instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
1
29.2k
output
stringlengths
1
143k
task
stringclasses
6 values
source
stringclasses
17 values
Německo plánuje toto přechodné období prodloužit až do otevření trhu práce v roce 2011, s odvoláním na vysokou nezaměstnanost v zemi.
Germany is planning to extend the transitional period for opening the labour market until 2011 owing to the high level of unemployment in the country.
translate
wmt14
Některé informační zdroje tvrdí, že v EU čelíme nedostatku pracovní síly, jiné však hovoří o vysoké míře nezaměstnanosti.
Some sources of information state that we are facing a shortage of labour in the EU but others report a high level of unemployment.
translate
wmt14
Na portálu EURES je milion volných pracovních míst, ale volný pohyb pracovních sil je omezen.
There are one million job vacancies on the EURES portal, but at the same time free movement of labour is restricted.
translate
wmt14
Jak účinná je síť EURES?
How effective is EURES?
translate
wmt14
Uvedu příklad ze své země, z Litvy.
I will give the example of my country, Lithuania.
translate
wmt14
Podle oficiálních statistik odešlo během čtyř let z Litvy za prací 34 000 pracovníků, ale pouze 405 z nich v průběhu posledního dva a půl roku s pomocí služeb EURES.
According to official statistics, 34 000 workers left Lithuania within four years, but only 405 did so within two and a half years with the assistance of EURES services.
translate
wmt14
Média často předkládají katastrofické informace o otrockém postavení přistěhovalcův v Itálii, Španělsku a Spojeném království, kde pracovníci z nových zemí zažívají nelidské pracovní a životní podmínky.
The media often present staggering information about the slavery of migrants in Italy, Spain and the United Kingdom, where workers from the new countries encounter inhuman working and living conditions.
translate
wmt14
Není to nedostatkem systému EURES?
Is this not a shortcoming of the EURES system?
translate
wmt14
Lidé nemají k dispozici dostatečné informace o pracovních a životních podmínkách a nevědí, kam se obrátit v případě problémů.
People do not receive sufficient information about working and living conditions and do not know where to turn when they encounter problems.
translate
wmt14
Činnosti z roku 2006 ukazují, že se vynořily nové překážky volného pohybu pracovní síly; jedná se o praktické problémy, ubytování, jazyk, zaměstnání pro partnera nebo manžela/manželku a psychologické problémy spojené s přizpůsobením životu v nové zemi a plánováním návratu domů.
Activities in 2006 indicated that new obstacles to the free movement of labour have emerged; these are practical problems, accommodation, language, employment for a partner or spouse and psychological difficulties while adapting to a new country and planning to return home.
translate
wmt14
Je potěšitelné, že Komise zahájí v roce 2007 provádění akčního plánu pro mobilitu, který pomůže řešit vzniklé problémy.
It is gratifying that that the Commission will start implementing an action plan for mobility in 2007, which will help to solve the problems that have arisen.
translate
wmt14
Informační systém pro geografickou a profesionální mobilitu, založený na zásadě jediného kontaktního místa, by k tomu rovněž přispěl.
An information system on geographic and professional mobility based on the one-stop-shop principle would also contribute to this.
translate
wmt14
jménem skupiny UEN. - (PL) Vážený pane předsedající, slibuji, že na rozdíl od pana Bushill-Matthewse, předchozího řečníka, nebudu hovořit o kyberprostoru a příležitostech, které se jeho používáním mohou otevřít pro občany střední a východní Evropy.
on behalf of the UEN Group. - (PL) Mr President, I promise that unlike Mr Bushill-Matthews, the previous speaker, I shall not speak about cyberspace and the opportunities that navigating around it could open up for the citizens of Central and Eastern Europe.
translate
wmt14
Návrh usnesení obsahuje pouze chválu sítě EURES, tedy evropské služby zaměstnanosti.
The draft resolution is full of praise for EURES, the European Employment Service.
translate
wmt14
Měli bychom si však uvědomit, že pro některé pozorovatele je EURES příkladem přebujelé evropské byrokracie.
We should be aware, however, that for some observers EURES is an example of overgrown European bureaucracy.
translate
wmt14
Tak jak uvedla má kolegyně z Litvy, pouze 8 % Litevců, kteří odešli pracovat do zahraničí, využilo nástrojů nabízených portálem EURES.
As my fellow Member from Lithuania pointed out just now, barely 8% of Lithuanians who went abroad to work used the instruments offered by EURES.
translate
wmt14
To je skutečně velice málo.
This amounts to very few indeed.
translate
wmt14
Možná to není vhodný příklad přebujelé byrokracie, ale záležitost bude mnohem přímočařejší, pokud bude zcela liberalizován evropský trh práce.
Perhaps this is not actually a case of overgrown bureaucracy, but the matter would be much more straightforward if the European labour market were eventually fully liberalised.
translate
wmt14
Evropané budou potom moci hledat zaměstnání běžným způsobem a nebudou muset využívat EURES.
Europeans would then be able to go job-hunting in the normal manner, and would not necessarily use EURES.
translate
wmt14
Samozřejmě, že je potřeba podporovat všechny metody včetně oficiálních informací o volných pracovních místech pro sezónní pracovníky nebo pracovníky na částečný pracovní úvazek.
Of course all methods should be supported, including official information about vacant jobs for seasonal or temporary workers.
translate
wmt14
To by se mělo týkat především občanů členských států Unie.
This should concern citizens of the Member States of the Union in the first instance.
translate
wmt14
Občané třetích zemí by měli být až na druhém místě, a to včetně státních příslušníků zemí spolupracujících s Unií v rámci evropské sousedské politiky.
Citizens of third countries should come second, including nationals of countries working with the Union in the framework of the European Neighbourhood Policy.
translate
wmt14
Před dvěma lety a dvěma měsíci, když jsme přijali hlavní směry politiky zaměstnanosti v členských státech, jsme zdůraznili potřebu odstranit všechny překážky volnému pohybu pracovníků v Evropě podle ustanovení smluv.
Two years and two months ago, as we adopted the guidelines on employment policy in the Member States we emphasised the need to remove all obstacles to the free movement of workers in Europe as envisaged by the Treaties.
translate
wmt14
Německo, Rakousko a další členské státy bohužel na tuto výzvu neberou ohled a stále uplatňují překážky vstupu na svůj trh práce.
It is unfortunate that Germany, Austria and certain other Member States failed to heed that appeal and still retain barriers preventing access to the labour market.
translate
wmt14
To je v rozporu se základními svobodami, na kterých je založena Evropská unie, jak již uvedla má kolegyně.
This is contrary to the fundamental freedoms on which the European Union is based, as my fellow Member stated.
translate
wmt14
Volný přístup bude tak jako tak, ale mezitím promarníme hodně času.
Free access will eventually come about, but much time will have been wasted in the interim.
translate
wmt14
Měli bychom diskutovat o obecných řešeních hic et nunc, nikoliv o polovičatých opatřeních.
We should discuss general solutions hic et nunc, not half-measures.
translate
wmt14
jménem skupiny Verts/ALE. - (DE) Vážený pane předsedající, mí kolegové mají naprostou pravdu, tvrdí-li, že EURES je příkladem úspěšné evropské akce.
on behalf of the Verts/ALE Group. - (DE) Mr President, my fellow Members are absolutely correct to say that EURES is creating a European success story.
translate
wmt14
Bez sítě EURES by nebyla v Evropě možná geografická a pracovní mobilita v takovém rozsahu, v jakém dnes existuje, a nebyla by ani přístupná pro pracovníky, kteří znají svá práva a dokážou je tedy uplatňovat.
Without the EURES network, geographical and occupational mobility in Europe would not be possible to the extent that it is today and would not be available to workers who know their rights and are therefore able to exercise them.
translate
wmt14
Čtvrtá svoboda Evropské unie by bez sítě EURES existovala jen na papíře.
The European Union's fourth freedom would only exist on paper if EURES did not exist.
translate
wmt14
Proto nechápu, pane komisaři, proč se nesnažíte EURES vylepšit, jinými slovy, proč nevytváříte více středisek a nezlepšujete kvalitu, například prostřednictvím modelů osvědčených postupů v pohraničních regionech.
Therefore, I do not understand, Commissioner, why you are not showing more commitment in order to improve EURES, in other words, creating more centres and improving quality, e.g. through best practice models in the border regions.
translate
wmt14
Taková střediska by skutečně měla vyrůstat jako houby po dešti, aby pomohla při prosazování vašich cílů v evropském roce pracovní mobility a při zvyšování geografické mobility v Evropě.
Really, they should be shooting out of the ground like mushrooms in order to pursue your objectives in the European Year of Workers' Mobility and increase geographical mobility in Europe.
translate
wmt14
Tady je skutečně potřeba vyvinout větší úsilí.
More commitment really is needed here.
translate
wmt14
Regiony postižené nedostatkem kvalifikované pracovní síly by měly těchto výhod využívat, zejména pokud bude mobilita v Evropě usnadněna.
Regions affected by a shortage of skilled workers would benefit particularly if mobility were made easier in Europe.
translate
wmt14
Těmi, kdo uplatňují překážky, jsou však především členské státy, a Rada je v této oblasti již známa svou nečinností.
However, it is of course the Member States, first and foremost - and the Council is notable for its absence here yet again - which are applying the brakes.
translate
wmt14
Vzájemné uznávání systémů sociálního zabezpečení má před sebou stále ještě dlouhou cestu, než bude dosaženo úrovně, která umožní pracovníkům přijmout práci v jiném členském státu, aniž by přišli o své sociální zabezpečení.
Mutual recognition of social security systems still has a very long way to go before it achieves the level which would enable workers to take up employment in another Member State without forfeiting some of their social security.
translate
wmt14
Ještě složitější je to pro pracovníky v členských státech, které stále trvají na omezení mobility na přechodné období, tak jak je tomu například v mé zemi.
It is even more difficult for workers in Member States - such as my own country - which still insist on restricting mobility for a transitional period.
translate
wmt14
V těchto zemích se mobilita vyvíjí v nelegálních a křehkých podmínkách zaměstnanosti; černý trh určuje mzdy a zabezpečení.
In these countries, mobility takes place in illegal and fragile employment conditions; the black market determines wages and security.
translate
wmt14
Boj proti sociálnímu dumpingu se však může odehrávat jen na základě legální mobility.
However, the battle against social dumping can only take place on the basis of legal mobility.
translate
wmt14
Z tohoto důvodu se cítím podvedena tím, jak si vlády, například německá, na jedné straně stěžují na nedostatek kvalifikované pracovní síly a na druhé straně nemají odvahu dovolit lidem z východní Evropy, aby uplatnili své právo na svobodu pohybu, a tím konečně zmírnili někdy až absurdní situaci na hranicích.
For that reason, I am mystified as to why governments such as Germany's on the one hand make the shortage of skilled workers a hot topic, but on the other, do not have the courage to allow people from the Eastern Europe countries to exercise their freedom of movement, thereby also defusing finally the sometimes absurd ...
translate
wmt14
Rovněž vyzývám sociální partnery, aby toho pro mobilitu v různých zemích udělali více a aby uplatnili veřejnou kontrolu, aby odhalili černé ovce a ukončili jejich profitování ze sociálního dumpingu.
I also appeal to the social partners to do more for mobility in the various countries and to impose public controls to bring to light the black sheep and stop them from profiting from social dumping.
translate
wmt14
jménem skupiny IND/DEM. - Pane předsedající, Evropu tvoří mnoho velmi rozdílných geografických, územních a klimatických celků, v důsledku čehož vznikla rozdílná hospodářství a rozdílné životní styly.
on behalf of the IND/DEM Group. - Mr President, Europe comprises a widely diverse geography, terrain and climate, giving rise to a wide variety of lifestyles and economies.
translate
wmt14
Vždy existovaly zejména rozdílné pracovní postupy a pracovní právo se vyvíjelo různě.
In particular, there has always been a variety of working practices, and labour laws have developed differently.
translate
wmt14
Různí lidé pracují různými způsoby.
Different people work in different ways.
translate
wmt14
Odlišnost je kořením života.
Variety is the spice of life.
translate
wmt14
Pletete se do toho na vaše vlastní riziko, vždyť je to základem plné zaměstnanosti a pracovního práva.
You tamper with this at your peril, for it is at the heart of full employment and of labour laws.
translate
wmt14
Celým názvem Výboru pro zaměstnanost je Výbor pro zaměstnanost a sociální věci. Bezpochyby největší sociální výhodou pro všechny, pro jednotlivce i pro společnost, je, když mají lidé práci.
The Employment Committee is properly known as the Employment and Social Affairs Committee, and surely the greatest social benefit of all both for the individual and for society is for people to have jobs.
translate
wmt14
V dubnu roku 2005 představovala míra nezaměstnanosti v Německu 10 %, zatímco míra nezaměstnanosti ve Spojeném království byla 4,5 %.
In April 2005, Germany had 10% unemployment, while the UK figure was 4.5%, but then the UK has taken less of the EU's labour laws.
translate
wmt14
Spojené království však převzalo méně z pracovního práva EU.
Many Eastern European countries have high unemployment rates.
translate
wmt14
V mnohých zemích východní Evropy je vysoká míra nezaměstnanosti. Pokroku bylo dosaženo, situace se zlepšila, ale poslední věcí, kterou by tyto země chtěly, je vyměnit centrálně řízené hospodářství sovětského typu, které řídila nevolená Rada lidových komisařů, za centralizované řízení nevolenými komisaři EU.
They have made progress, they have improved somewhat, but the last thing they want is to exchange the Soviet command economy run by the unelected commissars for the centralised rulings of the unelected EU Commissioners.
translate
wmt14
Evropa nepotřebuje, aby EU zavedla společný soubor pracovně-právních předpisů, který bude platný pro všechny.
Europe does not need the EU to impose a common set of labour laws on all.
translate
wmt14
Takováto svěrací kazajka může vést jedině ke zvýšení nezaměstnanosti, což následně povede k sociálním nepokojům, které jsme již zažili.
A straitjacket like that can only result in rising unemployment, leading to the kind of social unrest we have seen before.
translate
wmt14
Doufám, že nikdo z nás je nechce zažít znovu.
I hope none of us wants to see that again.
translate
wmt14
(HU) Hodně se mluví o růstu v oblasti geografické a pracovní mobility v rámci Unie jako o klíčovém faktoru při snižování nezaměstnanosti a zvyšovaní hospodářské konkurenceschopnosti.
(HU) There has been much talk about growth in geographic and occupational mobility within the Union as a key factor in reducing unemployment and increasing economic competitiveness.
translate
wmt14
Unie, která sestává z 27 členů, má obrovské pracovní rezervy, a z důvodu nerovnoměrného regionálního rozdělení dostupných pracovních míst nedokáže poskytnout pracovní příležitosti pro velké části začínajících zaměstnanců a zaměstnanců starších 50 let.
The 27-Member Union has a very large labour reserve, yet because of the unequal regional division of jobs available it cannot provide employment opportunities for a significant proportion of career-starters and employees over the age of 50.
translate
wmt14
Výsledkem toho je, že naléhavým problémem se stává zrychlování vnitřní migrace pracovníků, kteří přicházejí do některých členských států ze třetích zemí navzdory tomu, že je v nich dostupná vhodná a kvalifikovaná pracovní síla v rámci Unie.
As a result the acceleration of the inward migration of workers arriving in several Member States from third countries, even though there is a suitable and skilled workforce available within the Union, is now an urgent issue.
translate
wmt14
Síť EURES hraje významnou úlohu ve vztahu mezi nabídkou a poptávkou, ale bohužel dosud nezískala přiměřenou podporu z prostředků EU, které jsou dostupné pro účely rozvoje.
The EURES network plays an outstanding role in the relationship between supply and demand but it is unfortunate that it has not, even yet, been given the appropriate support from the EU resources available for development purposes.
translate
wmt14
Je to zcela jasné: slyšel jsem, že existuje 700 poradců sítě EURES, i když pan Špidla hovoří o 800, když však porovnáme toto číslo s 20 miliony občanů, kteří si nedokážou najít práci ve 27 členských státech, pak je to velice směšné číslo.
It is very clear: I have heard that there are 700 EURES advisors, while Mr Špidla mentioned 800 - if we consider this number in relation to 20 million citizens unable to find a job in the 27 Member States, then this is obviously a trifling figure in comparison.
translate
wmt14
Je to pouze 25 až 26 poradců na jednu zemi, kapka v moři, a toto číslo není k plnění úkolů ani náhodou postačující.
Only 25-26 advisors per country, a mere drop in the ocean, and in no way sufficient for the task in hand.
translate
wmt14
Další věcí, kterou vnímám jakožto problematickou, je to, že přestože jsou na portálu dostupné informace o uchazečích o práci, je tam mnohem méně informací o společnostech, které nabízejí pracovní příležitosti.
Another issue I see as problematical is that while information on job-seekers is accessible on the portal, there is much less information on companies providing job opportunities.
translate
wmt14
Podle nejnovějších informací se na portálu EURES představuje 11 000 společností.
There is a total of 11 000 companies represented on EURES, according to the latest information.
translate
wmt14
Potřebujeme mnohem intenzivnější informační kampaň, mají-li se hospodářské subjekty více zapojit.
There needs to be a much bigger information campaign if the economic players are to be more involved than at present.
translate
wmt14
Domnívám se, že rozvoj sítě a portálu EURES a podnět k tomuto rozvoji je společným evropským zájmem, proto naléhavě vyzývám k přijetí návrhů.
I feel that the development of the EURES network and portal and the stimulus for it is a common European interest and so I would urge that the proposals be adopted.
translate
wmt14
Pane předsedající, není pochyb o tom, že program EURES je velmi důležitý a že funguje dobře, ale je potřeba ho ještě vylepšit.
Mr President, there is no doubt that the EURES programme is very important and is working well, but it needs to be improved.
translate
wmt14
Rád bych se zabýval konkrétním problémem souvisejícím s mobilitou, která je pro Evropu potřebná a správná, na tom se všichni shodneme.
I want to deal with a specific issue relating to mobility, which we all agree is necessary and is good for Europe.
translate
wmt14
Konkrétní problém, o němž hovořím, mají občané EU, kteří přijíždějí do Irska a jejichž manžel/manželka nepochází ze země EU.
The problem I refer to specifically is that of EU citizens who come to Ireland and have a spouse who is not originally from an EU country.
translate
wmt14
Během posledních několika týdnů vydala irská vláda příkazy k vyhoštění 120 takovýchto životních partnerů.
In the last number of weeks, the Irish Government has issued deportation orders for 120 such spouses.
translate
wmt14
Vím, že mnohým dalším irské úřady oznámily, že posouzení jejich žádosti o trvalý pobyt je odloženo až do vynesení rozsudku, což nebude pravděpodobně dříve než v roce 2009.
I know that many more have been informed by the Irish authorities that their application for residency has been suspended pending the outcome of a court case, which is not likely to happen until 2009.
translate
wmt14
Je to jasná překážka mobility v Evropě, kladená občanům Evropské unie, kteří usilují o přestěhování do Irska, aby tam začali pracovat, protože tito lidé zjistí, že se na ně vztahují určitá omezení, neboť žijí v manželském svazku s osobou, která není občanem EU.
This is clearly an obstacle to mobility in Europe for those European Union citizens who want to move to Ireland to take up the work that is available there, and who find they are restricted because they are married to non-EU citizens.
translate
wmt14
Podle mne to není spravedlivé vůči těm, kteří by se mohli chtít přestěhovat, ale je to dvojnásobně nespravedlivé vůči těm, kdo se již přestěhovali a žijí v Irsku se svými životními partnery - v některých případech poměrně dlouhou dobu - a nyní jsou vyhoštěni.
It seems to me that this is unfair to those who might want to move, but it is doubly unfair to those who have already moved and are living - in some cases for a long time - in Ireland with their spouses and who are now being deported.
translate
wmt14
Vyzývám komisaře, aby se urychleně spojil s irským ministrem a důrazně ho požádal, aby stáhl příkazy k vyhoštění a našel rodinám, jichž se to týká, přechodné ubytování, a aby tak ukončil nejistotu ohledně jejich budoucnosti, ve které se právě nacházejí.
I would urge the Commissioner to make contact as a matter of urgency with the Irish Minister and urge him to withdraw the deportation orders and to allocate interim residency to the families concerned and to end the uncertainty that they currently face with regard to their future.
translate
wmt14
Bereme-li mobilitu v Evropě vážně, takové problémy by se neměly objevovat.
If we are serious about mobility in Europe, then these kinds of issues should not arise.
translate
wmt14
Jsem přesvědčen, že současný irský zákon, který je v tomto směru platný, je v rozporu se směrnicí Evropské unie z roku 2004 o mobilitě a trvalém pobytu, a rovněž v rozporu s antidiskriminačními zákony, neboť se vztahuje pouze na životní partnery občanů EU, kteří nejsou občany Irska.
I am convinced that the current Irish law that is operating in this regard is in breach of the European Union Directive of 2004 on mobility and on residency and also in breach of European Union anti-discrimination laws, because this is being applied only to the spouses of non-Irish EU citizens.
translate
wmt14
Tyto dvě věci jsou skutečně vážné. Chtěl bych proto důrazně požádat komisaře, aby okamžitě předložil naléhavé žádosti irským úřadům, konkrétně ministru Brianu Lenihanovi, aby tuto záležitost bezodkladně vyřešil.
These are two serious issues, and I would urge the Commissioner to make immediate and urgent representations to the Irish authorities, specifically Minister Brian Lenihan, to have this matter resolved without delay.
translate
wmt14
(PL) Vážený pane předsedající, rád bych obrátil pozornost na dvě otázky v průběhu této rozpravy.
(PL) Mr President, I should like to draw attention to two issues in the course of this debate.
translate
wmt14
Zaprvé, je potřeba plně uplatnit jednu ze základních svobod, které určují jednotný evropský trh, konkrétně volný pohyb pracovní síly.
Firstly, it is necessary to fully implement one of the fundamental freedoms underpinning the European single market, namely free movement of the labour force.
translate
wmt14
V případě pracovníků z nových členských států se tato svoboda tvrdě omezuje, například v Německu a Rakousku.
In the case of workers from the new Member States, this freedom is being severely restricted, for instance by Germany and Austria.
translate
wmt14
Tato situace je samozřejmě škodlivá pro mobilitu pracovníků na území Evropské unie.
Clearly, this situation is detrimental to the mobility of workers across the territory of the European Union.
translate
wmt14
Zadruhé, je zapotřebí silné podpory, zejména pro nové členské státy, s cílem vyvolat zvýšení zaměstnanosti v těchto zemích.
Secondly, strong support is needed, especially for new Member States, in order to bring about an increase in the employment rates in those countries.
translate
wmt14
Například v mé zemi, v Polsku, dosahuje míra zaměstnanosti 51 % u mužů a sotva 46 % u žen.
For example, in my country, Poland, the rate is 51% for men and barely 46% for women.
translate
wmt14
Pro srovnání, v USA a skandinávských zemích tyto ukazatele již překročily 70 %.
By way of comparison, in the United States and the Scandinavian countries, for example, these indicators already exceed 70%.
translate
wmt14
Vážený pane předsedající, domnívám se, že existuje obecné pochopení významu zvýšené mobility. Všechny zkušenosti jsou mimořádně dobré, ať již jde o dělníky nebo o vědce - můžete to vidět všude.
Mr President, I think there is widespread understanding of the importance of increased mobility and all the experiences are extremely good regarding workers, researchers - you can look everywhere.
translate
wmt14
Úspěch je dílem mobility a evropské spolupráce, o nichž víme, že jsou důležité pro kvalitu zaměstnanosti a účinnost trhů práce, víme, že jsou skutečným základem Evropy, a víme také, že jsou mimořádně důležité z hlediska zlepšení příležitostí pro jednotlivce.
The success is very much in the mobility and European cooperation and we know it is important for the quality of employment, for the efficiency of labour markets, we know it is truly a European idea and we also know it is of utmost importance for the opportunities of the individual.
translate
wmt14
Ale i přesto musíme čelit mnohým překážkám.
But, having said that, we are still facing a number of obstacles.
translate
wmt14
Je důležité podporovat EURES a zabezpečit, aby mohl dobře fungovat.
It is important to support EURES and to ensure that it can do a good job.
translate
wmt14
Zároveň však musíme zabezpečit, aby došlo co nejdříve k odstranění překážek, například přechodných opatření, protože je paradoxní, že jedna strana se snaží zvýšit mobilitu, zatímco druhá strana souhlasí s tím, že se mobilita omezuje.
But at the same time we must ensure that the obstacles, for example the transition rules, are removed as soon as possible, because it is a paradox that one side tries to increase mobility and the other side accepts that mobility is hindered.
translate
wmt14
Myslím si, že další věc, kterou je v této souvislosti důležité připomenout, je to, že i když tyto překážky odstraníme, přesto bude mobilita příliš nízká.
The second thing that I think is important to say in this respect is that even when we remove these obstacles we still have too little mobility.
translate
wmt14
To platí jak pro náš domácí trh práce, tak i pro ten přeshraniční.
That goes for our domestic labour market as well as across borders.
translate
wmt14
Myslím si, že by bylo možno použít EURES nejen k informování a ke zvýšení bezpečnosti lidí, kteří by se rádi přestěhovali za prací do jiné země a na jiný trh práce, jak to dnes již přede mnou popsal pan Andersson, ale že by bylo možno použít tento portál také k informování všech rozhodovacích orgánů o zbývajících překá...
I think that EURES could be used not only in order to inform and improve the security for those who would like to move to another country and another labour market, as Mr Andersson pointed out here earlier today, but it could also be used in order to inform all the decision-making institutions of the remaining obstacle...
translate
wmt14
Myslím si, že EURES by mohl svou informační úlohu plnit dvěma způsoby: informovat ty, kdo se snaží přestěhovat se na jiné trhy práce, ale i nás všechny a členské státy, aby se tak stěhování skutečně usnadnilo.
And I think EURES could have an information role in two ways: to those who are trying to move to other labour markets but also to all of us and the Member States in order to make it much easier in reality to move.
translate
wmt14
To je výzva, o níž bychom zde mohli dnes večer dále diskutovat.
That is the challenge that we could discuss further here tonight.
translate
wmt14
člen Komise. - Dámy a pánové, myslím, že debata jasně prokázala, že EURES je dobrý nástroj, který plní svou funkci a je účelný, skutečně pomáhá volnému pohybu pracovních sil, mobilitě, pomáhá lidem v orientaci na trhu práce v rozsahu Evropské unie, v orientaci v jejich právech.
Ladies and gentlemen, I think that the debate has clearly shown that EURES is a good tool, which has a function and is useful: it genuinely contributes to the free movement of the labour force, helping mobility, helping people to find out about the labour market across the European Union and find out about their rights...
translate
wmt14
Na druhé straně, to z diskuse také bylo jasné, nedosáhli jsme stále ještě nějakého absolutního stavu a je nutné EURES rozvíjet a postupovat v jeho dalším vývoji.
On the other hand, and this was also highlighted in the debate, we have not reached any perfect or definitive situation and it is necessary to continue to develop EURES further.
translate
wmt14
V debatě zazněly myšlenky, ke kterým nebudu teď zaujímat jednotlivá stanoviska, protože jsou to myšlenky, které mají organizační a vysloveně konkrétní charakter, a myslím si, že každá z nich potřebuje odborné posouzení v jakém směru je uplatnitelná či nikoliv.
There were some issues raised in the debate that I will not comment on individually at this time because they are of a very specific and organisational nature, and I believe that each and every one of them is worthy of an expert assessment as to its merit.
translate
wmt14
Z rozpravy ale jasně vyplývá skutečnost, že základní představa Komise o rozvíjení tohoto portálu a základní představa Evropského parlamentu o funkci a rozvíjení tohoto portálu jsou víceméně shodné a dávají nám možnost skutečně účinné a dobré dlouhodobé spolupráce a vzájemné inspirace.
What emerges clearly from the debate is the fact that the Commission's general idea of developing this portal and the European Parliament's general vision of the purpose and development of this portal are more or less identical and afford us the opportunity of truly efficient and beneficial long-term cooperation and mu...
translate
wmt14
Chtěl bych dále zdůraznit, že v debatě zazněla celá řada otázek, které přesáhly rámec této parlamentní otázky, například problematika zákonů jednotlivých zemí, a to jsou otázky, které jsem v každém případě zaznamenal a budu se jimi i dále zabývat.
I would also like to point out that there were many ideas voiced here that went beyond the scope of this parliamentary question, for example the issue of national legislation, but these are questions that I have certainly noted and I will give them further consideration.
translate
wmt14
(Zasedání bylo ukončeno ve 21:45 hod.)
(The sitting was closed at 9.45 p.m.)
translate
wmt14
(Zasedání bylo zahájeno v 9:00)
(The sitting was opened at 09.00)
translate
wmt14
Rozpravy o případech porušování lidských práv , demokracie a právního státu (oznámení předložených návrhů usnesení): viz zápis
Debates on cases of breaches of human rights, democracy and the rule of law (announcement of motions for resolutions tabled): see Minutes
translate
wmt14
Přezkum jednotného trhu: odstraňovat překážky a neúčinnost pomocí lepšího provádění a vymáhání (rozprava)
The Single Market Review (debate)
translate
wmt14