translation translation |
|---|
{
"en": "Those were their bodies?",
"es": "¿Esos eran sus cuerpos?"
} |
{
"en": "But they're my family, too.",
"es": "Ellos también son mi familia."
} |
{
"en": "Must be a very special girl.",
"es": "Debe ser especial."
} |
{
"en": "Change time signature",
"es": "Cambiar la marca de tiempo"
} |
{
"en": "Why is it that the British Government only agrees to pursue so-called special measures when it faces a motion of no confidence in the House of Commons?",
"es": "¿Por qué el Gobierno británico sólo acuerda adoptar medidas denominadas especiales cuando se enfrenta a una moción de confianza en la Cámara de los Comunes?"
} |
{
"en": "I guess your mother can't go to the theatre tonight.",
"es": "Tu madre ha renunciado al teatro."
} |
{
"en": "Did she enjoy her flowers?",
"es": "¿Le gustaron las flores?"
} |
{
"en": "Hey!",
"es": "¡Oye!"
} |
{
"en": "I can't stand it!",
"es": "¡No puedo soportarlo!"
} |
{
"en": "Knowing how much your mom still does for your dad, are we nervous about letting him make breakfast alone?",
"es": "Sabiendo lo mucho que tu mamá sigue haciendo por tu papá, ¿estamos nerviosos sobre dejarlo hacerse el desayuno solo?"
} |
{
"en": "Oh, I love that store.",
"es": "Oh, me encanta esa tienda."
} |
{
"en": "My apologies.",
"es": "¡Mis disculpas!"
} |
{
"en": "In 2002, when her electoral position in the west of the country could not be weaker, she decided to promote nationalism in the east.",
"es": "En 2002, cuando su posición electoral en el oeste del país no podía ser más débil, decidió promover el nacionalismo en el este."
} |
{
"en": "How about you?",
"es": "¿Y tú?"
} |
{
"en": "- (FR) First of all I want to thank both Mr Robert Evans, our rapporteur in the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, and the committee as a whole for the quality of the work they have done and for the courageous social choices they have asked us to make today.",
"es": "Antes que nada, debo dar las gracias tanto a nuestro ponente en el seno de la Comisión de Libertades y Derechos de los Ciudadanos, Justicia y Asuntos Interiores, Sr. Robert Evans, como a la totalidad de la comisión por el trabajo de calidad que nos han ofrecido pero también por la elección del tipo de sociedad valiente que nos incitan a adoptar en el día de hoy."
} |
{
"en": "Your husband nicked it from you.",
"es": "Parece que su esposo lo robó. Eso no tiene importancia, Suzanne."
} |
{
"en": "I know you have our interests at heart and are acting for the best.",
"es": "Sé que ee interesa por nosostros, y sé que es por nuestro bien."
} |
{
"en": "main economic activity of the enterprise, in the previous calendar year,",
"es": "principal actividad económica de la empresa durante el año civil anterior,"
} |
{
"en": "All right, Tom. Poor me a drink.",
"es": "De acuerdo Tom,sírveme una bebida."
} |
{
"en": "The Commission shall, in cooperation with the Member States, arrange a date for depositing the instruments of ratification or approval simultaneously.",
"es": "La Comisión elegirá, en cooperación con los Estados miembros, una fecha para el depósito simultáneo de los instrumentos de ratificación o aprobación."
} |
{
"en": "I can.",
"es": "- Yo si."
} |
{
"en": "( ) Yes ( ) No",
"es": "( ) Sí ( ) No"
} |
{
"en": "\"God has given us the means of finding the truth,\" Archbishop Flynn continued.",
"es": "Él es la Torah viviente, es el don de Dios para nosotros, en el cual ahora recibimos todos la sabiduría de Dios."
} |
{
"en": "If you were, you'd have come and fucking seen me.",
"es": "Si fuera cierto, habrías venido a verme."
} |
{
"en": "It's the world that seems to have a problem with me.",
"es": "Es el mundo el que parece tener problemas conmigo."
} |
{
"en": "Get off me!",
"es": "¡Suéltenme!"
} |
{
"en": "What is this, an electoral debate?",
"es": "¿Qué es esto, un debate electoral?"
} |
{
"en": "Will we be having a service for Jim?",
"es": "¿Tendremos un servicio para Jim?"
} |
{
"en": "Maybe I'm just getting started. (CELLPHONE RINGING) Or not.",
"es": "- Quizás sólo es el comienzo..."
} |
{
"en": "The Subscribing States to the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation will hold their second regular meeting (closed) on Thursday and Friday, 2 and 3 October 2003, from 10 a.m. to 1 p.m. and from 3 to 6 p.m. in Conference Room 4.",
"es": "Los Estados firmantes del Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de Misiles Balísticos celebrarán su segunda reunión ordinaria (privada) el jueves 2 y el viernes 3 de octubre de 2003, de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 18.00 horas, en la Sala 4."
} |
{
"en": "Robert Lanza's biocentrism is a radical spin on the undeniable strangeness of quantum mechanics.",
"es": "El biocentrismo de Robert Lanza es un giro radical a la extrañeza innegable de la mecánica cuántica."
} |
{
"en": "I have an encyclopedic memory.",
"es": "Tengo memoria enciclopédica."
} |
{
"en": "A number of advisory services were rendered by OAPR to headquarters and regional offices, which included providing comments on policies and procedures on the following key areas: a) revision of the financial regulations and rules, b) internal control framework, c) fraud policy and fraud investigation procedures, d) delegations of authority, e) procurement matters, such as, on the contracts advisory committee process, long-term agreements, disposal and handover of project equipment, f) proposed single project approach in Atlas, g) access to UNOPS personnel records by clients, and h) handover of projects to another implementing agency.",
"es": "La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento prestó una serie de servicios de asesoramiento a la sede y a las oficinas regionales, en virtud de los cuales formuló observaciones sobre las políticas y procedimientos en las siguientes esferas críticas: a) la revisión del reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada; b) el marco de controles internos; c) la política sobre fraude y los procedimientos de investigación de los casos de fraude; d) la delegación de atribuciones; e) los asuntos relacionados con las adquisiciones, como el proceso del comité consultivo sobre contratos, los convenios a largo plazo, la eliminación y el traspaso de equipo de proyectos; f) la propuesta de aplicación del criterio del proyecto único en el programa Atlas; g) el acceso a los registros del personal de la UNOPS por clientes, y h) el traspaso de proyectos a otros organismos de ejecución."
} |
{
"en": "It loads itself when it is carried.",
"es": "Hay que darle cuerda al ponérselo."
} |
{
"en": "My hands are tied.",
"es": "Tengo las manos atadas."
} |
{
"en": "In the women's rankings first place went to Uruguayan Laura Bazallo with 3:06.34, second to Uruguayan Laura Del Puerto with the same time, and third to Uruguayan Nelly Portillo with 3:15.59.",
"es": "En la clasificación femenina, el primer lugar fue para la uruguaya Laura Bazallo, con 3:06.34 horas, el segundo para la uruguaya Laura Del Puerto, con igual tiempo, y el tercero para la uruguaya, Nelly Portillo, con 3:15.59 horas."
} |
{
"en": "-So, are you ready to end this thing, Cam?",
"es": "- ¿Estás listo para ponerle fin?"
} |
{
"en": "-Row C, seat 1 0. That's where you sit every day.",
"es": "Siempre te sientas en la fila \"C\" en el puesto 1 0."
} |
{
"en": "- Who' s this guy?",
"es": "¿Quién es este hombre?"
} |
{
"en": "As Mrs Patrie has already said, 80 percent of the population of Europe live in towns or cities.",
"es": "Como señaló la Sra. Patrie, el 80 por ciento de la población europea vive en las ciudades."
} |
{
"en": "Improvement on your design. Got the bugs out.",
"es": "Tu diseño ha sido mejorado."
} |
{
"en": "come watch Hickory Dog.",
"es": "Ven a ver al perro Hickory."
} |
{
"en": "2/ In this document, the term “agricultural value chain” means the chain of activities through which agricultural goods and services are produced, distributed and consumed.",
"es": "2/ En este documento, la expresión “cadena de valor agrícola” significa la cadena de actividades por medio de las cuales se producen, distribuyen y consumen los bienes y servicios agrícolas."
} |
{
"en": "Otoko (man) ippiki\"! It does...",
"es": "- Es verdad."
} |
{
"en": "On the other hand, another baby might kick, smile, and wave at everyone, even strangers.",
"es": "Por otra parte, otro bebé puede dar patadas, sonreír y saludar a todo el mundo, hasta a los desconocidos."
} |
{
"en": "True.",
"es": "Es verdad."
} |
{
"en": "He said you put the phone down. Fazio, you moron.",
"es": "Claro, si haces que Catarella me llame a las 7:30 de la mañana..."
} |
{
"en": "And yet I remained invisible to the one whose gaze I desired the most.",
"es": "Y aún así permanecía invisible para aquella cuyo mirada deseaba más."
} |
{
"en": "I got to go J.J.",
"es": "Vamos. - Me tengo que ir."
} |
{
"en": "Mr. George. Harold Templeton.",
"es": "Señor George, Harold Templeton."
} |
{
"en": "ethyl-4-oxo-5,6-dihydro-4H-thieno[2,3-b]thiopyran-2-sulfonamide (CAS RN 120279-88-1)",
"es": "2-(5-Metoxiindol-3-il)etilamina (CAS RN 608-07-1)"
} |
{
"en": "Okay, I'll be honest.",
"es": "Bueno, voy a ser honesto."
} |
{
"en": "Quality and Materials",
"es": "Calidad y materiales"
} |
{
"en": "Uh...uh, no.",
"es": "No."
} |
{
"en": "We want to beam it all back home, our boys bounding through the olive groves...",
"es": "Y queremos traerlos todos a casa, por el factor del buen rollo: ¡Nuestros hombres, saltando entre los olivares y...!"
} |
{
"en": "There's no gold watch in this business.",
"es": "En este negocio no hay premio."
} |
{
"en": "- Darling?",
"es": "¿Cariño?"
} |
{
"en": "Prior to our acceptance of your order, your payment must be received by us in full regardless of whether you are an individual or business.",
"es": "Antes de nuestra aceptación de su pedido, su pago debe ser recibido por nosotros en su totalidad, independientemente de si usted es un individuo o negocio."
} |
{
"en": "Real good.",
"es": "Muy bueno."
} |
{
"en": "- I´m a pathologist, Gerry, not a vet.",
"es": "Soy patóloga, Gerry, no veterinaria."
} |
{
"en": "Original nationality:",
"es": "Nacionalidad de origen:"
} |
{
"en": "4.",
"es": "4."
} |
{
"en": "Leave the artillery in the car. Move it!",
"es": "Deje su artillería en el carro."
} |
{
"en": "The museum is built restoring the home of Sakutaro Hagiwara which was in 2-1-17 Chiyoda-machi. Such exhibits as his pictures, replicas of his notebooks and diary, and the reprint of the first edition of books are exhibited.",
"es": "Es la casa natal de Hagiwara Sakutaro, que originalmente ha situado en Chiyoda-machi 2-1-17, y que reconstruyeron aquí. Se exhiben las fotos de Hagiwara Sakutaro, reproducciones de las obras."
} |
{
"en": "Ah, I see, so, you're going to go for this anonymous guardian angel defense, huh?",
"es": "Ya veo, entonces, fue defensa propia por lo que dijo este ángel guardián anónimo, ¿verdad?"
} |
{
"en": "-Shame on her, people are getting worse and worse every day.",
"es": "-La gente est empeorando cada día."
} |
{
"en": "Please, I'm calm, I'm calm.",
"es": "Por favor, estoy calmada, estoy calmada."
} |
{
"en": "business,choice,culture,economics,psychology,social change,society",
"es": "business,choice,culture,economics,psychology,social change,society"
} |
{
"en": "I went to see the police officer in Kiryat Shmona.",
"es": "He ido a ver al oficial de policía de Kiryat Shmona."
} |
{
"en": "Other useful areas of focus included the Middle East and security assurances.",
"es": "Convendría también que el Comité Preparatorio se centrara en cuestiones como el Oriente Medio y las garantías de seguridad."
} |
{
"en": "But they said, \"Let us have a captain, and let us return into Egypt\" (Numbers 14:4).",
"es": "Pero ellos dijeron: Hagamos un capitán, y volvámonos a Egipto. (Núm 14:4)."
} |
{
"en": "Shit.",
"es": "Mierda."
} |
{
"en": "It's okay.",
"es": "Está bien."
} |
{
"en": "This recommendation proposes extensive amendments to staff regulation 4.5 and seems to go completely against repeated adjurations by the General Assembly to simplify the Staff Regulations and Rules.",
"es": "En esta recomendación se proponen extensas enmiendas a la cláusula 4.5 del Estatuto del Personal y parece oponerse diametralmente a las reiteradas exhortaciones de la Asamblea General de que simplifique el Estatuto y el Reglamento del Personal."
} |
{
"en": "Meanwhile Trampe has started to dig a circular hole in his front garden.",
"es": "Mientras tanto, Trampe ha comenzado a excavar un agujero circular en el jardín."
} |
{
"en": "No time.",
"es": "No puedo."
} |
{
"en": "\"I believe that before that moment [the primaries], it will be clear to one of the candidates that he shouldn’t continue. . .generally, one of the parties realizes that he doesn’t have the support and withdraws,\" Romero Barcelo said.",
"es": "\"Creo que antes de ese momento (de primarias), estará claro para uno de los candidatos de que no debe seguir... generalmente una de las partes se da cuenta de que no tiene respaldo y se retira\", sostuvo Romero Barceló."
} |
{
"en": "Mikkel, wait!",
"es": "Mikkel, ¡espera!"
} |
{
"en": "19. After many, many birds, the knowledgable person (who happens to attain the association of such a pure devotee) finally comes to understand that the whole universe of moving and stationary being is of the nature of Vasudeva alone, inasmuch as all are subordinate to Vasudeva.",
"es": "Versos 19, 20, 21 19 Después de muchos nacimientos, el alma iluminada (bendecida con asociación devocional) entiende que todo es de la naturaleza de (subordinado a) Vasudeva, y así él se rinde ante Mí. Tal gran alma es muy rara."
} |
{
"en": "We shall never again be parted.",
"es": "Nunca nos separaremos otra vez."
} |
{
"en": "Parallel to Avenue...",
"es": "Paralela a la avenida..."
} |
{
"en": "Me either.",
"es": "Yo tampoco."
} |
{
"en": "* An understanding helps you make better career decisions.",
"es": "* La comprensión ayuda a tomar mejores decisiones de carrera."
} |
{
"en": "They see what's on NRJ!",
"es": "¿Sabéis lo que pasa en NRJ?"
} |
{
"en": "Start down low with a 350 cube... 325 horsepower, 4-speed, 4-10 gears... 10 coats of competition orange hand-rubbed lacquer... with a dual-plane manifold... Full fuckin' race cams.",
"es": "Un motor de 2.275 cc, 325 caballos cuatro velocidades 10 capas de pintura anaranjada un tubo doble y unas levas de carreras de la puta."
} |
{
"en": "Issues?",
"es": "- El directorio se reúne una o dos...... veces por semana y discutimos asuntos importantes. - ¿Asuntos?"
} |
{
"en": "A estas alturas de la historia es como un cuento de niños.",
"es": "A estas alturas de la historia es como un cuento de niños."
} |
{
"en": "I hate good hard thinks.",
"es": "Odio pensar seriamente."
} |
{
"en": "Since Detective Gordon is here, I'd like to propose a toast.",
"es": "Ya que el detective Gordon está aquí quisiera proponer un brindis."
} |
{
"en": "I'm...",
"es": "Yo..."
} |
{
"en": "Get on the balls of your feet.",
"es": "Apóyate en la punta de los pies."
} |
{
"en": "Now—oh, I see two beautiful figures of men with long robes coming through the sky. Oh, I recognize them. They're Michael and Gabriel. Oh, my!",
"es": "Ahora - oh, veo dos bellas figuras de hombres con túnicas largas que vienen a través del cielo. Oh, los reconozco; son San Miguel y San Gabriel. ¡Oh!"
} |
{
"en": "How many months?",
"es": "¿Cuántos meses?"
} |
{
"en": "The length of time needed for the finalization of status reports decreased significantly in 2001, averaging 6.5 weeks.",
"es": "El tiempo necesario para preparar los informes de situación disminuyó considerablemente en 2001, representando una media de 6,5 semanas."
} |
{
"en": "I do.",
"es": "Lo hago."
} |
{
"en": "You come to me for your kinderspiel.",
"es": "Usted vino a verme por sus kinderspiel."
} |
{
"en": "Over 250 repesentatives of trade unions, universities, research centres and national administrations took part and were able to exchange experiences and discuss the various forms and structures which such cooperation might ideally assume and what initiatives might be desirable at national, regional and European level.",
"es": "Participaron en la misma más de doscientos cincuenta respresentantes de sindicatos, universidades, centros de investigación y administraciones nacionales, que dispusieron aside un foro donde intercambiar experiencias, discutir la estructuración y modalidades que la cooperación debería adoptar, así como decidir cuáles son las iniciativas deseables a escala nacional, regional y europea."
} |
{
"en": "You and your confidence!",
"es": "¡Tú y tu confianza!"
} |
{
"en": "the benefits and costs of a possible introduction of a Community deposit-guarantee scheme;",
"es": "los beneficios y costes de una posible introducción de un sistema comunitario de garantía de depósitos;"
} |
{
"en": "I hope you'll forgive me.",
"es": "Espero que me perdones."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.