arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
أين يمكنني أن أملأ هذه الروشتة ؟ | Where can I get this prescription filled? | 1MSA |
نعم ، فعلت . ذهبت الأحد الماضي مع صديق . | Yes, I did. I went last Sunday with a friend. | 1MSA |
خليني نادي للسرفور. | I'm calling the bartender. | 0Tunisian |
عايز شويه قطرة . | I'd like some drops. | 4Egyptian |
شنوة رايك نمشي لباريز غدوة في الصباح و نحول لطيارة العشية متاع سويسار؟ | How about leaving for Paris tomorrow morning and transferring to the Swissair afternoon flight? | 0Tunisian |
نحبو نجربو الماكلة المحلية. | We want to try the local food. | 0Tunisian |
فسن نقدر نشري الأشياء التقليدية؟ | Where can I buy folk-craft goods? | 2Morrocan |
شنو هذي اللي ياكلونه؟ | What's that they're eating? | 3Qatari |
يرجع ترجع الاص الان هذا اذا من من هنا يرجع نظع علامه | so, from here, we start putting a sign | 3Qatari |
هاذي غلطي. نحن قليل ما نشوف. | It's my fault. We hardly ever see each other. | 0Tunisian |
اتفاقا سعوديا سوريا | a Saudi-Syrian agreement | 3Qatari |
تعاوني نعبي البيت هاذي؟ | Can you help me fill out this form? | 0Tunisian |
متى نلتقي؟ | What time do we get together? | 3Qatari |
شنو كاتبيعو ف الطاج التاني؟ | What do you sell on the second floor? | 2Morrocan |
مافيس اى مكان ارخص شويه؟ | Isn't there anyplace less expensive? | 4Egyptian |
لقد اشتريت هذا السروال بالأمس , لكنه لا يناسبنى . | I bought these pants yesterday, but they don't fit me. | 1MSA |
هل ترغب في تناول شراب قبل العشاء ؟ | Would you like to have a drink before dinner? | 1MSA |
ف ما دوركم يعني بالنسبه للبنت مثل هذي انها تعاني | What is your role for girl who is suffering like her | 3Qatari |
وقتلي تولد يسوع في بيت لحم الي في منطقة اليهودية، في وقت الملك هيرودس، جاو جماعة حكماء مالشرق لأورشليم. | Jesus was born in Bethlehem in Judea. This happened while Herod was king of Judea. After Jesus' birth, Wise Men from the east came to Jerusalem. | 0Tunisian |
ما بيهم . | It doesn't matter. | 5Lebanese |
فين نقدر نلقا لبييي لحفلا ديال برودواي؟ | How can I get tickets for a Broadway show? | 2Morrocan |
عملت ديبو. | I've made a deposit. | 0Tunisian |
تحب تشرب ايه؟ | What would you like to drink? | 4Egyptian |
تنجم تعطيني دواء لوجيعة الكرش؟ | Could you suggest a medicine for stomach aches? | 0Tunisian |
ايه استاذ، بس لحظة، إذا بتريد . تفضل . | Yes, sir. Just a moment, please. Here you are. | 5Lebanese |
عايز سدق كبدة، من فضلك . | I'd like some liver sausage, please. | 4Egyptian |
حقيقي، انا نباتي . مش باكل لحوم . | Actually, I'm a vegetarian. I don't eat meat. | 4Egyptian |
بعد إزنك، وين التليفون العام؟ | Excuse me. Where is a public telephone? | 5Lebanese |
سلام عليكم | Peace be upon you | 3Qatari |
بأجر هالنوع. لو سمحت حط بعد تأمين السيارة. | I'll rent this type. Include car insurance. | 3Qatari |
اي. | Yes, they are. | 3Qatari |
ابغي احسن كرسي عندك، لو سمحت. | I'll take the best seat you have, please. | 3Qatari |
يكلفني كام لليله واحده؟ | How much for one night? | 4Egyptian |
ها قررت؟ | Have you decided, yet? | 3Qatari |
إذا سمحت، هات شنطي للأوضة . | Please, bring my baggage to the room. | 4Egyptian |
لن يكسر حتى القصبة المنحنية، ولن يطفئ حتى الفتيلة المدخنة. وسيستمر إلى أن يجعل العدل ينتصر. | He will not break a bent twig. He will not put out a dimly burning flame. He will make everything right. | 1MSA |
خلني امشي كلامي. | Let me have my say. | 3Qatari |
إيه. دبوزة بيرة، يعيشك. | Yes. A bottle of beer, please. | 0Tunisian |
«أنتم ملح ٱلأرض، ولكن إن فسد ٱلملح فبماذا يملح؟ لا يصلح بعد لشيء، إلا لأن يطرح خارجا ويداس من ٱلناس. | "You are the salt of the earth. But suppose the salt loses its saltiness. How can it be made salty again? It is no longer good for anything. It will be thrown out. People will walk all over it. | 1MSA |
في شغل ضروري طلع لي. | Some unavoidable business has come up. | 3Qatari |
و كان عنا شهر التوعيه بمشاكل السمع والنطق و | and we had a month of awarness for speech and hearing problem | 3Qatari |
هل هذا معفى من الضرائب ؟ | Is this exempted from tax? | 1MSA |
هالبطارية فاضية. | The battery is flat. | 3Qatari |
سامحني. تعبيهولي بالعادي، عيشك؟ | Excuse me. Could you fill it up with regular, please? | 0Tunisian |
تقدر تصلح هالكاميرا؟ | Can you repair this camera? | 3Qatari |
هل أستطيع مواصلة السفر ؟ | Can I continue to travel? | 1MSA |
عندك سلطة خضرة؟ | Do you have green salad? | 5Lebanese |
انا مره واسالني | I'm a lady and ask me. | 3Qatari |
هل لديكم ترمومتر طبي ؟ | Do you have a clinical thermometer? | 1MSA |
سيكون الأمر خطيراً إذا لم أستقل سيارة أجرة إلى الفندق . | It's dangerous if I don't take a taxi back to the hotel. | 1MSA |
متى العشا؟ | When is dinner? | 3Qatari |
بغيت شي ديكسيونير ب لونغلي و لعربيا. | I'd like a Japanese-English dictionary. | 2Morrocan |
والطاقه النوويه | and nuclear power | 3Qatari |
خمسة و تمانين بنس . | Eighty five pence. | 4Egyptian |
لان اللاعبين ما يلعبون في مراكزهم | as the players aren't playing in their positions | 3Qatari |
ووقتلي مات هيرودس ظهر ملاك الرب ليوسف في الحلم، وقتلي هو في مصر، | After Herod died, Joseph had a dream while he was still in Egypt. In the dream an angel of the Lord appeared to him. | 0Tunisian |
من كثرنا يعني والا من كثر عدد سكانا | Is it from our over-population? | 3Qatari |
هو هني، على الطوفة، وزر الكنديشن هني. تحتاج شي ثاني، اخوي؟ | It's over here, on the wall, and the switch for the air conditioner is here. Is there anything else you'll be needing, sir? | 3Qatari |
الضياف ينجمو يدخلو للديسكوتاك هاذي من غير ما يخلصو الدخول؟ | Can guests enter this hotel's discotheque without paying a cover charge? | 0Tunisian |
أصبت بمغص فجأة . | I suddenly had gripes in the stomach. | 1MSA |
بغيت صايا. | I'm looking for a skirt. | 2Morrocan |
منذ سنوات انتشر نوع جديد من الغناء في الساحه العربيه و الخليج ه | For years, there was a new genre of singing dominates the arabic and Khaliji arena, | 3Qatari |
عزيا أبو يوثام. يوثام أبو أحاز. أحاز أبو حزقيا. | Uzziah was the father of Jotham. Jotham was the father of Ahaz. Ahaz was the father of Hezekiah. | 1MSA |
هو في الطابق الاثنعش. خذ اللفت بي، لو سمحت. | It's on the twelfth floor. Take Elevator B, please. | 3Qatari |
يلا، عطيني صفقة أحسن . | Come on, give me better deal. | 5Lebanese |
خله يطلع م الحاله اللي اهوه عايش فيها | His living status must be changed | 3Qatari |
اشنو غادي نحتاج باش نكري طوموبيلة؟ | What do I need to present to rent a car? | 2Morrocan |
بغيت لحوت مقلي و لفريت، عفاك. | I'd like the fish and chips, please. | 2Morrocan |
يالله ادعي لي | Pray for me. | 3Qatari |
جوج بلايص حدا لغلسا اللولا، عفاك. | Two seats on the first base side, please. | 2Morrocan |
عندك الخريطا ديال لا بيست ديال سكي؟ | Do you have a map of the ski runs? | 2Morrocan |
بش نهز ولدي الحديقة الحيوانات. | I'll take my son to the zoo. | 0Tunisian |
هذي المشكله الكل ايطالع الكل | That's the problem, everyone is looking at one another. | 3Qatari |
هالدوا فعال بتنزيل الحرارة؟ | Is this medicine effective in reducing a fever? | 5Lebanese |
يناسبك التلات الجاي؟ | would next Tuesday suit you ? | 4Egyptian |
واغفر لنا خطايانا، كما غفرنا نحن أيضا للذين يسيئون إلينا. | Forgive us our sins, just as we also have forgiven those who sin against us. | 1MSA |
فيي إخد مفك براغي؟ | Could I have a screwdriver? | 5Lebanese |
متي سنغادر ؟ | What time are we leaving? | 1MSA |
انا مش مبسوط بالاوده ديه . .ممكن توريني واحده تانيه؟ | I'm not happy with this room. Would you show me another one? | 4Egyptian |
عندي طفح جلدي . أيّ كريم طبي يعطي مفعولاً أفضل ؟ | I've got a skin rash. Which medicated cream works best? | 1MSA |
عاوز اشرب بيرة . عندك انواع بيرة ايه؟ | I'd like to have a beer. What kind of beer do you have? | 4Egyptian |
هل هذا قطار سريع ؟ | Is this an express train? | 1MSA |
فما قارانطي؟ | Is there a warranty? | 0Tunisian |
خليني نفكر فيه. غادي نشوف فمحلات أخرى. | Let me think about it. I'm going to check some other stores. | 2Morrocan |
يالله روحي لهم | Go to them | 3Qatari |
بقدر غير هالبطاءات لعرض بكرا؟ | Can I change these tickets to tomorrow's show? | 5Lebanese |
اهم شي | The most important thing, | 3Qatari |
الحين عاد، وين شنطتي؟ اوه، اكاهي. | Now, where's my suitcase? Oh, here it comes. | 3Qatari |
معايا قزازتين كونياك . | I have two bottles of cognac. | 4Egyptian |
طبعا بدانا في تدريب الاطفال على رؤيه قطر عشرين ثلاثين بمحاورها الخمسه | we started with training children on Qatar's vision of twenty thirty in all it's three themes | 3Qatari |
أنا موافق، أما بشروط معينة. | I agree, but with a few conditions. | 0Tunisian |
انت في ظفدع | You are a frog. | 3Qatari |
ممكن تطبع أسمي و عنواني في رأس الرسالة؟ | Could you print my name and address on the letterhead? | 4Egyptian |
مرحبا بيكم كاملين هنايا، بمناسابت الإجتماع السنوي التالت ديال ألف وتسعميا وواحد وتسعين. | I want to welcome you all here for the third annual meeting of nineteen ninety-one. | 2Morrocan |
وسأله تلاميذه: «لماذا يقول معلمو الشريعة إن إيليا ينبغي أن يأتي أولا؟» #إيليا … أولا. 10:17 إيليا كان أحد أنبياء الله نحو سنة 850 قبل الميلاد. وكان اليهود يتوقعون مجيئه بناء على ملاخي 4: 5-6. | The disciples asked him, "Why do the teachers of the law say that Elijah has to come first?" | 1MSA |
ثم خرج يسوع من هناك وٱنصرف إلى نواحي صور وصيداء. | Jesus left Galilee and went to the area of Tyre and Sidon. | 1MSA |
وان السبب ف ارتفاع النفط | and the reason behind the rise of oil prices | 3Qatari |
واش تقدر تعطيني واحد البنج؟ | Could you give me an anesthetic? | 2Morrocan |
في غسيل سيارات؟ | Is there a car wash? | 5Lebanese |
ايمتى بتوصل الطيارة عروما؟ ؟ | When does the flight arrive in Rome? | 5Lebanese |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.