inputs
stringlengths 47
2.99k
| outputs
stringlengths 1
2.4k
| dataset
stringclasses 21
values | template
stringclasses 182
values |
|---|---|---|---|
این متن به چه زبانی نوشته شده است، فارسی یا انگلیسی؟
متن: حدس می زنم اگر شماها منو بخواید.
زبان متن:
|
فارسی
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
which_english_farsi
|
عبارت نوشته شده را از زبان فارسی به انگلیسی بنویسید
عبارت: دارم از خودم می پرسم.
عبارت انگلیسی:
|
im wondering .
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
write_farsi
|
متن انگلیسی را به فارسی تبدیل کنید
متن: Well, you guard the exterior
پاسخ:
|
شما پله های خارجی را حفظ نمایید.
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
convert
|
این متن به کدامیک از زبان های فارسی یا انگلیسی نوشته شده است؟
متن: خودم بهت درس می دم
زبان متن:
|
فارسی
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
which_farsi_english
|
ابتدا نظر مشتری و ویژگی مورد بحث او را بخوان. به میزان رضایت مشتریان این کالا چه امتیازی می دهید؟
امتیازها:
یک ستاره
دو ستاره
سه ستاره
نظر مشتری: این گوشیو سه روزه از دیجی کالا گرفتم، سفر من بین گوشی ها طی دوسال گذشته خیلی تنوع داشته، از سونی زد ۲ به آیفون ۶ اس بعد نوت ۵ بعد آیفون اس ای و الان این دلبر نوکیا، کیفیت ساخت به شدت بالاست، کیفیت صفحه عالی، کیفیت دوربین واقعا قافلگیرتون میکنه من توی مقایسه عکس جی اس ام آرنا دیدم اما باورم نشد الان که خودم دارم دیدم حتی از اون مقایسه هم بهتره دوربینش، حسگر اثر انگشت فوق العادست و آندروید اوریو واقعا عالی روش کار میکنه، حداقل دو کلاس بالاتر از قیمتی که پرداخت می کنید براتون کارایی داره، من واقعا از خریدش راضیم.
ویژگی مورد بحث: کیفیت ساخت
امتیاز:
|
سه ستاره
|
PNLPhub/Pars-ABSA
|
rate
|
از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه کنید
متن: they were closing in upon Voldemort, shielding Harry from his gaze
جواب:
|
آن ها حلقه ی محاصره شان را تنگ تر کرده بودند تا هری را از نگاه او مخفی نگه دارند.
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
translate_english
|
برای سوال مطرح شده یک جواب مناسب بنویس و دلیل پاسخ خود را توضیح بده
سوال: چه مدت بروز در بیمارستان بود؟
جواب مناسب:
|
۱۳ ماه ،به این دلیل که مدت ۱۳ ماه بروز در بیمارستان بود.
|
SLPL/syntran-fa
|
gen_short_with_reason
|
از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه کنید
متن: Poor child! Marthe would say, with a smile.
جواب:
|
مارت لبخند زنان می گفت: دخترک بی نوایم!
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
translate_english
|
از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کنید
متن: تو باید بیایی نزدیک فولرتن.
پاسخ:
|
You must settle near Fullerton.
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
translate_farsi
|
ارتباط میان جمله اول و دوم به چه نوع است
جمله اول: کرونا از عقب آتیش از جلو ترامپ هم از وسط نمودند!
جمله دوم: یعنی یکنفر* که مرخصی نباشد و یک خط خبر در مورد رسوایی پلوسی کار کند، در BBC وجود ندارد؟ *طرفدار ترامپ هم نباشد، اصلا ضد ترامپ باشد، فقط کار خبری انجام دهد! پ. ن تصویر بهمن نه چندان پایبند به فاصله و ماسک در دوره کرونا تزئینی است.
نوع ارتباط:
|
جملات نامرتبط هستند
|
PNLPhub/C-ExaPPC
|
relation
|
ترجمه ی انگلیسی به فارسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: I think that Basque needed the chairs for the drawing room.
ترجمه:
|
گمان می کنم که باسک برای سالن بالا احتیاج به آن ها داشته است.
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
provide_farsi
|
با توجه به متن و جواب ارائه شده یک سوال مناسب و مرتبط مطرح کن. پاسخ سوال مطرح شده باید با جواب
مطابقت داشته باشد
متن: نیل (به انگلیسی: Nile)، عربی: النیل، طولانی ترین رود جهان است. این رود در شمال شرقی قاره آفریقا قرار گرفته و رگ حیاتی کشور مصر به شمار می رود. در مصر باستان نیز این رود را خپی می گفته اند. رود نیل با حدود ۶ ٬ ۶۵۰ کیلومتر طول، طولانی ترین رود جهان است. این رود از رشته کوه هایی در مرکز قاره آفریقا سرچشمه می گیرد و راه طولانی خود را به سمت شمال آغاز می کند؛ در طی مسیر، رودهای زیادی که از کوه های غرب قاره آفریقا سرچشمه گرفته اند، به آن می پیوندند. رود نیل از کشورهای اوگاندا، سودان و مصر و از شهرهای مهمی چون خرطوم، پایتخت سودان، و قاهره، پایتخت مصر، می گذرد و سرانجام به دریای مدیترانه می ریزد. نیل شاهراه حیاتی این کشورهای خشک و بیابانی و سبب برتری موقعیت آنها بر دیگر کشورهای آفریقایی است. تمدن های بزرگ دوران باستان همه در کنار رودهای بزرگ و پرآب پدید آمده اند، مانند تمدن میانرودان در اطراف رودهای دجله و فرات، و تمدن سند در حاشیه رود سند. تمدن مصر باستان نیز چند هزار سال قبل از میلاد مسیح در کنار رود نیل شکل گرفت و آثار درخشانی از خود باقی گذاشت.
جواب: از کوه های غرب قاره آفریقا سرچشمه گرفته اند
سوال:
|
رودخانه های که به نیل وصل می شوند از کجا میان؟
|
SajjadAyoubi/persian_qa
|
generate_question_wrt_answer
|
این مطلب از یک منبع فارسی زبان تهیه شده. آن را از زبان فارسی به انگلیسی روان برگردانید
مطلب: خود ما چندساله که می دونیم.
انگلیسی:
|
Why, we've known it for years.
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
turn_into_english
|
از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کنید
متن: توماس و ماسوا چی.
پاسخ:
|
what about thomas rousseau .
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
translate_farsi
|
از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه کنید
متن: They made the house shake with their footsteps and their laughter.
جواب:
|
آن ها آدم های بدی نبودند و اتاق را با خنده ها و قدم های سنگین خود به لرزه درمی آوردند.
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
translate_english
|
عبارت نوشته شده را از زبان فارسی به انگلیسی بنویسید
عبارت: یادت هست این چیه؟
عبارت انگلیسی:
|
Do you remember this?
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
write_farsi
|
لطفا ابتدا متن ارائه شده را مطالعه کن و سپس خلاصه ای معنادار از محتوای آن ارائه کن
متن: به گزارش بازار، مصطفی قلی خسروی افزود: در طرح ساخت مسکن ملی که از سال گذشته آغاز شده است حتما از تجربیات مسکن مهر استفاده می شود، اما هنوز مسکن ملی به نقطه ملموسی نرسیده و گرچه دولت اعلام کرده است تا پایان دولت اجرای این طرح به پایان می رسد. وی درباره مقایسه این دو طرح گفت: در طرح مسکن ملی گفته شد جانمایی ها در داخل شهر خواهد بود در صورتی که مسکن ملی اغلب خارج از شهر ساخته شده است، اما از نظر جو روانی ساخت مسکن مهر بسیار اثرگذار بود. خسروی ابراز امیدواری کرد: طرح مسکن ملی مانند مسکن اجتماعی که در دوره آقای آخوندی مطرح شد جا نماند و عملی شود. وی افزود: طرح ها یک بهک مطرح می شود باید ببینیم کدام طرح به نقطه اجرا نزدیک می شود آن موقع فرق طرح ها را می توانیم بیان کنیم، ولی در گفتار و نامگذاری طرح ها هیچ طرحی بر دیگری برتری ندارد. رئیس اتحادیه مشاوران املاک گفت: بر اساس ماده ۳۱ قانون اساسی دولت ها محکوم به ساخت مسکن برای دهک های پایین جامعه هستند و براین اساس باید مسکن مهر تکمیل شود. خسروی با اشاره به اینکه حدود یک سال از شروع طرح مسکن ملی می گذرد، افزود: هنوز از طرح مسکن ملی مردم چیزی لمس نکردند تا اثر این طرح را ببینند.
خلاصه:
|
قلی خسروی، رئیس اتحادیه مشاوران املاک گفت: دولت اول باید مسکن بسازد و در اختیار مردم قرار دهد بعد بگوید مسکن مهر بهتر است یا مسکن ملی، البته قضاوت با مردم است.
|
pn_summary
|
given_article_summarize
|
عبارت نوشته شده را از زبان فارسی به انگلیسی بنویسید
عبارت: هیچ وقت برنمی گردم.
عبارت انگلیسی:
|
I wont be back.
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
write_farsi
|
خبرنگاری گزارش زیر را تدوین کرده است. وظیفه شما این است که این مقاله را عمیق بخوانید و دسته بندی مناسب آن را از بین گزینه ها انتخاب کنید
- بین المللی
- نفت-انرژی
- استان ها
- اقتصاد
- جامعه
- هیچکدام
متن: به گزارش شانا به نقل از شرکت ملی گاز ایران، حسن منتظرتربتی گفت: به دنبال اتفاق های خوب پارسال در بخش افزایش تولید پارس جنوبی، این روزها تولید گاز کشور به حدود روزانه ۵ میلیون بشکه معادل نفت رسیده است و این سوخت پاک سهم عمده ای در تامین انرژی و به تبع آن، درآمدزایی برای کشور دارد. وی افزود: تولید محصولات با ارزش افزوده بیشتر در مجتمع های پتروشیمی و صادرات به بازارهای جهانی به مدد دریافت خوراک گاز، مصداق بارز پرهیز از خام فروشی و نشان دهنده وقوع رخدادهای قابل توجه در افزایش برداشت از میدان گازی پارس جنوبی است. مدیرعامل شرکت ملی گاز ایران تصریح کرد: امروز ما گاز را افزون بر برآورده کردن نیاز مردم در بخش خانگی به تامین خوراک مجتمع های پتروشیمی ها اختصاص داده ایم؛ بخش عمده ای از گاز در صنایع پتروشیمی به محصولات با ارزشی تبدیل می شود که در این روزها ارزآوری بسیار خوبی برای کشور دارد. تربتی گفت: اجرای طرح های توسعه ای صنعت گاز و توسعه گازرسانی افزون بر موارد یادشده و رفاه مردم سبب توسعه صنایع وابستها همان صنایع خرد می شود و به کسب وکار کارخانه های کوچک سازنده کالاهای مورد نیاز صنعت گاز رونق می بخشد. وی ادامه داد: در شرایط سخت ناشی از تحریم ها این صنایع نیز می توانند افزون بر دستیابی به منافع به حیات خود ادامه دهند، ضمن آنکه در کنار توسعه طرح های گازرسانی، اشتغال زایی این صنایع بهبود می یابد. مدیرعامل شرکت ملی گاز ایران در پایان یادآور شد: گاز امروز دو وجهه پیدا کرده است؛ هم وجهه تامین رفاه برای مردم و هم وجهه تامین ارز و درآمد برای کشور که به عنوان دومین دارنده ذخایر گازی در دنیا، این انتظار وجود دارد که گاز را کم کم از بحث مصرف گرمایشی صرف، به بحث درآمدزایی سوق داده و بتوانیم ان شاءالله، زمینه های درآمدزایی گاز را در کشور افزایش دهیم.
دسته بندی:
|
نفت-انرژی
|
pn_summary
|
what_category_it_belongs_to
|
این متن به کدامیک از زبان های فارسی یا انگلیسی نوشته شده است؟
متن: in time , you learn.
زبان متن:
|
انگلیسی
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
which_farsi_english
|
بر اساس متن داده شده، لطفا مشخص کنید که آیا این متن حاوی احساس رضایت است؟
اره
نه
متن: عالیه دوستان
جواب درست:
|
نه
|
PNLPhub/digikala-sentiment-analysis
|
is_good
|
از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه کنید
متن: not in the least
جواب:
|
حداقل
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
translate_english
|
در یک بیانیه مطبوعاتی گزارش زیر آورده شده است. توضیح دهید که چرا عبارت نوشته شده می تواند خلاصه خوبی برای این گزارش باشد
گزارش: به گزارش خبرنگار پارلمانی ایرنا، محمد باقر قالیباف در جلسه علنی امروز- یکشنبه مجلس با تبریک حلول ماه مبارک ربیع الاول، گفت: در روزهای اخیر میهمان مردم سیستان و بلوچستان بودم، در جای جای این استان محرومیت مشهود است و با اینکه این استان سرشار از منابع خدادادی است و ظرفیت های زیادی برای تولید سرمایه دارد، اما محرومیت موج می زند. رییس مجلس شورای اسلامی در ادامه از مردم ولایی و خون گرم سیستان بلوچستان تشکر کرد. وی در بخش دیگری از سخنان خود به مساله تورم و گرانی اشاره کرد و افزود: امروزه گرانی افسار گسیخته مساله همه مردم است. این روزها درد دل های همه مردم را چه در سیستان و بلوچستان و چه در عزاداری ها شنیدم. حرف اصلی مردم نجیب یک چیز بود و همه می گفتند فکری به حال گرانی ها کنید و همه به نوعی گلایه مند بودند. وی گفت: این یک واقعیت تلخ است که قیمت لجام گسیخته کالاهای اساسی زندگی مردم را تلخ کرده است. کارگران و معلمان نمی توانند سبد خرید خود را پر کنند. کارگران روزمزد شرمنده زن و فرزندان خود هستند. قالیباف با اشاره به سوء مدیریت ها در کشور بیان داشت: سوء مدیریت ها باعث شده که مردم احساس بی پناهی کنند. امروز هر مسوولی فراتر از مسوولیت خود باید برای کنترل گرانی ها دست به کار شود. هر کاری کهک مسوول می تواند باید برای کاهش تورم ها انجام دهد. رییس مجلس با بیان اینکه مسوولین در این شرایط سخت باید در کنار مردم باشند، گفت: امروز همه بدانند که بگو مگوهای سیاسی برای مردم آب و نان نخواهد شد. همه مسوولین از ظرفیتها کشور برای کاهش گرانی ها استفاده کنند. وی افزود: مشکل اصلی ما تمرکز نداشتن تصمیم گیران است. نداشتن اراده واقعی برای حل مسائل از چالش های عمده امروز کشور است. هیچ کس نباید بر طبل اختلافات بکوبد و هر آنچه برای خدمت به کشور است قدم بردارد. زمانی ما قوی می شویم که زن محروم بلوچ قدرتمند شود و کسی از تحصیل محروم نباشد کشور. ملت زمانی قوی خواهد شد که کسی با حسرت به قفسه های فروشگاه ها برای خرید کالاهای اساسی نگاه نکند. طرح حمایت معیشتی مجلس برای کاهش فشارهای وارده بر مردم است قالیباف با بیان اینکه وظیفه مجلس ریل گذاری و نظارت است، افزود: مجلس یازدهم در کنار اصلاحات ساختاری مانند اصلاح ساختار بودجه و قانون گذاری برای ایجاد ساختار مناسب برای بهبود اقتصاد کشور تلاش می کند با استفاده از ظرفیت های …
عبارت: پایان تحریم تسلیحاتی ایران شکست بزرگی برای دولت کم خرد آمریکاست
دلیل:
|
به این دلیل که تهران ایرنا-رییس مجلس شورای اسلامی گفت: انقضای محدودیت تسلیحاتی شکستی برای دولت کم خردآمریکا است که با وجود اقدام غیر قانونی در فعال کردن اسنب بک شکست خورد و این یک دستاورد برای ملت ایران است.
|
pn_summary
|
generate_reason
|
ترجمه ی فارسی به انگلیسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: چه چیز غم انگیزتر از به هدر رفتن این همه کار و زحمت؟
ترجمه:
|
what could be sadder than so much ardent labor all in vain?
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
provide_english
|
سوال: آیا جمله دوم می تواند منظور جمله اول باشد؟ بله، خیر، شاید
جمله اول: بارتولومئو دیاز پرتغالی نخستین دریانوردی بود که به جنوبی ترین نقطه آفریقا رسید و بعلت طوفان در دریا آنچنان خاطره بدی از این منطقه پیدا کرد که آنجا را دماغه طوفان یا ناامیدی نامید اما پادشاه پرتغال آنچنان از این کشف به وجد آمد که برنامه یک سفر دریایی مجدد را مهیا نمود و این منطقه را دماغه امید نیک نام گذاری نمود.
جمله دوم: دماغه امید نیک با هدف کشف مسیری به سمت هند توسط پرتغالی ها کشف شد.
پاسخ:
|
شاید
|
PNLPhub/FarsTail
|
does_this_imply
|
این متن به کدامیک از زبان های فارسی یا انگلیسی نوشته شده است؟
متن: and tell everybody , in the building my fuckin name.
زبان متن:
|
انگلیسی
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
which_farsi_english
|
برداشت کلی شما از مقاله ی داده شده چیست؟
مقاله: در زمان محمدرضا شاه پهلوی سال ۱۳۵۵ و ۲ سال بعد از تأسیس سازمان انرژی اتمی ایران، این سازمان با بخش تکنولوژی و تحقیقات سازمان انرژی اتمی آلمان غربی موافقتنامه ای برای همکاری های بلند مدت امضاء کرد و در پی آن شرکت کرافت ورک یونیون، یکی از شرکت های وابسته به زیمنس آلمان ساخت ۲ واحد نیروگاه اتمی هر یک به توان اسمی ۱۲۹۳ مگاوات و توان خالص ۱۱۹۶ مگاوات را در بوشهر برعهده گرفت. اما در سال ۱۳۵۷ در شرایطی که حدود ۷۵ درصد از واحد اول و ۶۰ درصد واحد دوم نیروگاه ساخته شده بود با پیروزی انقلاب اسلامی ایران طرف آلمانی کار بر روی پروژه را متوقف کرد. آلمانی ها این دلایل را برای توقف پروژه برمی شمردند: عدم ثبات سیاسی منطقه نگرانی از استفاده نظامی از نیروگاه توسط حکومت نو مخالف غرب پرداخت های مالی از طرف ایرانی ها عقب افتاده بودند. دولت ایران از شرکت آلمانی در دادگاه داوری بین المللی شکایت کرد. براساس رأی ۱۳ مارس ۱۹۸۲ دادگاه بین المللی، مقرر شد، کلیه قطعات و دستگاه های ساخته شده دو نیروگاه بوشهر تا آن زمان، به اضافه نیمی از سوخت هسته ای به مالکیت ایران درآید و پیمانکار موظف شد که این قطعات را به صورت تحویل در بندر بوشهر، به ایران تحویل دهد. در سال ۱۳۵۷ با پیروزی انقلاب، عملیات ساخت این نیروگاه ها از جانب کشورهای غربی متوقف شد و حکومت جمهوری اسلامی در اوایل انقلاب با ساخت نیروگاه و پروژه هسته ای مخالف بود و در طول جنگ ایران و عراق تأسیسات موجود چندین بار مورد حمله هوایی عراق قرار گرفت، که در اثر آن آسیب هایی به تجهیزات و ساختمان های موجود وارد شد. در دهه ۶۰ بار دیگر کار در نیروگاه بوشهر از سر گرفته شد، اما همزمان با حضور کارشناسان آلمانی در نیروگاه، حمله موشکی عراق به بخشی از ساختمان نیروگاه بوشهر، آلمان را از ادامه پروژه منصرف کرد. در اوایل سال ۱۳۶۸ با سفر علی اکبر هاشمی رفسنجانی رئیس جمهور وقت به روسیه، موافقتنامه همکاری هسته ای میان دو کشور تدوین شد و متعاقب آن در ۲۴ اوت سال ۱۹۹۲ (۲ شهریور ۱۳۷۱) موافقتنامه کاملی از همکاری های هسته ای ایران و روسیه امضاء شد. در نوامبر ۱۹۹۴ قرارداد تکمیل واحد اول نیروگاه بوشهر ایران و روسیه به امضاء رسید. به موجب این قرارداد مقرر شد ساخت نیروگاه تا پایان ۲۰۰۰ به پایان برسد. این قرارداد در ژانویه ۱۹۹۶ میان سازمان انرژی اتمی ایران و شرکت اتم استروی اکسپورت روسیه از …
برداشت:
|
مختصات : ۲۸ ° ۴۹ ′ ۴۴ ″شمالی ۵۰ ° ۵۳ ′ ۱۳ ″شرقی / ۲۸ ٫ ۸۲۸۸۸۹ °شمالی ۵۰ ٫ ۸۸۶۹۴۴ °شرقی / ۲۸ ٫ ۸۲۸۸۸۹ ; ۵۰ ٫ ۸۸۶۹۴۴ نیروگاه هسته ای بوشهر یکی از نیروگاه های ایران و اولین نیروگاه هسته ای ایران از نوع رآکتور آب فشرده مدل وی وی ای آر (vver) با ظرفیت تولید ۱۰۰۰ مگاوات است . شرکت روسی اتم ستروی اکسپورت پیمانکار اصلی این نیروگاه است . مراحل ساخت این نیروگاه در فضای سیاسی منحصربفردی انجام شده است . ساخت این نیروگاه در سال ۱۳۵۴ با دستور مستقیم محمدرضا شاه پهلوی توسط شرکت های آلمانی آغاز شد و قرار بر این بود که تا پایان ۱۳۶۴ این نیروگاه به بهره برداری برسد . پس از انقلاب سال ۱۳۵۷ ساخت آن به طور کامل متوقف شد .
|
wiki_summary
|
general_answer
|
عبارات داده شده را مقایسه کنید. آیا مقصود از بیان این دو عبارت یکسان است یا متفاوت؟
عبارت اول: آزادی که توسط هیچ چیز محدود نمی شود، ماهیت زندگی، در آگاهی انسان است.
عبارت دوم: اختیاری که به هیچ وسیله ای محدود نباشد در ادراک انسان ماهیت زندگی است.
جواب:
|
یکسان
|
PNLPhub/C-ExaPPC
|
which_category
|
از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه کنید
متن: stowed Hedwig and Crookshanks in the luggage rack
جواب:
|
هدویگ و کج پا را در ردیف بارها جا دادند
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
translate_english
|
لطفا نظر خود را با تمرکز بر حس و حالتی که کیفیت محصول برای شما ایجاد کرده است، بیان کنید
محصول: شیر
نظر:
|
شیر کاکائو خوبی بود ومن برای تغذیه مدرسه بچه گرفتم
|
persiannlp/parsinlu_sentiment
|
aspect_category_review
|
این متن به کدامیک از زبان های فارسی یا انگلیسی نوشته شده است؟
متن: were below their eyes. proceed to primary target.
زبان متن:
|
انگلیسی
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
which_farsi_english
|
این مطلب از یک منبع فارسی زبان تهیه شده. آن را از زبان فارسی به انگلیسی روان برگردانید
مطلب: چند بخشی.
انگلیسی:
|
polychotomy .
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
turn_into_english
|
از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه کنید
متن:.
جواب:
|
افراد وظايف تون را انجام بديد .
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
translate_english
|
این مطلب از یک منبع فارسی زبان تهیه شده. آن را از زبان فارسی به انگلیسی روان برگردانید
مطلب: او یکی از اولین کسانی بود که تغییر وزش باد را در افریقا از روی سیاست ها رولد مک میلان برای دادن استقلال به جمهوری های سیاه دید و این زحمت را تقبل نمود که با بیسشتر سیاستمداران افریقای تشنه قدرت دیدار کرده با آنان آشنا گردد در حالیکه بیشتر تجار شهر هنوز داشتند نسبت به استقلال یافتن مستعره های پیشین تأسف می خوردند.
انگلیسی:
|
He was one of the first to see Harold Macmillan's wind of change blowing through Africa as independence for the black republics approached, and he took the trouble to meet and know most of the new power hungry African politicians while most City businessmen were still deploring independence in the former colonies.
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
turn_into_english
|
ترجمه ی انگلیسی به فارسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: and suddenly his memory was not of Rita dead in the tent
ترجمه:
|
به یکباره جسد خاطره ریتا که در چادر افتاده بوداز ذهن لری محو شد
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
provide_farsi
|
این مطلب از یک منبع فارسی زبان تهیه شده. آن را از زبان فارسی به انگلیسی روان برگردانید
مطلب: اما جاکوب من به این موقعیت نیاز دارم.
انگلیسی:
|
but jacob , i need this pinch .
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
turn_into_english
|
در عبارت زیر یادداشت یک سردبیر را می خوانید. ابتدا آن را با دقت بررسی کرده و سپس خلاصه ای از اصلی ترین مفاهیم آن ارائه دهید
عبارت: اعضای شورای اسلامی شهر تهران به کلیات لایحه برنامه عملیاتی اقدامات و زمانبندی اجرایی جهت عرضه سهام شرکت خدماتی شهروند و موسسه همشهری در بازار سرمایه رای موافق دادند.
خلاصه:
|
عرضه سهام همشهری و شهروند در بازار سرمایه به تصویب رسید
|
pn_summary
|
gen_title_with_summary
|
این متن بر اساس ویژگی بیان شده چه احساسی را منتقل می کند؟
احساس اول: ناراحت
احساس دوم: خوشحال
احساس سوم: خنثی
متن: سلام بنده این مودم رو یک ماهی میشه خریدم. هم به pc وصلش می کنم هم به لپ تاپ وصلش می کنم هم با یک مبدل شارژر گوشی ها که یو اس بی میخوره به پریز برق وصلش می کنم و وایفای می گیرم ازش. یعنی میشه گفت عالیه نقطه ضعفی توش ندیدم. برد وای فای هم خیلی زیاده خودم تا ۵۰۰ متری امتهان کردم راحت جواب می داد. فقط نمیدونم چرا مودم به این عالی رو به بسته بندیش اصلا توجه نکردن. درسته بسته بندیش مهم نیست خودش مهمه ولی بازم باید بهتر از این باشه شاید از نزدیک ببینین قبل خرید منصرف بشین ولی مودم خودش حرف نداره حتما بخرین پشیمون نمیشین.
ویژگی: بسته بندیش
احساس:
|
احساس اول: ناراحت
|
PNLPhub/Pars-ABSA
|
generate_feeling
|
ترجمه ی انگلیسی به فارسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: When the others had labored out, at half past ten, Babbitt turned tohis wife, pleading, Charley said he had a corking time and we mustlunch
ترجمه:
|
وقتی دیگران در ساعت ده و نیم زحمت را کم کردند به بیت رو به زنش کرد و عذر خواهانه گفت: چارلی گفت که خیلی بهش خوش گذشته و ما باید ناهار …
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
provide_farsi
|
این متن بر اساس ویژگی بیان شده چه احساسی را منتقل می کند؟
احساس اول: ناراحت
احساس دوم: خوشحال
احساس سوم: خنثی
متن: چند هفتس این لپ تاپو خریدم و این نظرات منه صفحه نمایش متوسط لپ تاپ خوب برای بازی نداشتن نور زیر تاچ پد باتری نسبتا ضعیف بدنه بسیار با کیفیت و محکم در مقابل بقیه لپ تاپهای این رنج قیمت داغ نکردن زیاد.
ویژگی: صفحه نمایش
احساس:
|
احساس سوم: خنثی
|
PNLPhub/Pars-ABSA
|
generate_feeling
|
ترجمه ی فارسی به انگلیسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: سرشماری آماره.
ترجمه:
|
statistic .
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
provide_english
|
ترجمه ی فارسی به انگلیسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: کلمات نیامدند.
ترجمه:
|
no words came.
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
provide_english
|
از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه کنید
متن: but he found himself the monarch of the place
جواب:
|
ولی در آنجا دیگر چنین کوششی لازم نبود؛ در آنجا بر همه چیز تفوق داشت؛ مقامی شامخ و بلند داشت.
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
translate_english
|
در بیانیه ی زیر، نام سازمان ها و اشخاص نام برده شده را مشخص کن. اگر هیچ موردی یافت نکردی، عبارت «موردی بیان نشده است» را بنویس
مطلب: در این مراسم، مردم نوکنده با اجتماع پرشکوه خود، یاد علمای گرانقدر و شهدای به خون خفته را گرامی داشتند و برای ادامه راه شهیدان اسلام تجدید میثاق کردند.
جواب:
|
موردی بیان نشده است
|
persian_ner
|
org_per
|
ترجمه ی انگلیسی به فارسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: you didnt buy a new compressor.
ترجمه:
|
تو يک کمپرسور تازه نخريدي .
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
provide_farsi
|
متن داده شده می تواند به عنوان تیتر یا متن یک مجله خبری باشد؟
متن: به گزارش خبرنگار دنیای ورزش گروه ورزش باشگاه خبرنگاران جوان، سایت رسمی کنفدراسیون فوتبال آسیا در آستانه دیدار تیم های ملی فوتبال ایران و ازبکستان در انتخابی جام جهانی ۲۰۱۸ روسیه، با انتشار گزارشی به معرفی علیرضا جهانبخش ستاره خوش اخلاق کشورمان پرداخت و از روند سریع پیشرفت او تمجید کرد. ای اف سی نوشت: هنگامی که جمهوری اسلامی ایران در جام جهانی ۲۰۱۴ برزیل حضور یافت، علیرضا جهانبخش فقط ۲۰ سال سن داشت، اما این هافبک هم در باشگاهش و هم تیم ملی در حال پیشرفت بود. در جام جهانی جهانبخش در هر سه بازی تیمش در گروه F به عنوان بازیکن ذخیره به میدان رفت اما یک تساوی بدون گل با نیجریه و به دنبال آن شکست ۱ - ۰ مقابل آرژانتین در آخرین دقایق و باخت ۳ - ۱ به بوسنی و هرزگوین باعث شد تیم ملی در همان اولین مرحله از دور مسابقات خارج شود. هر چند، این تجربه، تجربه ارزشمندی برای این مهاجم شد و او از آن زمان به بعد به یکی از ستاره های تیمی تبدیل شد که اکنون با صعود به جام جهانی روسیه ۲۰۱۸، تنها یک پیروزی خانگی مقابل ازبکستان فاصله دارد. جهانبخش، بازیکن تیم آلکمار، که قبل از مسابقات جام جهانی برزیل و زمانی که فقط ۱۹ سال سن داشت به نایمخن هلند پیوست، می گوید: باور نکردنی بود، من به جام جهانی رفتم و جوانترین بازیکن در تیم ملی ایران بودم. جهانبخش افزود: از این که آنجا بودم واقعا خوشحال بودم زیرا می توانستم چیزهای زیادی یاد بگیرم و ببینم بازیکنان بزرگ مقابل آرژانتین چه کار می کنند. من به حرکات آنها و تمام کارهایی که انجام می دادند نگاه می کردم تا بتوانم آنها را به بازی خودم منتقل کنم. بازی کردن در جام جهانی بعد از شش ماه تمرین با تیم ملی تجربه بزرگی بود، بهتر از آن نمی شد زیرا فرصتی برای نشان دادن مهارت و پتانسیل من بود. ایران تقریبا سه سال پس از چهارمین حضور خود در جام جهانی، برای اولین بار در تاریخ خود در آستانه صعود پیاپی به این رقابت ها قرار دارد. در حالی که سه بازی به پایان دور انتخابی باقی مانده، ایران با چهار امتیاز بالاتر از کره جنوبی و پنج امتیاز جلوتر از ازبکستان، حریف روز دوشنبه خود، در صدر جدول گروه A قرار دارد و اگر در استادیوم مملو از جمعیت آزادی هر سه امتیاز دیدار مقابل ازبکستان را بگیرد، حضور خود را در مسابقات سال آینده جام جهانی تضمین خواهد کرد. جهانبخش، تحت هدایت کارلوس کیروش مربی بلند مدت تیم ملی، مایل است به تاثیر این مرد …
جواب:
|
متن
|
PNLPhub/Persian-News
|
title_or_content
|
کاربری پس از خرید یک محصول نظر زیر را در مورد آن دارد. بررسی کن که آیا او از خریدش خوشحال است یا ناراحت؟
نظر: نسبت به قبل بسیار بسیار بهتر شده همه چیز خوشمزه و خوب بود سوپ قارچ رو خیلی دوست داشتم متشکرم
احساس کاربر:
|
خوشحال
|
PNLPhub/snappfood-sentiment-analysis
|
what_is_sentiment
|
ترجمه ی فارسی به انگلیسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: چشمان آقای بولست رود را از دیدن لکه ی زشت سیاهی در منظره ی استون کورت آسوده ساخت،
ترجمه:
|
relieving Mr. Bulstrode's eyes of an ugly black spot on the landscape at Stone Court
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
provide_english
|
احساس زیر برای این عبارت در نظر گرفته شده است. آیا این احساس به درستی انتخاب شده؟ صحیح یا غلط؟
احساس: خوب
عبارت: واقعا پیتزای عالی تحویل می دهد. دقیقا مث برند های محبوب.
جواب درست:
|
صحیح
|
PNLPhub/snappfood-sentiment-analysis
|
to_which_does_belong
|
متن فارسی را به انگلیسی تبدیل کنید
متن: احساس کنم که داره میاد و بالاخره به اندازه ی کافی سرد هست که من به گرگ تغییر شکل پیدا کنم؟
جواب:
|
I can feel it coming on, and then, finally, it's cold enough that I shift into a wolf until spring.
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
convert
|
ترجمه ی انگلیسی به فارسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: They buried it the same day in a grave without a stone next to that of Melqu'ades
ترجمه:
|
همان روز در آن گورستان و در کنار قبر ملکیادس، آن را دفن کردند ولی سنگ قبری روی آن ننهادند.
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
provide_farsi
|
متن فارسی را به انگلیسی تبدیل کنید
متن: دزد ریش و سبیل داشت و گونه هایش هم چاق تر بود.
جواب:
|
The thief had a beard and a mustache and his cheeks and nose were much fatter
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
convert
|
این متن به کدامیک از زبان های فارسی یا انگلیسی نوشته شده است؟
متن: and Edgar stood gaping at a distance.
زبان متن:
|
انگلیسی
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
which_farsi_english
|
عبارت نوشته شده را از زبان انگلیسی به فارسی بنویسید
عبارت: we couldnt save the left eye.
عبارت فارسی:
|
و نتونستيم چشم چپشم نجات بديم .
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
write_english
|
از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کنید
متن: من نمی خوام یکی از اونا بشم.
پاسخ:
|
i dont want to be one of those things .
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
translate_farsi
|
از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کنید
متن: راسکلنیکف نگاهی تند به تمام اشیاء اتاق انداخت
پاسخ:
|
and with a rapid glance he scanned everything in the room
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
translate_farsi
|
یک مطلب از منبع انگلیسی زبان تهیه شده. آن را از زبان انگلیسی به فارسی روان برگردانید
مطلب: i have a dream.
فارسی:
|
رويايي دارم .
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
turn_into_farsi
|
یک متن کامل برای شما فراهم شده است. وظیفه شما این است که ابتدا خلاصه ای معنادار از متن بنویسید و سپس یک موضوع مناسب برای آن تدوین کنید. متن فراهم شده را کامل و عمیق بخوانید
متن: به گزارش بازار، کارگران هپکو اراک برای هفتمین روز متوالی دست از کار کشیدند و دست به تجمع در این شرکت زدند؛ این کارگران می گویند دو ماه حقوق نگرفته ایم و سهامدار مجموعه هنوز تعیین تکلیف نشده است. رنجبر، نائب رئیس شورای اسلامی کار شرکت هپکو با تایید تجمع کارگران هپکو گفت: دغدغه اصلی تعیین تکلیف سهامدار این مجموعه است. این کارگران معتقدند با توجه به ابلاغ به مسئولان کشوری و استانی مبنی بر عدم توانایی تیم مدیریتی این شرکت، نبود کار و تولید مستمر در سال جهش تولید، عدم پرداخت حقوق و مطالبات به حق کارگران و پرسنل این مجموعه، وارد شدن تیم مدیریتی به بحثهای حاشیه ای و نپرداختن به امورات واقعی هپکو، عدم حضور مدیر شرکت در سال جهش تولید، عدم حق امضا مدیریت هلدینگ و گذشت فرصت یکساله به این تیم مدیریتی برای اصلاح امور بزرگترین شرکت ماشین آلات سنگین خاورمیانه پرسنل و کارگران خواهان حضور تیم کامل مدیریتی هپکو در مجموعه و پاسخگویی به مطالبات به حق کارگران می باشند.
پاسخ:
|
خلاصه: کارگران شرکت هپکو اراک، بزرگترین تولیدکننده ماشین آلات سنگین خاورمیانه در ادامه روزهای گذشته دست به تجمع زدند و خواستار تعیین تکلیف سهامدار ان شدند.
موضوع: کارگران هپکو: تکلیف سهامداران شرکت را روشن کنید
|
pn_summary
|
gen_sum_title_with_article
|
در مطلب بیان شده هر نوع رویدادی را یادداشت کن و در غیر اینصورت «رویدادی یافت نشد» را بنویس
جمله: امام معصوم از ویژگی علم برخوردارند.
جواب:
|
رویدادی یافت نشد
|
persian_ner
|
find_event
|
متن انگلیسی را به فارسی تبدیل کنید
متن: to come to more modern examples
پاسخ:
|
برای آنکه مثال تازه تری زده باشم می گویم
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
convert
|
خلاصه مقاله داده شده را بنویس. این خلاصه باید تمامی مفاهیم کلیدی و نکات اصلی متن را کامل برساند
مقاله: به گزارش ایرنا، در این جلسه که با حضور محسن کاوه مدیر فنی تیم های ملی کشتی آزاد، غلامرضا محمدی سرمربی، ابراهیم مهربان و مهدی تقوی مربیان تیم ملی کشتی آزاد بزرگسالان برگزار شد، برنامه های آتی این تیم مورد بحث و تبادل نظر قرار گرفت. بر این اساس در این جلسه با توجه به در پیش بودن رقابت های جهانی بزرگسالان در اواخر آذر ماه سال جاری در مورد چگونگی برگزاری اردوهای تیم های ملی با حفظ پروتکل های بهداشتی و همچنین نحوه آماده سازی ملی پوشان برای این رقابت ها گفت و گو و تصمیم گیری شد. ابراهیم مهربان مربی تیم ملی کشتی در مورد تصمیمات اتخاذ شده در این جلسه گفت: بعد از اعلام اتحادیه جهانی در ارتباط با قطعیت برگزاری رقابت های جهانی کشتی در سال ۲۰۲۰، چندین جلسه کارشناسی با حضور مدیر فنی تیم های ملی کشتی آزاد، سرمربی و اعضای کادر فنی تیم ملی برگزار و براساس واقعیات ها کهکی از آن ها بحث بیماری خطرناک کرونا است و متاسفانه همه گیری آن بسیار زیاد است و محدودیت برای برگزاری مسابقات به صورت گسترده وجود دارد و همچنین زمان کمی تا مسابقات جهانی پیش رو داریم در این جلسه تصمیمات اتخاذ شد. وی ادامه داد: با توجه به نگاه عدالت محوری که باید نسبت به همه کشتی گیران وجود داشته باشد، از آنجایی که ۸ ماه است که هیچ مسابقه و هیچ فعالیت ورزشی به جز لیگ برگزار نشده، مقرر شد که در تاریخ اول آبان ماه سال جاری در سه وزن، ۶۵ کیلوگرم با حضور امیرحسین مقصودی، امیرمحمد یزدانی، پیمان بیابانی، میثم نصیری، شایان حمزه و مرتضی قیاسی، ۷۴ کیلوگرم با حضور مصطفی حسین خانی، سعید داداش پور، جمال عبادی، مسعود کمروند و محمدصادق فیروزپور، ۷۹ کیلوگرم با حضور پیمان یاراحمدی، علی سوادکوهی، بهمن تیموری و حمید زرین پیکر، مسابقات انتخابی درون اردویی با قوانین اتحادیه جهانی (صبح وزن کشی و ۲ ساعت بعد کشتی) و ۲ کیلوگرم ارفاق وزن برگزار شود. مهربان تصریح کرد: با توجه به شرایط خاص تمام پروتکل ها در این مسابقات رعایت می شود. نفراتی که نام آن ها برای مسابقات انتخابی اعلام شده می توانند به صورت اختیاری در اردویی که از تاریخ ۲۵ مهرماه برگزار می شود، حضور پیدا نکنند. وی افزود: این نفرات اگر در خارج از اردو امکان تمرین برای آنها وجود دارد و احساس می کنند در آن جا می توانند بهتر تمرین کنند، می توانند در اردو حضور نداشته باشند و اگر هم خواستند می توانند در اردو شرکت …
خلاصه:
|
جلسه کادر فنی تیم ملی کشتی آزاد بزرگسالان با محسن کاوه مدیر فنی تیم های ملی کشتی آزاد امروز (چهارشنبه) برگزار و برنامه مسابقات انتخابی در سه وزن ۶۵، ۷۴ و ۷۹ کیلوگرم مشخص شد.
|
pn_summary
|
summarize_the_article
|
از دو متن زیر، به نظر شما کدام سوال و کدام یک جواب مربوط به آن است؟
متن اول: چه نوع پروژه ای برای بازسازی صخره ها در تووالو آغاز شده است؟
متن دوم: نوع پروژه ترمیم صخره ای برای بازسازی صخره ها در تووالو آغاز شده است.
سوال و جواب:
|
متن اول سوال و متن دوم جواب است
|
SLPL/syntran-fa
|
question_or_answer
|
این متن به چه زبانی نوشته شده است، فارسی یا انگلیسی؟
متن: stupid farmers.
زبان متن:
|
انگلیسی
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
which_english_farsi
|
خلاصه داده شده را با دقت مطالعه کن و آنها در قالب یک مقاله کامل بسط بده
خلاصه: سرمربی مس رفسنجان گفت: نهایت تلاشمان را می کنیم اول در لیگ برتر بمانیم و بعد با نتایج خوبی که کسب می کنیم در جایگاهی شایسته قرار بگیریم.
مقاله کامل:
|
به گزارش ایرنا؛ محمد ربیعی سرمربی تیم فوتبال مس رفسنجان پس از پایان بازی مقابل استقلال که با شکست دو بر صفر تیمش به پایان رسید، اظهار داشت: در نیمه اول سعی کردیم بازی را کنترل کنیم و موفق بودیم. برای نیمه دوم برنامه خاصی داشتیم که اجرا نشد. وی افزود: در نیمه اول شروع خوبی داشتیم اما روی غفلت دروازه مان باز شد. بعد از اینکه گل دریافت کردیم ۲ موقعیت داشتیم که نتوانستیم استفاده لازم را ببریم. سرمربی مس رفسنجان خاطرنشان کرد: گل دوم روی اشتباه گروهی بود که شکل گرفت و مالکیت توپ را به راحتی از دست دادیم. ربیعی تصریح کرد: باید از این باخت نهایت استفاده را ببریم و تجربه های لازم را به دست آوریم تا در ادامه لیگ بهتر باشیم. وی در پایان گفت: نهایت تلاشمان را می کنیم اول در لیگ برتر بمانیم و بعد با نتایج خوبی که کسب می کنیم در جایگاهی شایسته قرار بگیریم. تیم فوتبال مس رفسنجان در هفته اول فصل جدید رقابت های لیگ برتر فوتبال ایران مقابل استقلال متحمل شکست ۲ بر صفر شد.
|
pn_summary
|
gen_article_with_summary
|
متن فارسی را به انگلیسی تبدیل کنید
متن: بهتون به گم، امشب همه تون یک چیزی تون هست.
جواب:
|
I declare, I don't know what ails you all tonight.
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
convert
|
این متن به کدامیک از زبان های فارسی یا انگلیسی نوشته شده است؟
متن: He remained in the park till it was closed and then began to walk about.
زبان متن:
|
انگلیسی
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
which_farsi_english
|
این متن به چه زبانی نوشته شده است، فارسی یا انگلیسی؟
متن: Well, nobody would have thought you had no right who saw your face.
زبان متن:
|
انگلیسی
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
which_english_farsi
|
مقاله ی زیر به همراه خلاصه آن در وب سایت ویکیپدیا آمده است. موضوع آن را مشخص کنید
مقاله: در اغلب مسائل بهینه سازی، بعلت پیچیدگی محاسباتی که دارند، عملا بهینه سراسری به دست نمی دهند. بنابراین نیاز است تا با یک تقریب مناسب آن ها را به مسائل محدب تقریب زد و یک پاسخ قابل قبول با سادگی محاسبات به دست آورد. یکی از روش های متداول انجام این کار، رهاسازی محدب است. رهاسازی معمولا با چشم پوشی از برخی قیود مسئله اصلی، یعنی بسط تابع هدف به یک فضای شدنی بزرگتر انجام می شود. بنابراین پاسخ به دست آمده، کران بالا یا پایین تری از مسئله اصلی خواهد بود. مثلا در مسئله حداقل سازی ممکن است و فضای شدنی ω غیر محدب باشند. در رهاسازی محدب، یک مسئله جدید بفرم زیر تشکیل می دهیم: که در آن و فضای شدنی محدب هستند. مسئله زیر را در نظر بگیرید: تابع محدب است، به همین علت مسئله نامحدب است. برای حل آن به روش رهاسازی محدب، قید تساوی را به قید نامساوی تبدیل می کنیم، در نتیجه مسئله به محدب تبدیل می شود: رهاسازی برنامه ریزی خطی یک روس استاندارد برای طراحی الگوریتم های تقریب در مسائل بهینه سازی پیچیده است. در این کاربرد مفهومی به نام فاصله درستی تعریف می شود، که حداکثر نسبت بین حل کیفی برنامه و حل رهاسازی آن است. مثال: رهاسازی در برنامه ریزی خطی بولین در مسئله برنامه ریزی خطی بولین بفرم زیر نوشته می شود: که در آن قید حل مسئله را مشکل می کند. برای حل آن می توان به جای قید فوق متغیر را در بازه تعریف کرد و مسئله را به صورت زیر بازنویسی کرد: حل این مسئله کران پایین تری از حل مسئله اصلی ارائه می دهد زیرا ناحیه شدنی آن شامل ناحیه شدنی مسئله اصلی می باشد. در زمینه بهینه سازی، رهاسازی لاگرانژی، یک روش رهاسازی است که یک مسئله پیچیده بهینه سازی مقید را به یک مسئله ساده تر تبدیل می کند. حل مسئله رهاسازی شده، تقریبی از مسئله اصلی خواهد بود. در این روش از ضرایب لاگرانژی برای وزن دهی به قیود استفاده می کنند و این قیود وزن دار شده را به عنوان هزینه، به تابع هدف می افزایند و از این تابع هدف جدید در بهینه سازی استفاده می کنند. در عمل این مسئله رها شده حل ساده تری از مسئله اصلی دارد. به تابع هدف رهاسازی شده را تابع لاگرانژی و به حداکثرسازی آن، مسئله دوگانی گفته می شود.
خلاصه: فرض کنید که در آن یک مجموعه محدب غیر تهی باشد، آنگاه گوییم تابع رهاسازی محدب است، اگر. در رهاسازی محدب، هر قید نامحدب با یک قید محدب بصورتی تقریب زده می شود تا بتوان مسئله بهینه سازی را به مسئله بهینه سازی محدب تبدیل کرد.
موضوع:
|
رهاسازی محدب
|
wiki_summary
|
write_title_highlight
|
با درنظر گرفتن متن زیر، یک سوال طرح کردیم. بگو کدام کلمات مورد پرسش قرار گرفته اند؟
متن: شهروندان از موارد همه پرسی می توانند برای به چالش کشیدن هر قانونی که توسط مجلس تصویب شده استفاده کنند.
سوال: شهروندان از چه مواردی می توانند برای به چالش کشیدن هر قانونی که توسط مجلس تصویب شده استفاده کنند؟
کلمات مورد پرسش:
|
همه پرسی
|
SLPL/syntran-fa
|
asked
|
ترجمه ی انگلیسی به فارسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: believe it or not , you piece of shit , youre still going to burn.
ترجمه:
|
، چه باورت بشه يا نشه كثافت عوضي در هر صورت مي سوزي .
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
provide_farsi
|
این مطلب از یک منبع فارسی زبان تهیه شده. آن را از زبان فارسی به انگلیسی روان برگردانید
مطلب: For its been so long خیلی وقته گذشته.
انگلیسی:
|
for its been so long .
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
turn_into_english
|
عبارت نوشته شده را از زبان انگلیسی به فارسی بنویسید
عبارت: Poverty is not a vice, my friend
عبارت فارسی:
|
فقر که گناه نیست رفیق، ول کن،
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
write_english
|
توضیحات نوشته شده را بخوان و آن را به گونه ای دگرنویسی کن که با برچسب مطابقت داشته باشد
توضیحات: به قرار دادهایی که چین و روسیه و عربستان و. با سوریه منعقد کردن توجه کنید می فهمید چه فایده برای ما داشت الان می تونستیم قراردادهای بهتری داشته باشیم.
برچسب: توضیحات را به شکلی جدید و بدون حفظ معنی، دگرنویسی کن
دگرنویسی:
|
ما که متخصص نظامی نیستیم که بگیم باید چه کار میکرد ولی اینو میبینیم که کاری.نکرد.
|
PNLPhub/C-ExaPPC
|
rewrite_label
|
عبارت نوشته شده را از زبان انگلیسی به فارسی بنویسید
عبارت: ' Sam's voice was barely a whisper
عبارت فارسی:
|
صدای سم به زحمت در حد یک زمزمه بود،
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
write_english
|
این متن به کدامیک از زبان های فارسی یا انگلیسی نوشته شده است؟
متن: cannon and stores, and Murat had only begged leave to loose the cavalry to gather in the baggage wagons.
زبان متن:
|
انگلیسی
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
which_farsi_english
|
عبارت نوشته شده را از زبان فارسی به انگلیسی بنویسید
عبارت: ساشا مصمم بود که در روسیه زندگی کند،
عبارت انگلیسی:
|
She was determined to live in Russia
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
write_farsi
|
از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کنید
متن: خیلی خوب
پاسخ:
|
'All right!
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
translate_farsi
|
این متن به کدامیک از زبان های فارسی یا انگلیسی نوشته شده است؟
متن: But during that year, while Liberals and Conservatives tried to make the country believe in reconciliation
زبان متن:
|
انگلیسی
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
which_farsi_english
|
در این عبارت به دنبال شناسایی نام افراد بگردید و اگر نامی یافت نشد، «عدم وجود» را به عنوان جواب ارائه دهید.
جمله: شاکر ضرورت در نظر گرفتن طرح جامع شورابیل را در اجرای پروژه های سرمایه گذاری جدید یادآور شد و گفت: با پرهیز از خرده پروژه های اجرایی بهتر است پروژه های عمده سرمایه گذاری در مجموعه شورابیل مورد توجه شهرداری و مجموعه پرتلاش آن قرار گیرد.
جواب:
|
شاکر
|
PNLPhub/PEYMA
|
find_per
|
با در نظر گرفتن متن و دسته بندی داده شده، لطفا یک چکیده یا خلاصه ای از نکات کلیدی و اصلی آن ارائه بده
متن: به گزارش بازار به نقل از وزارت راه و شهرسازی، محمدحسن علمداری از افزایش سقف تسهیلات انبوه سازان به رقم ۲۵۰ میلیون تومان در تهران خبر داد و گفت: تسهیلات اعطایی به ازای هر واحد به سازندگان حرفه ای در صورت استفاده از فناوری نوین و کاهش مصرف انرژی، ۲۵۰ میلیون تومان تعیین شده است. وی افزود: این تسهیلات (در صورت رعایت فناوری های نوین) در مراکز استان ها و شهرهای بالای ۲۰۰ هزار نفر ۲۲۰ میلیون تومان و برای سایر شهرها ۱۸۰ میلیون تومان است. این مقام مسئول در بانک عامل بخش مسکن سقف تسهیلات اعطایی به ازای هر واحد را برای سازندگان حرفه ای در تهران (بدون رعایت فناوری های نوین) ۲۰۰ میلیون تومان، مراکز استان ها و شهرهای بالای ۲۰۰ هزار نفر ۱۷۰ میلیون تومان و برای سایر شهرها ۱۴۰ میلیون تومان برشمرد. علمداری همچنین سقف تسهیلات اعطایی به ازای هر واحد را به شکل عادی (بساز و بفروش ها) در تهران ۷۰ میلیون تومان، مراکز استان ها و شهرهای بالای ۲۰۰ هزار نفر ۶۰ میلیون تومان و برای سایر شهرها ۵۰ میلیون تومان اعلام کرد.
دسته بندی: راه و مسکن
خلاصه:
|
مدیر امور اعتباری بانک عامل بخش مسکن گفت: تسهیلات اعطایی به ازای هر واحد به سازندگان حرفه ای در تهران ۲۵۰ میلیون تومان خواهد بود.
|
pn_summary
|
gen_sum_with_category_article
|
متن فارسی را به انگلیسی تبدیل کنید
متن: هرگز تا به این حد برای توجیه خطاهای فرد احساس بی میلی نمی کرد.
جواب:
|
She had never been so little inclined to make excuses for Fred.
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
convert
|
اطلاعات مرتبط با تیتر زیر را جمع آوری کنید و یک خبر کوتاه بنویسید
تیتر: رضا روزبه
خبر:
|
رضا روزبه (زاده اردیبهشت ۱۳۰۰ - درگذشته ۲۱ آبان ۱۳۵۲) از دانشمندان و مذهبیان به نام زنجان بود .
|
wiki_summary
|
write_news
|
این مطلب در وبسایت ویکیپدیا قرار داده شده. شما به عنوان یک ناشر، کدام یک از متن های زیر را به عنوان خلاصه انتخاب می کنید؟
مقاله: هر ۳۲ تیم شرکت کننده در دور قبلی به طور مستقیم به این مسابقات راه یافته اند. اسلوونی به عنوان قهرمان لیگ اروپا ۲۰۱۵ به این مسابقات راه یافته است. تایوان, آلمان و قطر برای شرکت در سطح ۳ این مسابقات دعوت شده اند. گروه یک (سطح یک): دوازده تیم با قرعه کشی در نه دسته چهار تیمه قرارگرفته اند (هر تیم در سه دسته حضور دارد). نتایج این گروه های نه گانه با هم ترکیب شده و یک جدول رده بندی را تشکیل می دهند. پنج تیم اول به اضافه میزبان مرحله نهایی به مرحله نهایی راه خواهد یافت. تیم آخر این جدول رده بندی ممکن است در صورت شایستگی تیم اول گروه دو (سطح دو) به گروه دو سقوط کند. گروه دو (سطح دو): دوازده تیم با قرعه کشی در نه دسته چهار تیمه قرارگرفته اند (هر تیم در سه دسته حضور دارد). نتایج این گروه های نه گانه با هم ترکیب شده و یک جدول رده بندی را تشکیل می دهند. سه تیم اول به اضافه میزبان مرحله نهایی به مرحله نیمه نهایی راه خواهد یافت. تیم آخر این جدول رده بندی ممکن است در صورت شایستگی تیم اول گروه سه (سطح سه) به گروه سه سقوط کند. گروه سه (سطح سه): دوازده تیم با قرعه کشی در شش دسته چهار تیمه قرارگرفته اند (هر تیم در دو دسته حضور دارد). نتایج این گروه های شش گانه با هم ترکیب شده و یک جدول رده بندی را تشکیل می دهند. سه تیم اول به اضافه میزبان مرحله نهایی به مرحله نیمه نهایی راه خواهد یافت. گروه اول: شش تیم در دو دسته با هم بازی می کنند و دو تیم برتر هر دسته به مرحله نیمه نهایی می روند و برنده های دو دیدار نیمه نهایی بازی نهایی این سطح راه برگزار می کنند. گروه دوم و سوم: تیم صعود کرده ای که در مرحله قبل پایین ترین رده را داشته با تیم میزبان یک بازی نیمه نهایی و دو تیم صعود کرده دیگر بازی دیگر نیمه نهایی این سطح را برگزار کرده و برندگان این دو دیدار بازی های نهایی این دو سطح را برگزار می کنند. جوایز تیمی: قهرمان ۸۳ هزار دلار نایب قهرمان ۶۶ هزار دلار مقام سوم ۵۰ هزار دلار مقام چهارم ۳۳ هزار دلار در دور مقدماتی لیگ جهانی، هر تیم ۹ مسابقه داشت، فدراسیون جهانی برای تیم ها در هر بازی نیز پاداشی در نظر گرفت که تیم برنده ۹ هزار دلار جایزه دریافت کرد و تیم بازنده نیز ۴ هزار دلار پاداش گرفت. قهرمان: یک میلیون دلار نایب قهرمان: ۵۰۰ هزار دلار مقام سوم: ۳۰۰ هزار دلار مقام چهارم: ۱۵۰ هزار دلار مقام پنجم (۲ تیم): ۷۵ …
متن اول: لیگ جهانی والیبال ۲۰۱۶ بیست و هفتمین دوره لیگ جهانی والیبال می باشد که از ۱۶ ژوئن تا ۱۷ ژوئیه و با شرکت ۳۶ تیم برگزار شد. دور نهایی در کراکوف، لهستان انجام شد و در پایان تیم صربستان به مقام نخست دست یافت.
متن دوم: لیگ جهانی والیبال ۲۰۱۶
جواب:
|
متن اول
|
wiki_summary
|
which_highlights
|
این متن به چه زبانی نوشته شده است، فارسی یا انگلیسی؟
متن: تامی که از هیجان، بلند شده بود، گفت: من چراغ های ترمزش و نی گاه می کردم،
زبان متن:
|
فارسی
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
which_english_farsi
|
این مطلب از یک منبع فارسی زبان تهیه شده. آن را از زبان فارسی به انگلیسی روان برگردانید
مطلب: میتونی ما را بگیری.
انگلیسی:
|
can you take us .
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
turn_into_english
|
عبارت نوشته شده را از زبان انگلیسی به فارسی بنویسید
عبارت: Soon after the marriage of the young people, the worthy doctor returned to Chertsey
عبارت فارسی:
|
اندکی پس از زناشویی دختر و پسر جوان، دکتر به چرتسی بازگشت
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
write_english
|
از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه کنید
متن: The nuns of the Petit Picpus had made a vault under their grand altarfor the burial of their community.
جواب:
|
راهبات پتی پیک پوس، دخمه یی زیر محراب بزرگشان برای دفن مردگان جمعیت خود ساخته بودند.
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
translate_english
|
توضیحات نوشته شده را بخوان و آن را به گونه ای دگرنویسی کن که با برچسب مطابقت داشته باشد
توضیحات: به جز او چهار سال بزرگتر بود.
برچسب: توضیحات را به شکلی جدید و با حفظ معنی، دگرنویسی کن
دگرنویسی:
|
بویی که چهار سال از دیگری بزرگ تر بود.
|
PNLPhub/C-ExaPPC
|
rewrite_label
|
با توجه به جمله ای که در زیر آمده است، وظیفه شما نوشتن جمله ای جدید است به گونه ای که نوع ارتباط مشخص شده حفظ شود
نوع ارتباط: نامشخص – ارتباط بین جملات مبهم یا ناواضح است
جمله: در برنامه نویسی برای اینکه به دستگاه چکار کند باید به آن فرمان بدهید.
جمله جدید:
|
با استفاده از دستور goto می توان کنترل برنامه را به خط مشخصی از برنامه منتقل نمود.
|
persiannlp/parsinlu_entailment
|
gen_sent2
|
عبارت نوشته شده را از زبان انگلیسی به فارسی بنویسید
عبارت: with his hand at the salute rode up to the general.
عبارت فارسی:
|
دست را کنار نقاب کلاهش گذاشته به جانب او رفت.
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
write_english
|
ترجمه ی انگلیسی به فارسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: Nothing more can be done now; the case is hopeless.
ترجمه:
|
بیانش ون گفت: ببینید، از دخترهایش صحبت می کند، پشت سر دخترهایش مثل شخصی که میخ به جانش فرومی کنند حرف میزند.
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
provide_farsi
|
با توجه به احساس مربوط به این نظر، آیا این سفارش را به دیگران پیشنهاد می دهید؟
- بله
- خیر
نظر: نان خمیر و بدون کنجد آورده بود واقعا از اسنپ-ن-راضی هستم که نظارتی روی موارد پیشنهاد شده ندارد
احساس: منفی
پاسخ صحیح:
|
خیر
|
PNLPhub/snappfood-sentiment-analysis
|
recommendation
|
از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه کنید
متن: win the trade rights with shilla's imperial household.
جواب:
|
حقوق تجاري خانواده شاه شيلا را به دست بيارند
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
translate_english
|
این مطلب از یک منبع فارسی زبان تهیه شده. آن را از زبان فارسی به انگلیسی روان برگردانید
مطلب: شمع که بر اثر جریان هوا سوخته بود فقط روشنایی مختصری داشت
انگلیسی:
|
The candle, wasted by the draught, was standing where it had been placed.
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
turn_into_english
|
عبارت نوشته شده را از زبان انگلیسی به فارسی بنویسید
عبارت: what do you mean youre not su.
عبارت فارسی:
|
منظورت چيه كه مطمئن نيستي .
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
write_english
|
فردی سوال ارائه شده را پرسیده است. ابتدا یک پاسخ کوتاه برای آن بنویسید و سپس به صورت دقیق و کامل دلیل خود را توضیح دهید
سوال: الان کجای دنیا روی صورت خالکوبی می کنن؟
پاسخ و دلیل:
|
آمازیغ ها در شمال آفریقا، مائوری های نیوزیلند و آتایال های تایوان با توجه به این دلیل که خالْ کوبی یا تتو به عمل ایجاد طرح دائمی یا با ماندگاری طولانی بر روی پوست گفته می شود. این عمل پدیده ای جهانگیر است. حتی در بین نقوشی که در جای های گوناگون جهان انجام می شود، مانندگی نیز مشاهده شده است. زنان معمولاً برای زیباتر شدن اقدام به خال کوبی می کرده اند. گاه نیز به دلایل خرافی همچون افزون شدن مهر شوهر، سپید بختی یا دورکردن چشم بد این عمل را انجام می داده اند. محل خال کوبی بستگی به دلیل خال کوبی داشته است. احتمالاً خال کوبی قدمتی به اندازه نقاشی دارد. در سال ۱۹۹۱ پیکر یخ زده مردی در کوه های آلپ پیدا شد که ۶۱ خالکوبی بر بدن خود داشت. این پیکر متعلق به ۵۳۰۰ سال قبل بود خال کوبی در ایران به ادوار بسیار قدیم تاریخی بازمی گردد. تندیسه هایی در پازیریک و لرستان از دورهٔ هخامنشیان یافت شده است که نشان خال کوبی بر بدنشان بوده است. خال کوبی در ایران بیشتر نزد پهلوانان و اوباش جاهل مرسوم بوده است. آینوها، مردم بومی ژاپن، به طور سنتی بر روی صورت خود خال کوبی می کنند. امروزه خال کوبی بر روی صورت در میان آمازیغ ها در شمال آفریقا، مائوری های نیوزیلند و آتایال های تایوان نیز شایع است
|
SajjadAyoubi/persian_qa
|
give_reason_for_answer
|
این مطلب از یک منبع فارسی زبان تهیه شده. آن را از زبان فارسی به انگلیسی روان برگردانید
مطلب: وقتی اشلی به دعایی در مورد برزخ رسید، همان که کار ین علامت گذاری کرده بود؛
انگلیسی:
|
When Ashley came to the part of the prayers concerning the souls in Purgatory, which Carreen had marked for him to read
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
turn_into_english
|
ترجمه ی فارسی به انگلیسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: ایزیلدور، از ساحل شرقی رودخانه به طرف شمال پیشروی می کرد که نزدیک دشت های گلادن او رک های کوهستان به او شبیخون زدند و تقریبا تمام افراد او کشته شدند.
ترجمه:
|
For Isildur was marching north along the east banks of the River, and near the Gladden Fields he was waylaid by the Orcs of the Mountains, and almost all his folk were slain.
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
provide_english
|
برای سوال مطرح شده یک جواب مناسب بنویس و دلیل پاسخ خود را توضیح بده
سوال: چند شرکت هواپیمایی مستقر در دبی متعلق به سومالی ها هستند؟
جواب مناسب:
|
سه ،به این دلیل که سه شرکت هواپیمایی مستقر در دبی متعلق به سومالی ها هستند.
|
SLPL/syntran-fa
|
gen_short_with_reason
|
این مطلب از یک منبع فارسی زبان تهیه شده. آن را از زبان فارسی به انگلیسی روان برگردانید
مطلب: نه دیناری پول نه جعبه ی توتونی،
انگلیسی:
|
not a copper doit nor a baccy box.
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
turn_into_english
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.