output
stringlengths
1
1.43k
instruction
stringlengths
46
301
input
stringlengths
1
1.43k
Es ist zu beachten, daß in der Mitte der 90er Jahre Audioplan einen neuen Vorverstärker unter demselben Namen verkaufte, aber das war ein ganz anderes Gerät, welches vermutlich irgendwo in Südost-Europa hergestellt wurde (aber das ist nur ein Gerücht).
In terms of German, what do the next sentences imply? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Please note that in the mid nineties Audioplan sold a new preamplifier with the same name, but that was a completely different model and (probably) manufactured somewhere in Southeast Europe (but that is just hearsay).
Traditional Mexican dishes such as tamales, mole sauce, horchata and empanadas can be found on most dining tables during this time. Comics are an integral part of Belgian culture and show the young, creative and colourful character of our capital. Next, the uranyl nitrate is converted to UO3 either by concentration and denitration or by neutralization with gaseous ammonia to produce ammonium diuranate with subsequent filtering, drying, and calcining.
When translated to English, what message do these sentences carry? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
Traditionelle Gerichte aus der mexikanischen Küche wie Tamales, Mole Sauce, Horchata und Empanadas finden sich auf den meisten Esstischen während diesem Fest. Comics sind eine feste Größe in der belgischen Kultur und zeigen das junge, kreative und bunte Wesen unserer Hauptstadt. Dann wird das Uranylnitrat zu UO3 umgewandelt, indem es entweder konzentriert und denitriert wird oder indem es mit Ammoniakgas zu Ammoniumdiuranat neutralisiert und anschließend gefiltert, getrocknet und kalziniert wird.
Объемы просроченных кредитов начали уменьшаться после того, как парламент принял закон об отчуждении имущества неплатежеспособных заемщиков, а также в связи с общим улучшением экономической ситуации и снижением уровня безработицы. Прежде всего, уборка проводится из соображений гигиены, но эстетические аспекты также важны: грязь и хлам в доме оказывают негативное воздействие на наше здоровье, настроение и жизнь в целом.
dirt means грязь Can you reveal the Russian translation of the forthcoming sentences? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
The volumes of overdue loans began to decrease after the parliament passed a law on the alienation of property of insolvent borrowers, as well as due to general improvement in the economic situation and a decrease in the level of unemployment. First of all, cleaning is carried out for hygienic reasons, but the aesthetic aspects are also important: the dirt and clutter in the home have a negative impact on our health, mood and life in general.
And there was a group kidnapping in one of Culiacan's most expensive restaurants, a block from the prosecutor's office.
Switch the specified sentences from their Chinese form to English form.
以及库利亚坎一家昂贵的餐厅内的绑架事件,这家餐厅距离检察官的办公室只有一个街区。
Es gibt jedoch Hinweise, dass die zeitliche Reserve nicht mehr allzu groß sein dürfte. Die Baufertigstellungsanzeige soll nun im Laufe des ersten Quartals 2020 beim Bauamt eingereicht werden, zu Jahresbeginn war das für diesen Herbst vorgesehen.
Transpose the next sentences from the English format to the German format.
However, there are indications, that it will not take much longer to complete. The construction completion notice is to be submitted to the building authority during the first quarter of 2020, at the start of the year it had been predicted for this autumn.
Unlike Daminozide, which is listed as a human carcinogenic, Chlormequat Chloride is not listed as a human carcinogen. We attach great value to open communication, a social sense of responsibility and a participatory style of leadership designed to ensure the involvement in the further development of our university at all levels.
In the context of English, what do the upcoming sentences signify? The given word translations should be used.
Im Gegensatz zu Daminozid, das als krebserregend für den Menschen aufgeführt ist, ist Chlormequatchlorid nicht als krebserregend für den Menschen aufgeführt. Wir legen Wert auf offene Kommunikation, soziales Verantwortungsgefühl und einen partizipativen Führungsstil, der die Mitwirkung an der Weiterentwicklung unserer Universität auf allen Ebenen gewährleistet.
Она всегда выбирает самых талантливых актеров для своих фильмов. Тренер выберет самых сильных игроков для команды. У него есть талант выбирать самые вкусные фрукты на рынке.
Please make available the Russian translation for the listed sentences.
She always picks the most talented actors for her movies. The coach will pick the strongest players for the team. He has a knack for picking the most delicious fruits at the market.
2017 und 2018 fanden umfangreiche Beratungen mit einzelnen Personen und in kleinen Gruppen mit Partnern aus der Gemeinschaft und Studentenvertretern statt, die im Laufe der Entwicklung des neuen Studienplans weitergeführt werden. Am 2. März 2007 hielt Lin Shenli, Bürger Torontos, vor dem chinesischen Konsulat eine Pressekonferenz ab. Er erklärte, dass sein Bruder Lin Mingli von einem KPCh-Gericht in Schanghai rechtswidrig zu sechs Jahren Gefängnis verurteilt worden sei.
What do the following sentences mean in German? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Extensive consultation involving individual and small group meetings with community partners and student representatives were conducted in 2017-2018, and continues as the new curriculum is being rolled out. On March 2nd, 2007, Toronto resident Lin Shenli held a press conference in front of the Chinese Consulate and stated that a CCP Court in Shanghai, China has unlawfully sentenced his brother Lin Mingli to six years in prison.
Другое исследование, проведенное в 2015 году и опубликованное в Международном журнале исследований витаминов и питания, показало, что употребление 10 граммов семян пажитника, смоченных в воде, может помочь в борьбе с диабетом 2 типа. В этой связи следует отметить, что 19 июля 1993 года Антигуа и Барбуда присоединилась к Конвенции о предотвращении и наказании преступлений против лиц, пользующихся международной защитой, в том числе дипломатических агентов, а 1 сентября 1993 года Босния и Герцеговина присоединилась к этой Конвенции и к Международной конвенции по борьбе с захватом заложников.
Translate the following sentences from English to Russian, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Another study conducted in 2015, published in the International Journal for Vitamin and Nutrition Research, found that consuming 10 grams of fenugreek seeds soaked in water can help control Type-2-diabetes. In that connection, it should be noted that Antigua and Barbuda had acceded on 19 July 1993 to the Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents, and that Bosnia and Herzegovina had acceded on 1 September 1993 to that Convention and to the International Convention against the Taking of Hostages.
The EU allocated €1.5 million to Indonesia to deal with the aftermath of earthquakes and tsunamis.
Convert the subsequent sentences from Russian into English.
Евросоюз (ЕС) выделил Индонезии €1,5 млн для борьбы с последствиями землетрясения и цунами.
The Ministers stressed that corruption practices, including lack of sound international corporate governance, bribery, money laundering and transfer abroad of illegally acquired funds and assets undermine the economic and political stability and security of societies, undermines social justice and severely endangers the efforts of developing countries for sustainable development.
корпорация means corporate How can the subsequent sentences be interpreted in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Министры подчеркнули, что практика коррупции, включая отсутствие эффективного руководства деятельностью международных корпораций, взяточничество, отмывание денег и перевод незаконно полученных средств и активов за границу, подрывает экономическую и политическую стабильность и безопасность обществ, подрывает социальную справедливость и представляет серьезную угрозу для деятельности развивающихся стран в области устойчивого развития.
You can even find a living fossil in this region: the Dominican solenodon, whose direct ancestors already lived in the time of the dinosaurs.
schlitzrüssler means solenodon Change the given sentences from German to English format, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
In der Region ist sogar ein lebendes Fossil zu finden: der dominikanische Schlitzrüssler, dessen direkte Vorfahren schon zu Zeiten der Dinosaurier gelebt haben.
The building of this magnificent noble estate is located almost in the center of the picturesque village of Ordino and is considered a cultural and historical monument of the country.
How would you express the meaning of the following sentences in English?
Здание этой роскошной дворянской усадьбы находится практически в центре живописной деревушки Ордино и считается культурно-историческим памятником страны.
Weltmeisterschaft 2017: Neil Black lobt schottische Mitglieder des Teams von Großbritannien
Can you reveal the German translation of the forthcoming sentences?
World Championships 2017: Neil Black praises Scottish members of Team GB
Three convicted prisoners, Jean-Paul Akayesu, Clement Kayishema and Obed Ruzindana, will be transferred to state prisons to serve their sentences as soon as a treaty between the United Nations and the State concerned is finalized and the detention facilities are completed. 119. Mr. Wolfgang Hilden observed that the meeting had shown that considerable knowledge existed about the general requirements for effective access to information and public participation.
Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Три осужденных заключенных Жан-Поль Акайесу, Клеман Кайишема и Обед Рузиндана будут переведены в государственные тюрьмы для отбывания наказания, как только будет завершена разработка договора между Организацией Объединенных Наций и соответствующим государством и завершено строительство тюремных помещений для них. 119. Г-н Вольфганг Хильден отметил, что совещание продемонстрировало наличие глубокой осведомленности об общих требованиях в отношении эффективного доступа к информации и участия общественности.
Der Vorfall wird in einer Anklageschrift beschrieben, der am Mittwoch im Landesgericht von Charlotte durch Vincent Bordini eingereicht wurde, einen ehemaligen Softwareprogrammierer für die Kampagne in diesem Bundesstaat.
Render the listed sentences in German from their original English form.
The incident was described in a lawsuit filed on Wednesday in state court in Charlotte by Vincent Bordini, a former software trainer for the state campaign.
Fahrenheit ist eine thermodynamische Temperaturskala, wo der Gefrierpunkt von Wasser bei 32 Grad Fahrenheit (° F) und der Siedepunkt (bei Standard-Atmosphärendruck) bei 212 ° F liegt. Er studierte Theologie und Niederländische Literatur an der Universität von Leiden und arbeitete anschließend als Literaturkritiker für die Zeitungen » De Volkskrant « und » Vrij Nederland « sowie als Verleger.
Render the listed sentences in German from their original English form, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
Fahrenheit is a thermodynamic temperature scale, where the freezing point of water is 32 degrees Fahrenheit (° F) and the boiling point 212 ° F (at standard atmospheric pressure). He studied theology and Dutch literature at the University of Leiden. Subsequently, he worked as a literary critic for the newspapers » de Volkskrant « and » Vrij Nederland « and as a publisher.
In spring of 2014 UFC announced that Cain Velasquez and Brazilian fighter, the ex-world champion according to UFC version in heavyweight Fabricio Werdum, were chosen as participants of the duel within the first tournament of The Ultimate Fighter: Latin America. Founding fathers of the movement Otto Piene and Heinz Mack were later joined by Günther Uecker. The word ‘ zero ’ in the group ’ s name in no way symbolised negation. Rather it was a reference point, a zone of silence and vacancy in which a new world filled with hope and light could evolve.
Switch the specified sentences from their Russian form to English form, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Весной 2014 года UFC объявила о том, что Кейн Веласкес и бразильский боец, экс-чемпион мира по версии UFC в тяжелом весе Фабрисиу Вердум, выбраны участниками поединка в рамках первого турнира « The Ultimate Fighter: Латинская Америка ». У ее истоков стояли Отто Пине и Хайнц Мак, позже к ним присоединился Гюнтер Юккер. Ноль в названии группы не был символом отрицания — он был точкой отсчета, точкой тишины и пустоты, в которой возникал новый мир, полный надежды и света.
Die Samenkörner von einigen Pflanzen wie Basilikum, Kresse oder Wegerich bilden eine Schleimhülle, sobald sie mit Wasser in Berührung kommen. Molekularer Propeller ist ein Molekül, das bei einer Drehbewegung Flüssigkeiten antreiben kann, aufgrund seiner speziellen Form, die in Analogie zum makroskopischen Propeller ausgebildet ist.
Please make available the German translation for the listed sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
The seeds of some plants such as basil, watercress or plantain form a mucous envelope as soon as they come into contact with water. A molecular propeller is a molecule that can propel fluids when rotated, due to its special shape that is designed in analogy to macroscopic propellers.
Gemeinsam mit den über 100 Nichtregierungsorganisationen, die in Bremen vertreten waren, werden wir alles daran setzen, überall in Europa den Zugang zu Prävention und bezahlbarer Behandlung sicherzustellen und allen Infizierten in Europa ein Leben frei von Stigmatisierung und Diskriminierung zu ermöglichen.
Transpose the next sentences from the English format to the German format using the given reference word translations.
Together with the over one hundred non-governmental organisations which were represented in Bremen we will do all that is in our power to ensure access, throughout Europe, to prevention and affordable treatment and to make it possible for all of those who are infected in Europe, to live a life free from stigmatisation and discrimination.
By using barcoding or similar technology, the allocation and assembly location of individual components, for example, can be traced at any time. As a result, investors are surmising that this could mean the ECB might further ease monetary policy or even boost its quantitative easing (QE) efforts, which were announced in January 2015. The traffic on the northern lane (towards Wrocław) flows on two renovated lanes but traffic barriers are still being fitted on a short section.
barcode means barcoding How can the subsequent sentences be interpreted in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Durch den Einsatz von Barcodes oder ähnlichen Technologien lassen sich beispielsweise die Zuordnung und der Montageort einzelner Bauteile jederzeit nachvollziehen. Anleger hegen daher die Vermutung, dass die EZB die Geldpolitik weiter lockern oder sogar ihre im Januar 2015 bekannt gegebenen Maßnahmen zur quantitativen Lockerung (QE) verschärfen könnte. Auf der nördlichen Fahrbahn (Richtung Wrocław) findet der Verkehr bereits auf den zwei sanierten Fahrstreifen statt, auf einer kurzen Strecke dauert aber noch die Montage von Schutzplanken.
17Und er erhob seine Augen und sah den Wandersmann auf dem Platze der Stadt, und der alte Mann sprach: Wohin gehst du?
Switch the specified sentences from their English form to German form, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
17 And when he looked up, he saw the wayfarer in the city square, and the old man said, Where are you going?
The largest increase was registered by the Netherlands, which reported seizures of 2.8 tons in 2007, representing the highest level of amphetamine seizures ever reported by a European country and more than four times the level registered in that country in 2006 (634 kg).
амфетамин means amphetamine Please offer the English rendition for the following statements using the given reference word translations.
Наибольший рост был отмечен в Нидерландах, которые сообщили об изъятии в 2007 году 2,8 тонны амфетамина, что является самым высоким в Европе уровнем изъятия амфетамина и более чем в четыре раза превышает показатель, зарегистрированный в этой стране в 2006 году (634 кг).
Хотя джазовый танец считается американским вкладом в мир танца, нельзя отрицать, что без африканского влияния мир был бы лишен этой великой танцевальной формы. 1. Автором сообщения от 19 июня 2002 года является г-жа Амалия Кастаньо Лопес, которая считает себя жертвой нарушения Испанией статьи 26 Международного пакта о гражданских и политических правах.
In terms of Russian, what do the next sentences imply? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Though jazz dance is believed to be an American contribution to the world of dance, it cannot be denied that, without the African influence, the world would have been devoid of this great dance form! 1. The author of the communication, dated 19 June 2002, is Ms. Amalia Castaño López, who claims to be the victim of a violation by Spain of article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
You can knead it for about five minutes to make it softer and easier to work with; do not let it get too soft and sticky, however. I was born as the elder daughter to my parents on February 04, 1992 in Cherthala, Alappuzha District / Kerala / India. Do not use in damp or wet locations, near a bathtub, sink, shower, swimming pool, or anywhere else where water or moisture are present.
waschbecken means sink How should the following sentences be comprehended in English? The given word translations should be used.
Du kannst ihn etwa fünf Minuten kneten, damit er weicher wird und leichter zu verarbeiten ist. Lasse ihn allerdings nicht zu weich und klebrig werden. Ich wurde am 04. Februar 1992 als älteste Tochter meiner Eltern in Cherthala, Distrikt Alappuzha / Kerala / Indien geboren. Verwenden Sie das Gerät nicht an feuchten oder nassen Orten in der Nähe einer Badewanne, eines Waschbeckens, einer Dusche, eines Schwimmbeckens oder an anderen Orten, an denen Wasser oder Feuchtigkeit vorhanden sind.
Doch einer der Auslöser für die Proteste 2011 war die schlechte wirtschaftliche Lage. Armut, Perspektivlosigkeit und das Gefühl, von der eigenen Regierung erstickt zu werden, trieben Millionen auf die Straße. Und das ist ein Problem, welches auch das Regime von el-Sisi nicht in den Griff bekommt, egal, wie hart es gegen Widersacher vorgeht. Die Situation hat sich sogar verschlechtert.
Please offer the German rendition for the following statements.
One of the triggers for the 2011 protests was the poor economic situation. Poverty, hopelessness, and the feeling of being stifled by their own government drove millions onto the streets. And that is one problem that the regime of el-Sisi cannot handle, no matter how hard they move against their opponents. The situation has even deteriorated.
Furthermore, gas turbine engines typically consume a vast amount of air as the oxidant, and output a considerable amount of exhaust gas into the atmosphere. Mr. Tamir (Israel) said that Hizbullah — one of the cruellest international terrorist organizations — had been operating freely in southern Lebanon for over 15 years and had continued to do so following Israel's withdrawal.
Switch the specified sentences from their Russian form to English form, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Кроме того, газотурбинные двигатели обычно потребляют в очень большом количестве воздух в качестве окислителя и выпускают в атмосферу значительное количество отработавшего газа. Г-н Тамир (Израиль) говорит, что одна из самых жестоких международных террористических организаций « Хизбулла » свободно действовала в южной части Ливана на протяжении более 15 лет и продолжает делать это после ухода Израиля.
Former head of DPR told of his work in Russia
In English, what do the given sentences convey?
Бывший глава ДНР рассказал о своей работе в России
The funeral took place at the National Sports Stadium in the capital, Harare, in the presence of heads of state and foreign delegations from Africa and the world. On Matt Groening's first show, The Simpsons, several of the main characters were named after Groening's immediate family — for example, Homer and Marge Simpson got their names from Groening's parents.
How can the subsequent sentences be interpreted in English? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
Похороны состоялись на Национальном спортивном стадионе в столице страны Хараре в присутствии глав государств и иностранных делегаций из Африки и всего мира. На первом сериале Мэтта Грёнинга « Симпсоны » некоторые из главных героев были названы в честь ближайших родственников семьи Грёнинга: например, Гомер и Мардж Симпсон получили свои имена от родителей Грёнинга.
„Früh am Morgen öffnete Peter die Gartentür und trat hinaus auf die große grüne Wiese.“ Generationen von jungen Musikhörern sind mit diesem Satz aufgewachsen und wissen genau, was dann passiert: Peter begegnet dem riesengroßen grauen Wolf!
Switch the specified sentences from their English form to German form, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
"Early in the morning, Peter opened the garden door and stepped out into the big green field." Generations of young music listeners grew up with this phrase and know exactly what happens next: Peter meets the huge gray wolf!
According to a 2011 survey conducted by the Japanese National Institute of Population and Social Security Research, the results show that 61% of unmarried men and 49% of unmarried women aged 18 – 34 were not in any kind of romantic relationship. Mr. Meléndez-Barahona (El Salvador) said that his delegation was by no means opposed to scientific progress intended to improve the human condition, particularly medical research aimed at finding cures or treatments for disease, but such research must be conducted in a manner consistent with human dignity.
Transpose the next sentences from the Russian format to the English format, and must use the given word translations.
В 2011-м Японский Национальный Институт Населения и Исследований Социальной Безопасности (Japan ’ s National Institute of Population and Social Security Research) привел данные о том, что 61% холостых мужчин и 49% незамужних женщин в возрасте 18-34 лет не состоят в каких-либо романтических отношениях. Г-н Мелендес-Бараона (Сальвадор) говорит, что его делегация ни в коем случае не выступает против научного прогресса, имеющего целью улучшение условий жизни людей, и в частности против медицинских исследований для поиска новых лекарств или способов лечения болезней, однако считает, что проведение таких исследований должно быть совместимо с человеческим достоинством.
5.3 W, Weight: 700 g Environmental temperature: - 10 ° C up to + 50 ° C Dimensions in mm (W x H x D): 62 x 55 x 122 Brand: Ikegami He finds that approximately 75% of the Carbon-14 has decayed by electron emission to Nitrogen-14, and infers that this artifact is approximately 10,000 years old, as the half-life of Carbon-14 appears to be 5,730 years.
In English, what do the given sentences convey? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
5,3 W, Gewicht: 700 g Betriebstemperatur: - 10 ° C bis + 50 ° C Abmessungen in mm (B x H x T): 62 x 55 x 122 Fabrikat: Ikegami Er findet heraus, dass schätzungsweise 75% des Kohlenstoff-14 durch Elektronenemission zu Nitrogen-14 verfallen sind und schließt daraus, dass das Artefakt ungefähr 10.000 Jahre alt sein muss, da die Halbwertzeit von Kohlenstoff-14, 5.730 Jahre beträgt.
ЕС выделил €1,5 млн для помощи пострадавшим в Индонезии
In the context of Russian, what do the upcoming sentences signify?
EU allocated €1.5 million to help people in Indonesia
Verbesserter Gesundheitszustand der tansanischen Bevölkerung in den Regionen Dodoma, Morogoro und Shinyanga, weil das Gesundheitssystem den medizinischen Bedarf der verschiedenen Bevölkerungsgruppen dank der Unterstützung besser abdeckt.
Modify the forthcoming sentences, converting them from English to German, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
The health status and wellbeing of the Tanzanian population in the Dodoma, Morogoro and Shinyanga regions has been improved by supporting the health system to become more responsive to the health needs and demands of the various population groups.
Nielsen Holdings plc (NYSE: NLSN) is a global measurement and data analytics company that provides the most complete and trusted view available of consumers and markets worldwide. Increasingly, strongmen are using persecuted Christians as “instruments in a larger political conflict ”, says Marie Juul Petersen, a researcher at the Danish Institute for Human Rights.
Can you reveal the English translation of the forthcoming sentences? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Nielsen Holdings plc (NYSE: NLSN) – это глобальная компания по измерению и анализу данных, которая обеспечивает наиболее полное и надежное представление о потребителях и рынках по всему миру. Политические лидеры все чаще используют притесняемых христиан в качестве « инструмента в куда более серьезных политических конфликтах », - считает Мари Юль Петерсен, исследователь Датского института по правам человека.
It is worth noting that in order for the automatic update to work, the computer must be connected to the Internet (perhaps when connecting the Sony device the computer temporarily did not have the Internet connection or a WiFi signal was weak making it impossible to download the Sony Optiarc AD-5590A Firmware 1.05 driver). However, Lorenz curves representing discontinuous functions can be constructed as the limit of Lorenz curves of probability distributions, the line of perfect inequality being an example.
In terms of English, what do the next sentences imply? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Es lohnt sich daran zu denken, dass damit die automatische Aktualisierung funktionieren könnte, der Computer an das Internet angeschlossen sein muss (kann sein, dass während des Anschließens des Geräts Sony der Computer momentan keine Internetverbindung hatte, oder das WLAN Signal zu schwach war, was das Downloaden des Treibers Sony Optiarc AD-5590A Firmware 1.05 nicht möglich machte). Aber Lorenz-Kurven unstetiger Funktionen können als Grenzwert (Limes) der Lorenz-Kurven der Wahrscheinlichkeitsverteilungen formuliert werden – wie beispielsweise die perfekte Ungleichheitsgerade (line of perfect inequality).
Mecklenburg-Vorpommern: "Dahin gehen, wo es wehtut"
How would you express the meaning of the following sentences in German?
Mecklenburg-Vorpommern: "Go where it hurts"
This latest protest comes just days after protesters took to the streets en masse to support suspended President Dilma Rousseff as the country's senate voted for her impeachment.
In the context of English, what do the upcoming sentences signify?
Этот последний протест случился всего через несколько дней после того, как протестующие массово вышли на улицы, чтобы поддержать отстранённого президента Дилму Русеф, когда сенат страны проголосовал за её импичмент.
While the term “computer ” can apply to virtually any device that has a microprocessor in it, most people think of a computer as a device that receives input from the user through a mouse or keyboard, processes it in some fashion and displays the result on a screen. The State party should also ensure that any interrogation rules, instructions or methods do not derogate from the principle of absolute prohibition of torture and that no doctrine under domestic law impedes the full criminal responsibility of perpetrators of acts of torture.
What is the meaning of these sentences when translated to English? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Хотя термин « компьютер » можно применить к практически любому устройству, имеющему микропроцессор, большинство людей воспринимают компьютер как устройство, которое получает данные от пользователя через мышь или клавиатуру, обрабатывает их и выдает конечный результат на экран. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы любые правила, инструкции или методы, касающиеся ведения допросов, не допускали отступления от принципа абсолютного запрещения пыток и чтобы никакая доктрина, лежащая в основе внутригосударственного законодательства, не препятствовала полной уголовной ответственности лиц, виновных в совершении актов пыток.
关于审议个别代表的代表资格的报告和任免案情况的汇报等
Kindly furnish the Chinese translation of the subsequent sentences.
Report on the deliberation of the representative capacity of individual representatives and report on the state of the appointment and removal case, among others
Чтобы построить кристаллическую решётку неестественной формы – например, с изогнутой поверхностью вместо плоских граней, характерных для кристаллов, - нужно нарушить естественные расстояния и углы между атомами, что приведёт к сильному напряжению связей.
Convert the subsequent sentences from English into Russian, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
To build a crystal lattice in a nonnatural shape — say, with a curved surface rather than with the flat faces characteristic of crystals — the natural distances and angles between atoms need to be distorted, severely straining those bonds.
She is in custody pending indictment and trial, but any eyewitness evidence may be tainted because her image has been widely published.
What do the following sentences mean in English?
Sie befindet sich bis zur Anklageerhebung und Verhandlung in Untersuchungshaft, doch Aussagen von Augenzeugen könnten verfälscht sein, da ihr Bild weithin veröffentlicht wurde.
Since 1900, the park has halved, and on the verge of extinction are animals such as the Florida Panther (Everglades is the only habitat of this species), turtles, manatees. The vast army had first to cross the Hellespont (now called the Dardanelles), a narrow strait that separates Asia from Europe.
ламантины means manatee Translate the following sentences from Russian to English, and must use the given word translations.
С 1900 года территория парка сократилась вдвое, и на грани вымирания находятся такие животные, как флоридская пантера (« Эверглейдс » — единственное место обитания этого вида), черепахи, ламантины. Сначала огромной армии нужно было переправиться через Геллеспонт (сейчас Дарданеллы), узкий пролив, отделявший Азию от Европы.
Dafiro darf nicht bei Patienten angewendet werden, die überempfindlich (allergisch) gegen Amlodipin, andere Arzneimittel aus der Klasse der Dihydropyridin-Derivate, Valsartan oder einen der sonstigen Bestandteile sind. „Feststelltaste“ oder „Num-Taste“ – Wenn Ihr Passwort Zahlen oder Großbuchstaben enthält, vergewissern Sie sich, dass diese beiden Tasten auf Ihrer Tastatur nicht versehentlich gedrückt wurden.
Please offer the German rendition for the following statements, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
Dafiro must not be used in patients who are hypersensitive (allergic) to amlodipine or other medicines in the ‘ dihydropyridine derivatives ’ class, to valsartan, or to any of the other ingredients. “Caps Lock ” or" Num Lock "keys - If your password contains numbers or upper-case letters, make sure these two keys on your keyboard haven't accidentally been pressed.
Also, most of the tourmaline varieties show the pyroelectricity property that is the appearance of an electric polarization after heating or cooling the crystal. With his transition to the Max-Planck-Institute for infection biology as leader of a junior research group he gained more in-depth knowledge in type III secretion systems. In this case, the deformity is caused by a neurological disorder associated with spasticity (such as infantile cerebral palsy).
pyroelektrizität means pyroelectricity Please share the English version of the given sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Außerdem weisen die meisten Turmalinsorten auch die Eigenschaft der Pyroelektrizität auf, d.h. die Entstehung einer elektrischen Polarisation infolge der Erwärmung oder Abkühlung des Kristalls. Im Anschluss wechselte er als Nachwuchsgruppenleiter an das Max-Planck-Institut für Infektionsbiologie, wo er seine Arbeiten an Typ 3 Sekretionssystemen vertiefte. In diesem Fall liegt der Deformität also eine neurologische Erkrankung, die mit einer Spastik einhergeht (z. B. Infantile Zerebralparese), zugrunde.
最近,责任机器人基金会 (FRR) 发布了一份报告,展望了性爱机器人在接下来的五到十年中的发展。
Please share the Chinese version of the given sentences.
Recently, the Foundation for Responsible Robotics (FRR) released a report looking at the development of sex robots over the next five to 10 years.
Новая вакцина от рака может научить иммунную систему "видеть" дефектные клетки и убивать их
In terms of Russian, what do the next sentences imply?
New cancer vaccine can teach the immune system to 'see' rogue cells and kill them
Sie legen nahe, dass ein großes Vermögen in ein Netz von geheimen Offshore-Firmen geflossen ist, und, dass Millionen aus diesem Topf nicht nur an Wladimir Putins engsten Zirkel gingen, sondern offenbar auch dessen Familie davon profitierte.
What is the meaning of these sentences when translated to German? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
The papers suggest that a large fortune flowed through a network of secret offshore companies and that the millions set aside in this way not only benefited Vladimir Putin ’ s innermost circle, but also his own family.
普鲁特提出作出这个改变,因为相比以前的政府,环境保护局能够针对环境监管州立机构的需求作出更快速的反应。
Reinterpret the ensuing sentences from English to Chinese language.
Pruitt presented the change as his agency being more responsive than past administrations to the needs of state environmental regulators.
Residents of Ndaragwa, being in the extreme north of Nyandarua, seek most services either in Nyahururu town (Laikipia County) or Nyeri town in Nyeri County because reaching the County headquarters in Ol Kalou is expensive.
Render the listed sentences in English from their original Russian form.
Жители Ндарагвы, расположенной в самой северной части округа Ньярандаруа, добывают все необходимое либо в городе Ньяхуруру (округ Лайкипия), либо в городе Ньери в округе Ньери, поскольку добираться до центра их собственного округа Ол Калу слишком дорого.
Der PM kommentierte den zweiten Teil des Fahrplans der WADA zur Einhaltung des Code, der die Kriterien für die Wiedereinsetzung von RUSADA beschreibt und kürzlich auf der Website der Organisation veröffentlicht wurde.
Turn the following sentences from their English version to the German version.
The PM was commenting on the second part of WADA's Roadmap to Code Compliance, which describes the criteria for the reinstatement of RUSADA and which recently published on the organization's website.
Ob Stehleiter, Anlegeleiter, Treppenleiter oder Trittleiter, alle unsere Modelle sind TÜV und / oder GS geprüft und garantieren Standfestigkeit auch in großen Höhen. Nach der Unfallstatistik wurden 3361 Stromunfälle im Jahr 2015 gemeldet, davon waren 682 meldepflichtig. Meldepflichtig bedeutet, dass die Beschäftigten nach einem Stromunfall länger als 3 Tage arbeitsunfähig sind.
Turn the following sentences from their English version to the German version, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
Whether step ladders, lean-to ladders, or stair ladders, all of our models have been tested by TÜV and / or GS, and guarantee stability even at great heights. According to the accident statistic a total of 3,361 occupational electrical injuries were registered in 2015, of which 773 were notifiable (notifiable means that the worker is unable to work for more than three days).
‘ All these systems are likely to limit the diversity of how we think and how we interact with people, ’ says José Hernández-Orallo, a philosopher and computer scientist at the Technical University of Valencia in Spain.
Please offer the English rendition for the following statements, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
"Все эти системы могут ограничивать разнообразие нашего мышления и взаимодействия с людьми", — говорит Хосе Эрнандес-Оралло, философ и ученый из Технического университета Валенсии в Испании.
AFRICA / DR CONGO - On the eve of the referendum President Kabila says he is moving his office to Bukavu in eastern Congo to promote stability in that part of the country where war is still a threat Kitezh and Orion are communities of people in Russia ’ s Kaluga region (not far from Moscow) that dedicate their lives to helping children who have been orphaned or have experienced suffering.
How would you express the meaning of the following sentences in English?
AFRIKA / DEMOKRATISCHE REPUBLIK KONGO - Am Vorabend der Volksbefragung gibt Staatspräsident Kabila bekannt, dass er seinen Amtssitz nach Bukavu im Osten des Landes verlegen wird, um zur Stabilisierung dieses immer noch vom Krieg bedrohten Landesteils beizutragen Kitesch und Orion sind Gemeinschaften von Menschen in der russischen Region Kaluga nicht weit von Moskau, die ihr Leben der Hilfe von Waisen oder Kindern, die in ihrer Vergangenheit Leid erfahren haben, widmen.
Book II deals with the effect of World War I leading to World War II, and has many similarities to the Greek tragedy Oedipus Rex. Towards the end of the 15 th century a brothel with a facade painted with an image of the Virgin Mary was located in the district de 'Lomellini – known today as via Incoronata.
Could you supply the English translation for the upcoming sentences? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Buch II beschäftigt sich mit den Auswirkungen des Ersten Weltkriegs, der zum Zweiten Weltkrieg führte, und hat viele Ähnlichkeiten mit der griechischen Tragödie Ödipus Rex. Gegen Ende des 15. Jh. befand sich in der Contrada de 'Lomellini - heute Via Incoronata - ein Freudenhaus, auf dessen Fassade ein Bild der Madonna gemalt war.
Мы приехали сюда всей командой и конечно мы пережили головокружительные моменты, слезы, смех.
How should the following sentences be comprehended in Russian?
We came here with the whole team, and of course we experienced dizzying moments, tears, and laughter.
鉴于许多普韦布洛人居住得非常偏远,你得前往阿尔伯克基或圣达菲才能享受到丰富的夜生活。
In terms of Chinese, what do the next sentences imply?
Given how remote many of the pueblos are, you won't be able to find a significant amount of nightlife without traveling to Albuquerque or Santa Fe.
Sehenswürdigkeiten Das Central Hotel London befindet sich nur wenige Gehminuten vom London Canal Museum entfernt, in dem Sie alles über die Wasserstraßen in London erfahren und ein authentisches viktorianisches Eishaus (aus der Zeit vor Kühlschränken) sehen können. Leider gibt es über dieses Thema wenige wissenschaftliche Arbeiten, aber wahrscheinlich wird das Aroma wesentlich von Pyrazinen bestimmt, z. B. 2,6-Dimethylpyrazin. Herkunft
pyrazine means pyrazin Convert the subsequent sentences from English into German, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
• Attractions Central Hotel London is a short walk from the London Canal Museum, where you can learn about London's waterways and see an authentic Victorian Ice House (from the days before refrigerators). There is little scientific research in that field, but it seems that the most important flavour contributions come from pyrazines, e. g., 2,6-dimethylpyrazine. Origin
But 30 years later, when gold was discovered on Alaska's Klondike River, thousands of Americans headed north, and many of them settled in Alaska permanently. Ensure that the level of greenhouse gas emissions in Russia by 2020 did not exceed 65% of 1990 levels (in the pre-crisis 2007, greenhouse gas emissions in Russia accounted for only 60% of 1990 levels, taking into account absorption of CO2 by forests);
How can the subsequent sentences be interpreted in English using the given reference word translations?
Однако 30 лет спустя, когда на реке Клондайк было найдено золото, на Аляску ринулись тысячи американцев, многие из которых остались там жить. обеспечить, чтобы уровень выбросов парниковых газов России к 2020 году не превышал 65% от уровня 1990 года (в предкризисном 2007 году выбросы парниковых газов в России составляли всего 60% от уровня 1990 г. с учетом поглощения CO2 лесами);
В результате чего он неизбежно становится « баламутом » и помехой для правящей верхушки, стремящейся к сохранению статуса кво, равно как и для состоящих у нее на службе работников умственного труда, которые в лучшем случае обвиняют интеллектуала в утопичности или метафизичности, а в худшем – в бунтарской и подрывной деятельности.
What is the meaning of these sentences when translated to Russian? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
And as such he is inevitably considered a “troublemaker ” and a“ nuisance ” by the ruling class seeking to preserve the status quo, as well as by the intellect workers in its service who accuse the intellectual of being utopian or metaphysical at best, subversive or seditious at worst.
A series of criminal charges brought in April and July 2007 against seven human rights defenders in Henzeda township, Irrawaddy Division, and Pyay township, Pegu Division, have been brought to the attention of the Special Rapporteur. These people are protected from developing alcoholism because their bodies metabolize alcohol as if they had taken disulfiram (the drug that inhibits this same enzyme).
дисульфирам means disulfiram What is the intended meaning of the ensuing sentences in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
До сведения Специального докладчика был также доведен ряд уголовных обвинений, выдвинутых в апреле и июле 2007 года против семи правозащитников в городе Хинтада, область Иравади, и городе Пьи, область Пегу. Эти люди защищены от развития алкоголизма, потому что в их организме алкоголь метаболизируется так, как если бы они принимали дисульфирам (препарат, который подавляет тот же фермент).
В противном случае операторы вправе ограничить доступ к сервису по решению Роскомнадзора.
What is the meaning of these sentences when translated to Russian?
Alternatively, operators may restrict access to the service based on a decision by Roskomnadzor.
Der Name der Art bezieht sich auf den bayerischen Förster Anton von Spitzel (1807-1853), der die Pflanze 1835 in den Alpen bei Salzburg entdeckte. Dies alleine reicht jedoch nicht aus, um dem Wahlergebnis Legitimität zu verleihen. Denn: Den Wahlen sind die Verhaftung des Führers der größten Oppositionspartei im September 2017, die Auflösung der Oppositionspartei im November 2017 sowie ein Betätigungsverbot für 118 führende Oppositionspolitiker vorangegangen.
It would be helpful if you could provide the German translation of the ensuing sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
The name of the species refers to the Bavarian forester Anton von Spitzel (1807-1853) who found the plant in the Alps near Salzburg in 1835. However, that alone is not enough to lend the election results legitimacy, as the elections were preceded by the arrest of the leader of the largest opposition party in September 2017, the dissolving of the opposition party in November 2017 and a ban on 118 leading opposition politicians from engaging in political activity.
Рядом находятся и другие достопримечательности Роттердама: Евромачта, мост Эразма и Витте де Витстрат (Witte de Withstraat) — оживленная улица со множеством магазинов, галерей и кафе.
How can the subsequent sentences be interpreted in Russian? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
Other Rotterdam sights and landmarks are nearby, too: the Euromast, the Erasmus Bridge and the Witte de Withstraat – a well-loved street full of shops, galleries and cafés.
As time went on I have gotten used to European culinary culture, and especially Bavarian cuisine - potato salad and roast pork are my new favorite foods in particular. On this page I collect my observations of the galactic emission nebula NGC 6960 / 6992 / 5, called Cirrus or Veil Nebula, in the constellation Cygnus / Swan.
Could you supply the English translation for the upcoming sentences using the given reference word translations?
Nach und nach habe ich mich an die europäische Esskultur und speziell an das bayerische Essen gewöhnt – insbesondere Kartoffelsalat und Schweinebraten sind meine neuen Lieblingsspeisen. Auf dieser Seite stelle ich meine Beobachtungen des galaktischen Emissionsnebels NGC 6960 / 6992 / 5, auch Cirrus- oder Schleiernebel genannt, im Sternbild Cygnus / Schwan zusammen.
More people than ever choose air transport over railways, despite the fact, that Europe still has one of the best railway systems in the world.
Kindly submit the English interpretation for the next sentences, and must use the given word translations.
Mehr Menschen als je zuvor entschieden sich für das Flugzeug statt für die Eisenbahn, trotz der Tatsache, dass Europa immer noch eines der besten Eisenbahnsysteme der Welt hat.
Vergangene Woche konnte ich mich selbst davon überzeugen, denn Kenia hat hier in Nairobi den CECAFA-Cup von 13 internationalen Teams gewonnen, wobei sowohl Tansania als auch Sambia auf ihrem Weg zum Finale besiegt wurden. Einem weiteren Bericht zufolge wurde wenige Tage später, am 4. April 2017, Sarin in Chan Schaichun eingesetzt, mit tragischen Folgen für Hunderte von Männern, Frauen und Kindern.
It would be helpful if you could provide the German translation of the ensuing sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
Last week I was able to witness Kenya, here in Nairobi, winning the CECAFA cup of 13 international teams beating both Tanzania and Zambia on the way to the final. According to another report, sarin was used in Khan Shaykhun a few days later on 4 April 2017, with tragic consequences for hundreds of men, women and children.
Past sanctions slapped on PSG means that UEFA will be even more watchful of any attempt to circumvent the rules.
Kindly submit the English interpretation for the next sentences.
近期对巴黎圣日尔曼足球俱乐部实施的制裁意味着,欧足联将更加警惕任何绕开规则的企图。
В 2006-ом он незаконно вынес постановление о приобретении в собственность города автодорожного моста через реку Чигири, по завышенной цене без конкурсных процедур и заключения муниципального контракта, уточняет "Интерфакс".
What is the intended meaning of the ensuing sentences in Russian?
In 2006, he unlawfully issued an ordinance for procurement of a road bridge over the Chigiri River for the city, at an over-inflated price, and without tendering procedures or signing a municipal contract, Interfax clarifies.
The Jordanian immigration and customs officers are very finicky about whom they will let in, and they will often shut their side of the border and not allow anyone to enter for unspecified reasons.
I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Иорданские иммиграционные и таможенные чиновники очень привередливы в отношении того, кого они впустят, и они часто закрывают свою сторону границы и не позволяют никому войти по неизвестным причинам.
41. Mr. Draganov (Bulgaria) said that in the 2005 legislative elections, the nationalist Ataka party had won 8.93 per cent of the vote and 11 seats in Parliament.
Turn the following sentences from their Russian version to the English version, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
41. Г-н Драганов (Болгария) говорит, что на парламентских выборах в 2005 году националистическая партия "Атака" получила 8,93% голосов и 11 мест в парламенте.
"Мы несколько лет пытаемся донести до России, что знаем, что они нарушают договор, мы показали России доказательства того, что они нарушают договор", - сказала Хатчисон. Вдохновленная видением, самоотдачей и блистательными достижениями буддийских переводчиков прошлого, деятельность комитета переводов « Дхармачакра » посвящена тому, чтобы сделать классическую буддийскую литературу доступной современным читателям на их родном языке.
Kindly submit the Russian interpretation for the next sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
“We have been trying to send a message to Russia for several years that we know they are violating the treaty, we have shown Russia the evidence that we have that they are violating the treaty, ” Hutchison said. Inspired by the vision, commitment and magnificent achievements of past Buddhist translators, the Dharmachakra Translation Committee is dedicated to making classical Buddhist literature available to modern readers in their native languages.
But then you arrive in the “Little India” district and, suddenly, “the mold is broken”: plastic cups lay strewn across a bus stop.
Translate the following sentences from Russian to English.
Но потом приезжаешь в район "Маленькая Индия", и вдруг - "разрыв шаблона": у автобусной остановки валяются пластиковые стаканчики.
Western media write that slowing the speed of access to the Internet can lead to delays in paying bills, extreme hobby for video games, wasting money on frivolous purchases on the net and thoughtless posting in social networks. Many anthropologists considered this discovery evidence that the remains of absolutely all Neanderthals were simply deformed and partially flattened during burial, which prevents the restoration of their appearance.
Switch the specified sentences from their Russian form to English form using the given reference word translations.
Западные СМИ пишут, что к замедлению скорости доступа в интернет могут привести задержки по оплате счетов, крайнее увлечение видеоиграми, трата денег на легкомысленные покупки в сети и бездумный постинг в соцсетях. Многие антропологи посчитали эту находку свидетельством того, что останки абсолютно всех неандертальцев были просто деформированы и частично расплющены при захоронении, что мешает восстановлению их облика.
По словам свидетелей, несколько мужчин, находившихся на мосту, начали выкрикивать угрозы.
Switch the specified sentences from their English form to Russian form.
According to witnesses, several men who were on the bridge started shouting threats.
Freizeitpark Monte Kaolino GmbH 92242 Hirschau Telefon: 09622 / 811 88 info @ montecoaster.de Die einzigartige AdventureGolfparkanlage mit 18 Löchern auf Kunstrasen und mit natürlichen Hindernissen befindet sich in der Oberpfalz.
Can you deliver the German translation for the mentioned sentences using the given reference word translations?
Freizeitpark Monte Kaolino GmbH 92242 Hirschau Germany Telefon: 0049 (0) 9622 - 81188 info @ montecoaster.de The unique Adventure Golf pleasure ground with 18 holes on artificial turf and natural hazards you will find in the Upper Palatinate.
Поэтому Комитет предлагает выработать более четкие критерии для увольнения государственных служащих бывшей Германской Демократической Республики, с тем чтобы ни один государственный служащий не мог быть уволен на основании политических мнений, которых он придерживается или которые он выражает.
In terms of Russian, what do the next sentences imply? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
The Committee therefore suggests that the criteria for dismissing public servants of the former German Democratic Republic be made more precise so that no public servant will be dismissed on the grounds of political opinions held or expressed by him or her.
If you think that this stops as soon as they arrive in Germany, you'd be wrong, says Bahr.
Can you deliver the English translation for the mentioned sentences?
Wer glaube, dass das ende, sobald sie in Deutschland ankämen, irre, erzählt Bahr.
Many governments require visitors entering, or residents leaving, their countries to be vaccinated for a range of diseases.
When translated to English, what message do these sentences carry?
Viele Regierungen fordern von einreisenden Besuchern oder abreisenden Einwohnern in ihren Ländern, dass sie sich gegen eine Reihe von Krankheiten impfen lassen.
“And there are suggestions that some political adverts – in the US and around the world – are being used in unethical ways – to point voters to fake news sites, for instance, or to keep others away from the polls. ”
Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
И есть предположения, что некоторые политические объявления – в США и во всем мире – используются неэтичным образом, например, чтобы направить избирателей на поддельные новостные сайты или удержать других от голосования.
10. В целом доклад носит скорее описательный характер и не содержит какого-либо анализа или позиции правительства по вопросу о состоянии дел в области осуществления экономических, социальных и культурных прав, а также о событиях, происшедших со времени представления предыдущего доклада.
Please offer the Russian rendition for the following statements, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
10. In general, the report is of a rather descriptive nature and does not contain an analysis by or the opinion of the Government on the state of affairs concerning the implementation of economic, social and cultural rights, nor on the developments since the previous report.
Even so, the tone of Ri's speech was dramatically different from last year, when he told the U.N. General Assembly that targeting the U.S. mainland with North Korea's rockets was inevitable after "Mr Evil President" Trump called Kim a "rocket man" on a suicide mission.
What do the following sentences mean in English?
即便如此,在“邪恶总统”特朗普称金正恩是一名执行自杀任务的“火箭客”后,李告知联合国大会,朝鲜的炮火将不可避免地对准美国本土,但是,李的发言口风与去年截然不同。
Fresh fruit was replaced with cheaper dried fruit.
How would you express the meaning of the following sentences in English?
新鲜的水果被便宜的干果所代替。
Варианты меню следующие: "Лучшее из Бразилии", "Кухни мира", "Азиатские блюда" и "Пицца, макаронные изделия".
Change the given sentences from English to Russian format.
The menu options include: ‘The Best of Brazil’, ‘Global Cuisine’, ‘Asian Dishes’, and ‘Pizza and Pasta’.
Daily maximum temperature typically exceeds 30 degrees Celsius during the warmer season (April to November) and 25 degrees Celsius during the cooler season (December to March), with the exception when cold fronts strikes during the winter months, when the daily mean temperature of the city can drop between 3-5 degrees Celsius depending on the strength of the cold front. Shabran district is located to the north of Baku and its eastern border extends along the Caspian coast.
Translate the following sentences from Russian to English, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Ежедневная максимальная температура, как правило, превышает 30 градусов Цельсия в течение более теплого сезона (апрель до ноября) и 25 градусов Цельсия в течение более прохладного сезона (декабрь до марта) за исключением, когда холодные фронты ударяют в течение зимних месяцев, когда среднесуточная температура города может понизиться между 3-5 градусами Цельсия в зависимости от силы холодного фронта. Шабранский район расположен к северу от Баку и его восточная граница проходит по берегу Каспия.
Erfassung und Dokumentation genetischer Ressourcen der Schwarz-Pappel (Populus nigra) in Deutschland Details von Erfassung und Dokumentation genetischer Ressourcen der Schwarz-Pappel (Populus nigra) in Deutschland Nicht nur in Süßigkeiten wird viel Zucker verwendet, sondern auch in Lebensmitteln wie Krautsalat, Joghurt, Instantkaffee, Currywurst und vielen, vielen mehr.
Transpose the next sentences from the English format to the German format, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
Collection and documentation of genetic resources of black poplar (Populus nigra) in Germany Details of Collection and documentation of genetic resources of black poplar (Populus nigra) in Germany A lot of sugar is not only used for sweets but also for foods like coleslaw, yoghurt, instant coffee, curried sausages and many, many more products.
According to Greek mythology, a battle between Dionysus and the Edonians took place in the estuary of the river under their king Lycurgus. When it comes to the detainees who were sent to Norway from German camps and prisons in Serbia, it should be noted that they were mostly political opponents, captured partisans and their supporters.
Please offer the English rendition for the following statements using the given reference word translations.
Entsprechend der griechischen Mythologie fand im Mündungsgebiet des Flusses eine Schlacht zwischen Dionysos und den Edonern unter ihrem König Lykurg statt. Wenn es um die Gefangenen geht, die aus den deutschen Lagern und Gefängnissen in Serbien nach Norwegen deportiert wurden, sollte darauf hingewiesen werden, dass es sich in erster Linie um politische Gegner, gefangene Partisanen und ihre Helfer handelte.
At the current CHF / EUR exchange rate of 1.23, Swisscom expects revenue of CHF 11.3 billion, EBITDA of at least CHF 4.25 billion and capital expenditure of CHF 2.4 billion for 2013. “If the targets are met, Swisscom again plans to propose a dividend of CHF 22 per share for the 2013 financial year at the 2014 Annual General Meeting, ” said Hansueli Loosli.
Please make available the English translation for the listed sentences.
Für das Geschäftsjahr 2013 erwartet Swisscom beim aktuellen Wechselkurs von CHF 1.23 pro Euro einen Umsatz von CHF 11,3 Mrd., einen EBITDA von mindestens CHF 4,25 Mrd. und Investitionen von CHF 2,4 Mrd. „Bei Erreichen der Ziele plant Swisscom, der Generalversammlung 2014 für das Geschäftsjahr 2013 erneut eine Dividende von CHF 22 pro Aktie vorzuschlagen“, sagte Hansueli Loosli.
Estimates put oil reserves at 3.5 to 4 billion (159-litre) barrels on the Ugandan side of Lake Albert and around 2 billion on the Congolese side, while Kenya's 1 billion or so barrels worth of oil is spread across several oil fields in the north of the country. These cookies are used to uniquely identify a web browser on a particular computer, they are valid for 30 days and do not contain any personal data and therefore do not serve to personally identify our website users.
What is the intended meaning of the ensuing sentences in English? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Die geschätzten Ölreserven belaufen sich auf 3,5 bis 4 Mrd. Barrel (159 Liter) auf der ugandischen und ca. 2 Mrd. Barrel auf der kongolesischen Seite des Albertsees, während sich Kenias rund 1 Mrd. Barrel auf verschiedene Ölfelder im Norden des Landes verteilen. Diese Cookies dienen zur eindeutigen Identifikation eines Webbrowsers auf einem bestimmten Computer, haben eine Gültigkeitsdauer von 30 Tagen und enthalten keine personenbezogenen Daten und dienen somit nicht der persönlichen Identifizierung unserer Website-Nutzer.
We know that many of our clients want central hotels in Golf del Sur or those that are near certain points of interest, so if you want a hotel in Golf del Sur near a specific site, check out this filter as it could be useful. Since you read our article “Top Diet and Fasting Tips for Fitness and Health: The intermittent fasting trend ”, you might also be interested in the following posts on the amino4u Fitness Blog:
Transpose the next sentences from the German format to the English format.
Wir haben festgestellt, dass viele unserer Kunden Hotels in Golf del Sur im Zentrum oder in der Nähe von Sehenswürdigkeiten suchen. Wenn Sie also ein Hotel in Golf del Sur an einem bestimmten Platz suchen, sollten Sie diesen Filter überprüfen, da Ihnen dieser hilfreich sein kann. Als Leser unseres Artikels „Top Ernährungs- und Fasten-Tipps für Fitness und Gesundheit: Intermittierendes Fasten ist Trend“, könnten dich auch folgende Beiträge im amino4u Fitness Blog interessieren:
In his opinion the chemical weapons were not used by the Syrian army because it ’ s absurd to use such weapons on the territory of one ’ s own country, in the area where the government ’ s army is operating and especially against the civilian population. Some of the oldest houses known in Norway were excavated on Langhågan on the island Sanna in Træna municipality; [20] the oldest house was oval, 6 x 4.5 m, and is dated to 4000 BC.
абсурд means absurd Please share the English version of the given sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
По словам эксперта, химическое оружие не применялось сирийской армией, потому что "это абсурд применять такое оружие на территории своей страны, в районе, где действует правительственная армия, тем более, против мирного населения". Некоторые древнейшие дома в Норвегии обнаружены при раскопках у Лангхагана на острове Санна в коммуне Трена [22]; древнейшие дома имели овальную форму 6 × 4,5 м и относятся к 4 тыс. до н. э.
Если Совет Безопасности считает, что продолжение данного спора в действительности могло бы угрожать поддержанию международного мира и безопасности, он решает, действовать ли ему на основании статьи 36 или рекомендовать такие условия разрешения спора, какие он найдёт подходящими. Кроме того, государство-участник указывает, что требование о специальном разрешении на апелляцию было введено в 1984 году в силу неподъемного объема работы Высокого суда и того обстоятельства, что апелляции были часто связаны с фактическими вопросами, которыми нецелесообразно загружать высшую апелляционную судебную инстанцию страны.
In terms of Russian, what do the next sentences imply? The given word translations should be used.
If the Security Council deems that the continuance of the dispute is in fact likely to endanger the maintenance of international peace and security, it shall decide whether to take action under Article 36 or to recommend such terms of settlement as it may consider appropriate. Furthermore, the State party indicates that the requirement for Special Leave to Appeal was instituted in 1984, due to the unmanageable volume of work facing the High Court and to the fact that appeals often involved issues of fact with which it was inappropriate to burden the highest appellate court.
Altbauten, ein paar Lindenbäumchen, zwischendurch noch ein Rest Kopfsteinpflaster: Die Rigaer Straße in Berlin-Friedrichshain wirkt auf den ersten Blick nicht so, doch die Polizei zählt sie zu den "Gefährlichen Orten" der Stadt.
Modify the forthcoming sentences, converting them from English to German.
Old buildings, a couple of little linden trees, and a few cobblestones among them: at first glance, Berlin-Friedrichshain's Rigaer Straße doesn't look as if it's one of the streets that the police consider to be among the most dangerous in the city.
Now, it has been possible for the first time to clearly prove the wave effect in experiments, and this twice: At the University of Innsbruck, physicists determined, through single photon emission, the position of a single barium atom trapped in an ion trap. We have been trying for years without success to get them to either go into the studio to record their material or at least allow someone to release some of their recordings of their live shows.
How should the following sentences be comprehended in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Nun ist es erstmals gelungen, den Welleneffekt im Experiment eindeutig nachzuweisen, und das gleich zweimal: An der Universität Innsbruck ermittelten die Physiker die Position eines einzelnen Bariumatoms, das in einer Ionenfalle gefangen war, durch Einzelphotonenemission. Wir versuchen seit Jahren erfolglos, sie dazu zu bringen, entweder ins Studio zu gehen, um ihr Material aufzunehmen, oder zumindest jemandem zu erlauben, einige ihrer Aufnahmen von ihren Live-Shows zu veröffentlichen.
Yet, the dictionary defines bell metal to be an alloy of copper and tin, and if we consult the periodic table of the elements, we find that the atomic numbers of copper and tin add together to give the atomic number of gold. “There are around 50 other similarly isolated volcanic regions around the world, several of which we may now be able to explain, ” says Rhodri Davies of Australian National University.
Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Однако, словарь определяет колокольный металл как сплав меди и олова, и если мы обратимся к периодической таблице элементов, мы обнаружим, что сумма атомных чисел меди и олова равняется атомному числу золота. По всему миру существует ещё около 50 подобных изолированных вулканических регионов, принцип действия которых мы теперь можем объяснить ", - говорит Родри Дэвис (Rhodri Davies) из австралийского национального университета.
Genetic mutations in the mitochondrial genome may be responsible, for example, for various metabolic disorders, nervous diseases, tumours and post-transplant rejection reactions.
When translated to English, what message do these sentences carry? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Genetische Veränderungen im Mitochondrien-Genom sind beispielsweise für verschiedene Stoffwechselstörungen, Nervenerkrankungen, Tumore oder Abstoßungsreaktionen nach einer Transplantation verantwortlich.
Климат Луксора тропический и пустынный. Так как Луксор расположен далеко от моря, здесь характерны резкие перепады температуры днем и ночью. Зимой температура иногда опускается чуть ниже 0С. Летом здесь очень жарко – до 50С.
Translate the following sentences from English to Russian, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
The climate of Luxor is tropical and deserted. Since Luxor is located far from the sea, there are sharp temperature changes in the daytime and at night. In winter, the temperature sometimes falls below 0 ° C. In summer it is very hot here - up to 50C.
At least 384 people have died after an earthquake hit the Indonesian island of Sulawesi on Friday.
Please make available the English translation for the listed sentences.
Как минимум, 384 человека погибли в результате землетрясения, потрясшего в пятницу индонезийский остров Сулавеси.
The Commission considers that this public funding is not liable to have an effect on trade between Member States and therefore does not constitute State aid in essence because of two reasons: The main activity of the hospitals is to provide medical care for people living in the local catchment area of each hospital (i.e. their district).
How would you express the meaning of the following sentences in English?
Nach Auffassung der Kommission dürfte sich die öffentliche Finanzierung nicht auf den Handel zwischen Mitgliedstaaten auswirken und stellt ihrem Wesen nach aus zwei Gründen keine staatliche Beihilfe dar: Die Haupttätigkeit der Krankenhäuser besteht in der medizinischen Versorgung der in ihrem jeweiligen Einzugsbereich lebenden Menschen.
Neben dem Gebäude befindet sich ein kleiner anliegender Park mit Brücken und kleinen Seen, als Überbleibsel des ursprünglichen großen japanischen Gartens, der dem Hotel angehörte. Das verwundert nicht nur Andreas von Schumann: „Man würde eigentlich etwas Anderes gegenüber einem Land erwarten, das um seine Unabhängigkeit und für demokratische Strukturen kämpft“ – von Schumann ist Leiter des GIZ-Büros für politische Kommunikation in Kiew und Ideengeber der Studie.
Change the given sentences from English to German format, and must use the given word translations.
Next to the building there is a small adjacent park with lakes and bridges, as remnants of the original large Japanese garden, which belonged to the hotel. Not only Andreas von Schumann is astonished by this: “One would expect something different from a country that fights for its independence and for democratic structures ”. Von Schumann is head of the GIZ office for political communication in Kiev and the initiator of the study.