instruction stringclasses 1
value | input stringlengths 1 29.2k | output stringlengths 1 143k | task stringclasses 6
values | source stringclasses 17
values |
|---|---|---|---|---|
S vaším dovolením bych nyní, pane předsedo, odpověděl na otázku k ústnímu zodpovězení. | With your permission now, Mr President, I should like to reply to Oral Question. | translate | wmt14 | |
Rád bych tento Parlament také informoval, že jak jsem již uvedl, Rada Evropské unie pravidelně připravuje přezkum potírání terorismu a také jednou ročně vypracováváme přezkum strategie a akčního plánu pro boj proti radikalizaci a náboru teroristů a každých šest měsíců zkoumáme strategii pro boj proti financování terori... | I should like also to inform the House that the Council of the European Union makes a periodic review, as I mentioned, of the fight against terrorism and we also make an annual review of the Strategy and of the Action Plan for Combating Radicalisation and Recruitment to Terrorism; then every six months we review the st... | translate | wmt14 | |
Rada krátce poprvé představí zprávu o realizaci komunikační strategie určenou pro sdělovací prostředky, která byla schválena v červenci 2006. | The Council will shortly be presenting, for the first time, a report on the implementation of the communication strategy intended for the media and approved in July 2006. | translate | wmt14 | |
Podle ustanovení strategie pro potírání terorismu musí být jednou za období předsednictví určité země zorganizována vrcholná schůzka Rady, Komise a Evropského parlamentu, zaměřená na potírání terorismu. | Under the terms of the Counter-Terrorism Strategy a high-level counter-terrorism meeting must be held once per Presidency between the Council, the Commission and the European Parliament. | translate | wmt14 | |
Tyto schůzky již byly zorganizovány během rakouského a německého předsednictví. | Such meetings were held under the Austrian and German Presidencies. | translate | wmt14 | |
V souladu s novou smlouvou, o níž se v současné době diskutuje v rámci mezivládní konference, bude posílena úloha vnitrostátních parlamentů. | The role of the national parliaments will be strengthened under the new Treaty currently under discussion within the Intergovernmental Conference. | translate | wmt14 | |
Hlavní prioritou je uplatňování opatření, která již existují. | The major priority is the implementation of measures already in existence. | translate | wmt14 | |
Rada využívá různé mechanismy hodnocení, jakými jsou například proces vzájemného hodnocení v EU (peer evaluation) vnitrostátních protiteroristických opatření, hodnocení realizace evropského zatykače, hodnocení výměny informací mezi Europolem a členskými státy a mezi členskými státy navzájem atd. | The Council employs various mechanisms for assessment, such the EU's peer evaluation process for national counter-terrorism measures, assessment of the implementation of the European Arrest Warrant, assessment of information exchange between Europol and the Member States and between Member States, etc. | translate | wmt14 | |
V současné době již probíhá analýza nových opatření, jakými jsou Evropský program ochrany kritické infrastruktury nebo opatření týkající se programu technologií biologické přípravy atd. | New measures are already being analysed, such as the European Programme for Critical Infrastructure Protection or measures concerning the bio-preparation technology programme, etc. | translate | wmt14 | |
Rada zorganizovala hodnocení výměny informací mezi Europolem a členskými státy a mezi členskými státy navzájem. | The Council has organised the assessment of information exchange between Europol and the Member States and between Member States. | translate | wmt14 | |
Generální tajemník, Javier Solana, zvažuje způsoby, kterými by bylo možno co nejlépe plnit tuto funkci v rámci generálního sekretariátu. | The Secretary-General, Javier Solana, is considering how the function could best be fulfilled within the Secretariat General. | translate | wmt14 | |
Zvažují se také otázky mandátu a odpovědnosti možného nového koordinátora. | The mandate and brief of the possible new coordinator are also under consideration. | translate | wmt14 | |
Rada je stejně jako všechny orgány odhodlána uplatňovat ustanovení obsažené v článku 6 Smlouvy o Evropské unii, v němž se uvádí, že Unie je založena na zásadách svobody, demokracie, dodržování lidských práv a základních svobod a právního státu. | Like all the Institutions, the Council is committed to the provision contained in Article 6 of the Treaty on European Union which states that the Union is based on the principles of liberty, democracy, respect for human rights and fundamental freedoms, and the rule of law. | translate | wmt14 | |
Prosazování těchto hodnot představuje jednu z priorit EU. | The promotion of those values is one of the EU's priorities. | translate | wmt14 | |
Závazek členských států dodržovat základní práva je zakotven rovněž v Listině základních práv Evropské unie. | The Member States' commitment to respect fundamental rights is also enshrined in the Charter of Fundamental Rights of the European Union. | translate | wmt14 | |
Kromě toho jsou členské státy Evropské unie jakožto členové Rady Evropy vázány závazky vyplývajícími z Evropské úmluvy o ochraně lidských práv. | Moreover, the Member States of the European Union, as members of the Council of Europe, are bound by the obligations arising from the European Convention on Human Rights. | translate | wmt14 | |
Agentura Evropské unie pro základní práva posiluje schopnost EU monitorovat a shromažďovat informace a prosazovat tak co nejvyšší míru dodržování základních práv. | The European Union Agency for Fundamental Rights strengthens the EU's capacity to monitor and collect information, thus promoting maximum respect for fundamental rights. | translate | wmt14 | |
Členské státy EU musí zabezpečit, aby veškerá opatření, která přijmou za účelem potírání terorismu, byla v souladu s jejich závazky podle mezinárodního práva, zejména mezinárodního humanitárního práva, práva v oblasti lidských práv a uprchlického práva. | EU Member States must ensure that the measures they adopt to combat terrorism are consistent with their obligations under international law, especially international humanitarian, human rights and refugee law. | translate | wmt14 | |
Předsednictví se domnívá, že boj proti terorismu by měl být veden takovým způsobem, který podporuje dodržování lidských práv za předpokladu, že nástroji tohoto boje jsou právní stát, řádná správa a ochrana základních svobod. | The Presidency considers that the fight against terrorism should be conducted in a manner which respects human rights given that the rule of law, good governance and the protection of fundamental freedoms are tools in the fight against terrorism. | translate | wmt14 | |
Tato zásada má ústřední místo v rámci strategie pro potírání terorismu, kterou Rada, jak víte, přijala v prosinci 2005. | That principle is central to the Counter-Terrorism Strategy adopted by the Council, as you know, in December 2005. | translate | wmt14 | |
Přejdu nyní k rozsudku Soudu prvního stupně Evropských společenství ze dne 12. prosince 2006, na který otázka odkazuje. | Turning now to the Judgment of the Court of First Instance of the European Communities of 12 December 2006 to which the question refers. | translate | wmt14 | |
V prvé řadě bych rád připomněl, že rozsudek ve věci T-228/02 ze dne 12. prosince 2006, známý jako věc OMPI (Organisation des Modjahedines du Peuple d'Iran v. Rada Evropské unie), neopravňuje k závěru, že postupy EU při sestavování seznamů teroristů porušují právní předpisy EU. | First I should like to mention that the Judgment in Case T-228/02 of 12 December 2006, known as the OMPI Case (Organisation des Modjahedines du Peuple d'Iran v Council of the European Union), does not justify the conclusion that the EU practice of terrorist lists is in breach of EU legislation. | translate | wmt14 | |
Soud ve skutečnosti nezpochybnil postupy sestavování seznamů teroristů, ale pouze zvažoval, že některé ze základních práv a záruk včetně práva na obhajobu, povinnosti odůvodnění a práva na účinnou soudní ochranu jsou v zásadě plně uplatnitelná v souvislosti s přijetím rozhodnutí Společenství týkajícího se zmrazení fina... | The Court did not in fact rule against the practice of terrorist lists, but considered merely that some fundamental rights and guarantees, including the right of defence, the obligation to state reasons and the right to effective judicial protection are, in principle, fully applicable in the context of the adoption of ... | translate | wmt14 | |
Zadruhé je obecně známo, že Rada již systematicky přistoupila k nevyhnutelné revizi svých postupů týkajících se seznamů osob a subjektů, na které se vztahuje nařízení (ES) č. 2580/2001. | Secondly, it is public knowledge that the Council already systematically undertook the necessary revision of its procedures with respect to the list of persons and entities to which Regulation (EC) No 2580/2001 applies. | translate | wmt14 | |
Rada konkrétně přijala tato opatření s cílem vykonat rozsudek ve věci T-228/02: upozornila na možnost vznést námitku proti rozhodnutí Rady před Soudem prvního stupně Evropských společenství; zdůraznila, že bylo možno předložit Radě žádost doplněnou podpůrnou dokumentací s cílem požádat o přezkoumání zapsání na seznam n... | The Council adopted, in particular, the following measures to implement the judgment in Case T-228/02: it called attention to the possibility of contesting the Council decision before the Court of First Instance of the European Communities; it pointed out that it was possible to submit to the Council a request accompan... | translate | wmt14 | |
Rada se rovněž rozhodla vytvořit novou pracovní skupinu - Pracovní skupinu o společném postoji 931, jejímž úkolem bude řešit žádosti o zapsání do seznamu nebo vyškrtnutí z něj a připravovat pravidelná přezkoumání seznamu Radou. | The Council also decided to create a new working party - the Working Party on Common Position 931 - which is to deal with requests for inclusions on or exclusions from the list and to prepare for the Council's regular review of the list. | translate | wmt14 | |
Mandát, praktická opatření a pracovní metody této nové pracovní skupiny jsou uvedeny ve veřejném dokumentu, který přijala Rada. | The mandate, practical arrangements and the working methods of this new working party are contained in a public document adopted by the Council. | translate | wmt14 | |
Se všemi osobami, jejichž jména a názvy jsou uvedeny na seznamu a na něž se vztahuje nařízení (ES) č. | All those on the list to which Regulation (EC) No 2580/2001 applies are treated in the same way, as may be seen from the previous answer. | translate | wmt14 | |
2580/2001, se zachází stejným způsobem, jak vyplývá z mé předchozí odpovědi. | The role and competences of the institutions are laid down in the Treaties. | translate | wmt14 | |
Úloha a pravomoci orgánů jsou stanoveny ve smlouvách. Rada přijímá nevyhnutelná opatření požadovaná k výkonu rozsudků Soudního dvora v souladu s ustanoveními článku 233 Smlouvy o založení Evropského společenství. | The Council takes the necessary measures required to implement the judgments of the Court of Justice in accordance with the provisions of Article 233 of the Treaty establishing the European Community. | translate | wmt14 | |
Pokud jde o parlamentní kontrolu rozhodnutí Rady, Rada vždy dodržuje postupy stanovené ve smlouvách. | As regards Parliamentary control over its decisions, the Council always follows the procedures laid down in the Treaties. | translate | wmt14 | |
Je důležité připomenout, že s Evropským parlamentem se v souladu s článkem 308 Smlouvy o založení Evropského společenství o přijetí nařízení (ES) č. 2580/2001 konzultovalo. | It is important to mention that the European Parliament, in accordance with Article 308 of the Treaty establishing the European Community, was consulted when Regulation (EC) No 2580/2001 was adopted. | translate | wmt14 | |
Velice děkuji za vaši pozornost. | Thank you very much for your attention. | translate | wmt14 | |
místopředseda Komise. - Vážený pane předsedo, Komise je i nadále povinna vykonávat strategii EU pro potírání terorismu, akční plán, který byl, jak Rada právě uvedla, odsouhlasen v roce 2005. | Vice-President of the Commission. - Mr President, the Commission continues to be fully committed to the implementation of the EU counter-terrorism strategy, the action plan, as the Council just said, endorsed in 2005. | translate | wmt14 | |
Naším politickým cílem stále zůstává najít střední cestu mezi základním právem na bezpečnost občanů, kterým je především právo na život, a dalšími základními právy jednotlivců včetně práva na soukromí a procesních práv. | Our political goal remains to strike the right balance between the fundamental right to security of citizens, which is, first of all, the right to life, and the other fundamental rights of individuals, including privacy and procedural rights. | translate | wmt14 | |
Všechny zdroje naznačují, že hrozba nových teroristických útoků je stále vysoká. | All sources indicate that the threat of new terrorist attacks continues to be high. | translate | wmt14 | |
Orgány členských států byly schopny zabránit některým útokům, za což jsme velmi vděčni. | Our Member States' authorities have been able to prevent a number of attacks, for which we must be very grateful. | translate | wmt14 | |
Mluvím o Španělsku, Itálii, Belgii, Spojeném království a Německu. | I am talking about Spain, Italy, Belgium, the UK and Germany. | translate | wmt14 | |
Dánské orgány včera odhalily skupinu mladých teroristů, dánských státních příslušníků, připravených na bombový útok. | Yesterday the Danish authorities dismantled a group of young terrorists, also of Danish nationality, ready to mount a bombing attack. | translate | wmt14 | |
Paní ministryně Espersenová uvedla, že to byl nejvážnější případ terorismu v Dánsku. | Minister Espersen said it was the most serious terrorist case in Denmark. | translate | wmt14 | |
Dnes ráno jsme se dozvěděli, že ve Frankfurtu byli zadrženi podezřelí teroristé. Německý ministr obrany uvedl, že šlo o bezprostřední hrozbu útoku. | This morning, we learn that suspected terrorists have been arrested in Frankfurt, and the German Minister of Defence said an attack was imminent. | translate | wmt14 | |
Myslíte si, že v žádném z těchto případů nebylo dosaženo žádných výsledků? | Do you believe that in all these cases no results have been achieved? | translate | wmt14 | |
Nemyslíte, že zastavení teroristického útoku v jeho závěrečné fázi je samo o sobě úžasným výsledkem pro Evropu? | Do you not believe that stopping the final stage of a terrorist attack is not in itself a fantastic result for Europe? | translate | wmt14 | |
Moje odpověď zní - ano, je. | My answer is - yes, it is. | translate | wmt14 | |
Není zde tedy místo pro samolibost nebo pro kritiku naší obrany. | So there is no room for complacency or letting our guard down. | translate | wmt14 | |
V prvé řadě bych rád využil této příležitosti a informoval vás o balíčku opatření, které se připravují v odděleních naší Komise a které přijmeme na podzim v úzké spolupráci s portugalským předsednictvím. | I would first of all like to take this very good opportunity to inform you of a package of measures which are in preparation by my services, and which will be adopted by the Commission this autumn in very close cooperation with the Portuguese Presidency. | translate | wmt14 | |
Pracujeme na preventivních opatřeních a postihování. | We are working on prevention and prosecution. | translate | wmt14 | |
Tento balíček bude obsahovat evropský akční plán o bezpečnosti výbušnin, návrh na změnu a doplnění rámcového rozhodnutí o terorismu zabývajícího se zneužitím internetu teroristy a návrh týkající se evropské politiky osobních záznamů o cestujících (PNR). | This package will consist of a European action plan on the security of explosives, a proposal for an amendment of the Framework Decision on terrorism to deal with terrorist misuse of internet, and a proposal on European passenger name record (PNR) policy. | translate | wmt14 | |
Kromě toho bude balíček obsahovat zprávu o hodnocení uplatňování rámcového rozhodnutí o terorismu členskými státy. | In addition, the package will contain a report on evaluation of the implementation by the Member States of the Framework Decision on terrorism. | translate | wmt14 | |
Uvedu nyní několik slov o každém z těchto prvků: | A few words on each of these elements: | translate | wmt14 | |
Evropský akční plán o výbušninách je pokračováním oznámení Komise z roku 2005 o tomto tématu a jeho cílem je reagovat na opakované výzvy Evropské rady a Rady ministrů vnitra ke zlepšení situace v oblasti výbušnin v Evropě. | The European action plan on explosives is a follow-up to the 2005 Commission communication on this topic, and aims to respond to repeated calls from the European Council and the Council of Ministers of the Interior to improve the explosives situation in Europe. | translate | wmt14 | |
Jistě si vzpomenete, že útoky v Madridu byly spáchány s pomocí komerčně dostupných výbušnin a rozbušek, které představovaly výzvu k jednání EU v této oblasti. | You will no doubt recall that the attacks in Madrid were committed using commercially available explosives and detonators, which prompted the call for EU action in this area. | translate | wmt14 | |
Jsem rád, že vám mohu oznámit, že naše útvary vykonaly hodně dobré práce společně s mnohými zúčastněnými stranami včetně zástupců soukromého sektoru. | I am glad that I can report to you that a lot of good work has been done by our services together with a wide range of stakeholders, including representatives of the private sector. | translate | wmt14 | |
Od veřejně-soukromé skupiny expertů, kterou jsem zřídil, jsem obdržel zprávu, o níž si myslím, že se prokáže jakožto průkopnická a která obsahuje 50 cenných konkrétních doporučení ke zlepšení bezpečnosti výbušnin, prekurzorů a rozbušek v EU. | I have received what I think will prove to be a ground-breaking report from a public-private expert group that I have established, which contains around 50 valuable concrete recommendations to improve security of explosives, precursors and detonators across the EU. | translate | wmt14 | |
Tato doporučení budou základem evropského akčního plánu, který, jak jsem již sdělil, by měl být přijat do listopadu. | These recommendations will form the basis for the European action plan which should be adopted, as I said, before November. | translate | wmt14 | |
Opatření, která v něm budou navržena, zahrnují například vytvoření evropské databáze výbušnin v Europolu propojené se všemi odpovědnými službami v členských státech včetně systému včasného varování, aby tak byly tyto služby rychle informovány například v případě krádeže výbušnin nebo odhalení nových teroristických prac... | The measures that will be proposed in it include, for example, the setting-up of a European explosives database at Europol with links to all the responsible services in Member States, in addition to an early warning system so that these services are informed very quickly, for example, when explosives have been stolen o... | translate | wmt14 | |
V této souvislosti mne napadl internet, který nám přinesl úžasné výhody, ale i způsob, jakým jej teroristé zneužívají. | This brings me to the internet and the way this tool, which has brought amazing advantages to our world, is being misused by terrorists. | translate | wmt14 | |
Všichni víme, že teroristé využívají výhod internetu stejně jako běžní občané, například k plánování svých útoků nebo k šíření zpráv týkajících se konkrétního podnětu ke spáchání teroristických útoků. | We all know that terrorists enjoy the benefits of the internet just as much as ordinary citizens, for instance to plan their attacks or to disseminate messages of concrete incitement to commit terrorist attacks. | translate | wmt14 | |
Pozornosti teroristů neunikly ani výhody elektronického vzdělávání. | The benefits of e-learning have also not escaped the attention of terrorists. | translate | wmt14 | |
Na internetových stránkách lze najít podrobné informace a návody týkající se všech druhů teroristických taktik včetně výroby výbušnin. | You can find on internet websites, for example, detailed information and instructions of all kinds of terrorist tactics, including the production of explosives. | translate | wmt14 | |
Návrh, který jsem právě uvedl, bude mít za cíl zabezpečit, že tyto formy negativního a zločinného jednání budou v EU trestné. | The proposal I mentioned just now will aim at ensuring that these forms of negative and criminal behaviour will be made punishable across the EU. | translate | wmt14 | |
Další složka tohoto balíčku opatření souvisí s myšlenkou mít k dispozici evropskou politiku týkající se osobních záznamů o cestujících. | Another element of this package of measures relates to the idea of having a European policy on PNR. | translate | wmt14 | |
V současné době stále přemýšlíme o podrobnostech tohoto návrhu, ale hlavním záměrem Komise je zabezpečit, aby každý členský stát shromažďoval osobní záznamy o cestujících, zpracovával je a v případě potřeby vyměňoval s ostatními. | Reflection on details of this proposal is still ongoing, but the Commission's main intention is to ensure that each Member State collects PNR records, processes them and, where appropriate, exchanges them with others. | translate | wmt14 | |
Až dosud byly osobní záznamy o cestujících spojovány převážně s jednáními, která měla zajistit správné zpracování údajů o občanech Evropy našimi partnery a spojenci, především Spojenými státy americkými. | Up until now, PNR has been associated mostly with negotiation aimed at ensuring that European citizen data are processed correctly by our partners and allies, in particular the United States. | translate | wmt14 | |
Domnívám se, že přišel čas částečně změnit směr a vyčlenit finanční prostředky, které budou určeny na bezpečnost Evropské unie. | I think the time has come to partially change focus and devote resources to the security of the European Union. | translate | wmt14 | |
Unie je přinejmenším stejným potenciálním cílem teroristického útoku jako Spojené státy americké a používání a analýza osobních záznamů o cestujících je důležitým nástrojem prosazování práva na ochranu našich občanů, kteří si zaslouží stejnou ochranu jako občané Spojených států amerických. | The Union is at least as much a potential target of a terrorist attack as the United States and the use and analysis of PNR is an important law enforcement tool to protect our citizens, who deserve the same protection as the citizens of the United States. | translate | wmt14 | |
Poslední částí balíčku je druhá zpráva zprávy o uplatňování rámcového rozhodnutí týkajícího se potírání terorismu. | The final element of the package consists of the second report on the implementation of the Framework Decision on Combating Terrorism. | translate | wmt14 | |
Nová zpráva bude obsahovat také informace o situaci v nových členských státech, které nebyly dostupné v roce 2004, a zajisté víte, proč tomu tak bylo. | The new report will also include information on the situation in the new Member States, which was not available in 2004 - and you can understand why. | translate | wmt14 | |
To mne přivádí ke všeobecnější otázce týkající se celkového podrobného posouzení všech dosud přijatých protiteroristických opatření. | This brings me to the more general question raised concerning an overall comprehensive evaluation of all counter-terrorist measures adopted until now. | translate | wmt14 | |
Souhlasím samozřejmě se zásadou hodnocení účinnosti politik. | Of course, I am in favour of the principle of evaluating the effectiveness of policies. | translate | wmt14 | |
Snad si uvědomujete, že se i nadále pracuje na rozvoji globálních hodnotících mechanismů, zejména pokud jde o politiku spravedlnosti, svobody a bezpečnosti. | As regards justice, freedom and security policies in particular you might be aware that work is ongoing on the development of global evaluation mechanisms. | translate | wmt14 | |
Jsem připraven spolupracovat s Parlamentem a zejména s Výborem pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci, tak jako jsem spolupracoval již v minulosti, s cílem přehodnotit současná opatření včetně mezinárodních a evropských dohod s našimi mezinárodními partnery. | I am ready to cooperate, as I have been doing in the past with Parliament, and in particular with the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs, to carry out the evaluation of the existing measures, including the international and European agreements with our international partners. | translate | wmt14 | |
Dovolte mi upřesnit, že mým cílem je posilovat naši schopnost účinněji předcházet teroristickým činům a trestat je, nikoliv tuto schopnost oslabovat. | But let me make it clear that my aim is to strengthen, not to weaken, our ability to prevent and prosecute terrorism in a more effective way. | translate | wmt14 | |
Pokud jde o výměnu informací mezi členskými státy a evropskými orgány, zcela souhlasím, že je to v oblasti boje proti terorismu důležité hledisko. | As regards the exchange of information between Member States and European institutions, I fully agree that this is an essential aspect of the fight against terrorism. | translate | wmt14 | |
V této oblasti jsem, jak víte, působil. | As you know, I have been active in this area. | translate | wmt14 | |
V posledních letech jsem předložil několik návrhů na ochranu údajů ve třetím pilíři na základě zásady dostupnosti a zachování údajů elektronické komunikace. | Over the past years, I have put forward a number of proposals on data protection in the third pillar, on the principle of availability and on data retention of electronic communications. | translate | wmt14 | |
S výjimkou zachování údajů se však Radě bohužel dosud nepodařilo dosáhnout shody o těchto návrzích, zejména o ochraně údajů ve třetím pilíři. | Unfortunately, except for data retention, it has not yet been possible to reach agreement on these proposals in the Council, particularly on data protection in the third pillar. | translate | wmt14 | |
Budu ale i nadále usilovat o jejich přijetí a s portugalským návrhem jsme v zásadě zajedno v tom, že je nutno pokusit se o konečné přijetí rámcového rozhodnutí o ochraně údajů ve třetím pilíři do prosince. | But I will continue to strive for their adoption and with the Portuguese proposal we have an agreement in principle to try to get a final adoption of the framework decision on data protection in the third pillar by December. | translate | wmt14 | |
Velmi často se říká, že pro účinnou spolupráci je zapotřebí vzájemné důvěry, a tak je tomu i při potírání terorismu. | It is very often said that mutual trust is needed for effective cooperation, especially when combating terrorism. | translate | wmt14 | |
Podle mého názoru lze důvěru stimulovat hlavně dvěma způsoby. | My view is that trust can be stimulated by us mainly in two ways. | translate | wmt14 | |
Zaprvé tak, že se zabezpečí existence jasného a řádného právního rámce, který poskytuje jistotu, že s dodanými informacemi se bude nakládat vhodným způsobem, a zadruhé stimulováním co největšího množství společných mezinárodních zkušeností včetně společných školení, aby se lidé pracující v oboru navzájem poznali a doká... | First, through ensuring that there is a clear and proper legal framework in place that provides confidence that information supplied will be treated in an appropriate manner and, secondly, through stimulating as many shared international experiences as possible, including joint training exercises so that people working... | translate | wmt14 | |
Pokud jde o Situační středisko ("SitCen"), měl bych připomenout, že nepochybně poskytlo Radě cennou strategickou analýzu teroristické hrozby, a já jsem díky spolupráci s panem Solanou v tomto směru založil velmi dobrou praktickou spolupráci. | Concerning the Situation Centre ('SitCen'), I should mention that it has certainly provided the Council with a valuable strategic analysis of the terrorist threat, and I have established, thanks to cooperation with Mr Solana, a very good practical cooperation on this. | translate | wmt14 | |
Přesto však nespatřuji význam Situačního střediska v oblasti operační spolupráce, rozhodně nikoli jako koordinačního nástroje pro vyšetřování, neboť jeho mandát je omezen na oblast neosobních údajů. | Nevertheless, I do not see a role for SitCen in the area of operational cooperation, certainly not as a coordinating tool for investigations, since its mandate is limited to dealing with non-personal information. | translate | wmt14 | |
Je to vlastně úloha pro Europol a Eurojust. | This is rather a task for Europol and Eurojust. | translate | wmt14 | |
Věřím, že jsou to organizace, které jsou na řešení takových úkolů lépe připraveny. | I believe these are organisations that should be better equipped to deal with such tasks. | translate | wmt14 | |
Neměli bychom zapomínat na to, že převážná většina našich občanů, podle posledního průzkumu Eurobarometru 84 %, rozhodně souhlasí s činností EU v boji proti teroristům a organizovanému zločinu. | We should not forget that the large majority of our citizens - 84% in the latest Eurobarometer - are strongly in favour of EU action to combat terrorists and organised crime. | translate | wmt14 | |
Za těchto okolností je třeba posílit Europol a Eurojust. | So, let us strengthen Europol and Eurojust based on that. | translate | wmt14 | |
Každé naše jednání musí být samozřejmě v souladu se základními právy acquis a s článkem 6 Smlouvy. | Naturally, any action we take must be in line with the fundamental rights acquis and with Article 6 of the Treaty. | translate | wmt14 | |
Plánuji předložit členským státům dotazník o protiteroristických opatřeních, která přijaly, o jejich účinnosti a o tom, jakým způsobem souvisí s rámcem lidských práv. | I intend to submit to the Member States a questionnaire on anti-terrorist measures they have adopted, on their effectiveness and on how these relate to the human rights framework. | translate | wmt14 | |
Jsem připraven podělit se s vámi o údaje a výsledky, které z tohoto úkolu vyplynou. | I am ready to share with you data and results of this exercise. | translate | wmt14 | |
Závěrem jsem přesvědčen, že naše protiteroristické úsilí si jasně žádá jednotnou akci a plné odhodlání Rady, Parlamentu a Komise. | In conclusion, I believe that our counter-terrorist efforts clearly require joint action and the total dedication of the Council, Parliament and the Commission. | translate | wmt14 | |
Jsem připraven znovu pozitivně reagovat na další možná pozvání ze strany Parlamentu a Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci, jak tomu bylo od mého jmenování v Komisi. | I am ready to respond once again positively to further possible invitations from this Parliament and from the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs, as I have been doing since my appointment at the Commission. | translate | wmt14 | |
Pane předsedající, dámy a pánové, pan Catania přede mnou uvedl, že evropská veřejnost má obavy z toho, že se právní stát rozkládá. | Mr President, ladies and gentlemen, speaking earlier, Mr Catania said that the European public was afraid that the rule of law was disintegrating. | translate | wmt14 | |
Evropská veřejnost se v dnešním tisku dočítá o zatýkání teroristů, kteří připravovali konečné plány útoků v Dánsku. | The European public reads in today's newspapers of the arrest of terrorists in Denmark who had made definite plans for attacks. | translate | wmt14 | |
Německou veřejnost dnes ráno probudily zprávy o tom, že tři teroristé plánovali útok na letiště ve Frankfurtu nad Mohanem. | The German public awoke today to the news that three terrorists had been planning an attack on Frankfurt am Main airport. | translate | wmt14 | |
Veřejnost má strach. | The public is afraid. | translate | wmt14 | |
Má obavy. | It is worried. | translate | wmt14 | |
Následky terorismu v Evropě jsou smrt a obrovské utrpení. | Terrorism in Europe has caused deaths and a great deal of suffering. | translate | wmt14 | |
Veřejnost očekává, že bude v bezpečí. | The public expects to be safe. | translate | wmt14 | |
Jakožto evropští politici máme úkol tento problém vyřešit . | Tackling this is our task as European politicians. | translate | wmt14 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.