chinese?
The ancient Egyptians practiced mummification to preserve the bodies of their pharaohs. Mummification was a complex and lengthy process in ancient Egypt. The mummification process involved removing the internal organs and treating the body with preservatives.
В то же время мы приветствуем принятие нового протокола об ослепляющем лазерном оружии, который вновь демонстрирует решимость международного сообщества привести обязательства, проистекающие из норм ведения войны, в соответствие с прогрессом в области военной технологии за последние десятилетия.
Adapt the mentioned sentences from English to the Russian language, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
At the same time, we welcome the adoption of a new protocol on blinding laser weapons, which again proves the determination of the international community to bring the obligations under the rules of war into line with the progress of military technology in past decades.
Many different studies have established a link between the risk of cancer and eating processed meat such bacon, sausages, hotdogs, pepperoni, and salami. A recent decision of the Inter-American Court found that Maria Elena Loayza had been arbitrarily detained, tortured and raped by Peru ’ s security forces and so ordered her release. On 2 October 1997, the Peruvian Government released the university teacher, who had been imprisoned since 1993.
Translate the following sentences from Russian to English using the given reference word translations.
Многие различные исследования установили связь между риском возникновения рака и употреблением в пищу обработанного мяса, такого как бекон, сосиски, хот-доги, пепперони и салями. В одном из своих недавних решений Межамериканский суд указал, что Мария Елена Лоаяза была произвольно задержана, подвергнута пыткам и изнасилована военнослужащими сил безопасности Перу, и издал приказ о ее освобождении. 2 октября 1997 года перуанское правительство освободило эту преподавательницу университета, которая содержалась в заключении с 1993 года.
Молодожёны найдут здесь очарование нетронутой природы и процветающий центр города со множеством ресторанчиков и СПА-центров. Он женился на литовке и получил вид на жительство. 6 ноября 1999 года истек срок действия его вида на жительство, который не был продлен, поскольку его жена, с которой они разошлись, была против этого продления. 17 декабря 1999 года заявитель переехал в Швецию, где 20 декабря 1999 года подал ходатайство о предоставлении убежища.
Please provide the Russian translation for the following sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
The newlyweds will find here the charm of an untouched nature and a thriving city center with many restaurants and spa centers. He married a Lithuanian woman and was granted a residence permit. On 6 November 1999, his residence permit expired and was not prolonged because his wife, from whom he had separated, was opposed to the renewal. On 17 December 1999, the complainant travelled to Sweden and applied for asylum on 20 December 1999.
Многим иностранцам город-государство в Юго-Восточной Азии кажется разновидностью концлагеря.
What is the meaning of these sentences when translated to Russian?
To many foreigners, the city-state in Southeast Asia seems like a type of detention camp.
The company's rate reduction follows a 10 percent decrease for onshore contractors in 2014.
In terms of English, what do the next sentences imply?
此次减薪前,该公司在2014年将海上承包商的报酬降低了10%。
5.6 On 7 April 2006, the Migration Board granted the author a residence permit for one year (until 7 April 2007), on grounds that the author had spent a considerable time in Sweden and the situation in Afghanistan was such that it was not possible to enforce decisions to deport an individual there by force.
How can the subsequent sentences be interpreted in English using the given reference word translations?
5.6 7 апреля 2006 года Миграционная комиссия выдала автору вид на жительство сроком на один год (до 7 апреля 2007 года) на том основании, что он провел немалое время в Швеции и что ввиду сложившегося в Афганистане положения невозможно реализовать решения о принудительной депортации частных лиц в эту страну.
By its decision 42 / 430 of 11 December 1987, the General Assembly changed the name of the Fund to United Nations Population Fund, while retaining the abbreviation UNFPA, on the understanding that the change of name would in no way change the mandate, aims and purpose of the Fund or the role and functions of the Governing Council of UNDP, the Economic and Social Council and the Assembly with respect to the Fund.
аббревиатура means abbreviation Switch the specified sentences from their Russian form to English form, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Своим решением 42 / 430 от 11 декабря 1987 года Генеральная Ассамблея переименовала Фонд в Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, сохранив аббревиатуру ЮНФПА, при том понимании, что изменение названия никоим образом не изменит мандат, цели и задачи Фонда, а также роль и функции Совета управляющих ПРООН, Экономического и Социального Совета и Ассамблеи по отношению к Фонду.
As a contrast to the Gropiusstadt your tour ends in Rudow, where you once again find a historic village center with village pond and village church.Afterwards you cycle to the subway station Rudow, the terminus of the U7. With about 80% of Chinese household savings deposited in banks, this implicit tax on savings has had a major economic impact, reinforcing Chinese households ’ tendency to save and thus undermining consumption growth and exacerbating global imbalances.
Please offer the English rendition for the following statements, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Als Kontrast zur Gropiusstadt endet deine Tour in Rudow, wo du erneut einen historischen Dorfkern mit Dorfteich und Dorfkirche findest.Anschließend radelst du zum U-Bahnhof Rudow, der Endstation der U7. Da rund 80% der chinesischen Haushalte Spareinlagen bei den Banken haben, hat diese implizite Besteuerung der Ersparnisse große wirtschaftliche Auswirkungen; sie verstärkt die Neigung der chinesischen Haushalte, zu sparen, und untergräbt so das Konsumwachstum und verschärft die globalen Ungleichgewichte.
Your home monitors the temparature in different rooms, adjusting its heating system to meet your needs, it waters your plants, feeds your animals, rotates your solar panels to ensure maximum efficiency, turns the light off in areas that are not used, plays your favourite music exactly when you want it and even makes your morning coffee! With Christian Weber (bass) and Alexandre Babel (drums), Joke Lanz ’ s long-standing one-man project has transformed itself into a powerful three-man band that can be classified stylistically as being somewhere between Dada punk and noise rock.
Can you reveal the English translation of the forthcoming sentences using the given reference word translations?
Ihr Haus überwacht die Temperatur in verschiedenen Räumen, passt sein Heizsystem an Ihre Bedürfnisse an, es bewässert Ihre Pflanzen, füttert Ihre Tiere, dreht Ihre Solarmodule, um maximale Effizienz zu gewährleisten, schaltet das Licht in Bereichen ab, die nicht benutzt werden, spielt Ihre Lieblingsmusik genau dann, wenn Sie es wollen und macht sogar Ihren Morgenkaffee! Mit Christian Weber (Bass) und Alexandre Babel (Schlagzeug), hat sich das langjährige Ein-Mann- Projekt von Joke Lanz zu einer schlagkräftigen Drei-Mann-Band umgewandelt, die sich stilistisch zwischen Dada-Punk und Noise-Rock einordnen lässt.
Die größte Differenz ist Syrien, wo sich Moskau vor kurzem die Rolle als Friedensstifter gab, aber wo Russland und die Türkei gegensätzliche Seiten unterstützen.
Switch the specified sentences from their English form to German form.
The key one is Syria, where Moscow has recently been casting itself as peacemaker but where Russia and Turkey back opposite sides.
Taking place between Oct. 22 to 27, this annual yacht regatta draws out sailing enthusiasts from all over the world, who sail to the Greek island of Leros and the Datça peninsula. For five days, from September 9 to 13, students from 25 countries studied the Russian language and worked in creative workshops at the Balkanika-Rositsa international sports center, located on a peninsula near the resort town of Kiten....
Translate the following sentences from Russian to English, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
С 22 по 27 октября эта ежегодная регата яхт привлекает любителей парусного спорта со всего мира, которые отправляются на греческий остров Лерос и полуостров Датча. На протяжении пяти дней, с 9 по 13 сентября, студенты, представляющие 25 стран мира, учили русский язык и занимались в творческих мастерских в международном спортивном центре « Балканика-Росица », расположенном на полуострове рядом с курортным городом Китен....
The valley is mentioned in Matthew 4: 8 as the site where the devil dared Jesus to jump from the highest point of the Temple. The Rwandan Minister of Education, Albert Nsengyiumva, and Reiner Rudolphi, CEO of rema fertigungstechnik gmbh in Rockenhausen, have signed a Memorandum of Understanding (MoU) on Monday, 22 June 2015 on a partnership for vocational training of young Rwandan people in Germany.
Kindly submit the English interpretation for the next sentences using the given reference word translations.
Das Tal wird in Matthäus 4: 8 als der Ort erwähnt, an dem der Teufel Jesus herausgefordert hat, vom höchsten Punkt des Tempels zu springen. Der ruandische Staatsminister für berufliche Bildung, Albert Nsengyiumva, und Reiner Rudolphi, Geschäftsführer der rema fertigungstechnik gmbh in Rockenhausen, haben am Montag, 22.06.2015, ein Memorandum of Understanding (MoU) über eine Ausbildungspartnerschaft junger Ruander in Deutschland unterzeichnet.
В сентябре 2019 года губернатор штата Вирджиния Ральф Нортэм подписал указ, целью которого является производство всей электроэнергии штата из безуглеродных источников к 2050 году. Промежуточной целью является производство 30% электроэнергии из возобновляемых источников к 2030 году. Это, по мнению премьер-министра Бойко Борисова, в корне изменится после строительства магистрали Хемус и остальных главных артерий в этой части страны.
Convert the subsequent sentences from English into Russian, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
In September 2019, Virginia Governor Ralph Northam signed an executive order with a goal of producing all of the state ’ s electricity from carbon-free sources by 2050. An interim target is producing 30% of the electricity from renewable sources by 2030. According to Premier Borissov, this would change completely after the construction of Hemus motorway and some of the major roads in this part of the country.
Исмаил аль-Бухари – величайшая фигура в мусульманстве, известный богослов IX века, который прославляется в мусульманском мире уже более 1200 лет и труды которого – часть научной мысли и духовной культуры современной цивилизации.
figure means фигура Can you deliver the Russian translation for the mentioned sentences? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Ismail al-Bukhari is the greatest figure in Islam, a famous theologian of the 9th century who has been glorified in the Muslim world for more than 1200 years and whose works are part of the scientific thought and spiritual culture of modern civilization.
When you ’ re tired of history and the tragic fates of prisoners, have a picnic near the outer walls of Oreshek, and enjoy the view on Lake Ladoga, as well as watch local fisherman and birds.
Can you reveal the English translation of the forthcoming sentences? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Wenn Sie die Geschichte und die tragischen Schicksale der Gefangenen satt haben, machen Sie ein Picknick in der Nähe der Außenmauern von Oreschek, genießen Sie die Aussicht auf den Ladogasee und beobachten Sie lokale Fischer und Vögel.
Erratum: Die Bescreibung der Robinson-Arithmetik (Q) auf Seite 9 stimmt nicht: Die Axiome von Q sind eigentlich viel schwächer als charakterisiert.
What is the significance of the mentioned sentences in German? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Erratum: The description of Robinson arithmetic (Q) given on page 9 is incorrect: The axioms of Q are characterised as being much stronger than they actually are.
An expert in the field of regenerative medicine, Aubrey de Gray, who conducts research with the support of businessman Peter Thiel, is confident that some of the people who live today will be able to live up to a thousand years. As civilization developed, cooperativity grew as it was an essential condition of survival, a prerequisite for defensive capability, and efficient in the production of material goods.
кооперативность means cooperativity Kindly submit the English interpretation for the next sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Эксперт в области регенеративной медицины Обри ди Грей, осуществляющий исследования при поддержке бизнесмена Питера Тиля, уверен, что некоторые из живущих ныне людей смогут дожить до тысячи лет. По мере развития цивилизации кооперативность росла, поскольку была важнейшим условием выживания, предпосылкой обороноспособности и эффективности производства материальных благ.
In July of the previous year, Gram ’ s friend Brandon DeWilde – who had introduced Gram to Peter Fonda, Dennis Hopper, Bruce Dern and Jack Nicholson, resulting in Gram ’ s involvement in The Trip – had been killed in a traffic accident. ∙ The risk of becoming depressed is increased by poverty, unemployment, life events such as the death of a loved one or a relationship break-up, physical illness and problems caused by alcohol and drug use.
Please share the English version of the given sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
В июле прошлого года друг Грэма Брендон Де Уайлд, который представил Грэма Питеру Фонде, Деннису Хопперу, Брюсу Дерну и Джеку Николсону, что привело к участию Грэма в фильме "Трип", погиб в дорожном происшествии. · Риск депрессии усугубляется бедностью, безработицей, трудными жизненными событиями, такими как потеря близкого человека или разрыв отношений, физической болезнью и проблемами, вызванными алкогольной или наркотической зависимостью.