inputs
stringlengths 47
2.99k
| outputs
stringlengths 1
2.4k
| dataset
stringclasses 21
values | template
stringclasses 182
values |
|---|---|---|---|
آیا میتوان گفت که برداشت خواننده از دو متن نوشته شده یکسان است؟
- صحیح
- غلط
متن اول: و، فکر کردن او ناتوان از شور و شوق، او به رقیب خود نگاه کرد به عنوان بهتر از خود را.
متن دوم: و از آنجایی که آن زن را اهل احساسات عاشقانه نمی یافت فکرمی کرد مکه این رقیب عشقی هم مثل خودش به قول معروف دستش به جایی بند نیست.
جواب:
|
صحیح
|
PNLPhub/C-ExaPPC
|
same_point
|
از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کنید
متن: مرد مد.
پاسخ:
|
the man of mode .
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
translate_farsi
|
این متن به چه زبانی نوشته شده است، فارسی یا انگلیسی؟
متن: اگر ناپلئون از درخواست عقب نشینی به آن سوی ویستول آزرده خاطر نمی شد
زبان متن:
|
فارسی
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
which_english_farsi
|
متن فارسی را به انگلیسی تبدیل کنید
متن: ولی به گمانم گناه این بدبختی تماما به گردن من است
جواب:
|
but I take all the blame upon myself
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
convert
|
این مطلب از یک منبع فارسی زبان تهیه شده. آن را از زبان فارسی به انگلیسی روان برگردانید
مطلب: اما دیگر وظائف را اسقف در جاهای دیگر مشخض و مضبوط یافته بود؛ برای پادشاهان و رعایا، از رسائل بولس به رومیان
انگلیسی:
|
As for the other duties the Bishop found them pointed out and prescribed elsewhere: to sovereigns and subjects, in the Epistle to the Romans;
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
turn_into_english
|
این متن به چه زبانی نوشته شده است، فارسی یا انگلیسی؟
متن: now you will be the ones to make this sword.
زبان متن:
|
انگلیسی
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
which_english_farsi
|
این متن به چه زبانی نوشته شده است، فارسی یا انگلیسی؟
متن: he was still superficially excited, still vigorous and defiant from his triumph over Luzhin.
زبان متن:
|
انگلیسی
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
which_english_farsi
|
عبارت نوشته شده را از زبان انگلیسی به فارسی بنویسید
عبارت: no. im afraid of water.
عبارت فارسی:
|
نه ، من از آب ميترسم .
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
write_english
|
ترجمه ی انگلیسی به فارسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: sheriffs office. how can i help.
ترجمه:
|
اداره کلانتري . چطور ميتونم کمک کنم .
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
provide_farsi
|
عبارت نوشته شده را از زبان انگلیسی به فارسی بنویسید
عبارت: but i think dad wanted to tell you about that himself.
عبارت فارسی:
|
اما فکر ميکنم پدر خودش ميخواد بهتون بگه .
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
write_english
|
آیا فرضیه به پیش فرض مرتبط است؟
بله، خیر، شاید
پیش فرض: یکی از نتایج منفی نهضت ترجمه این بود که انحصار علم و فن ترجمه در دست خاندان های مشهور بود که مهمترین نتیجه منفی نهضت ترجمه بود.
فرضیه: یکی از پیامد های نهضت ترجمه، واکنش سخت اهل تسنن در برابر علوم یونانی بود.
جواب:
|
شاید
|
PNLPhub/FarsTail
|
do_they_relate
|
متن انگلیسی را به فارسی تبدیل کنید
متن: yes. yes, i am.
پاسخ:
|
آره، آره خوبم
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
convert
|
با در نظر گرفتن کامنت خریدار، این محصول مشتری را خوشحال یا ناامید کرده است؟
دیدگاه: مرغ و غذا بسیار خشک بود از گلو پایین نمی رفت
احساس مشتری:
|
این خرید مشتری را ناامید کرده است
|
PNLPhub/snappfood-sentiment-analysis
|
feelings
|
با در نظر گرفتن متن و دسته بندی داده شده، لطفا یک چکیده یا خلاصه ای از نکات کلیدی و اصلی آن ارائه بده
متن: به گزارش خبرنگار ایمنا، بیش از یک سال است که با روی کار آمدن علی فروغی، جلوی پخش برنامه نود گرفته شده و عادل فردوسی پور از شبکه سه کنار گذاشته شده است. با حذف عادل از شبکه سه و تنگ شدن فضا برای مزدک میرزایی، او هم تصمیم گرفت از شبکه سه جدا شود و بار سفر ببندد و به کشور انگلستان سفر کرده و برای رسانه های آن کشور کار کند. رفاقت و دوستی عادل و مزدک نزدیک به سه دهه است. مزدک در برنامه هایی که فردوسی پور داشت، همیشهار و یاور و مشاور او بود، اما حواشی توسط مزدک در صفحه فضای مجازی رخ داده است که بهانه خوبی برای شایعه سازان به وجود آورده تا آنها خبر از رابطه شکرآب شده این دو دوست قدیمی بدهند. مزدک میرزایی با انتشار پستی این شایعات را به طور کل تکذیب کرده و اعلام کرده همچنان با عادل فردوسی پور دوستی دیرینه ای دارد. متن منتشر شده توسط مزدک میرزایی به شرح زیر است: «متاسفانه بعد از اولین گفتگوی لایو اینستاگرامی، یکسری از دوستان از صحبت های من سوء برداشت داشتند و با توجه به اینکه در لایو بعدی کاملا توضیح دادم، ولی می بینم هنوز یک سری در این مورد سوال می پرسند. بیشتر از ۲۵ ساله که عادل رو می شناسم و به جز خوبی چیز دیگه ای ازش ندیدم. اون یکی از بهترین دوستان من بوده و خواهد بود. از توقف برنامه ۹۰ من هم مثل خیلی ها ناراحت شدم. این رو برای اون عده ای میگم که به شایعه سازی علاقه دارند.»
دسته بندی: ورزشی
خلاصه:
|
گزارشگر سابق صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران نسبت به مطالب منتشره اختلافش با عادل فردوسی پور واکنش نشان داد.
|
pn_summary
|
gen_sum_with_category_article
|
این مطلب از یک منبع فارسی زبان تهیه شده. آن را از زبان فارسی به انگلیسی روان برگردانید
مطلب: پسره، اون فوق العاده است.
انگلیسی:
|
the guy , hes awesome .
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
turn_into_english
|
ترجمه ی انگلیسی به فارسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: On this expedition was taken the galley called the Prize
ترجمه:
|
در همان نبرد دریایی بود که کشتی جنگی که نصرت نام داشت
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
provide_farsi
|
لطفا سوال زیر را با دقت بخوان و پاسخی دقیق و مرتبط با آن ارائه بده. هنگام نوشتن پاسخ خود، سعی کن جواب جامع و کامل باشد
سوال: چه کسی برای جایگزینی موقعیت های اخراجی اعزام شده است؟
جواب:
|
روس های قومی
|
SLPL/syntran-fa
|
answer_question
|
یک مقاله در مورد موضوع نام برده شده بنویس
موضوع: فرابورس ایران
مقاله:
|
فرابورس ایران یکی از ارکان بازار سرمایه کشور ایران به شمار می رود که تحت نظارت سازمان بورس و اوراق بهادار به فعالیت مشغول است . فرابورس ایران به منظور توسعه بازارها و ابزارهای مالی و پوشش خلاءهای ناشی از نداشتن دسترسی بخش عمده ای از صاحبان صنایع به بازار سرمایه تشکیل شده است . به بیان دیگر ، محرومیت طیف وسیعی از بنگاه های اقتصادی از تأمین مالی در بازار سرمایه و وابستگی شرکت های دولتی یا خصوصی به تأمین مالی از طریق سهامداران عمده یا اخذ تسهیلات از شبکه بانکی منشأ ایجاد این بازار اوراق بهادار جدید به حساب می آید .
|
wiki_summary
|
write_article_summary
|
متن انگلیسی را به فارسی تبدیل کنید
متن: You're carrying his grandchild in your belly.
پاسخ:
|
نوهی او در شکمت حمل می کنی
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
convert
|
یک مطلب از منبع انگلیسی زبان تهیه شده. آن را از زبان انگلیسی به فارسی روان برگردانید
مطلب: he bore within himself multitudes of the shadowy shapes of the living.
فارسی:
|
سایه های مردم زنده در او لانه داشت.
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
turn_into_farsi
|
این مطلب از یک منبع فارسی زبان تهیه شده. آن را از زبان فارسی به انگلیسی روان برگردانید
مطلب: بسیار خوب
انگلیسی:
|
yes i got it.
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
turn_into_english
|
متن فارسی را به انگلیسی تبدیل کنید
متن: و چون ویلفور خواست بگذرد دوباره او را گرفت
جواب:
|
and as Villefort strove to pass her again addressed hiM
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
convert
|
ترجمه ی فارسی به انگلیسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: میدونی چقر سخته که آدم کنار کسی بزرگ بشه که
ترجمه:
|
do you know what it's like to grow up. . .
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
provide_english
|
ترجمه ی فارسی به انگلیسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: الان منو بکش.
ترجمه:
|
kill me now. .
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
provide_english
|
یک مطلب از منبع انگلیسی زبان تهیه شده. آن را از زبان انگلیسی به فارسی روان برگردانید
مطلب: I don't think we've anything to fear in this place.
فارسی:
|
من فکر نمی کنم که اینجا چیزی برای ترسیدن وجود داشته باشد.
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
turn_into_farsi
|
متن انگلیسی را به فارسی تبدیل کنید
متن: paramount.
پاسخ:
|
برترين .
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
convert
|
توضیحات نوشته شده را بخوان و آن را به گونه ای دگرنویسی کن که با برچسب مطابقت داشته باشد
توضیحات: و هر کس گوش به قرآن دهد، خداوند در مقابل هر حرفی که شنیده است یک حسنه برایش ثبت می کند. اصول کافی، ج ۲، ص ۶۱۱.
برچسب: توضیحات را به شکلی جدید و بدون حفظ معنی، دگرنویسی کن
دگرنویسی:
|
داکتر هند جیگر خوارتون هم تغییر کرد تفاوت رو هم احساس کنید.
|
PNLPhub/C-ExaPPC
|
rewrite_label
|
عبارت نوشته شده را از زبان انگلیسی به فارسی بنویسید
عبارت: you left her to fight somebody elses war.
عبارت فارسی:
|
تو اونو بخاطر جنگ يک عده ديگه ترکش کردي .
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
write_english
|
یک مطلب از منبع انگلیسی زبان تهیه شده. آن را از زبان انگلیسی به فارسی روان برگردانید
مطلب: His eyes turned to the watchtower and the gate.
فارسی:
|
نشست چشمانش به سمت برج مراقبت و دروازه جرخید
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
turn_into_farsi
|
جواب مناسب سوال را از متن استخراج کن
سوال: فیس بوک چه امکانات دیگه ای به کاربرهاش ارایه میده؟
متن: فیس بوک یک سرویس شبکه اجتماعی آنلاین است که در ۴ فوریه سال ۲۰۰۴ میلادی توسط مارک زاکربرگ و دوستانش ادواردو ساورین، اندرو مک کالم، داستین موسکوویتز و کریس هیوز در دانشگاه هاروارد به وجود آمد. در ابتدا نام نویسی در این وبگاه تنها به دانشجویان دانشگاه هاروارد محدود بود. اما با گذشت زمان در آن برای دانشگاه های شهرهای بوستون، آیوی لیگ و دانشگاه استنفورد نیز گشوده شد. پس از افزوده شدن دانشگاه های مختلف و دبیرستان ها به لیست مجاز عضویت در فیس بوک، عضویت در آن به تدریج در دسترس تمامی افراد بالای ۱۳ سال در سراسر دنیا قرار گرفت. کاربران برای بهره گیری کامل از فیس بوک باید در آن نام نویسی کنند. پس از نام نویسی، امکان ایجاد نمایه شخصی، افزودن دیگر کاربران به فهرست دوستان، فرستادن و دریافت پیام و دریافت آگاه سازی از تغییرات دوستان خود فراهم می شود. علاوه بر این موارد، پیوستن به گروه های مورد علاقه، یافتن هم کاران، هم کلاسی ها، پسندیدن پست ها، بیان دیدگاه و دسته بندی دوستان از امکانات دیگر این سیستم است. در ماه سپتامبر سال ۲۰۱۲ میلادی تعداد اعضای این وبگاه از مرز ۱ میلیارد نفر گذشت. که به گفته خود فیس بوک ۸ / ۷ ٪ آن ها کاربران جعلی هستند.
جواب استخراج شده:
|
پیوستن به گروه های مورد علاقه، یافتن هم کاران، هم کلاسی ها، پسندیدن پست ها، بیان دیدگاه و دسته بندی دوستان از امکانات دیگر این سیستم است.
|
SajjadAyoubi/persian_qa
|
extract_answer
|
عبارت نوشته شده را از زبان انگلیسی به فارسی بنویسید
عبارت: But I have found something very strange. '
عبارت فارسی:
|
ولی یک چیز خیلی عجیب پیدا کردم.
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
write_english
|
متن انگلیسی را به فارسی تبدیل کنید
متن: But when the lot was cast the girl who had lost showed little inclination to abide by the decision.
پاسخ:
|
اما، پس از قرعه کشی، آن کس که بخت از او روی گردانده بود شتابی در پذیرفتن این حکم نشان نداد.
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
convert
|
ترجمه ی فارسی به انگلیسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: شادی.
ترجمه:
|
airiness .
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
provide_english
|
با در نظر گرفتن متن و دسته بندی داده شده، لطفا یک چکیده یا خلاصه ای از نکات کلیدی و اصلی آن ارائه بده
متن: به گزارش سرویس ترجمه ایمنا، ویروس کرونا می تواند باعث ایجاد بیماری هایی مانند سرماخوردگی یا آنفلوآنزا شود و دستگاه تنفسی را درگیر کند. علائم این بیماری شامل سرفه، تب، تنگی نفس، استفراغ یا اسهال است و در موارد شدید ممکن است نارسایی کلیه اتفاق بیفتد و فشار خون از حالت طبیعی خارج شود. از آنجا که علائم اصلی بیماری شباهت زیادی به سرماخوردگی دارد، در مرحله اول تشخیص دقیق نوع بیماری کمی دشوار به نظر می رسد، اما علت اصلی بیماری به وسیله نمونه برداری از مخاط بینی و گلو، نمونه برداری از خون یا آزمایشات دیگر مشخص خواهد شد. در حالت طبیعی و خوشبینانه، انتظار می رود علائم بیماری بعد از چند روز پس از ابتلا به آن از بین برود، اما در صورتی که ویروس کرونا به دستگاه تنفسی تحتانی مانند نای و ریه راه پیدا کند، فرد دچار بیماری های قلبی شده و کسانی که سیستم ایمنی ضعیفی دارند به ذات الریه مبتلا می شود. بنابراین بهبود این بیماران به قدرت سیستم ایمنی بدن آن ها بستگی دارد. پیش از این احتمال انتقال کرونا از انسان به انسان در هاله ای از ابهام قرار داشت، اما هم اکنون این موضوع تایید شده است. کرونا به سرعت از طریق قطرات تنفسی از انسانی به انسان دیگر یا از بعضی حیوانات به انسان ها منتقل می شود. دوران نهفتگی این بیماری ۱۴ روز است و پس از آن علائم بیماری پدیدار می شود؛ در این دوره زمانی نیز ممکن است بیماری از فرد مبتلا به فرد سالم منتقل شود. دولت چین در آیین نامه ای به خانواده ها توصیه کرده بود که هرچه سریع تر اجساد افراد مبتلا به بیماری کرونا را در مراسم ویژه ای با حضور تعدا کمی از افراد بسوزانند، زیرا ویروس کرونا می تواند حتی از جسد فرد مبتلا به افراد سالم یا اجساد معمولی دیگر نیز سرایت کند، اما با افزایش مبتلایان به این بیماری مرگبار، دولت چین آیین نامه جدیدی صادر کرد که طی آن خانواده های قربانیان ویروس کرونا، تنها پس از طی مراحل خاص می توانند خاکستر متوفی خود را دریافت کنند. بر اساس آیین نامه جدید ابلاغی تمام مراحل سوزاندن جسد تحت نظارت کمیسیون بهداشت ملی چین انجام می شود و سپس خاکستر جسد به خانواده ها تحویل داده می شود. به خانواده ها نیز توصیه شده است که به منظور پیشگیری از شیوع بیماری کرونا، مراسم خاصی برای فرد متوفی برگزار نکنند. جسد همه قربانیان ویروس کرونا سوزانده خواهد شد، اما این اقدام در مکانی که قبلا اجساد دیگر …
دسته بندی: علم و فناوری
خلاصه:
|
با افزایش آمار شیوع بیماری کرونا، دولت چین آیین نامه جدیدی در مورد سوزاندن اجساد قربانیان صادر کرده است.
|
pn_summary
|
gen_sum_with_category_article
|
متن فارسی را به انگلیسی تبدیل کنید
متن: باز هم خوشمزگی کن،
جواب:
|
No more of your jokes!
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
convert
|
عبارت نوشته شده را از زبان فارسی به انگلیسی بنویسید
عبارت: همه اش احساس می کنم اسب کالسکه آتش نشانی هستم.
عبارت انگلیسی:
|
I feel like a fire horse all of the time.
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
write_farsi
|
از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه کنید
متن: but the cupboard in which I grew up.
جواب:
|
جز کمدی که در اون بزرگ شدم
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
translate_english
|
این مطلب از یک منبع فارسی زبان تهیه شده. آن را از زبان فارسی به انگلیسی روان برگردانید
مطلب: دوباره می گیریم.
انگلیسی:
|
well reslate .
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
turn_into_english
|
یک مطلب از منبع انگلیسی زبان تهیه شده. آن را از زبان انگلیسی به فارسی روان برگردانید
مطلب: Seems thisfellow was standing on the corner and fellow comes up to him
فارسی:
|
ظاهرا یارو سر نبش خیابان وای ساده بوده که یک آدمی می رود طرفش …
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
turn_into_farsi
|
متن انگلیسی را به فارسی تبدیل کنید
متن: Thatlittle Englishman needs a lesson
پاسخ:
|
این انگلیسی ناچیز محتاج به یک گوشمالی است.
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
convert
|
ترجمه ی فارسی به انگلیسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: هی روی خودشه.
ترجمه:
|
hey . roy thats it .
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
provide_english
|
ارتباط میان جمله اول و دوم به چه نوع است
جمله اول: شما به یاد می آورید، Giles، ما این اتاق را داشتیم که زمان شما را با پای خود گذاشتید؟ پس از آن بسیار دینی بود.
جمله دوم: بئاتریس گفت. ژیل. این اتاق ها را یادت می آید؟ آن روزهایی که پایت شکسته بود یادت هست؟
نوع ارتباط:
|
جملات مرتبط هستند
|
PNLPhub/C-ExaPPC
|
relation
|
آیا در این جمله نام هیچ سازمانی بیان شده؟
- بله
- خیر
جمله: آقای کروبی افزود: هیأت مجلس شورای اسلامی ایران نیز از فرصت به دست آمده برای بیان نظرات جمهوری اسلامی ایران استفاده خواهد کرد، که این مواضع شامل موضوعاتی نظیر تنش زدایی، محیط زیست، حقوق بشر و مسئله فلسطین خواهد بود.
جواب:
|
بله
|
persian_ner
|
does_there_exist_org
|
با در نظر گرفتن کامنت خریدار، این محصول مشتری را خوشحال یا ناامید کرده است؟
دیدگاه: من ذرت بزرگ سفارش دادم کوچیک برام فرستادن و آیس پک به قدری شل شده بود حد نداره به شیک تبدیل شده بود
احساس مشتری:
|
این خرید مشتری را ناامید کرده است
|
PNLPhub/snappfood-sentiment-analysis
|
feelings
|
هدف پرسش زیر کدام یک از موارد است؟
موارد:
طعم -اول
ارزش خرید -دوم
بسته بندی -سوم
ارزش غذایی -چهارم
کیفیت -پنجم
کلی -ششم
صدا -هفتم
داستان -هشتم
موسیقی -نهم
فیلمبرداری -دهم
کارگردانی -یازدهم
بازی -دوازدهم
صحنه -سیزدهم
پرسش: نظر شما در مورد عطر، بو، و طعم این تخم مرغ چیست؟
مورد:
|
طعم
|
persiannlp/parsinlu_sentiment
|
question_aspect2
|
ترجمه ی فارسی به انگلیسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: من شهرتم امگا کیس و اسمم ایوان چامبرس.
ترجمه:
|
were the omega kais . my name is evan chambers .
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
provide_english
|
ترجمه ی انگلیسی به فارسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: away with you.
ترجمه:
|
رهاشون کن .
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
provide_farsi
|
عبارت نوشته شده را از زبان فارسی به انگلیسی بنویسید
عبارت: درست مثل پو رک، مامی، پیتر، کوکی و پریسی.
عبارت انگلیسی:
|
like Pork and Mammy and Peter and Cookie and Prissy.
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
write_farsi
|
اطلاعات مرتبط با تیتر زیر را جمع آوری کنید و یک خبر کوتاه بنویسید
تیتر: شهرستان مهاباد
خبر:
|
شهرستان مهاباد یکی از شهرستان های استان آذربایجان غربی می باشد . مرکز آن شهر مهاباد است . این شهر در جنوب استان و در دامنه رشته جبال لند شیخان کوهستانی و خوش آب و هوا قرار دارد . مهاباد شهری است که در ساحل شرقی رودخانه مهاباد واقع شده است و امروز به خاطر قرار گرفتن در مرکز تلاقی سه استان آذربایجان شرقی ، آذربایجان غربی و کردستان از اهمیت خاصی برخوردار است و به دلیل همین موقعیت استراتژیک اقامتگاه مسافران زیادی می باشد .
|
wiki_summary
|
write_news
|
از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کنید
متن: در بالاپوش نوع پرست، گرم صحبت با یکی از آن مردان دید که سیمای اضطراب آور دارند و شایسته است که ولگردان خندق نامیده شوند، اشخاصی با چهره مبهم و با گفتگوهای مشکوک، که وضعشان از افکار بدی حکایت می کند،
پاسخ:
|
wrapped in the philanthropist's great coat, engaged in conversation with one of those men of disquieting aspect who have been dubbed by common consent, prowlers of the barriers; people of equivocal face, of suspicious monologues, who present the air of having evil minds
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
translate_farsi
|
یک مطلب از منبع انگلیسی زبان تهیه شده. آن را از زبان انگلیسی به فارسی روان برگردانید
مطلب: it might do dashiell good to see a familiar face.
فارسی:
|
.و براي دشيل هم خوبه که يه چهره ي آشنا رو ملاقات کنه
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
turn_into_farsi
|
ارتباط میان جمله اول و دوم به چه نوع است
جمله اول: پیش بروید و آنها را اعلام کنید.
جمله دوم: ادامه بدهید و اونها رو اعلام کنید.
نوع ارتباط:
|
جملات مرتبط هستند
|
PNLPhub/C-ExaPPC
|
relation
|
این مطلب از یک منبع فارسی زبان تهیه شده. آن را از زبان فارسی به انگلیسی روان برگردانید
مطلب: میخوام خودم بهت بگم، اما انگلسیم ضعیفه.
انگلیسی:
|
i would tell you myself , but im lousy with english .
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
turn_into_english
|
در عبارت زیر یادداشت یک سردبیر را می خوانید. ابتدا آن را با دقت بررسی کرده و سپس خلاصه ای از اصلی ترین مفاهیم آن ارائه دهید
عبارت: نتایج بررسی های محققان نشان می دهد پلاسما درمانی، روش موثر و کم خطری برای بهبود بیماران کرونایی است.
خلاصه:
|
چه کشورهایی برای بیماری کرونا از پلاسما درمانی استفاده می کنند؟
|
pn_summary
|
gen_title_with_summary
|
نوشته زیر بخشی از یک متن خبری می باشد یا یک سوال است؟
نوشته: مسیح دروغین که به اختصار با نام دجال نیز شناخته می شود، یک شخصیت شیطانی در فرجام شناسی اسلامی است که به باور مسلمانان در زمانی در آینده پیش از یوم القیامة وانمود می کند که مسیح است. باور مسلمانان به دجال در فرجام شناسی اسلامی با باور مسیحیان به ضد مسیح در فرجام شناسی مسیحی و باور یهودیان به آرمیلوس در فرجام شناسی یهودی قرون وسطی قابل قیاس است. دجال در احادیث اسلامی به باور مسلمانان سنی و شیعه موجودی ست که چشم راستش کور است و مانند حبه انگور برآمده است. در روایات شیعه دجال در آخرالزمان و پیش از قیام مهدی از خراسان ظهور می کند و او با انجام کارهای شگفت انگیز و معجزاتی جمع زیادی از مردم را می فریبد. دجال در اورشلیم ادعای خدایی می کند و سرانجام پس از حکمرانی به مدت چهل روز یا چهل سال به دست عیسی مسیح یا مهدی یا هر دوی آن ها کشته می شود. عبارت «ضد مسیح» در عهد جدید پنج بار در نامه یکم یوحنا و نامه دوم یوحنا آمده است، یک بار به صورت جمع و چهار بار به صورت منفرد. در روایات اسلامی و روایاتی منتسب به محمد، پیامبر مسلمانان، یکی از نشانه های دوران ظهور و آخر الزمان خروج دجال است.
جواب:
|
متن خبری
|
SajjadAyoubi/persian_qa
|
question_or_answer_catg
|
عبارت نوشته شده را از زبان انگلیسی به فارسی بنویسید
عبارت: for my mother wit tells me we have more need of legs than hands just now.
عبارت فارسی:
|
زیرا به دلم برات شده است که ما اکنون به پاهای خود بیش از دستهامان احتیاج داریم.
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
write_english
|
از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کنید
متن: من آن ها راک املا راحت می گذارم
پاسخ:
|
I leave them alone!
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
translate_farsi
|
یک فرم نظرسنجی از مشتری دریافت شده است و به صورت زیر می باشد. چه امتیازی به آن می دهید؟
گزینه اول) پنج ستاره
گزینه دوم) یک ستاره
فرم نظرسنجی: کیفیت طبق معمول عالی زمان رسیدن بیشتر از ۲ ساعت شد
امتیاز:
|
پنج ستاره
|
PNLPhub/snappfood-sentiment-analysis
|
rate
|
از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کنید
متن: این برای ما خوبه یا بده.
پاسخ:
|
is that good for us or bad for us .
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
translate_farsi
|
از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه کنید
متن: wave of mutilation.
جواب:
|
موجه تحريف .
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
translate_english
|
یک سوال و یک جواب بلند برای شما فراهم شده است. وظیفه شما این است که سوال و جواب مربوطه را با دقت بخوانید و یک جواب کوتاه مناسب ارائه دهید.
سوال: زادالمسافرین ناصرخسرو در چه زمینه ای است؟
جواب بلند: زادالمسافرین ناصرخسرو در حکمت نظری زمینه ا است.
جواب کوتاه:
|
حکمت نظری
|
SLPL/syntran-fa
|
gen_short_ans_with_long
|
از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کنید
متن: بندازش.
پاسخ:
|
shit .
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
translate_farsi
|
سوال زیر نظر شما را در چه مواردی و درباره ی چه محصولی می پرسد؟
سوال: نظر شما در مورد ارسال و حمل و نقل این حلوا شکری، ارده و کنجد چیست؟
نظر: واقعا عسل و کنجده، نه شکر و کنجد، همین برای خریدش کافیه
جواب:
|
محصول: حلوا شکری، ارده و کنجد
مورد: ارسال
|
persiannlp/parsinlu_sentiment
|
category_aspect_question
|
متن فارسی را به انگلیسی تبدیل کنید
متن: بیا یکم بخواب هوا داره روشن میشه.
جواب:
|
get some sleep . itll be light soon .
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
convert
|
خلاصه داده شده را با دقت مطالعه کن و آنها در قالب یک مقاله کامل بسط بده
خلاصه: عضو هیئت علمی گروه اقتصاد دانشگاه اصفهان گفت: اقتصاد سال ۹۸ ایران، اقتصادی بود که موجب شد تا مردم بالاترین فشار بیرونی را بعد از جنگ جهانی دوم تجربه کنند و در فاصله سال های ۱۳۲۱ تا ۱۳۹۸ چنین فشار بیرونی به صورت تحریم در اقتصاد ایران سابقه نداشته است.
مقاله کامل:
|
محمد واعظ برزانی در گفت وگو با خبرنگار ایمنا، با اشاره به شیوع گسترده بیماری کرونا در کشور، اظهار کرد: بحران کرونا به عنوان یک تکانه باعث رونق تعدادی از زیربخش های اقتصادی و رکود تعداد دیگر از زیربخش های اقتصادی می شود و بر همین اساس الگوی توزیع درآمد، تحت تاثیر تغییرات در الگوی تولید قرار گرفته است. وی افزود: به طور خلاصه زیربخش هایی که ارائه کننده کالاها و خدمات مورد نیاز بهداشتی و درمانی هستند یا زیربخش هایی که از ارائه این خدمات پشتیبانی می کنند رونق می گیرند و زیر بخش هایی که تحت محدودیت ناشی از بحران شیوع کرونا، قرار گرفته اند یا به نوعی کمتر در شرایط کنونی مورد ضرورت کاربران جامعه هستند همچون خدمات حمل و نقل و بانکداری تضعیف خواهند شد. عضو هیئت علمی گروه اقتصاد دانشگاه اصفهان با اشاره به تغییر تاثیرپذیری زیربخش های اقتصادی از تکانه های مالی در شرایط شیوع ویروس کرونا، تصریح کرد: تغییرات در الگوی توزیع درآمد به نفع زیربخش های اقتصادی ارائه کننده خدمات درمانی و بهداشتی و قسمت پشتیبانی از خدمات آنها خواهد بود و موجب تضرر سایر زیربخش های اقتصادی در جهان خواهد شد. واعظ برزانی اضافه کرد: اینکه توقع داشته باشیم، بتوانیم تمام تاثیرات این تکانه مهم بر الگوی توزیع درآمد و فعالیت های اقتصادی را کنترل و خنثی کنیم، غیر واقعی و انجام ناشدنی است اما می توان دامنه اثر گذاری این تکانه را بر الگوی فعالیت و توزیع درآمد در بخش های اقتصادی را محدود کرد؛ برای مثال اعطای وام های ضروری آسان به خانوارهای فاقد درآمد ثابت، راه مؤثری برای حفظ درآمد و حداقل معیشت آنها در بازه زمانی کوتاه مدت می باشد. وی ادامه داد: اثر سیاست های حمایت این چنینی کوتاه مدت است و در صورتی که این بحران از نظر زمانی طولانی شود حتما باید به شکل دیگری از اقشار ضعیف جامعه حمایت شود و تمرکز الگوی حمایتی جدید و زمینه سازی برای ایجاد شغل برای بیکاران جدید ناشی از گسترش اپیدمی کرونا، راهکار مناسبی برای حمایت از اقشار ضعیف جامعه است. عضو هیئت علمی گروه اقتصاد دانشگاه اصفهان با اشاره به فراز و فرودهای نظام اقتصادی ایران در سال ۹۸، خاطر نشان کرد: اقتصاد سال ۹۸ ایران، اقتصادی بود که موجب شد تا مردم بالاترین فشار بیرونی را بعد از جنگ جهانی دوم تجربه کنند و در فاصله سال های ۱۳۲۱ تا ۱۳۹۸ چنین فشار بیرونی به صورت تحریم در اقتصاد ایران سابقه نداشته...
|
pn_summary
|
gen_article_with_summary
|
خبرنگاری گزارش زیر را تدوین کرده است. وظیفه شما این است که این مقاله را عمیق بخوانید و دسته بندی مناسب آن را از بین گزینه ها انتخاب کنید
- بین المللی
- نفت-انرژی
- استان ها
- اقتصاد
- جامعه
- هیچکدام
متن: به گزارش خبرنگار مهر، محققان دانشگاه لستر بریتانیا در مطالعه بیماران مبتلا به دیابت نوع ۲ دریافتند افرادی که شب دیر می خوابند و صبح دیر از خواب بیدار می شوند، کمتر ورزش می کنند در نتیجه سلامت شان در معرض خطر بزرگی قرار دارد. دکتر جوزف هندسان سرپرست تیم تحقیق، در این باره می گوید: فهم اینکه چطور مدت زمان خواب می تواند بر فعالیت فیزیکی تاثیر گذارد می تواند به افراد دیابتی در کنترل سلامت شان کمک کند. وی در ادامه می افزاید: افراد مبتلا به دیابت باید سبک زندگی سالم داشته و ورزش کنند. افرادی که دیر به رختخواب می روند ۵۶ درصد کمتر از افراد سحرخیز مبتلا به دیابت، ورزش می کنند که برای سلامت شان مضر است. ورزش برای هر شخصی، از جمله افراد مبتلا به دیابت، مهم است چراکه به حفظ وزن سالم و فشارخون کمک می کند و ریسک بیماری قلبی را کاهش می دهد. در این مطالعه، بیش از ۶۰۰ بیمار مبتلا به دیابت نوع ۲ به مدت یک هفته از نظر خواب، استراحت و تحرک فیزیکی تحت نظر بودند.
دسته بندی:
|
هیچکدام
|
pn_summary
|
what_category_it_belongs_to
|
در عبارت زیر یادداشت یک سردبیر را می خوانید. ابتدا آن را با دقت بررسی کرده و سپس خلاصه ای از اصلی ترین مفاهیم آن ارائه دهید
عبارت: هند قصد دارد پروژه ۷ میلیارد دلاری خط لوله گاز ایران به پاکستان و هند را احیا کند تا بهتر بتواند از فرصتهای ایجاد شده در ایران پس از تحریم استفاده کند.
خلاصه:
|
هند به دنبال احیای خط لوله صلح
|
pn_summary
|
gen_title_with_summary
|
. متن داده شده را خلاصه کن
متن: حمید سمندریان در ۹ اردیبهشت سال ۱۳۱۰ در تهران زاده شد. تئاتر را؛ هم زمان با تحصیل در دبیرستان، از کلاس های تئاتر و هنرپیشگی حسین خیرخواه، شباویز و نصرت کریمی که زیر نظر عبدالحسین نوشین مدیریت می شد، شروع کرد. سمندریان همچنین ویلون می نواخت و از شاگردان محمود ذوالفنون، برادر بزرگتر جلال ذوالفنون، بود. او خود درباره این دوران و گرایشش به تئاتر می گوید: وی پس از دبیرستان به اروپا سفر کرد و در آلمان دوره مهندسی شوفاژ سانترال را در دانشگاه صنعتی برلین گذراند؛ ولی پس از آن به کنسرواتور عالی موسیقی و هنرهای نمایشی هامبورگ رفت. برخورد با تئاتر چنان جذبش کرد که مجالی برای موسیقی نمی گذاشت و به همین خاطر موسیقی را کنار گذاشت. سمندریان که در آلمان به جای مهندسی تأسیسات سر از درس مکس راینهاردت درآورده بود، بعدها به مؤسسه ادوارد مارکس پیوست تا تئاتر را جدی تر بیاموزد. او طی شش سال تحت آموزش ادوارد مارکس، که یکی از استادان برجسته تئاتر بود، اصول و مبانی کارگردانی و بازیگری را آموخت و هم زمان در آلمان به صورت حرفه ای مشغول به کار شد. وی پس از پایان این دوره به دعوت اداره هنرهای نمایشی دراماتیک اداره کل هنرهای زیبای ایران به کشور برگشت. سمندریان در پی نمایش بود، ولی پس از این که تلویزیون راه خود را به خانه ها باز کرد، برنامه ای تلویزیونی به تیم او سفارش داده شد که سمندریان از این سفارش خشنود نبود. به این ترتیب، نخستین کار حمید سمندریان تله تئاتر «جراحی پلاستیک» نوشته پیر فراری بود که در سال ۱۳۴۰ برای تلویزیون ملی ایران (ثابت پاسال) کارگردانی کرد. یک سال بعد او و تیمش در اداره هنرهای دراماتیک سالن ۵۰ تا ۶۰ نفری درست کردند که چند برنامه نمایشی در آن اجرا شد. سمندریان اولین اثر خود، نمایشنامه «دوزخ یا در بسته» نوشته ژان پل سارتر را در همین تالار نوبنیاد روی صحنه برد و کار نمایش را پیوسته ادامه داد؛ همچنین با همکاری مهدی فروغ به تأسیس هنرستان آزاد هنرهای دراماتیک که وابسته به هنرهای زیبای کل کشور بود دست زد. پس از آن حمید سمندریان به دعوت مهندس هوشنگ، مهدی برکشلی و با همکاری مهدی نامدار دانشکده تئاتر دانشگاه تهران را بنیان گذاشتند. و در سال ۱۳۴۸ تدریس در دانشکده هنرهای زیبا را آغاز کرد. پس از انقلاب ۱۳۵۷ ایران و در پی انقلاب فرهنگی و پاک سازی دانشگاه ها از بسیاری از استادان، حمید …
خلاصه:
|
حمید سمندریان (۹ اردیبهشت ۱۳۱۰ ، تهران – ۲۲ تیر ۱۳۹۱ ، تهران) کارگردان و مترجم ایرانی بود . سمندریان از سرآمدان نسلی از کارگردانان نامدار نمایش چون عباس جوانمرد ، علی نصیریان ، بهرام بیضایی ، رکن الدین خسروی ، آربی اوانسیان به شمار می رفت که تئاتر را در ایران دههٔ ۱۳۴۰ و ۱۳۵۰ به پایگاه جدی تری رسانیدند . یکی از دو سالن تماشاخانه ایرانشهر در تهران به نام سمندریان نامیده شده است .
|
wiki_summary
|
summarize_article
|
در عبارت زیر یادداشت یک سردبیر را می خوانید. ابتدا آن را با دقت بررسی کرده و سپس خلاصه ای از اصلی ترین مفاهیم آن ارائه دهید
عبارت: رئیس جمعیت هلال احمر اقدامات این جمعیت در اجرای طرح ملی نذر آب ۳ را تشریح کرد و از بهره مندی حدود ۲۰ هزار نفر از خدمات بهداشتی و درمانی در قالب این طرح خبر داد.
خلاصه:
|
بهره مندی حدود ۲۰ هزار نفر از خدمات بهداشتی و درمانی در طرح نذر آب ٣
|
pn_summary
|
gen_title_with_summary
|
متن انگلیسی را به فارسی تبدیل کنید
متن: has decided to retire.
پاسخ:
|
تصميم گرفته بود که بازنشست بشه .
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
convert
|
مقاله ی زیر به همراه خلاصه آن در وب سایت ویکیپدیا آمده است. موضوع آن را مشخص کنید
مقاله: یک سلول تغیر شامل دو قطعه قدرت است که اغلب به عنوان منابع اشاره می شوند هر چند که می توانند قدرت هم جذب و هم تولید کنند. برخی از الزامات برای اتصال منابع قدرت وجود دارد. تنظیمات غیرمنتظره در شکل ۱ ذکر شده است. آن ها اساسا عبارتند از: یک منبع ولتاژ نمی تواند اتصال کوتاه شود، زیرا اتصال کوتاه یک ولتاژ صفر را اعمال می کند که با ولتاژ تولید شده از منبع تناقض دارد. به همان دلیل قبل، یک منبع جاری را نمی توان در یک مدار باز قرار داد. دو (یا بیشتر) منابع ولتاژ را نمی توان به طور موازی متصل کرد، چرا که هر یک از آن ها سعی می کنند ولتاژ مدار را اعمال کنند. دو (یا بیشتر) منابع جریان را نمی توان به صورت سری به هم متصل کرد، زیرا هر کدام از آن ها سعی می کنند جریان را در حلقه قرار دهند. این امر به منابع کلاسیک (باتری، ژنراتور)، بلکه برای خازن ها و سلف ها نیز اعمال می شود: در یک مقیاس زمانی کم، یک خازن با یک منبع ولتاژ یکسان است و یک سلف با یک منبع جاری یکسان است. اتصال دو خازن با ولتاژ مختلف به موازات در نتیجه اتصال دو منبع ولتاژ، یکی از اتصالات ممنوعه شکل ۱ است. شکل ۲ کارایی ضعیف چنین اتصال را نشان می دهد. یک خازن با ولتاژ v شارژ می شود و به یک خازن با همان ظرفیت متصل شده، اما تخلیه می شود. قبل از اتصال انرژی در مدار برابر، ۱۲ ۲ e = و مقدار q برابر q=c. u است. پس از اتصال، مقدار q ثابت است؛ و خازن معادل برابر ۲ c است؛ بنابراین ولتاژ اعمال شده به خازن ها برابر ۲ = ۲ است. انرژی در مدار برابر ۲ است. بنابراین نصف انرژی در هنگام اتصال از بین رفته است. همین اتفاق در اتصال سری دو سلف رخ می دهد. جریان شار مغناطیسی (φ = l i) قبل و بعد از تعویض ثابت است. سلف معادل بعد از اتصال برابر ۲ l است، جریان نیز ۲ (در شکل ۲ ببینید) می شود. انرژی قبل از اتصال برابر ۱۲ ۲ است. بعد از اتصال برابر ۱۲ (۲) ۲ می شود. باز هم دوباره نصف انرژی هنگام اتصال از بین می رود. در نتیجه، می توان دید که سلول سوئیچینگ می تواند تنها یک منبع ولتاژ را به یک منبع جریان متصل کند (و بالعکس). با این حال با استفاده از سلف ها و خازن ها می توانیم رفتار یک منبع را تغییر دهیم: به عنوان مثال دو منبع ولتاژ را می توان به یک مبدل وصل کرد اگر آن مبدل از یک سلف برای انتقال انرژی استفاده کند. همان طور که در بالا گفته شد، یک سلول تغییر باید بین یک …
خلاصه: سلول تغییر ساختار پایه در الکترونیک قدرت است که شامل یک سوئیچ الکترونیکی (امروزه از نیمه هادی های قدرتمند استفاده می کنند، نه یک سوئیچ مکانیکی) و یک دیود. به طور سنتی به عنوان یک برش دهنده شناخته می شد، اما از آنجا که منبع تغذیه سوئیچ تبدیل به یک شکل عمده تبدیل انرژی شد، این اصطلاح جدید محبوب تر شده است. هدف اصلی این سلول تغییر قدرت و ولتاژ dc به موج مربعی جربان متناوب است. این کار به این صورت است که یک سلف و یک خازن را می توان در یک مدار lc برای تغییر ولتاژ استفاده کرد؛ و در عمل، بازدهی بالاتر از ۸۰ – ۹۰ ٪ به طور معمول به دست می آید.
موضوع:
|
سلول تغيير
|
wiki_summary
|
write_title_highlight
|
عبارت نوشته شده را از زبان انگلیسی به فارسی بنویسید
عبارت: i will never be sure.
عبارت فارسی:
|
هرگز مطمئن نخواهم بود .
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
write_english
|
این متن بر اساس ویژگی بیان شده چه احساسی را منتقل می کند؟
احساس اول: ناراحت
احساس دوم: خوشحال
احساس سوم: خنثی
متن: من دو ماهه این لپ تاپ رو گرفتم در کل ازش راضی هستم مشکل سخت افزاری اصلا نداره حتی در کارهای سنگین بسیار نازک هستش وسبک تاچ پدش با یه نرم افزار که تو سایت asus هستش درست میشه و از خیلی لپ تاپهای گرونتر از این لپ تاپ بهتر میشه صفحه نمایش متوسطی داره هاردش صدا میده چون محافظ هاردش برداشتن برای سبکتر شدن لپ تاپ در کل بنظر من این لپ تاپ خوبی هستش تو این قیمت من این لپ را توصیه می کنم.
ویژگی: صفحه نمایش
احساس:
|
احساس سوم: خنثی
|
PNLPhub/Pars-ABSA
|
generate_feeling
|
عبارت نوشته شده را از زبان فارسی به انگلیسی بنویسید
عبارت: یا اگر واضح تر و ساده تر بگوییم، در حال بیمارگونه ای.
عبارت انگلیسی:
|
Or it would be simpler and more comprehensible to say, ill.
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
write_farsi
|
از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کنید
متن: اولین درخت گفت
پاسخ:
|
the first tree said,
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
translate_farsi
|
متن زیر در چه دسته بندی قرار می گیرد؟
پزشکی (الف
ورزشی (ب
اجتماعی (ج
فرهنگی هنری (د
علمی فناوری (ه
سیاسی (م
بین الملل (و
اقتصادی (ی
متن: به گزارش سرویس بین الملل باشگاه خبرنگاران به نقل از خبرگزاری آلمان، محمد علی احمدی معاون استاندار استان غزنی گفت شورشیان طالبان یک دستگاه اتوبوس را که از کابل، پایتخت افغانستان، راهی یکی از مناطق دور افتاده بود متوقف کردند و پنج نفر را از بیرون کشیدند و به سرعت کشتند. وی افزود پلیس اجساد این پنج نفر را در منطقه اندار پیدا کرده است. گروه طالبان چهارشنبه گذشته از جنگجویانش خواسته بود احتیاط کنند تا جلوی کشته شدن غیر نظامیان گرفته شود. گروه طالبان افزوده بود دشمن تلاش می کند مسئولیت کشته شدن غیر نظامیان را به گردن طالبان بیاندازد. احمدی گفت: ما مطمئن هستیم طالبان این قتلها را مرتکب شده است و پیش از این حادثه نیز دو زن و کودک را با پرتاب بمب به خانه ای در منطقه موکور کشته بودند.
دسته بندی:
|
نامشخص
|
PNLPhub/Persian-News
|
classify_content
|
عبارت نوشته شده را از زبان فارسی به انگلیسی بنویسید
عبارت: شباهت داشتن به.
عبارت انگلیسی:
|
simulate .
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
write_farsi
|
در یک بیانیه مطبوعاتی گزارش زیر آورده شده است. توضیح دهید که چرا عبارت نوشته شده می تواند خلاصه خوبی برای این گزارش باشد
گزارش: مدیرعامل شرکت گاز استان آذربایجان شرقی در گفتگو با خبرنگار شانا اظهار کرد: برای گازرسانی به این روستاها، ۳۲ میلیارد ریال اعتبار هزینه شده است. ولی الله دینی افزود: ۱۰۰ کیلومتر شبکه توزیع و تغذیه گاز برای اتصال این ۱۴ روستا به خطوط سراسری اجرا شده است. وی تصریح کرد: هم اکنون شهرستان مراغه دارای ضریب بهره مندی ۸۰ درصد خانوار روستایی از گاز طبیعی است که با اتمام پروژه های در دست اجرا در این شهرستان، میزان بهره مندی خانوار روستایی آن به ۹۰ درصد افزایش خواهد یافت. به گفته مدیرعامل شرکت گاز استان آذربایجان شرقی، در حال حاضر زیرساختهای لازم برای انتقال این انرژی پاک به بخش صنعت و کشاورزی و ایجاد ارزش افزوده که منجر به توسعه پایدار در استان می شود، فراهم است. دینی با بیان اینکه عملیات اجرایی گازرسانی به ۱۲ روستای شهرستان ورزقان نیز در هفته دولت آغاز شده است، اظهار کرد: برای گازرسانی به این ۱۲ روستا، ۵۲ میلیارد اعتبار در نظر گرفته شده است. وی با اشاره به اجرای ۷۰ کیلومتر شبکه توزیع و احداث ایستگاه تقیل فشار با ظرفیت ۱۰ هزار متر مکعب در ساعت برای این پروژه تاکید کرد: با بهره برداری از گازرسانی این پروژه، هزار خانوار روستایی استان از نعمت گاز بهره مند می شوند. مدیرعامل شرکت گاز استان یادآور شد: هم اکنون مطالعه و طراحی گازرسانی به ۳۰ روستای شهرستان ورزقان با هزار و ۸۰۰ خانوار در حال بررسی است که درصورت تامین اعتبار از محل بند ق تبصره ۲ قانون بودجه، مرحله تعیین پیمانکار و اجرای عملیات گازرسانی به آنها تا ۲ سال آینده به اتمام می رسد.
عبارت: بهره مندی بیش از هزار خانوار آذربایجان شرقی از نعمت گاز
دلیل:
|
به این دلیل که همزمان با هفته دولت، گازرسانی به ۱۴ روستای شهرستان مراغه در استان آذربایجان شرقی به بهره برداری رسید و هزار و ۳۰۰ خانوار این روستاها به شبکه سراسری گاز متصل شدند.
|
pn_summary
|
generate_reason
|
یک مطلب از منبع انگلیسی زبان تهیه شده. آن را از زبان انگلیسی به فارسی روان برگردانید
مطلب: caught her throat;
فارسی:
|
دست ها را به گلو گرفته بود
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
turn_into_farsi
|
عبارت نوشته شده را از زبان انگلیسی به فارسی بنویسید
عبارت: Now that it was actually on, he felt all right.
عبارت فارسی:
|
حالا که بالاخره به میعادگاه نزدیک می شدند، احساس خوبی داشت.
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
write_english
|
متن انگلیسی را به فارسی تبدیل کنید
متن: on Voltaire and Madame de Stael; on the character of Napoleon; on the French system of land tenure; on Lord Rosebery; on Creevey's Memoirs:
پاسخ:
|
حالا درباره ی ولتر و مادام دوستال، درباره ی شخصیت ناپلئون، درباره ی نظام زمین داری در فرانسه؛ درباره ی لرد رز بری درباره ی خاطرات کریوی
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
convert
|
از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کنید
متن: رو این تصمیمت حساب باز نکن، ایزی یخ توی فریزره.
پاسخ:
|
youre not gonna believe this , izzy , but i actually keep ice in the freezer .
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
translate_farsi
|
با درنظر گرفتن متن زیر، یک سوال طرح کردیم. بگو کدام کلمات مورد پرسش قرار گرفته اند؟
متن: شورای پیشنهادی از ایالت نیو ساوت ولز به وجود آمده است.
سوال: شورای پیشنهادی از کدام ایالت به وجود آمده است؟
کلمات مورد پرسش:
|
نیو ساوت ولز
|
SLPL/syntran-fa
|
asked
|
با توجه به احساس مربوط به این نظر، آیا این سفارش را به دیگران پیشنهاد می دهید؟
- بله
- خیر
نظر: کیفیت عالی و تازه ارسال سریع
احساس: مثبت
پاسخ صحیح:
|
بله
|
PNLPhub/snappfood-sentiment-analysis
|
recommendation
|
متن انگلیسی را به فارسی تبدیل کنید
متن: rustication.
پاسخ:
|
دهاتي سازي .
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
convert
|
. متن داده شده را خلاصه کن
متن: هنری هریس جسوپ - برای پست کاردار کاندید شد اما پیش از تأیید بازگشت. ساموئل گرین بنجامین (۱۸۸۳ – ۱۸۸۵) - تقریبا اولین، شارژدافر، اما فورا به minister resident ارتقا یافت. bayless w. hanna (۱۸۸۵) - minister resident - برای پذیرش پست سوگند یاد کرد اما به ایران نرفت. frederick h. winston (۱۸۸۶ – ۱۸۸۵) - minister resident e. spencer pratt (۱۸۹۱ - ۱۸۸۶) - minister resident truxtun beale (۱۸۹۲ – ۱۸۹۱) - minister resident watson r. sperry (۱۸۹۳ – ۱۸۹۲) - minister resident الکساندر مک دونالد (۱۸۹۳ – ۱۸۹۷) - وزیر مختار، بعدا minister resident arthur s. hardy (۱۸۹۹ – ۱۸۹۷) - minister resident william p. lord (۱۸۹۹) - would have been minister resident، اما declined appointment herbert w. bowen (۱۹۰۱ - ۱۸۹۹) - minister resident lloyd c. griscom (۱۹۰۱ – ۱۹۰۲) - وزیرمختار ریچموند پیرسون (۱۹۰۲ – ۱۹۰۷) - وزیرمختار جان برینکرهاف جکسون (۱۹۰۷ – ۱۹۰۹) - وزیرمختار چارلز دبلیو راسل (۱۹۰۹ – ۱۹۱۴) - وزیرمختار جان ال کالدول (۱۹۱۴ – ۱۹۲۱) - وزیرمختار جوزف شائول کورنفلد (۱۹۲۱ – ۱۹۲۴) - وزیرمختار هافمن فیلیپ (۱۹۲۵ – ۱۹۲۸) - وزیرمختار چارلز سی. هارت (۱۹۲۹ - ۱۹۳۳) - وزیرمختار، آخرین envoy accredited در ایران william h. hornibrook (۱۹۳۴ – ۱۹۳۶) - وزیرمختار گوردون پی. مریام (۱۹۳۶ – ۱۹۳۷) - شاژدافر کورنلیوس فان اچ. انگرت (۱۹۳۷ – ۱۹۴۰) - شارژدافر لویس جی. دریفوس، جونیور (۱۹۴۰ – ۱۹۴۳) - وزیرمختار للند بی. موریس (۱۹۴۴ – ۱۹۴۵) - اولین سفیر والاس موری (۱۹۴۵ – ۱۹۴۶) جرج وی آلن (۱۹۴۶ – ۱۹۴۸) جان سی. ویلیس (۱۹۴۸ – ۱۹۵۰) هنری اف. گریدی (۱۹۵۰ – ۱۹۵۱) لوی دبلیو. هندرسن (۱۹۵۱ – ۱۹۵۴) جولیوس سی. هولمز - نامزد شد، اما nomination withdrawn before approved سلدن چاپین (۱۹۵۵ – ۱۹۵۸) ادوارد تی. ویلیس (۱۹۵۸ – ۱۹۶۱) جولیوس سی. هولمز (۱۹۶۱ – ۱۹۶۵) آرمین اچ. میر (۱۹۶۵ – ۱۹۶۹) داگلاس مک آرتور دوم (۱۹۶۹ – ۱۹۷۲) جوزف اس. فارلند (۱۹۷۲ – ۱۹۷۳) ریچارد هلمز (۱۹۷۳ – ۱۹۷۷) ویلیام سالیوان (۱۹۷۷ – ۱۹۷۹) والتر ال. کاتلر - نامزد شد، اما توسط ایران رد شد. بروس لینگن (۱۹۷۹) - کاردار seized with the embassy در ۴ نوامبر ۱۹۷۹. بعدها آزاد شد.
خلاصه:
|
سفیر ایالات متحده در ایران (انگلیسی : united states ambassador to iran) به نمایندگان دولت ایالات متحدهٔ آمریکا در ایران اطلاق می شود . پیش از سال ۱۹۴۴ ، ایالات متحده در ایران سفیر نداشت و به جای آن وزیر دیپلمات به ایران اعزام می شد . اولین سفیر در سال ۱۹۴۴ به ایران اعزام گردید . پس از بحران گروگان گیری کارمندان سفارت ایالات متحده در ایران و آزادی آنها پس از ۴۴۴ روز ، عملا سفارت تعطیل شد و تا کنون روابط در سطح حافظ منافع تعیین گردیده است . هم اکنون سفارت سوئیس در تهران ، مسئولیت حفاظت منافع آمریکا در ایران را بر عهده دارد .
|
wiki_summary
|
summarize_article
|
این مطلب از یک منبع فارسی زبان تهیه شده. آن را از زبان فارسی به انگلیسی روان برگردانید
مطلب: دکتر مانی گم بلند شده بود و به سوی دیگر خیره شده بود.
انگلیسی:
|
Dr. Monygham had got up and stood looking away.
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
turn_into_english
|
خبرنگاری گزارش زیر را تدوین کرده است. وظیفه شما این است که این مقاله را عمیق بخوانید و دسته بندی مناسب آن را از بین گزینه ها انتخاب کنید
- بین المللی
- نفت-انرژی
- استان ها
- اقتصاد
- جامعه
- هیچکدام
متن: به گزارش ایرنا، علیرضا آشناگر روز یکشنبه در دیدار با مدیرکل زندانها و اقدامات تربیتی و تامینی استان سمنان در دفتر استاندار تاکید کرد: وضعیت کاروانسرای شاه عباسی سمنان هر چه سریع تر تعیین تکلیف شود. استاندار سمنان افزود: آزادسازی کامل این کاروانسرا و برچیده شدن دیوارهای زندان از انتظارات مردم سمنان است و این مهم باید هر چه سریع تر با انجام جلسات کارشناسی و تعاملات دوسویه با شهرداری سمنان به نتیجه رسیده و تعیین تکلیف شود. وی با اشاره به انتقال زندان سمنان به مکان جدید، تعیین تکلیف کاروانسرای شاه عباسی که تا پیش از این به عنوان زندان شهر سمنان مورد استفاده قرارمی گرفت را خواستار شد. آشناگر با تاکید بر لزوم انتقال زندان دامغان به مکان جدید گفت: اداره کل راه و شهرسازی استان سمنان متعهد است تا نسبت به تکمیل نیازهای باقی مانده این ساختمان اقدام و تا روز سه شنبه ساختمان جدید زندان دامغان را به اداره کل زندانها و اقدامات تربیتی و تامینی استان تحویل دهد. وی گفت: مصوبه شورای تامین استان سمنان مبنی بر انجام سریع و انتقال زندان دامغان ابلاغ شده است و هر گونه مسئولیت ناشی از اقدام دیرهنگام بر عهده اداره کل زندانها و اقدامات تربیتی و تامینی استان سمنان خواهد بود. استاندار سمنان، تامین نیازمندی ها و به ویژه تامین ساختمان مناسب برای اداره کل زندانها و اقدامات تربیتی و تامینی استان را امری ضروری دانست و اظهار امیدواری کرد: با همکاری و تعاملات بین دستگاهی، این مشکل نیز برطرف شود. کاروانسرای تاریخی سمنان واقع در مرکز شهر تا چندی پیش با کارکرد زندان چهره شهر را دچار خدشه کرده بود، اما اکنون با انتقال زندان، یکی از لازمه های آزاد سازی این بنای تاریخی انجام شده است و با تعیین تملک می توان به رفع خدشه از چهره شهر امیدوار بود. این کاروانسرا به عنوان یکی از ۹۹۹ کاروانسرای ساخته شده در دوران شاه عباس صفوی در شهر سمنان احداث شد و دارای ۴۰۰ سال قدمت است که در سال ۱۳۵۲ به ثبت ملی رسید و پس از سه دهه تغییر کاربری و تبدیل آن به زندان مرکزی شهر سمنان با تلاش پیگیر و مستمر استاندار سمنان و همراهی شورای تامین استان و همکاری اداره کل زندانها و اقدامات تامینی استان و سایر دستگاه های اجرایی همکار، خرداد امسال از بند زندان خارج و آزاد سازی شد. برای اطلاعات بیشتر درباره این موضوع، به گزارش خبرگزاری ایرنا استان سمنان اینجا را …
دسته بندی:
|
هیچکدام
|
pn_summary
|
what_category_it_belongs_to
|
متن زیر چه موضوعی را مورد بحث قرار داده است؟
متن: شلی وینترز (انگلیسی: shelley winters; زاده ۱۸ اوت ۱۹۲۰ – درگذشته ۱۴ ژانویه ۲۰۰۶ (۲۰۰۶ - ۰۱ - ۱۴)) هنرپیشه سینما و نویسنده اهل ایالات متحده آمریکا بود. وی بین سال های ۱۹۴۳ تا ۲۰۰۶ میلادی فعالیت می کرد.
موضوع:
|
شلی وینترز
|
wiki_summary
|
write_title
|
از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کنید
متن: سرگرمی تغیر ناپذیر و دلخواهش، وقتی که لهوین را می دید، عبارت بود از دست انداختن او.
پاسخ:
|
Her invariable and favorite pursuit, when they met, consisted in making fun of him.
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
translate_farsi
|
از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه کنید
متن: where have you been.
جواب:
|
شما كجا بوديد .
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
translate_english
|
یک مطلب از منبع انگلیسی زبان تهیه شده. آن را از زبان انگلیسی به فارسی روان برگردانید
مطلب: not a ball.
فارسی:
|
نه يک توپ .
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
turn_into_farsi
|
این متن به چه زبانی نوشته شده است، فارسی یا انگلیسی؟
متن: A special messenger brought a sealed envelope to the house with a sheet of paper inside bearing the colonel's delicate hand:
زبان متن:
|
انگلیسی
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
which_english_farsi
|
این مطلب از یک منبع فارسی زبان تهیه شده. آن را از زبان فارسی به انگلیسی روان برگردانید
مطلب: مزخرفه بگو نمیخوای نائسول باشی! بگو نمیخوای
انگلیسی:
|
nonsense! say you can't do it! say you don't wanna do it!
|
persiannlp/parsinlu_translation_fa_en
|
turn_into_english
|
کاربری پس از خرید یک محصول نظر زیر را در مورد آن دارد. بررسی کن که آیا او از خریدش خوشحال است یا ناراحت؟
نظر: غذا مثل همیشه عالی بود ولی روی جلد سس هایی که فرستاده بودن سس خشک شده بود با این که خودشون سالم بودن
احساس کاربر:
|
خوشحال
|
PNLPhub/snappfood-sentiment-analysis
|
what_is_sentiment
|
پس از خواندن دقیق محتوای هر دو متن، وظیفه شما این است که یک پرسش طراحی کنید. این سوال باید به گونه ای باشد که پاسخ آن تنها با استناد به اطلاعات ارائه شده در متن دوم قابل پاسخگویی باشد
متن اول: مدونا مدت زمان یادگیری نواختن ویولن را سه ماه گذراند.
متن دوم: سه ماه
سوال:
|
مدونا چه مدت زمان یادگیری نواختن ویولن را گذراند؟
|
SLPL/syntran-fa
|
gen_q_with_long_short_ans
|
با در نظر گرفتن دیدگاه کلی مشتریان نسبت به این محصول، آیا از خریدشان راضی بودند یا نه؟
دیدگاه: قبلا دقیق تر بودین جدیدا هرسری یکی دوتا از خریدارو نمیفرستین
جواب:
|
مشتری از خریدش راضی نبود
|
PNLPhub/snappfood-sentiment-analysis
|
comment
|
یک مطلب از منبع انگلیسی زبان تهیه شده. آن را از زبان انگلیسی به فارسی روان برگردانید
مطلب: ۱۶ floors down , howd a fly even get in here.
فارسی:
|
، 16طبقه زير زمين چه طور ممکنه يک پشه بياد اينجا .
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
turn_into_farsi
|
در عبارت زیر یادداشت یک سردبیر را می خوانید. ابتدا آن را با دقت بررسی کرده و سپس خلاصه ای از اصلی ترین مفاهیم آن ارائه دهید
عبارت: شانا گروه پالایش و پخش: هم اکنون ۹۰ درصد فعالیت های شرکت ملی پخش فرآورده های نفتی را بخش خصوصی انجام می دهد و هماهنگی و نظارت دقیق بر توزیع فرآورده، فعالیت هایی هستند که باید در بدنه حاکمیتی دولت باقی بمانند.
خلاصه:
|
مدیریت نظام توزیع سوخت در حاکمیت دولت باقی می ماند
|
pn_summary
|
gen_title_with_summary
|
از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه کنید
متن: and found the combination to your vault and took the tape.
جواب:
|
و ارتباطها را پيدا کرده و نوار را برداشته .
|
persiannlp/parsinlu_translation_en_fa
|
translate_english
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.