translation
dict
input_ids
listlengths
37
512
attention_mask
listlengths
37
512
labels
listlengths
2
512
{ "phonemize": "............................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. sɑlhɑlmætælæk. ærɑq. enfedʒɑr. \" ælæræbije \" ruze se ʃænbe eʔlɑm kærd : jek xodroje bomb ɡozɑri ʃode dær næzdiki mænzel \" sɑleh ælmætlæk \" ræʔise dʒebhe ɡoft væɡuje melli ærɑqe monfædʒer ʃod. in ʃæbækee xæbæri be dʒozʔijɑte biʃtær eʃɑre nækærd. sævire jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæʃt setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃt setɑresetɑre ʃomɑre sefr hæftɑdoʃeʃ sɑʔæte sefr noh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "\n.............................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/09/86\nخارجی.سیاسی.صالحالمطلک.عراق.انفجار. \"العربیه\" روز سه شنبه اعلام کرد: یک خودروی بمب گذاری شده در نزدیکی\nمنزل \"صالح المطلک\" رییس جبهه گفت وگوی ملی عراق منفجر شد. این شبکه خبری به جزییات بیشتر اشاره نکرد. صویر1358**1408**\nشماره 076 ساعت 09:44 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "kɑrlus ɡumæz dʒunijue noxoste væzire ɡine bisɑʔu ɡoft ke in keʃvær ɑfriqɑje qærbi bɑ ɑquʃe bɑz æz moʔæmmær qæzɑfi diktɑtore mæxluʔe libi esteqbɑl mi konæd. in mætlæb rɑ xæbærɡozɑri færɑnse ʃænbe be næql æz jek rɑdijoi mæhælli ɡozɑreʃ dɑd væ æfzud ke ɡumæz in soxænɑn rɑ ruze dʒomʔe dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn henɡɑme ʃerkæt dær mærɑseme ɑqɑze rijɑsæte dʒomhuri dʒurɡæh kɑrlus funskɑ dær sɑhele ɑdʒ eʔlɑm kærde æst. ɡine bisɑʔu ke mæʃhur be bi sobɑti sjɑsiː væ nezɑmist, rævɑbete mostæhkæmi bɑ reʒim qæzɑfi dɑʃt ke komækhɑje væsiʔe nezɑmi væ eqtesɑdi be in keʃvær kærde æst, æz dʒomle bɑ særmɑje ɡozɑri dær koʃte bɑdɑme hendi ke mæhsule sɑderɑti æsli ɡine bisɑʔuje mæhsub mi ʃævæd. pændʒ hezɑro sædo pændʒɑhojek", "text": "'کارلوس گومز جونیور' نخست وزیر گینه بیسائو گفت که این کشور آفریقای غربی 'با آغوش باز' از معمر قذافی دیکتاتور مخلوع لیبی استقبال می کند. این مطلب را خبرگزاری فرانسه شنبه به نقل از یک رادیوی محلی گزارش داد و افزود که گومز این سخنان را روز جمعه در گفتگو با خبرنگاران هنگام شرکت در مراسم آغاز ریاست جمهوری 'جورگه کارلوس فونسکا' در ساحل عاج اعلام کرده است.گینه بیسائو که مشهور به بی ثباتی سیاسی و نظامی است، روابط مستحکمی با رژیم قذافی داشت که کمکهای وسیع نظامی و اقتصادی به این کشور کرده است، از جمله با سرمایه گذاری در کشت بادام هندی که محصول صادراتی اصلی گینه بیسائو محسوب می شود. 5151" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 110, 204, 148, 117, 111, 120, 118, 35, 204, 164, 120...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 42, 221, 172, 219, 170, 219, 180, 220, 135, 220, 139, 219, 182, 35, 221, 178, 220, 139, 220, 136, 219, 181, 35, 219, 175, 220, 139, 220, 137, 222, 143, 220, 139, 219, 180, 42, 35, 220, 137, 219, 177, 219, 182, 219, 173, 35, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, tɑzetærin ɑlbome rezɑsɑdeqi bɑ nɑme « hævɑst be mæn bɑʃe » be tæhijekonændeɡi moʔæssese limɑ, dær særɑsære keʃvære montæʃer ʃod. in ɑlbom ke nohomin æsære ræsmi sɑdeqist, ʃɑmele dæh qætʔe be nɑmhɑje « hitʃi jæʔni... », « dohol », « hævɑst be mæn bɑʃe », « eʃq toi », « xɑtere mævɑ » qætʔe bændæræbbɑsipærɑntezbæste, « jeki væ dust dɑʃtæm », « del væ donjɑ », « ʃɑjæd », « delxoʃi » væ « jɑdæm ræft » miʃævæd. sɑdeqi, in ɑlbom rɑ be zendejɑd æli ænsɑriɑn, duste qædimi xod tæqdim kærde æst. æksær qætæʔɑte in ɑlbom, neveʃte væ sɑxte xod sɑdeqi hæstænd. bɑbæke bɑbɑi, sinɑe pɑrsiɑn, ætɑ ɑlemi, sɑmi ʃærifi dær bæxʃe tærɑne væ ʃodʒɑæte ʃæfɑi, pæræstu jɑri, mæhdi ebrɑhimineʒɑd, mohæmmæde æbbɑsi, ɑriɑ ɑhænɡærɑn, ʃoæjbe æræb, æli jɑsini, benjɑmine omrɑn, ɑrmɑne monævvære sɑdeq væ færide imɑni dær bæxʃe sɑxte musiqi, æz diɡær ævɑmele in ɑlbom hæstænd. pændʒ hezɑro hæftsædo pændʒɑhohæft", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، تازه‌ترین آلبوم رضاصادقی با نام «حواست به من باشه» به تهیه‌کنندگی موسسه لیما، در سراسر کشور منتشر شد.این آلبوم که نهمین اثر رسمی صادقی است، شامل ۱۰ قطعه به نام‌های «هیچی یعنی...»، «دُهُل»، «حواست به من باشه»، «عشق تویی»، «خاطره موا» (قطعه بندرعباسی)، «یکی و دوست داشتم»، «دل و دنیا»، «شاید»، «دلخوشی» و «یادم رفت» می‌شود.صادقی، این آلبوم را به زنده‌یاد علی انصاریان، دوست قدیمی خود تقدیم کرده است.اکثر قطعات این آلبوم، نوشته و ساخته خود صادقی هستند. بابک بابایی، سینا پارسیان، عطا عالمی، سامی شریفی در بخش ترانه و شجاعت شفایی، پرستو یاری، مهدی ابراهیمی‌نژاد، محمد عباسی، آریا آهنگران، شعیب عرب، علی یاسینی، بنیامین عمران، آرمان منور صادق و فرید ایمانی در بخش ساخت موسیقی، از دیگر عوامل این آلبوم هستند.۵۷۵۷" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 219, 165, 220, 137, 220, 135, 219,...
{ "phonemize": "æliæsqære jusefneʒɑd dærbɑree ɑxærin væzʔijæte estizɑh ɑxundi, ezhɑr dɑʃt : tærhe estizɑhe æbbɑse ɑxundi væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi hænuz be hejʔæt ræise mædʒles erɑʔe næʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke momken æst næmɑjændeɡɑn dær hɑle dʒæmʔɑværi emzɑ bærɑje estizɑhe in væzir bɑʃænd, edɑme dɑd : bær æsɑse ɑinnɑme dɑxeli mædʒles, tærhe estizɑhe bæʔd æz erɑʔe be hejʔæt ræise, eʔlɑme vosul ʃode væ bærɑje resideɡi dær extijɑre komisijone mærbute qærɑr xɑhæd ɡereft. ozvi hejʔæte ræise mædʒles bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer tænhɑ estizɑhe ʃæriʔætmædɑri dær mædʒlese mætræh æst, tæsrih kærd : estizɑhe væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt pæs æz erɑʔe be hejʔæte ræise, dʒæhæte bærræsi be komisijone sænɑjeʔ væ mæʔɑden erdʒɑʔ ʃode æst. jusefneʒɑd bæjɑn kærd : hæfte ɑjænde, tærhe estizɑhe væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt dær dæsture komisijone sænɑjeʔ væ mæʔɑden qærɑr miɡiræd væ æɡære dæh næfær æz næmɑjændeɡɑne moteqɑzi in estizɑh bær næzære xod bɑqi bemɑnænde, dær sæhne ælæni mædʒles eʔlɑme vosul miʃævæd. bistonoh hezɑro divisto pɑnzdæh", "text": "علی‌اصغر یوسف‌نژاد درباره آخرین وضعیت استیضاح آخوندی، اظهار داشت: طرح استیضاح عباس آخوندی وزیر راه و شهرسازی هنوز به هیئت رئیسه مجلس ارائه نشده است. وی با بیان اینکه ممکن است نمایندگان در حال جمع‌آوری امضا برای استیضاح این وزیر باشند، ادامه داد: بر اساس آیین‌نامه داخلی مجلس، طرح استیضاح بعد از ارائه به هیئت رئیسه، اعلام وصول شده و برای رسیدگی در اختیار کمیسیون مربوطه قرار خواهد گرفت.عضو هیئت رئیسه مجلس با بیان اینکه در حال حاضر تنها استیضاح شریعتمداری در مجلس مطرح است، تصریح کرد: استیضاح وزیر صنعت، معدن و تجارت پس از ارائه به هیئت رئیسه، جهت بررسی به کمیسیون صنایع و معادن ارجاع شده است.یوسف‌نژاد بیان کرد: هفته آینده، طرح استیضاح وزیر صنعت، معدن و تجارت در دستور کمیسیون صنایع و معادن قرار می‌گیرد و اگر ۱۰ نفر از نمایندگان متقاضی این استیضاح بر نظر خود باقی بمانند، در صحن علنی مجلس اعلام وصول می‌شود.29215" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 198, 169, 111, 108, 198, 169, 118, 116, 198, 169, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 188, 220, 135, 222, 143, 229, 131, 143, 219, 170, 219, 184, 219, 189, 219, 180, 35, 222, 143, 220, 139, 219, 182, 220, 132, 229, 131, 143, 220, 137, 221, 155, 219, 170, 219, 178, 197, 163, 219, 178, 219, 180, 219, 171, 21...
{ "phonemize": "qærɑr æst tʃɑvez dær mæsire bɑzɡæʃt be keʃværæʃ dær surije bɑ beʃɑr æsæd ræise dʒomhure in keʃvær didɑr konæd. hoɡo tʃɑvez, ræʔisdʒomhure venezuʔelɑ tʃɑhɑrʃænbe ʃæb væ piʃ æz tærke tehrɑn dær jek mosɑhebe mætbuʔɑti moʃtæræk bɑ æhmædi neʒɑd ezhɑr kærd : mɑ hemɑjæte kɑmel væ qɑteʔe xodemɑn rɑ æz esteqlɑl væ hɑkemijæte irɑn eʔlɑm mikonim. æz keʃværhɑ dærxɑste dʒeddi mikonim be irɑn væ hoquqe irɑn ehterɑm beɡozɑrænd. tʃɑvez dær ebtedɑje soxænɑne xod bɑ tæʃækkor æz ræʔisdʒomhur væ mærdome irɑn ɡoft : mæn be xɑtere mohæbbæt væ tæmɑmi eqdɑmɑti ke bærɑje ɡostæreʃe hæmkɑrihɑ bejne do keʃvær ændʒɑm ʃode væ bærnɑmerizihɑje dæqiqi ke suræt ɡerefte tæʃækkor væ qædrdɑni mikonæm. vej bɑ bæjɑne in ke in didɑr, jek didɑre æmiq væ mohem dær rævɑbete mɑ mæhsub miʃævæd, ɡoft : e in didɑr be omqe rævɑbete do keʃvær væ pejvænde hær tʃee biʃtær do keʃvær komæke zjɑdi mikonæd. vej ɡoft : vɑqeʔijæt in æst ke æz jɑzdæh sɑle piʃ ke enqelɑb bulivɑri venezuʔelɑ ændʒɑm ʃod, mɑ do keʃvær bɑ ettehɑd væ hæmkɑri ke dɑʃtim æz hitʃ, jek donjɑ sɑxtim, e jek donjɑ bɑ eʃkɑle dʒædid. dær vɑqeʔe jek bæzre dʒædid kɑʃtim væ ofoqe dʒædidi rɑ tæʔrif kærdim. vej bɑ eʃɑre be emzɑje tævɑfoqɑt bejne do keʃvær ɡoft : emzɑje in tævɑfoqɑt neʃɑnee mostæhkæmi bær rævɑbete xube do keʃvære irɑn væ venezuʔelɑ æst væ dær vɑqeʔ in tævɑfoqɑt be tæqvijæte rævɑbeti ke mɑ idʒɑd kærdeim komæk mikonæd. vej ɡoft : mɑ mozɑkerɑte besijɑr esterɑteʒiki dær zæminehɑje moxtælef dɑʃtim væ dær ertebɑt bɑ væzʔijæte feʔli dʒæhɑn mozɑkere kærdim væ hæmtʃenin dær morede nɑɑmidi ke emruz æmperjɑlism bɑ ɑn movɑdʒeh æst. vej ɡoft : tæmɑm sæʔj ɑnhɑ in æst ke mɑ nætævɑnim bɑ hæm movæffæq ʃævim, væli emruz æmperjɑlism dær hɑle soqut æst væ ɑnhɑ hær tʃe mɑ rɑ tæhdid konænd særneveʃte ɑnhɑ be mɑnænde filhɑi xɑhæd bud ke xod rɑ be suj qæbrestɑn be piʃ mibærænd. vej ɡoft : hær tʃe ɑnhɑ mɑ rɑ biʃtær tæhdid mikonænd in bɑʔes miʃævæd ke mɑ hærekæthɑje ro be dʒolojemɑn rɑ biʃtær konim væ qædæmhɑjemɑn rɑ mostæhkæmtær konim væ dær ærse rævɑbete dodʒɑnebe in ettehɑd rɑ mohkæmtær konim. vej ɡoft : irɑn væ venezuʔelɑ xod rɑ moteʔæhhed mikonænd ke bɑ ɡostæreʃe rævɑbet, donjɑje tʃænd qotbi rɑ idʒɑd konænd. tʃɑvez ɡoft : dær dʒærijɑne in sæfær tæsmimɑte xubi ɡerefte ʃod ke bærxi æz ɑnhɑ rɑ dær qɑlebe in jɑzdæh sænæde jɑddɑʃte tæfɑhom moʃɑhede kærdid. mɑ be tævɑfoqɑte xubi dæste pejdɑ kærdim, e poroʒehɑje dʒædidi tæʔrif kærdim. vej ɡoft : zærfe do hæftee ɑjænde jek komisijon æz venezuʔelɑ be tehrɑn sæfær mikonæd tɑ dær morede mæskæn sohbæt konænd tʃerɑ ke mæskæn dær hɑle hɑzer mæsʔæle zæruri venezuʔelɑ væ tʃɑleʃi bærɑje venezuʔelɑ æst væ dær jek mɑhe ɑjænde niz jek komisijon æz irɑn be venezuʔelɑ sæfær mikonæd tɑ dær morede mæbɑhesse morede tævɑfoq ɡoftvæɡu ʃævæd. vej dær bæxʃe diɡæri æz sohbæthɑje xod ɡoft : mɑ hemɑjæte kɑmel væ qɑteʔe xodemɑn rɑ æz esteqlɑl væ hɑkemijæte irɑn eʔlɑm mikonim væ æz hæqqe tæʔine særneveʃte irɑn bær keʃværæʃ hemɑjæt mikonim. æmperjɑlism næxɑhæd tævɑnest enqelɑbe eslɑmi irɑn rɑ mæhdud konæd, æz keʃværhɑ dærxɑste dʒeddi dɑrim ke be irɑn væ hoquqe irɑn ehterɑm beɡozɑrænd væ mɑ hæmvɑre bɑ hæm xɑhim bud.", "text": "قرار است چاوز در مسیر بازگشت به کشورش در سوریه با بشار اسد رئیس جمهور این کشور دیدار کند.هوگو چاوز، رییس‌جمهور ونزوئلا چهارشنبه شب و پیش از ترک تهران در یک مصاحبه مطبوعاتی مشترک با احمدی نژاد اظهار کرد: ما حمایت کامل و قاطع خودمان را از استقلال و حاکمیت ایران اعلام می‌کنیم. از کشورها درخواست جدی می‌کنیم به ایران و حقوق ایران احترام بگذارند.چاوز در ابتدای سخنان خود با تشکر از رییس‌جمهور و مردم ایران گفت: من به خاطر محبت و تمامی اقداماتی که برای گسترش همکاری‌ها بین دو کشور انجام شده و برنامه‌ریزی‌های دقیقی که صورت گرفته تشکر و قدردانی می‌کنم. وی با بیان این که این دیدار، یک دیدار عمیق و مهم در روابط ما محسوب می‌شود، ‌گفت:‌ این دیدار به عمق روابط دو کشور و پیوند هر چه بیشتر دو کشور کمک زیادی می‌کند. وی گفت: واقعیت این است که از یازده سال پیش که انقلاب بولیواری ونزوئلا انجام شد، ما دو کشور با اتحاد و همکاری که داشتیم از هیچ، یک دنیا ساختیم،‌ یک دنیا با اشکال جدید. در واقع یک بذر جدید کاشتیم و افق جدیدی را تعریف کردیم. وی با اشاره به امضای توافقات بین دو کشور گفت: امضای این توافقات نشانه مستحکمی بر روابط خوب دو کشور ایران و ونزوئلا است و در واقع این توافقات به تقویت روابطی که ما ایجاد کرده‌ایم کمک می‌کند. وی گفت: ما مذاکرات بسیار استراتژیکی در زمینه‌های مختلف داشتیم و در ارتباط با وضعیت فعلی جهان مذاکره کردیم و همچنین در مورد ناامیدی که امروز امپریالیسم با آن مواجه است. وی گفت: تمام سعی آنها این است که ما نتوانیم با هم موفق شویم، ولی امروز امپریالیسم در حال سقوط است و آنها هر چه ما را تهدید کنند سرنوشت آنها به مانند فیل‌هایی خواهد بود که خود را به سوی قبرستان به پیش می‌برند. وی گفت: هر چه آنها ما را بیشتر تهدید می‌کنند این باعث می‌شود که ما حرکت‌های رو به جلویمان را بیشتر کنیم و قدم‌هایمان را مستحکم‌تر کنیم و در عرصه روابط دوجانبه این اتحاد را محکم‌تر کنیم. وی گفت: ایران و ونزوئلا خود را متعهد می‌کنند که با گسترش روابط، دنیای چند قطبی را ایجاد کنند. چاوز گفت: در جریان این سفر تصمیمات خوبی گرفته شد که برخی از آنها را در قالب این یازده سند یادداشت تفاهم مشاهده کردید. ما به توافقات خوبی دست پیدا کردیم،‌ پروژه‌های جدیدی تعریف کردیم. وی گفت: ظرف دو هفته آینده یک کمیسیون از ونزوئلا به تهران سفر می‌کند تا در مورد مسکن صحبت کنند چرا که مسکن در حال حاضر مسأله ضروری ونزوئلا و چالشی برای ونزوئلا است و در یک ماه آینده نیز یک کمیسیون از ایران به ونزوئلا سفر می‌کند تا در مورد مباحث مورد توافق گفت‌وگو شود. وی در بخش دیگری از صحبت‌های خود گفت: ما حمایت کامل و قاطع خودمان را از استقلال و حاکمیت ایران اعلام می‌کنیم و از حق تعیین سرنوشت ایران بر کشورش حمایت می‌کنیم. امپریالیسم نخواهد توانست انقلاب اسلامی ایران را محدود کند، از کشورها درخواست جدی داریم که به ایران و حقوق ایران احترام بگذارند و ما همواره با هم خواهیم بود." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 116, 198, 169, 117, 204, 148, 117, 35, 198, 169, 118...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 133, 219, 180, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 170, 219, 182, 219, 173, 35, 221, 137, 219, 170, 220, 139, 219, 181, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 220, 136, 219, 182, 222, 143, 219, 180, 35, 219, 171, 219, 170, 219, 181, 221, ...
{ "phonemize": "næmɑjænde ɡolpɑjɡɑn : bohrɑne eqtesɑdi donjɑ zæræri be mɑ nemi zænæd....................................................... e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. næmɑjænde mærdome ɡolpɑjɡɑn væ xɑnsɑr dær mædʒles ɡoft : dær bohrɑn be vodʒud ɑmæde bærɑje ɑmrikɑ væ orupɑe næ tænhɑ mɑ motezærrer nemi ʃævim, bælke dær bærxi mævɑred hæm beherree mænd ʃodim. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm \" mæhæmdɑbærɑhime nækunɑm \" dær dʒæmʔe bæsidʒiɑn, mæsʔulɑn væ noxbeɡɑne bæsidʒi ɡolpɑjɡɑn bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : orupɑ æz hodud dæh sɑl qæbl pule xod rɑ be joro tæbdil kærd tɑ æz eqtesɑde ɑmrikɑe dʒodɑ ʃævæd æmmɑ æknun bohrɑne eqtesɑdi ɑmrikɑ, orupɑ rɑ dotʃɑre in bohrɑn kærde æst. nækunɑm tæsrih kærd : æɡær tæfækkore bæsidʒi væ ræhbæri pæjɑmbær ɡune ræhbære moʔæzzæme enqelɑb næbud, mɑ hæm dʒozvje ævvælin qorbɑniɑne bohrɑne ɑmrikɑ budim æmmɑ dær zæmɑne hɑzer mɑ næ tænhɑ æz bohrɑne eqtesɑdi ɑmrikɑe motezærrer næʃodim bælke bæhre mænd hæm ʃode im. vej ɡoft : keʃværhɑje bohrɑn xize eqtesɑdi inæk ɑmɑde særmɑje ɡozɑri dær irɑn hæstænd væ irɑn rɑ behtærin mækɑn bærɑje særmɑje ɡozɑri mi dɑnænd. nækunɑm tæʔkid kærd : burs hɑje in kæʃurhɑe inæk be ʃeddæte soqut kærde væ særmɑje ɡozɑri dær in keʃværhɑ rɑ nɑɑmæn kærde æst. vej ɡoft : dolæte nohom bɑ ebtekɑre æmæle xodbuddʒe keʃvær rɑ bær mæbnɑje næfte tʃehel dolɑr bæste væ nævæsɑnɑte qejmæte næft bær keʃvære mɑ kæmtærin tæʔsir rɑ dɑræd. næmɑjænde ɡolpɑjɡɑne ezɑfe kærd : bɑ in hɑl bɑjæd særfe dʒævi rɑ dær zendeɡi væ dær edʒrɑje poroʒe hɑ væ buddʒe hɑje dʒɑri keʃvær ræʔɑjæt konim tɑ be tore kɑmel æz in bohrɑn dær æmɑn bɑʃim. vej dær xɑteme ɡoft : ʃærɑjete sæxti ke irɑn dær tule enqelɑb sepæri kærde modʒeb ʃod tɑ be piʃræft hɑje xubi bɑ komæke noxbeɡɑne bæsidʒi beresim. dær in ɑin ke dær tɑlɑre edʒtemɑʔɑte sepɑh nɑhije ɡolpɑjɡɑn bærɡæzɑrʃæd, æz pændʒɑh næfær æz noxbeɡɑne bæsidʒi qædrdɑni ʃod. hæft hezɑro sædo siohæʃt slæʃ pɑnsædo tʃehelopændʒ slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre sefr bistoʃeʃ sɑʔæte sefr noh : siodo tæmɑm", "text": " نماینده گلپایگان: بحران اقتصادی دنیا ضرری به ما نمی زند\n .......................................................اصفهان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/09/87\nداخلی.اقتصادی. نماینده مردم گلپایگان و خوانسار در مجلس گفت: در بحران به وجود آمده\nبرای آمریکا و اروپا نه تنها ما متضرر نمی شویم، بلکه در برخی موارد هم\nبهره مند شدیم. به گزارش روز سه شنبه ایرنا، حجت الاسلام \"محمدابراهیم نکونام\" در جمع\nبسیجیان، مسوولان و نخبگان بسیجی گلپایگان با بیان این مطلب افزود: اروپا\nاز حدود 10 سال قبل پول خود را به یورو تبدیل کرد تا از اقتصاد آمریکا\nجدا شود اما اکنون بحران اقتصادی آمریکا، اروپا را دچار این بحران کرده\nاست. نکونام تصریح کرد: اگر تفکر بسیجی و رهبری پیامبر گونه رهبر معظم انقلاب\nنبود، ما هم جزو اولین قربانیان بحران آمریکا بودیم اما در زمان حاضر ما\nنه تنها از بحران اقتصادی آمریکا متضرر نشدیم بلکه بهره مند هم شده ایم. وی گفت: کشورهای بحران خیز اقتصادی اینک آماده سرمایه گذاری در ایران\nهستند و ایران را بهترین مکان برای سرمایه گذاری می دانند. نکونام تاکید کرد: بورس های این کشورها اینک به شدت سقوط کرده و سرمایه\nگذاری در این کشورها را ناامن کرده است. وی گفت: دولت نهم با ابتکار عمل خودبودجه کشور را بر مبنای نفت 40 دلار\nبسته و نوسانات قیمت نفت بر کشور ما کمترین تاثیر را دارد. نماینده گلپایگان اضافه کرد: با این حال باید صرفه جویی را در زندگی و\nدر اجرای پروژه ها و بودجه های جاری کشور رعایت کنیم تا به طور کامل از\nاین بحران در امان باشیم. وی در خاتمه گفت: شرایط سختی که ایران در طول انقلاب سپری کرده موجب شد\nتا به پیشرفت های خوبی با کمک نخبگان بسیجی برسیم. در این آیین که در تالار اجتماعات سپاه ناحیه گلپایگان برگزارشد، از\n50 نفر از نخبگان بسیجی قدردانی شد.7138/545/ 607\nشماره 026 ساعت 09:32 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 113, 198, 169, 112, 204, 148, 109, 198, 169, 113, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 220, 137, 220, 136, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 219, 178, 220, 138, 35, 221, 178, 220, 135, 220, 193, 219, 170, 222, 143, 221, 178, 219, 170, 220, 137, 61, 35, 219, 171, 219, 176, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 35, 219, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh defɑʔ væ æmnijæte mæʃreq, æmir \" sejjedæbdɑlræhim musævi \" ke be onvɑne nɑzere ɑlie ærteʃe dʒomhuri eslɑmi irɑn dær mæntæqe omumie ræzmɑjeʃ fædɑiɑne hærim velɑjæt hozure jɑft, dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑrɑne tæsrihe kærd : in ræzmɑjeʃe behæmdellɑh tɑ in læhze æz sæthe kejfie bɑlɑi bærxordɑr æst væ sɑmɑne færmɑndehie ærteʃ æz ɑn rezɑjæt kɑmel dɑræd, be torie ke mɑ dær tule se ruze ɡozæʃte ʃɑhede movæffæqijæte tizpærvɑzænɑne nirujee hævɑie ærteʃ dær mærhæle tæmrinie ɑn budim. vej æfzud : jeki æz mohemtærine mæhurhɑje in ræzmɑjeʃe bozorɡ, ɑmɑdeɡie bɑlɑje xælæbɑnɑne dʒævɑne nirujee hævɑie ærteʃ væ æsɑtid hedɑjæte konænde ɑnhɑ dær edʒrɑje tɑktikhɑje pitʃidei bud ke bær æsɑse bærnɑme zæmɑnbændi ʃode tævæssote ɑnɑn bɑ ʃodʒɑʔæt væ ruhihe bɑlɑ be mænse edʒrɑ ɡozɑʃte ʃod. vej edɑme dɑd : test væ ærzjɑbie mohemɑt, muʃækhɑ, rɑkethɑ væ sɑjere selɑhhɑi ke dær in ræzmɑjeʃ morede bæhrebærdɑri qærɑr ɡereft æz dʒomle nokɑte mohem væ hɑʔeze æhæmmijæti bud ke tɑ be emruz nætɑjedʒe xubi be dʒɑj ɡozɑʃte æst. æmire musævi hæmtʃenin bɑ eʃɑre be edʒrɑje tɑktikhɑje pitʃide ræzmi dær ine ræzmɑjeʃ ɡoft : tɑktikhɑje pitʃide væ teknikhɑjee moxtælefie kæhe emsɑl dær ine ræzmɑjeʃ bɑ æbʔɑde besijɑre ɡostærdetærie næsæbte be ræzmɑjeʃhɑjee qæblie nirujee hævɑie ærteʃ ændʒɑm ʃod bɑ bæhreɡiri æz hævɑpimɑhɑje dʒænɡænde efe tʃɑhɑr, efe pændʒ, efe hæft, miɡe bistonoh, suxujee bistotʃɑhɑr væ hævɑpejmɑje bumi sɑʔeqe væ hævɑpejmɑje tærɑbærie tɑktiki sie sædo si væ hædʒme ɡostærde væ teʔdɑde ziɑde suræti pærvɑz dær æmæliɑthɑjee ruzɑne væ ʃæbɑne bɑr diɡære tævɑne ræzmi væ ɑmɑdeɡie bɑlɑje nirujee hævɑie ærteʃe dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ be hæmeɡɑn sɑbet kærd. æmir tʃitforuʃe soxænɡuje ræzmɑjeʃ nize emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne tæsrihe kærd : æz emruz hævɑpimɑhɑje dʒænɡænde væ ʃekɑri væ hæmtʃenin tærɑbærie tɑktiki bæʔd æz se ruz tæmrin vɑrede mærhæle æslie ræzmɑjeʃ miʃævænd væ bɑ bæhreɡiri æz ænvɑʔe bombhɑ væ muʃækhɑje rɑdijoi, telvizijoni væ lejzeri sɑxte dɑxel, æhdɑfe morede næzær rɑ morede esɑbæt qærɑr xɑhænd dɑd. vej æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be bekɑrɡiri ænvɑʔe hævɑpimɑhɑje dʒænɡænde ʃærqi væ qærbi væ hævɑpimɑhɑje dʒænɡænde sɑxte dɑxel dær in ræzmɑjeʃ æsle tæmærkoz væ qɑfelɡiri æz æhdɑfe morede næzære in mærhæle æz ræzmɑjeʃ æst. hæmtʃenin estefɑde æz sistemhɑjee dʒædid kontorol væ færmɑndehie motehærrek dær sæthe mæntæqe omumie ræzmɑjeʃ æz diɡære æhdɑfe mærhælee sevvom ræzmɑjeʃ fædɑiɑne hærim velɑjæt æst. æmire tʃitforuʃ dær pɑjɑne tæʔkid kærd : tæmɑmi mohemɑt be kɑr ræfte dær ine mærhæle æz ræzmɑjeʃ ke bærɑje morede hædæf qærɑr dɑdæne æhdɑfe sɑbet væ motehærreke estefɑde xɑhæd ʃod be suræte dʒænɡi væ vɑqeʔi mibɑʃæd. be ɡozɑreʃe isnɑ ine mærhæle æz ræzmɑjeʃ bɑ be kɑrɡirie dʒædidtærin hævɑpimɑhɑje dʒænɡænde bombe æfkæn væ ʃekɑri bɑ mohemɑte dʒænɡi væ hæmtʃenin hævɑpejmɑje tærɑbæri væ tɑktiki sie sædo si bɑ hozure æmire særtip æbdɑlræhim musævi, dʒɑneʃine færmɑndehie kolle ærteʃe dʒomhuri eslɑmi irɑn væ æmire særtibe xælæbɑn hæsæne ʃɑhsæfi, færmɑndeh nirujee hævɑie ærteʃe dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ ræmz « jɑ mohæmmæd ræsul ællɑh sɑdpærɑntezbæste » ɑqɑz ʃod.", "text": "به گزارش گروه دفاع و امنیت مشرق، امير \"سيدعبدالرحيم موسوي\" كه به عنوان ناظر عالي ارتش جمهوري اسلامي ايران در منطقه عمومي رزمايش فدائيان حريم ولايت حضور يافت، در گفت‌وگو با خبرنگاران تصريح كرد: اين رزمايش بحمدالله تا اين لحظه از سطح كيفي بالايي برخوردار است و سامانه فرماندهي ارتش از آن رضايت كامل دارد، به طوري كه ما در طول سه روز گذشته شاهد موفقيت تيزپروازنان نيروي هوايي ارتش در مرحله تمريني آن بوديم.وي افزود: يكي از مهمترين محورهاي اين رزمايش بزرگ، آمادگي بالاي خلبانان جوان نيروي هوايي ارتش و اساتيد هدايت كننده آن‌ها در اجراي تاكتيك‌هاي پيچيده‌اي بود كه بر اساس برنامه زمان‌بندي شده توسط آنان با شجاعت و روحيه بالا به منصه اجرا گذاشته شد.وي ادامه داد: تست و ارزيابي مهمات، موشك‌ها، راكت‌ها و ساير سلاح‌هايي كه در اين رزمايش مورد بهره‌برداري قرار گرفت از جمله نكات مهم و حائز اهميتي بود كه تا به امروز نتايج خوبي به جاي گذاشته است.امير موسوي همچنين با اشاره به اجراي تاكتيك‌هاي پيچيده رزمي در اين رزمايش گفت: تاكتيك‌هاي پيچيده و تكنيك‌هاي مختلفي كه امسال در اين رزمايش با ابعاد بسيار گسترده‌تري نسبت به رزمايش‌هاي قبلي نيروي هوايي ارتش انجام شد با بهره‌گيري از هواپيماهاي جنگنده F4، F5، F7، ميگ 29، سوخوي 24 و هواپيماي بومي صاعقه و هواپيماي ترابري تاكتيكي C130 و حجم گسترده و تعداد زياد سورتي پرواز در عمليات‌هاي روزانه و شبانه بار ديگر توان رزمي و آمادگي بالاي نيروي هوايي ارتش جمهوري اسلامي ايران را به همگان ثابت كرد.امير  چيت‌فروش سخنگوي رزمايش نيز امروز در جمع خبرنگاران تصريح كرد: از امروز هواپيماهاي جنگنده و شكاري و همچنين ترابري تاكتيكي بعد از سه روز تمرين وارد مرحله اصلي رزمايش مي‌شوند و با بهره‌گيري از انواع بمب‌ها و موشك‌هاي راديويي، تلويزيوني و ليزري ساخت داخل، اهداف مورد نظر را مورد اصابت قرار خواهند داد.وي افزود: با توجه به بكارگيري انواع هواپيماهاي جنگنده شرقي و غربي و هواپيماهاي جنگنده ساخت داخل در اين رزمايش اصل تمركز و غافل‌گيري از اهداف مورد نظر اين مرحله از رزمايش است.همچنين استفاده از سيستم‌هاي جديد كنترل و فرماندهي متحرك در سطح منطقه عمومي رزمايش از ديگر اهداف مرحله سوم رزمايش فداييان حريم ولايت است.امير چيت‌فروش در پايان تاكيد كرد: تمامي مهمات به كار رفته در اين مرحله از رزمايش كه براي مورد هدف قرار دادن اهداف ثابت و متحرك استفاده خواهد شد به صورت جنگي و واقعي مي‌باشد.به گزارش ايسنا اين مرحله از رزمايش با به كارگيري جديدترين هواپيماهاي جنگنده بمب افكن و شكاري با مهمات جنگي و همچنين هواپيماي ترابري و تاكتيكي C130 با حضور امير سرتيپ عبدالرحيم موسوي، جانشين فرماندهي كل ارتش جمهوري اسلامي ايران و امير سرتيب خلبان حسن شاه‌صفي، فرمانده نيروي هوايي ارتش جمهوري اسلامي ايران با رمز «يا محمد رسول الله (ص)» آغاز شد. " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 221, 178, 219, 180, 220, 139, 220, 138, 35, 219, 178, 220, 132, 219, 170, 219, 188, 35, 220, 139, 35, 219, 170, 220, 136, 220, 137, 222, 143, 219, ...
{ "phonemize": ", ævvælin dolæte mostæqær tʃɑhɑrsɑle dær irɑn dær mehrmɑhe jek hezɑro sisædo ʃæst be rijɑsæte ɑjætollɑh xɑmenei tæʃkil ʃod. dær hæmɑn ebtedɑje kɑre in dolæt extelɑfɑti bær sære entexɑbe noxostvezi boruz kærd. ebtedɑ doktor rɑ bærɑje ehrɑze poste noxostvæzir be mædʒles moʔærrefi kærd, æmmɑ bɑ tælɑʃe vej nætævɑnest ræʔj eʔtemɑd rɑ kæsb konæd. velɑjæti mɑdʒærɑ rɑ inɡune revɑjæt mikonæd : « bænde dær mehr mɑh sɑle jek hezɑro sisædo ʃæst be onvɑne ævvælin noxoste væzir dær dolæte iʃɑn moʔærrefi ʃodæm æmmɑ be dælile moxɑlefæte sɑzemɑne modʒɑhedine enqelɑbe eslɑmi ræʔj næjɑværdæm. ɑn zæmɑne hænuz ʃekɑfi bejne sɑzemɑne modʒɑhedin rox nædɑde bud, lezɑ tæmɑm tælɑʃe xod rɑ be kɑr ɡereftænd tɑ ɑqɑje musævi noxostvæzir ʃævæd. » velɑjæti æz zædubænde modʒɑhedin bɑ mirhosejne musævi miɡujæd : « jek qol væ qærɑr eʔlɑm næʃodei bɑ hæm dɑʃtænd ke jek særi sæmthɑje kɑbine be sɑzemɑne modʒɑhedin dɑde ʃævæd, ke hæmin hæm ʃod. » berɑketbɑz jek berɑketbæste pæs æz velɑjæti nɑme væzire væqte næft bærɑje noxostvæzire mætræh ʃod. ʃorɑje mærkæzi hezbe dʒomhuri eslɑmi ævvæle ɑbɑn moʔærrefi qæræzi bærɑje noxostvæziri rɑ tæsvib kærd, æmmɑ moxɑlefæthɑ bɑ qæræzi hæm kæmtær æz velɑjæti næbud. hɑʃemi dær xɑterɑte do ɑbɑn minevisæd : « modʒe moxɑlefæthɑe væsiʔ æst. sepɑh, modʒɑhedine enqelɑbe eslɑmi, dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom, motefærreqehɑ væ eddei æz hezbe dʒomhuri eslɑmi tæmɑs ɡereftænd væ ezhɑre moxɑlefæt kærdænd... e ævvæle ʃæbe behzɑde næbævi væ dustɑnæʃ ɑmædænd, bærɑje ebrɑze moxɑlefæt bɑ noxostvæziri mohændes mohæmmæd qæræzi. ɡoftænd tʃon ɑqɑje xɑmenei dær dʒælæse hejʔæte dolæt be tore qɑteʔ eʔlɑm dɑʃteænd, kæsi moxɑlefæt nækærde æst. » ɡozine qæræzi ke kenɑr ɡozɑʃte ʃod, ræise dʒomhur, rɑ be mædʒles moʔærrefi kærd væ vej dær hæftom ɑbɑne jek hezɑro sisædo ʃæst bɑ kæsbe sædo pɑnzdæh ræʔj movɑfeq, sionoh ræʔj moxɑlef væ tʃehelohæʃt ræʔj momtæneʔ be onvɑne noxostvæzir entexɑb ʃod. musævi ke dær ɑn zæmɑn æz æʔzɑje bud, ælɑve bær æʔzɑje hezbe dʒomhuri, bærxi æfrɑde næzdik be sɑzemɑne modʒɑhedine enqelɑb, hæmtʃon væ rɑ be kɑr ɡereft. æz suj diɡær niz bærɑje vezɑræte bɑzærɡɑni entexɑb ʃod. u dærbɑre sɑbeqe fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdiæʃ miɡujæd : « bænde zehni eqtesɑdi dɑʃtæm. qæbl æz inke be vezɑræte bɑzærɡɑni biɑjæm, kɑre eqtesɑdi kærde budæm. dær zendɑne evin hæmrɑh bɑ ʃæhide bozorɡvɑr ɑqɑje lɑdʒeværdi be fekr in oftɑdim ke ɑiɑt væ revɑjɑte eqtesɑdi rɑ estexrɑdʒ væ motɑleʔe konim. ændiʃe eqtesɑde eslɑmi dær zehne mæn æz evin ʃoruʔ ʃod. fekr mikonæm ævɑsete dæhee pændʒɑh bud. be hæmin dælil hæm mæn væ ʃæhid lɑdʒeværdi bærɑje vezɑræte bɑzærɡɑni mætræh budim tʃon dustɑn midɑnestænd ke eqtesɑd rɑ bælædim. mæn qæbl æz zendɑn hæm dær kɑre tedʒɑræt budæm. bɑzɑri mæhsub miʃodæm. dær kenɑr æxævi ʃerkæti tæʔsis kærdæm væ fæʔɑlijæt dɑʃtim. » æmmɑ extelɑfɑt dær hezbe dʒomhuri væ dolæte kæmkæm boruz kærd væ hezb be do ɡoruhe tʃæp væ rɑst tæqsim ʃod. neɡæreʃe siɑsie eqtesɑdi hæbibollɑh æsæɡrɑvlɑdi, u rɑ dær bærɑbære bærxi æz niruhɑje tʃæpɡærɑ qærɑr dɑd. be ɡunei ke dær hezbe dʒomhuri eslɑmi moʃɑdʒerɑt mjɑne u væ mirhosejne musævi be rævijee mæʔmul tæbdil ʃode bud. æsæɡrɑvlɑdi be hæmrɑh bærxi æz væzɑri hæmfekre nɑme ʔi be emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste minevisæd væ æz sijɑsæthɑje mirhosejne musævi ɡælle mikonæd. æsæɡrɑvlɑdi, nɑteqe nuri, velɑjæti, tævækkoli, ræfiqdust, mortezɑ næbævi væ pærværeʃ dær bæxʃi æz nɑme xod neveʃte budænd : « eddei dær dolæt be donbɑle dolæti kærdæne mærdom hæstænd væ eddei be donbɑle mærdomi kærdæne dolæte... æɡær bexɑhim æz in bon bæsti ke dotʃɑre ɑn ʃodeim, birun biɑim væ qofle eqtesɑde keʃvære bɑz ʃævæd, bɑjæd be donbɑle mærdomi kærdæne eqtesɑd bɑʃim. » æhmæd tævækkoli dær xosuse esteʔfɑje xod væ ɑqɑje æsæɡrɑvlɑdi miɡujæd : « emɑm dʒævɑbe in nɑme rɑ nædɑdænd tɑ inke ɑqɑje nɑteqe nuri xedmæte emɑm residænd. emɑm dær in didɑr færmude budænd ke in do ɡoruh bɑjæd bɑ hæm tæfɑhom konæd. ɑqɑje nɑteq hæm estedlɑlhɑje xodeʃɑn dær morede inke tʃerɑ tæfɑhome emkɑnpæzir nist rɑ bærɑje emɑm bæjɑn kærde budænd væ dær næhɑjete emɑm færmudænd dær zæmɑne dʒænɡ, esteʔfɑje hæft næfær æz kɑbine kɑre sæhihi nist. dær næhɑjæt væ bæʔd æz in didɑr, mɑ hæft næfær be in nætidʒe residim ke bænde væ ɑqɑje æsɡære olɑdi ke væzire bɑzærɡɑni bud væ dær ʃorɑje eqtesɑd dʒoloje bærxi tærh hɑ moqɑvemæt mikærdim, esteʔfɑ dæhim. » ælbætte æsæɡrɑvlɑdi bɑ « behzɑde næbævi » diɡær ozvi kɑbine mirhosejne musævi niz dær bærxi eqdɑmɑte hæmtʃon « bæsidʒe eqtesɑdi » extelɑfɑte ɡostærdei dɑʃt be ɡunei ke hættɑ dʒælæsei bɑ hozure « ræise dʒomhur, noxoste væzir væ ræise mædʒles » væqt væ ɑn do bærɡozɑr ʃod tɑ extelɑfɑt hæl ʃævæd, æmmɑ næ tænhɑ ɑn moʃkel hæl næʃod, bælke behzɑde næbævi hæm æz hozur dær kɑbine estenkɑf kærd ke pæs æz moddæti bɑ vesɑtæthɑi bɑzɡæʃt, æmmɑ in bɑr æsæɡrɑvlɑdi bud ke dær pej extelɑfɑt hælle næʃode kɑbine, rɑh esteʔfɑ rɑ bærɡozid. u dærbɑre in esteʔfɑ miɡujæd : « jeki æz moʃkelɑt, kæmbude ærzɑq dær mɑh mobɑræke ræmezɑn bud. be xosus dær ʃærɑjete dʒænɡ, kæʃtihɑje hɑmele mævɑdde qæzɑi dær bændærhɑje dʒonubi irɑn montæzere kɑmjunhɑje vezɑræte sænɑjeʔe sænɡin budænd væ væzire vezɑrætxɑne, behzɑde næbævi, hæm bærɑje hælle in moʃkel hæmkɑri nækærd væ feʃɑre in extelɑf sæliqe be ruzedɑrɑni ɑmæd ke sofreʃɑne xɑli mɑnde bud. mæn sælɑh nædidæm in rævije edɑme jɑbæd væ feʃɑre extelɑfe sæliqehɑ bær mærdom bɑʃæd. » berɑketbɑz do berɑketbæste ke dær ɑn zæmɑn væzire pæsto teleɡrɑf væ telefon bud væ dʒozvje modɑfeʔine eqtesɑde mærdomi, dærbɑre særneveʃte hæft tæn æz vozærɑ miɡujæd : « dær næhɑjete do næfær æz dustɑne mɑ, ɑqɑjɑn tævækkoli væ æsæɡrɑvlɑdi, esteʔfɑ dɑdænd æmmɑ bænde væ mɑbæqi dustɑn be kɑre xod edɑme dɑdim tɑ sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstotʃɑhɑr ke dær næhɑjete mohændes musævi æz mɑ dær kɑbine dovvome xod estefɑde nækærd væ mɑ kenɑr ɡozɑʃte ʃodim. ɑqɑje musævi dolæte dovvom rɑ entexɑb kærd væ bænde rɑ be mædʒles moʔærrefi nækærd. dær vɑqeʔ dolæte iʃɑn dær doree dovvom noxostvæziriʃɑne jekdæst ʃod. ælbætte ɑqɑje velɑjæti væ ræfiqdust be dælile hæssɑsijæthɑje hæzræte emɑm dær kɑbine hozur dɑʃtænd ke æz tejfe mɑ budænd. » mærhum æsæɡrɑvlɑdi dær mosɑhebei be bæjɑne didɡɑhæʃ dærbɑre eqtesɑd pærdɑxte væ miɡujæd : « ɑntʃe mɑ tæbin kærdim, bɑ tedʒɑræte ɑzɑd tæfɑvot dɑræd. dær tedʒɑræte ɑzɑd jɑ hæmɑn eqtesɑde ɑzɑd, hæme omure dæst bæxʃe xosusist. dær noqtee moqɑbel, jæʔni dær eqtesɑde motemærkez væ susiɑlisti, tedʒɑræte motemærkez væ dolætist væ xolɑse hæme tʃiz dæste dolæt æst. æmmɑ dær eqtesɑde eslɑmi, hæme tʃiz bejnɑbejn æst. jæʔni hær kodʒɑ zæruræt dɑræd, dolæt tedʒɑræt mikonæd væ hær kodʒɑ qejrezærurist, bæxʃe xosusi miɑværd. hæmtʃenin mæn moʔtæqed budæm æsle tʃehelotʃɑhɑr dær morede tolid væ sɑderɑt væ tedʒɑræt væ xædæmɑte kɑmelæn ɡujɑst æmmɑ bærxi dustɑn esrɑr dɑʃtænd ke æsle tʃehelotʃɑhɑr tʃize diɡæri miɡujæd. ælbætte zæmɑni ke xobreɡɑne qɑnune æsɑsi dɑʃtænd qɑnune æsɑsi rɑ tænzim mikærdænd mæn xedmæte bæʔzi æz bozorɡɑn mesle ʃæhid beheʃti tæmɑs ɡereftæm væ ɡoftæm inke xɑste bɑʃid tedʒɑræte dolæti rɑ eslɑmi moʔærrefi konid, in ʃodæni nist. » berɑketbɑz se berɑketbæste mærhum æsæɡrɑvlɑdi dælɑjele xod bærɑje esteʔfɑ æz vezɑræte bɑzærɡɑni rɑ inɡune bæjɑn mikonæd : « ræftæne mæn æz vezɑræte bɑzærɡɑni se ellæt dɑʃt : jek. qærɑr bud ʃeʃ mɑh bɑʃæm væ moddæte do sɑl ʃode bud væ in zæmɑn bær xælɑfe qoli ke ɡereftæm æmæl ʃode bud. do. mærkæzijæte dolæte væqte ɑn zæmɑn mixɑst be væsile æbzɑri mæn rɑ morede hædʒme qærɑrdæhæd æmmɑ modirijæte bɑzærɡɑni keʃvær rɑ morede hædʒme qærɑr midɑd væ mæn næbɑjæd miɡozɑʃtæm. se. æɡær kæsi mixɑhæd dʒɑi xedmæt konæd bɑjæd bæbiænd ke mɑfoqe u mixɑhæd xedmæt konæd jɑ næ væ dærjɑfte mæn in bud noxostvæzir be væsile ævɑmeli nemixɑst mæn dær vezɑræte bɑzærɡɑni xedmæt konæm. berɑketbɑz tʃɑhɑr berɑketbæste dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstotʃɑhɑr væ henɡɑmi ke ɑjætollɑh xɑmenei bærɑje dovvomin bɑr be onvɑne ræise dʒomhur entexɑb ʃodænd, dær mærɑseme tænfize soxænɑni rɑ irɑd kærdænd ke neʃɑn midɑd næzærɑteʃɑn be ɑqɑje æsæɡrɑvlɑdi væ vozærɑje mostæʔfi jɑ kenɑr ɡozæʃte ʃode næzdiktær æst. iʃɑn dær ebtedɑje dʒælæse tænfiz bɑ bæjɑne enteqɑdhɑje xod be ʃærɑjete eqtesɑdi keʃvær væ ɡerɑjeʃe dolæt be « dolætsɑlɑri », tæʔkid kærdænd : « riʃe moʃkelɑte emruz mɑ, vɑbæsteɡi eqtesɑdi be xɑredʒ æz in mærzhɑ væ monhæser budæne dærɑmæde mɑ be dærɑmæde hɑsel æz næft æst. feqdɑne jek bærnɑme hæmedʒɑnebe eqtesɑdi væ ɡerɑjeʃ be dolætsɑlɑri, jeki diɡær æz moʃkelɑte mɑst ke nætidʒe in moʃkelɑt rɑ dær kɑheʃe roʃde eqtesɑdi væ ɡɑhi dær roʃde mænfi eqtesɑdi moʃɑhede mikonim. bɑjæd dær zæmine eqtesɑdi bærnɑmerizi mostæqel æz næft ændʒɑm beɡiræd. ɡerɑjeʃ be æfzɑjeʃe tolide dɑxeli be vodʒud mi ɑjæd væ ʃeddæte pejdɑ konæd væ estefɑde æz særmɑje ebtekɑr væ modirijæt væ hæmkɑri mærdome dʒeddi ɡerefte ʃævæd. » berɑketbɑz pændʒ berɑketbæste berɑketbɑz jek berɑketbæste entexæb. ir slæʃ sefrsefr sefr kijue pændʒ vɑj berɑketbɑz do berɑketbæste https : slæʃ slæʃ færæru. kom slæʃ fæ slæʃ news slæʃ sædo ʃæstohæʃt hezɑro o bistojek slæʃ berɑketbɑz se berɑketbæste http : slæʃ slæʃ www. tærixiræni. ir slæʃ fæ slæʃ news slæʃ tʃɑhɑr slæʃ bodj view slæʃ do hezɑro hæftsædo bistotʃɑhɑr berɑketbɑz tʃɑhɑr berɑketbæste http : slæʃ slæʃ tn. æi slæʃ sædo hæʃtɑdopændʒ hezɑro sædo bistohæʃt berɑketbɑz pændʒ berɑketbæste http : slæʃ slæʃ jon. ir slæʃ hæʃt en æee noh", "text": "، اولین دولت مستقر چهارساله در ایران در مهرماه ۱۳۶۰ به ریاست آیت‌الله خامنه‌ای تشکیل شد. در همان ابتدای کار این دولت اختلافاتی بر سر انتخاب نخست‌وزی بروز کرد. ابتدا دکتر را برای احراز پست نخست‌وزیر به مجلس معرفی کرد، اما با تلاش وی نتوانست رأی اعتماد را کسب کند. ولایتی ماجرا را اینگونه روایت می‌کند: «بنده در مهر ماه سال ۱۳۶۰ به عنوان اولین نخست وزیر در دولت ایشان معرفی شدم اما به دلیل مخالفت سازمان مجاهدین انقلاب اسلامی رأی نیاوردم. آن زمان هنوز شکافی بین سازمان مجاهدین رخ نداده بود، لذا تمام تلاش خود را به کار گرفتند تا آقای موسوی نخست‌وزیر شود.»ولایتی از زدوبند مجاهدین با میرحسین موسوی می‌گوید: «یک قول و قرار اعلام نشده‌ای با هم داشتند که یک سری سمت‌های کابینه به سازمان مجاهدین داده شود، که همین هم شد.»[۱]پس از ولایتی نام وزیر وقت نفت برای نخست‌وزیر مطرح شد. شورای مرکزی حزب جمهوری اسلامی اول آبان معرفی غرضی برای نخست‌وزیری را تصویب کرد، اما مخالفت‌ها با غرضی هم کمتر از ولایتی نبود. هاشمی در خاطرات ۲ آبان می‌نویسد: «موج مخالفت‌ها وسیع است. سپاه، مجاهدین انقلاب اسلامی، جامعه مدرسین حوزه علمیه قم، متفرقه‌ها و عده‌ای از حزب جمهوری اسلامی تماس گرفتند و اظهار مخالفت کردند... اول شب بهزاد نبوی و دوستانش آمدند، برای ابراز مخالفت با نخست‌وزیری مهندس محمد غرضی. گفتند چون آقای خامنه‌ای در جلسه هیات دولت به طور قاطع اعلام داشته‌اند، کسی مخالفت نکرده است.»گزینه غرضی که کنار گذاشته شد، رئیس جمهور، را به مجلس معرفی کرد و وی در هفتم آبان ۱۳۶۰ با کسب ۱۱۵ رأی موافق، ۳۹ رأی مخالف و ۴۸ رأی ممتنع به عنوان نخست‌وزیر انتخاب شد.موسوی که در آن زمان از اعضای بود، علاوه بر اعضای حزب جمهوری، برخی افراد نزدیک به سازمان مجاهدین انقلاب، همچون و را به کار گرفت.از سوی دیگر نیز برای وزارت بازرگانی انتخاب شد. او درباره سابقه فعالیت‌های اقتصادی‌اش می‌گوید: «بنده ذهنی اقتصادی داشتم. قبل از اینکه به وزارت بازرگانی بیایم، کار اقتصادی کرده بودم. در زندان اوین همراه با شهید بزرگوار آقای لاجوردی به فکر این افتادیم که آیات و روایات اقتصادی را استخراج و مطالعه کنیم. اندیشه اقتصاد اسلامی در ذهن من از اوین شروع شد. فکر می‌کنم اواسط دهه ۵۰ بود. به همین دلیل هم من و شهید لاجوردی برای وزارت بازرگانی مطرح بودیم چون دوستان می‌دانستند که اقتصاد را بلدیم. من قبل از زندان هم در کار تجارت بودم. بازاری محسوب می‌شدم. در کنار اخوی شرکتی تأسیس کردم و فعالیت داشتیم.»اما اختلافات در حزب جمهوری و دولت کم‌کم بروز کرد و حزب به دو گروه چپ و راست تقسیم شد. نگرش سیاسی- اقتصادی حبیب‌الله عسگراولادی، او را در برابر برخی از نیروهای چپ‌گرا قرار داد. به گونه‌ای که در حزب جمهوری اسلامی مشاجرات میان او و میرحسین موسوی به رویه معمول تبدیل شده بود. عسگراولادی به همراه برخی از وزاری همفکر نامه‌‏ای به امام خمینی (ره) می‌نویسد و از سیاست‌های میرحسین موسوی گله می‌کند. عسگراولادی، ناطق نوری، ولایتی، توکلی، رفیق‌دوست، مرتضی نبوی و پرورش در بخشی از نامه خود نوشته بودند: «عده‌ای در دولت به دنبال دولتی کردن مردم هستند و عده‌ای به دنبال مردمی کردن دولت... اگر بخواهیم از این بن بستی که دچار آن شده‌ایم، بیرون بیاییم و قفل اقتصاد کشور باز شود، باید به دنبال مردمی کردن اقتصاد باشیم.» احمد توکلی در خصوص استعفای خود و آقای عسگراولادی می‌گوید: «امام جواب این نامه را ندادند تا اینکه آقای ناطق نوری خدمت امام رسیدند. امام در این دیدار فرموده بودند که این دو گروه باید با هم تفاهم کند. آقای ناطق هم استدلال‌های خودشان در مورد اینکه چرا تفاهم امکان‌پذیر نیست را برای امام بیان کرده بودند و در نهایت امام فرمودند در زمان جنگ، استعفای هفت نفر از کابینه کار صحیحی نیست. در نهایت و بعد از این دیدار، ما هفت نفر به این نتیجه رسیدیم که بنده و آقای عسگر اولادی که وزیر بازرگانی بود و در شورای اقتصاد جلوی برخی طرح ها مقاومت می‌کردیم، استعفا دهیم.»البته عسگراولادی با «بهزاد نبوی» دیگر عضو کابینه میرحسین موسوی نیز در برخی اقدامات همچون «بسیج اقتصادی» اختلافات گسترده‌ای داشت به گونه‌ای که حتی جلسه‌ای با حضور «رئیس جمهور، نخست وزیر و رئیس مجلس» وقت و آن دو برگزار شد تا اختلافات حل شود، اما نه تنها آن مشکل حل نشد، بلکه بهزاد نبوی هم از حضور در کابینه استنکاف کرد که پس از مدتی با وساطت‌هایی بازگشت، اما این بار عسگراولادی بود که در پی اختلافات حل نشده کابینه، راه استعفا را برگزید. او درباره این استعفا می‌گوید: «یکی از مشکلات، کمبود ارزاق در ماه مبارک رمضان بود. به خصوص در شرایط جنگ، کشتی‌های حامل مواد غذایی در بندرهای جنوبی ایران منتظر کامیون‌های وزارت صنایع سنگین بودند و وزیر وزارتخانه، بهزاد نبوی، هم برای حل این مشکل همکاری نکرد و فشار این اختلاف سلیقه به روزه‌دارانی آمد که سفره‌شان خالی مانده بود. من صلاح ندیدم این رویه ادامه یابد و فشار اختلاف سلیقه‌ها بر مردم باشد.»[۲] که در آن زمان وزیر پست و تلگراف و تلفن بود و جزو مدافعین اقتصاد مردمی، درباره سرنوشت ۷ تن از وزرا می‌گوید: «در نهایت دو نفر از دوستان ما، آقایان توکلی و عسگراولادی، استعفا دادند اما بنده و مابقی دوستان به کار خود ادامه دادیم تا سال ۱۳۶۴ که در نهایت مهندس موسوی از ما در کابینه دوم خود استفاده نکرد و ما کنار گذاشته شدیم. آقای موسوی دولت دوم را انتخاب کرد و بنده را به مجلس معرفی نکرد. در واقع دولت ایشان در دوره دوم نخست‌وزیری‌شان یکدست شد. البته آقای ولایتی و رفیق‌دوست به دلیل حساسیت‌های حضرت امام در کابینه حضور داشتند که از طیف ما بودند.»مرحوم عسگراولادی در مصاحبه‌ای به بیان دیدگاهش درباره اقتصاد پرداخته و می‌گوید: «آنچه ما تبیین کردیم، با تجارت آزاد تفاوت دارد. در تجارت آزاد یا همان اقتصاد آزاد، همه امور دست بخش خصوصی است. در نقطه مقابل، یعنی در اقتصاد متمرکز و سوسیالیستی، تجارت متمرکز و دولتی است و خلاصه همه چیز دست دولت است. اما در اقتصاد اسلامی، همه چیز بینابین است. یعنی هر کجا ضرورت دارد، دولت تجارت می‌کند و هر کجا غیرضروری است، بخش خصوصی می‌آورد.همچنین من معتقد بودم اصل ۴۴ در مورد تولید و صادرات و تجارت و خدمات کاملاً گویاست اما برخی دوستان اصرار داشتند که اصل ۴۴ چیز دیگری می‌گوید. البته زمانی که خبرگان قانون اساسی داشتند قانون اساسی را تنظیم می‌کردند من خدمت بعضی از بزرگان مثل شهید بهشتی تماس گرفتم و گفتم اینکه خواسته باشید تجارت دولتی را اسلامی معرفی کنید، این شدنی نیست.»[۳]مرحوم عسگراولادی دلایل خود برای استعفا از وزارت بازرگانی را این‌گونه بیان می‌کند: «رفتن من از وزارت بازرگانی سه علت داشت:۱. قرار بود شش ماه باشم و مدت ۲ سال شده بود و این زمان بر خلاف قولی که گرفتم عمل شده بود. ۲. مرکزیت دولت وقت آن زمان می‌خواست به وسیله ابزاری من را مورد هجمه قراردهد اما مدیریت بازرگانی کشور را مورد هجمه قرار می‌داد و من نباید می‌گذاشتم. ۳. اگر کسی می‌خواهد جایی خدمت کند باید ببیند که مافوق او می‌خواهد خدمت کند یا نه و دریافت من این بود نخست‌وزیر به وسیله عواملی نمی‌خواست من در وزارت بازرگانی خدمت کنم.[۴]در سال ۱۳۶۴ و هنگامی که آیت‌الله خامنه‌ای برای دومین بار به عنوان رئیس جمهور انتخاب شدند، در مراسم تنفیذ سخنانی را ایراد کردند که نشان می‌داد نظراتشان به آقای عسگراولادی و وزرای مستعفی یا کنار گذشته شده نزدیک‌تر است. ایشان در ابتدای جلسه تنفیذ با بیان انتقادهای خود به شرایط اقتصادی کشور و گرایش دولت به «دولت‌سالاری»، تاکید کردند: «ریشه مشکلات امروز ما، وابستگی اقتصادی به خارج از این مرزها و منحصر بودن درآمد ما به درآمد حاصل از نفت است. فقدان یک برنامه همه‌جانبه اقتصادی و گرایش به دولت‌سالاری، یکی دیگر از مشکلات ماست که نتیجه این مشکلات را در کاهش رشد اقتصادی و گاهی در رشد منفی اقتصادی مشاهده می‌کنیم. باید در زمینه اقتصادی برنامه‌ریزی مستقل از نفت انجام بگیرد. گرایش به افزایش تولید داخلی به وجود می‌آید و شدت پیدا کند و استفاده از سرمایه ابتکار و مدیریت و همکاری مردم جدی گرفته شود.»[۵][1]- entekhab.ir/000Q5Y[2]- https://fararu.com/fa/news/168021/[3]- http://www.tarikhirani.ir/fa/news/4/bodyView/2724[4]- http://tn.ai/185128[5]- http://yon.ir/8NAe9" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 47, 35, 198, 169, 121, 121, 198, 169, 111, 108, 113,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 143, 35, 219, 170, 220, 139, 220, 135, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 178, 220, 139, 220, 135, 219, 173, 35, 220, 136, 219, 182, 219, 173, 220, 133, 219, 180, 35, 221, 137, 220, 138, 219, 170, 219, 180, 219, 182, 219, 170, ...
{ "phonemize": "mohæmmædhosejne nedʒɑti : kɑfeɡærdi hɑlɑ be jeki æz æslitærin væqtɡozærɑnihɑje qeʃre motevæssete tehrɑni tæbdil ʃode forsæti bærɑje ʃostæne rædde tekrɑr dær zendeɡi ʃæhri væ sɑxtæne dæqɑjeq væ sɑʔæti bærɑje ɡozærɑndæne ruz. be dʒorʔæt mitævɑn eddeʔɑ kærd kɑfiʃɑphɑje tehrɑn bæʔd æz zohure ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi væ pol zædæne ɑnhɑ mjɑne ærze xod væ moxɑtæbɑn dær in ʃæbækehɑe biʃ æz piʃ, pɑxore pejdɑ kærdænd. hɑlɑ hær kɑfei ke dær tehrɑn ʃoruʔ be kɑr konæd væ betævɑnæd dær ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi dʒæzzɑbijæte xod rɑ be roxe kɑfebɑzhɑ bekeʃæd, mitævɑnæd moʃtæri pejdɑ mikonæd væ be dʒæmʔe bɑʃɡɑh kɑfe ɡærdhɑ bepejvændænd. ælɑve bær in fɑktorhɑi hæmtʃon, moqeʔijæte kɑfehɑ dær mænɑteqe portæræddode ʃæhr, mærɑkeze xærid væ... hæm dær esteqbɑl æz ɑnhɑ sæhm dɑræd. æmmɑ noktee mohem dærbɑre kɑfehɑje tehrɑn bɑzɑre dɑqe ɑnhɑ dær mɑh mobɑræke ræmezɑn bud. ɡoruhi æz kɑfedɑrhɑ moʔtæqedænd dær in mɑh be vɑseteje forsæti ke zendeɡi ʃæbɑne dær tehrɑn idʒɑd kærd, ɑnhɑ æz hodud sɑʔɑte eftɑr tɑ sɑʔæte jek jɑ do bɑmdɑd dæxli bærɑbær bɑ ruzhɑje ɑːddi jɑ hættɑ biʃtær æz ɑn zædænd. dær ɑn tæræf æmmɑ kɑfehɑi ke tæmærkoze moʃtæriɑn ɡozæri dær mænɑteqe portæræddod rɑ dɑʃtænd væ bærænde mæhsub nemiʃodænd æmmɑ ozɑʔe xubi nædɑʃtænd. bɑ in hɑl odʒe in dæxl zædæne mærbut be kɑfehɑi miʃod ke bærændhɑje bærtære kɑfedɑri dær tehrɑn rɑ tæʃkil midæhænd væ æz qæzɑ ertebɑte xubi bɑ moxɑtæbɑne xod dær ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi dɑrænd. pol zædæn æz ʃæbhɑje ræmezɑn tɑ dʒɑme dʒæhɑnihɑlɑe bɑzɑre dɑqe kɑfedɑrhɑ dær mɑh mobɑræke ræmezɑn, be bɑzɑre dɑqe dʒɑme dʒæhɑni reside æst. æʃkɑn, jeki æz kɑfedɑrhɑje tehrɑn dær mæntæqe jusefɑbɑd, miɡujæd dær mɑh ræmezɑn mizɑne dærɑmæde vorudi be kɑfe menhɑje hæzinehɑje dʒɑri væ edʒɑre mɑhiɑne u, hodud tʃehel tɑ pændʒɑh dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte « mɑ dær mɑh ræmezɑn dæxli xubi zædim, omdee dælilæʃ in bud ke mɑ dær instɑɡerɑm fɑlurhɑje xubi dɑʃtim væ æzje mɑh qæbl æz mɑh ræmzun sæʔj kærdim bærɑje fɑlurhɑje xodemun dʒæzzɑbijæte ʃæbneʃini dær mɑh ræmzun dær kɑfehɑ ro idʒɑd konim væ xodɑruʃkær hæm polis væ æmɑkene xejli dæste kɑfedɑrhɑruje bɑz ɡozɑʃtænd væ tæqribæn hær ʃæb mɑh ræmzun tɑ hodud sɑʔæte do be mæʃætriɑ servis midɑdim. » ælɑve bær in jeki diɡær æz fɑktorhɑi ke bɑʔes ʃod kɑfedɑrhɑje tehrɑn dær mɑh ræmezɑn dæxle xubi dɑʃte bɑʃænd, hædʒme bɑlɑje ruzhɑje tæʔtil dær in mɑh bud « ævɑjele mɑ fekr mikærdim ke to tæʔtilɑte xordɑde kɑr mixɑbe, hættɑ bæræsɑs hæmin zehnijæt be tʃændtɑ æz bætʃtʃehɑje kɑfe moræxxæsi dɑdim, æmmɑ vɑqeʔæn bærʔæks bud, mɑ to ruzhɑje tæʔtile xordɑd dæxle biʃtæri zædim væ vɑqeʔæn æz sɑʔæte dæh ʃæb tɑ hodud sɑʔæte jek sændæli xɑli nædɑʃtim. » nɑni ke ɑdʒor næʃædædærbɑre bɑzɑre mɑh ræmezɑn kɑfedɑrhɑe jek do qotbi xɑssi idʒɑd ʃode, be turike ɡoruhi æz kɑfedɑrhɑ dæxle xejli xubi dær in mɑh zædænd væ ɡoruh diɡær, tɑ hodudi zærær kærdænd. zærærkærdehɑ kɑfehɑi budænd ke bæxʃe zjɑdi æz moʃtæriɑne xod rɑ dær sɑʔæte ruz dʒæzb mikærdænd. kɑfehɑi næzdik be dɑneʃɡɑhhɑ væ mærɑkeze xærid. jeki æz kɑfedɑrhɑje pɑsɑʒe pɑlɑdijom miɡujæd dær mɑh ræmezɑn hodud si dærsæd kɑheʃe dærɑmæd dɑʃte væ ʔomidvɑr be bɑzɑre pɑsɑʒɡærdi dær mɑh tɑbestɑn æst. kæmi ɑnætræftær æmmɑ dær mæhdudehɑje ʃomɑli xiɑbɑne ʃæriʔæti, xɑnome mohebi jeki æz kɑfedɑrhɑ bɑzɑre xubi rɑ tædʒrobe kærde væ hɑlɑ bɑ ɑmædæne dʒɑme dʒæhɑni ʔomidvɑr be dæxle behtær æst. « mɑ kɑre xɑssi nækærdim dær vɑqeʔ, je elsidej pændʒɑhodo indʒ ruje divɑre bozorɡe kɑfe næsb kærdim væ æz hodud do hæftee piʃ be hæme moʃtæriɑn ɡoftim pæxʃe futbɑl dɑrim, ʃokke æsli æmmɑ zæmɑni bud ke dær xæbærhɑ eʔlɑm ʃod polis bɑ pæxʃe futbɑl dær kɑfehɑe moxɑlef æst, æmmɑ væqti modʒævvezhɑe sɑder ʃod, vɑqeʔæn æz komɑ dærɑmædim væ xodɑruʃkær ke nɑne mun ɑdʒor ʃod væ vɑqeʔæn æmɑkene ræftɑre behtæri bɑ mɑ to in tʃændsɑl dɑʃte » u miɡujæd kɑfedɑrhɑje tehrɑni dær ruze tæmɑʃɑje bɑzi irɑn væ mærɑkeʃ dæxle xubi zædænd væ bɑ qætʔijæt miɡujæd hærkɑfei ke emkɑne pæxʃe mosɑbeqɑt rɑ dɑʃte, bedune moʃtæri næmɑnde æst « mæn fekr mikonæm in xɑsijæte irɑnihɑ ke dust dɑræn dær mohite hɑje dʒæmʔi bærɑje hæm xɑteresɑzi konæn mohærrekʃun miʃe ke æz xunee birun bæjɑn væ dær mohit hɑje edʒtemɑʔije rujdɑd ro bebinæn, tɑze inke futbɑle væ qætʔæn mæxɑtbɑje xejli biʃtæri dɑre, hodud dosɑle piʃe to hæmin æjjjɑm mɑh ræmezɑn mɑ dʒoz mæhdude kɑfehɑi budim ke mosɑbeqɑte liɡe dʒæhɑni vɑlibɑl ro pæxʃ kærdim væ vɑqeʔæn bɑzxord xejli xubi ɡereftim, un sɑl æmɑken tæzækore zjɑd dɑd æmmɑ xob dæxle xubi zædim væ tædʒrobe ʃod bærɑmun ke to kɑfedɑri æiunætmehvær bɑʃim » kɑfehɑ dær reqɑbæt bɑ sinæmɑ dɑrɑndær rɑbete bɑ mizɑne dærɑmæde kɑfedɑrɑn æz pæxʃe futbɑl dær kɑfehɑ ɑmɑre roʃæni vodʒud nædɑræd, ʃɑjæd æslitærin ɑmele in æst ke kɑfehɑ senfe xɑsse xod rɑ ɑntor ke bɑjæd nædɑrænd, æmmɑ æz ɑn tæræfe sinæmɑ dɑrɑn tebqee ɑmɑre ræsmi æz pæxʃe hær mosɑbeqe hodud sædo ʃæst milijun tumɑn dærɑmæd kæsb mikonænd. ehsɑne jeki æz kɑfedɑrhɑje mærkæze tehrɑn dær mæhdude hæfttir miɡujæd tæmɑʃɑje futbɑl dær kɑfehɑ be mærɑtebe tædʒrobee behtær væ ʃirintærist « moxɑtæbɑn dær kɑfehɑ bɑ mæhdudijæti ke dær sinæmɑ vodʒud dɑræd, movɑdʒeh nistænd væ fæzɑ bærɑje tæmɑʃɑje futbɑle dʒæzzɑb tær æst. mɑ dær sɑʔɑte pæxʃe futbɑl hodud pændʒɑh sændæli por ʃode dɑʃtim væ hodud sæd sefɑreʃ ɡereftim ke bærɑje kɑfedɑri ke ʃoqle sæxti bærɑje kæsbe dærɑmæd æst, ræqæm væ mizɑne mætlubist. ælɑve bær in dær kɑfe mɑ in emkɑn rɑ bærɑje mærdom idʒɑd mikonim ke bedune mæhdudijæthɑje xɑssi ehsɑsɑt væ hæjædʒɑnɑte xod rɑ dɑʃte bɑʃænd. tæmɑʃɑje futbɑl dær mohithɑje edʒtemɑʔi kɑfehɑ, pɑrkhɑ, sinæmɑhɑ væ moqeʔijæthɑje ʃæhri pærɑntezbæste hɑlɑ be jeki æz mæʔdud ɡozinehɑje ʃæhrvændɑn dær ruzhɑje sɑl tæbdil ʃode, tʃe bɑzi dærbi bɑʃæd, tʃe bɑzihɑje irɑn dær mæjɑdine bejnolmelæli. mæsɑlei ke ruje xoʃe ɑn sɑxtæne læhæzɑti xoʃ bærɑje ɑnhɑ dær neɡɑhe dʒozii væ tæqvijæte neʃɑte edʒtemɑʔi dær neɡɑhe kollist. ɑn hæm dær ruzhɑi ke feʃɑrhɑje edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi zendeɡi ʃæhri rɑ sæxttær æz qæbl kærde æst. tʃɑhɑr hezɑro divisto tʃehelodo", "text": "محمدحسین نجاتی: کافه‌گردی حالا به یکی از اصلی‌ترین وقت‌گذرانی‌های قشر متوسط تهرانی تبدیل شده؛ فرصتی برای شستن رد تکرار در زندگی شهری و ساختن دقایق و ساعتی برای گذراندن روز.به جرات می‌توان ادعا کرد کافی‌شاپ‌های تهران بعد از ظهور شبکه‌های اجتماعی و پل زدن آنها میان عرضه خود و مخاطبان در این شبکه‌ها بیش از پیش، پاخور پیدا کردند. حالا هر کافه‌ای که در تهران شروع به کار ‌کند و بتواند در شبکه‌های اجتماعی جذابیت خود را به رخ کافه‌بازها بکشد، می‌تواند مشتری پیدا میکند و به جمع باشگاه کافه گردها بپیوندند. علاوه بر این فاکتورهایی همچون، موقعیت کافه‌ها در مناطق پرتردد شهر، مراکز خرید و... هم در استقبال از آنها سهم دارد. اما نکته مهم درباره کافه‌های تهران بازار داغ آنها در ماه مبارک رمضان بود. گروهی از کافه‌دارها معتقدند در این ماه به واسطه‌ی فرصتی که زندگی شبانه در تهران ایجاد کرد، آنها از حدود ساعات افطار تا ساعت ۱ یا ۲ بامداد دخلی برابر با روزهای عادی یا حتی بیشتر از آن زدند. در آن طرف اما کافه‌هایی که تمرکز مشتریان گذری در مناطق پرتردد را داشتند و برند محسوب نمی‌شدند اما اوضاع خوبی نداشتند. با این حال اوج این دخل زدن مربوط به کافه‌هایی می‌شد که برند‌های برتر کافه‌داری در تهران را تشکیل می‌دهند و از قضا ارتباط خوبی با مخاطبان خود در شبکه‌های اجتماعی دارند.پل زدن از شب‌های رمضان تا جام جهانیحالا بازار داغ کافه‌دارها در ماه مبارک رمضان، به بازار داغ جام جهانی رسیده است. اشکان، یکی از کافه‌دارهای تهران در منطقه یوسف‌آباد، می‌گوید در ماه رمضان میزان درآمد ورودی به کافه منهای هزینه‌های جاری و اجاره ماهیانه او، حدود ۴۰ تا ۵۰ درصد افزایش داشته«‌ما در ماه رمضان دخلی خوبی زدیم، عمده‌ دلیلش این بود که ما در اینستاگرام فالورهای خوبی داشتیم و از یه ماه قبل از ماه رمضون سعی کردیم برای فالورهای خودمون جذابیت شب‌نشینی در ماه رمضون در کافه‌ها رو ایجاد کنیم و خداروشکر هم پلیس و اماکن خیلی دست کافه‌دارهارو باز گذاشتند و تقریبا هر شب ماه رمضون تا حدود ساعت ۲ به مشتریا سرویس می‌دادیم.»علاوه بر این یکی دیگر از فاکتورهایی که باعث شد کافه‌دارهای تهران در ماه رمضان دخل خوبی داشته باشند، حجم بالای روزهای تعطیل در این ماه بود« اوایل ما فکر می‌کردیم که تو تعطیلات خرداد کار می‌خوابه، حتی براساس همین ذهنیت به چندتا از بچه‌های کافه مرخصی دادیم، اما واقعا برعکس بود، ما تو روزهای تعطیل خرداد دخل بیشتری زدیم و واقعا از ساعت ۱۰ شب تا حدود ساعت ۱ صندلی خالی نداشتیم.»نانی که آجر نشددرباره بازار ماه رمضان کافه‌دارها یک دو قطبی خاصی ایجاد شده، به طوریکه گروهی از کافه‌دارها دخل خیلی خوبی در این ماه زدند و گروه دیگر، تا حدودی ضرر کردند. ضررکرده‌ها کافه‌هایی بودند که بخش زیادی از مشتریان خود را در ساعت روز جذب می‌کردند. کافه‌هایی نزدیک به دانشگاه‌ها و مراکز خرید. یکی از کافه‌دارهای پاساژ پالادیوم می‌گوید در ماه رمضان حدود ۳۰ درصد کاهش درآمد داشته و امیدوار به بازار پاساژگردی در ماه تابستان است. کمی آنطرف‌تر اما در محدوده‌های شمالی خیابان شریعتی، خانم محبی یکی از کافه‌دارها بازار خوبی را تجربه کرده و حالا با آمدن جام جهانی امیدوار به دخل بهتر است. «ما کار خاصی نکردیم در واقع، یه ال‌سی‌دی ۵۲ اینج روی دیوار بزرگ کافه نصب کردیم و از حدود ۲ هفته پیش به همه مشتریان گفتیم پخش فوتبال داریم، شوک اصلی اما زمانی بود که در خبرها اعلام شد پلیس با پخش فوتبال در کافه‌ها مخالف است، اما وقتی مجوز‌ها صادر شد، واقعا از کما درآمدیم و خداروشکر که نان مون آجر شد و واقعا اماکن رفتار بهتری با ما تو این چندسال داشته» او می‌گوید کافه‌دارهای تهرانی در روز تماشای بازی ایران و مراکش دخل خوبی زدند و با قطعیت می‌گوید هرکافه‌ای که امکان پخش مسابقات را داشته، بدون مشتری نمانده است «من فکر می‌کنم این خاصیت ایرانی‌ها که دوست دارن در محیط ‌های جمعی برای هم خاطره‌سازی کنن محرک‌شون میشه که از خونه بیرون بیان و در محیط های اجتماعی یه رویداد رو ببینن، تازه اینکه فوتباله و قطعا مخاطبای خیلی بیشتری داره، حدود دوسال پیش تو همین ایام ماه رمضان ما جز محدود کافه‌هایی بودیم که مسابقات لیگ جهانی والیبال رو پخش کردیم و واقعا بازخورد خیلی خوبی گرفتیم، اون سال اماکن تذکر زیاد داد اما خب دخل خوبی زدیم و تجربه شد برامون که تو کافه‌داری ایونت‌محور باشیم»کافه‌ها در رقابت با سینما داراندر رابطه با میزان درآمد کافه‌داران از پخش فوتبال در کافه‌ها آمار روشنی وجود ندارد، شاید اصلی‌ترین عامل این است که کافه‌ها صنف خاص خود را آنطور که باید ندارند، اما از آن طرف سینما داران طبق آمار رسمی از پخش هر مسابقه حدود ۱۶۰ میلیون تومان درآمد کسب می‌کنند. احسان یکی از کافه‌دارهای مرکز تهران در محدود هفت‌تیر می‌گوید تماشای فوتبال در کافه‌ها به مراتب تجربه بهتر و شیرین‌تری‌ست «مخاطبان در کافه‌ها با محدودیتی که در سینما وجود دارد، مواجه نیستند و فضا برای تماشای فوتبال جذاب تر است. ما در ساعات پخش فوتبال حدود ۵۰ صندلی پر شده داشتیم و حدود ۱۰۰ سفارش گرفتیم که برای کافه‌داری که شغل سختی برای کسب درآمد است، رقم و میزان مطلوبی است. علاوه بر این در کافه ما این امکان را برای مردم ایجاد می‌کنیم که بدون محدودیت‌های خاصی احساسات و هیجانات خود را داشته باشند. تماشای فوتبال در محیط‌های اجتماعی (کافه‌ها، پارک‌ها، سینماها و موقعیت‌های شهری) حالا به یکی از معدود گزینه‌های شهروندان در روزهای سال تبدیل شده، چه بازی دربی‌ باشد، چه بازی‌های ایران در میادین بین‌المللی. مساله‌ای که روی خوش آن ساختن لحظاتی خوش برای آنها در نگاه جزیی و تقویت نشاط اجتماعی در نگاه کلی است. آن هم در روزهایی که فشارهای اجتماعی و اقتصادی زندگی شهری را سخت‌تر از قبل کرده است.۴۲۴۲" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 107, 198, 169, 112, 112, 198, 169, 103, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 176, 220, 136, 219, 178, 219, 176, 219, 182, 222, 143, 220, 137, 35, 220, 137, 219, 175, 219, 170, 219, 173, 222, 143, 61, 35, 221, 172, 219, 170, 220, 132, 220, 138, 229, 131, 143, 221, 178, 219, 180, 219, 178,...
{ "phonemize": "hæm æknun sædo nævædoʃeʃ næfær æz vokælɑje mellæt dær sæhne ælæni hozur dɑrænd ke bær in æsɑse korsi nævædojek næmɑjænde mædʒlese xɑlist. edɑme bærræsi ɡozɑreʃe komisijone omrɑn dærbɑre behinee sɑzi næhveje mæsræfe ɑbe ʃorbe ʃæhri væ rustɑi ævvælin dæsture kɑre dʒælæse ælæni emruz æst. hæmtʃenin soʔɑle æhmæd ʃuhɑni næmɑjænde mærdome ilɑm æz væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn dær dæsture kɑre dʒælæse ælæni emruz qærɑr dɑræd.", "text": "هم اکنون 196 نفر از وکلای ملت در صحن علنی حضور دارند که بر این اساس کرسی 91 نماینده مجلس خالی است.ادامه بررسی گزارش کمیسیون عمران درباره بهینه سازی نحوه مصرف آب شرب شهری و روستایی اولین دستور کار جلسه علنی امروز است.همچنین سؤال احمد شوهانی نماینده مردم ایلام از وزیر ورزش و جوانان در دستور کار جلسه علنی امروز قرار دارد." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 112, 35, 198, 169, 110, 113, 120, 113...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 138, 220, 136, 35, 219, 170, 221, 172, 220, 137, 220, 139, 220, 137, 35, 52, 60, 57, 35, 220, 137, 220, 132, 219, 180, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 220, 139, 221, 172, 220, 135, 219, 170, 222, 143, 35, 220, 136, 220, 135...
{ "phonemize": "moʔɑvene edɑri mɑli sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi ɡoft : dʒæmʔijæte tæhte puʃeʃe sænduqe tæʔmine edʒtemɑʔi, biʃ æz siodo milijun næfær æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, ælirezɑ ræxʃænde moʔɑvene edɑri væ mɑli sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi keʃvær dær mærɑseme moʔɑrefe modirkole tæʔmine edʒtemɑʔi ostɑne ɡilɑn ɡoft : sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi bærɑje ʔerɑʔe tæʔæhhodɑte xod be bime ʃodeɡɑn næhɑjæt sæʔj væ tælɑʃe xod rɑ be kɑr miɡiræd. vej æfzud : sænduqe tæʔmine edʒtemɑʔi jek sɑzemɑne bimeɡær edʒtemɑʔist ke mæʔmurijæte æsli ɑn puʃeʃe kɑrɡærɑne mozd væ hoquq beɡir edʒbɑri pærɑntezbæste væ sɑhebɑne hærf væ mæʃɑqele ɑzɑd extijɑri pærɑntezbæste æst. vej edɑme dɑd : dʒæmʔijæte tæhte puʃeʃe sænduq, ʃɑmele hodud pændʒ slæʃ dæh milijun næfær bime ʃode æsli væ næzdik be do milijun næfær mostæmeribeɡir æst ke bɑ dærnæzær ɡereftæne æfrɑde xɑnevɑde bime ʃodeɡɑn, dʒæmʔijæte tæhte puʃeʃe ɑn bærɑje xædæmɑte dærmɑni be biʃ æz pændʒ slæʃ siodo milijun næfær miresæd. moʔɑvene edɑri mɑli sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi ezhɑr kærd : tæʔmine edʒtemɑʔi bɑ vosule dærɑmædhɑ væ hæqqe bime bærɑje tæʔæhhodɑte xod eqdɑm mikonæd bænɑbærin bærɑje dʒoloɡiri æz moʃkelɑt bɑjæd modirijæte mænɑbeʔ mæddenæzær bɑʃæd. dær edɑme in mærɑsem dʒæmil hæqpæræst modirkole dʒædide tæʔmine edʒtemɑʔi ɡilɑn ezhɑr kærd : hemɑjæt æz sænduqe tæʔmine edʒtemɑʔi jæʔni hemɑjæt æz milijunhɑ bime ʃode ʔi ke bæxʃi æz dærɑmædæʃɑne mɑhɑne bɑ hezɑr omid væ tælɑʃ dær in sænduq pæs ændɑz mikonænd. vej edɑme dɑd : tæʔmine edʒtemɑʔi bæstærsɑze bærqærɑri edɑlæte edʒtemɑʔi væ zæminesɑze toseʔee pɑjdɑr æst væ dærsuræti ke in mædʒmuʔee mohem væ ærzeʃmænde biʃtær hemɑjæt ʃævæd æsærɑte qɑbele molɑhezei dær tæʔmin dær eqtesɑd væ tolide keʃvær væ erteqɑje refɑhe ædʒtæmɑi mitævɑnæd dɑʃte bɑʃæd. modirkole dʒædide tæʔmine edʒtemɑʔi ostɑne ɡilɑn bɑ tæʔkid bær ændʒɑme rujkærde sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi dær zæmine særmɑjeɡozɑri dær bæxʃhɑje moxtælefe eqtesɑdi tæsrih kærd : ɑntʃe ke æz ændʒɑme in færɑjænd bedæst xɑhæd ɑmæd bɑʔes miʃævæd zirsɑxthɑje monɑsebi dær dʒæhæte idʒɑde eʃteqɑl dær ostɑn væ ʃæhrestɑn færɑhæm ʃævæd væ hæm sæhme bimeʃodeɡɑn æz mæhæle særmɑjeɡozɑri dær in bæxʃhɑ æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. vej xɑterneʃɑn kærd : bæxʃe bimei væ dærmɑne tæʔmine edʒtemɑʔi do bæxʃe qejreqɑbele dʒodɑi in sænduq hæstænd væ mɑ niz bɑjæd dær in do bæxʃe motevɑzen væ hæmɑhænɡ æmæl konim. hæmtʃenin doktor ʃæhdi neʒɑd særpæræste æsbæqe tæʔmine edʒtemɑʔi ostɑne ɡilɑn niz dær in mærɑsem ɡoft : ʔomidvɑræm bɑ tælɑʃ væ poʃtkɑri ke dær ʃomɑ vodʒud dɑræd edɑre kolle tæʔmine edʒtemɑʔi in ostɑn be dʒɑjɡɑhe vɑqeʔiæʃ beresæd. vej edɑme dɑd : hær mɑh bɑbæte xædæmɑte hidʒdæh ɡɑne tæʔmine edʒtemɑʔi hodud, pændʒɑhodo miljɑrd tumɑn dær in ostɑn hæzine mi ʃævæd in æmr dærhɑlist ke dærɑmæde tæʔmine edʒtemɑʔi ostɑne ɡilɑn æz mæhæle hæqqe bime mɑhɑne siodo miljɑrd tumɑn æst væ mɑhɑne bist miljɑrd tumɑn moʃkel tæʔmine mænɑbeʔ bærɑje ʔerɑʔe xædæmɑt dɑrim. be ɡozɑreʃe isnɑ tej hokmi æz suj sæʔide mortæzævi modirɑmele sænduqe tæʔmine edʒtemɑʔi keʃvære dʒæmil hæq pæræst mɑsule be onvɑne modirkole dʒædide tæʔmine edʒtemɑʔi ostɑne ɡilɑn moʔærrefi ʃod. dʒæmil hæqqe pæræst bɑ biʃ æz bist sɑl sɑbeqe dær post hɑje moxtælefe ædɑrɑje sævɑbeqi deræxʃɑn dær tæʔmine edʒtemɑʔi keʃvær væ ɡilɑn dɑræd. vej dær kɑrnɑme xedmæti xod rijɑsæte ʃoʔbe someʔe særɑ væ mæʔɑvnæte edɑri mɑli edɑre kolle tæʔmine edʒtemɑʔi ɡilɑn rɑ dɑrɑst. dær pɑjɑne in mærɑsem niz dærmɑnɡɑh ʃomɑree do væ kelinike mostæqelle dændɑnpezeʃki bɑ hozure moʔɑvene edɑri væ mɑli sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi keʃvær væ moʔɑvene bærnɑmerizi ostɑndɑri ɡilɑn væ dʒæmʔi æz modirɑne ostɑn be suræte ræsmi eftetɑh ʃod.", "text": "معاون اداری مالی سازمان تامین اجتماعی گفت: جمعیت تحت پوشش صندوق تامین اجتماعی، بیش از 32 میلیون نفر است.به گزارش خبرگزاری دانشجويان ايران (ايسنا) - منطقه گيلان، علیرضا رخشنده معاون اداری و مالی سازمان تامین اجتماعی كشور در مراسم معارفه مدیرکل تامین اجتماعی استان گیلان گفت: سازمان تامین اجتماعی برای ارایه تعهدات خود به بیمه شدگان نهایت سعی و تلاش خود را به كار می‌گیرد.وی افزود: صندوق تأمین اجتماعی یک سازمان بیمه‌گر اجتماعی است که مأموریت اصلی آن پوشش کارگران مزد و حقوق بگیر (اجباری) و صاحبان حرف و مشاغل آزاد (اختیاری) است.وی ادامه داد: جمعیت تحت پوشش صندوق، شامل حدود 5/10 میلیون نفر بیمه شده اصلی و نزدیک به دو میلیون نفر مستمری‌بگیر است که با درنظر گرفتن افراد خانواده بیمه ‌شدگان، جمعیت تحت پوشش آن برای خدمات درمانی به بیش از 5/32 میلیون نفر می‌رسد.معاون اداری مالی سازمان تامین اجتماعی اظهار کرد: تامین اجتماعی با وصول درآمدها و حق بیمه برای تعهدات خود اقدام می‌كند بنابراین برای جلوگیری از مشكلات باید مدیریت منابع مدنظر باشد.در ادامه این مراسم جمیل حق‌پرست مدیرکل جدید تامین اجتماعی گیلان اظهار کرد: حمایت از صندوق تامین اجتماعی یعنی حمایت از میلیون‌ها بیمه شده ای كه بخشی از درآمدشان ماهانه با هزار امید و تلاش در این صندوق پس انداز می‌کنند.وی ادامه داد: تامین اجتماعی بسترساز برقراری عدالت اجتماعی و زمینه‌ساز توسعه پایدار است و درصورتی که این مجموعه مهم و ارزشمند بیشتر حمایت شود اثرات قابل ملاحظه‌ای در تامین در اقتصاد و تولید كشور و ارتقای رفاه اجتمایی می‌تواند داشته باشد.مدیرکل جدید تامین اجتماعی استان گیلان با تاکید بر انجام رویکرد سازمان تامین اجتماعی در زمینه سرمایه‌گذاری در بخش‌های مختلف اقتصادی تصریح کرد: آنچه که از انجام این فرایند بدست خواهد آمد باعث می‌شود زیرساخت‌های مناسبی در جهت ایجاد اشتغال در استان و شهرستان فراهم شود و هم سهم بیمه‌شدگان از محل سرمایه‌گذاری در این بخشها افزایش خواهد یافت.وی خاطرنشان کرد: بخش بیمه‌ای و درمان تامین اجتماعی دو بخش غیرقابل جدایی این صندوق هستند و ما نیز باید در این دو بخش متوازن و هماهنگ عمل كنیم.همچنین دکتر شهدی نژاد سرپرست اسبق تامین اجتماعی استان گیلان نیز در این مراسم گفت: امیدوارم با تلاش و پشتکاری که در شما وجود دارد اداره كل تامین اجتماعی این استان به جایگاه واقعی‌اش برسد.وی ادامه داد: هر ماه بابت خدمات 18 گانه تامین اجتماعی حدود، 52 میلیارد تومان در این استان هزینه می شود این امر درحالیست که درآمد تامین اجتماعی استان گیلان از محل حق بیمه ماهانه 32 میلیارد تومان است و ماهانه 20 میلیارد تومان مشكل تامین منابع برای ارایه خدمات داریم.به گزارش ایسنا طی حکمی از سوی سعید مرتضوی مدیرعامل صندوق تامین اجتماعی کشور جمیل حق پرست ماسوله به عنوان مدیرکل جدید تامین اجتماعی استان گیلان معرفی شد.جمیل حق پرست با بیش از ۲۰ سال سابقه در پست های مختلف ادارای سوابقی درخشان در تامین اجتماعی کشور و گیلان دارد. وی در کارنامه خدمتی خود ریاست شعبه صومعه سرا و معاونت اداری مالی اداره کل تامین اجتماعی گیلان را داراست.در پایان این مراسم نیز درمانگاه شماره 2 و کلینیک مستقل دندانپزشکی با حضور معاون اداری و مالی سازمان تامین اجتماعی كشور و معاون برنامه‌ریزی استانداری گیلان و جمعی از مدیران استان به صورت رسمی افتتاح شد." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 205, 151, 204, 148, 121, 104, 113, 104, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 188, 219, 170, 220, 139, 220, 137, 35, 219, 170, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 220, 136, 219, 170, 220, 135, 222, 143, 35, 219, 182, 219, 170, 219, 181, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 173, ...
{ "phonemize": "jek læhze tʃæʃmɑnetɑn rɑ bebændid væ xod rɑ dær sæfine sæfær dær zæmɑne mɑ tæsævvor konid. ebtedɑ særi be sɑle nævædodo mizænim, jeki æz væʔdehɑje æsɑsi ræisdʒomhure montæxæb, tækmile mæskæne mehr dær særiʔtærin zæmɑne momken æst, ʃorɑje mæskæne moteʃækkel æz vozærɑje mortæbet bɑ mozue mæskæn væ be særpæræsti ʃæxse ræise dʒomhur bɑ extijɑrɑte ɡostærdetære næsæbte be dolæte qæbl bærɑje hælle moʃkelɑte mærdom tæʃkil ʃode æst. væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi æmæl be æsle se, siojek væ tʃehelose rɑ næsbælejne xod qærɑr dɑde væ esrɑr dɑræd, rekorde dolæte qæbl dær æmre sɑxte mæskæn rɑ beʃekænæd. istɡɑh bæʔdi sæfære mɑ sɑle nævædotʃɑhɑr æst, mædʒlese ʃorɑje eslɑmi pæs æz keʃ væ qose færɑvɑne lɑjeheje mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje væ mɑliɑt bær xɑnehɑje xɑli rɑ tæsvib væ dolæt rɑ mokællæf kærde zærfe moddæte ʃeʃ mɑh næsæbte be ehdɑse sɑmɑne æmlɑk væ eskɑn eqdɑm konæd, dolæt niz qæbl æz mohlæt tæʔin ʃode sɑmɑne rɑ ɑmɑde væ æxze mɑliɑt bær xɑnehɑje xɑli rɑ ɑqɑz kærde væ æxze mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje rɑ dær dæsture kɑr qærɑr dɑræd. mædʒmuʔe fæʔɑlijæthɑ væ bærnɑmerizi dolæte mondʒær be tæsbite qejmæte mæskæn dær bɑzee jek tɑ se milijun bærɑje hær metr moræbbæʔ ʃode æst. æz sæfine sæfær dær zæmɑne pijɑde ʃævid æmmɑ æz æfzɑjeʃe qejmæte sisædo pændʒɑh dærsædi dær tule hæft sɑle ɡozæʃte væ residæne motevæssete qejmæte hær metr moræbbæʔ vɑhede mæskuni be hivdæh milijun tumɑn tæʔædʒdʒob nækonid. dær edɑme ɡozɑreʃ væ dær donjɑje tælxe vɑqeʔijæt be donbɑle ellæthɑje æsli æfzɑjeʃe qejmæte særsɑme ɑvære mæskæn xɑhim ɡæʃt. jeki æz mohemtærin dælɑjele æfzɑjeʃe qejmæte mæskæn dær dolæte rohɑni, kɑheʃe æræze vɑhede mæskuni dær tule sɑlhɑje æxir æst. be estenɑde ɑmɑr bedæst ɑmæde æz tærhe dʒɑmeʔe mæskæn, dærhɑli in bɑzɑr nijɑz be sɑxte jek milijun vɑhede mæskuni dær hær sɑl dɑræd ke dolæte jɑzdæhom væ dævɑzdæhom hitʃ bærnɑmei bærɑje sɑxte mæskæn erɑʔe nækærde væ tænhɑ tærhe sɑxte mæskæn dær dolæthɑje mæzkur jæʔni tærhe eqdɑme melli mæskæn niz tætɑboqi bɑ nijɑze bɑzɑr nædɑræd. dær hæmin rɑstɑ, piʃ æz sɑle nævædodo væ dær dolæte qæbl, æzimtærin poroʒe omrɑni keʃvære zejl onvɑne mæskæne mehr, sɑxte tʃɑhɑr milijun vɑhede mæskuni rɑ neʃɑne ɡerefte bud. dær hæmin rɑstɑ æli nikzɑd, væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi dolæt dæhom væ nɑjeb ræise mædʒlese jɑzdæhom, dær bæjɑne in nokte ke dolæte jɑzdæhom, mæskæne mehr rɑ bɑ tʃænddærsæd piʃræft tæhvil ɡereft, ɡoft : « mæskæne mehre tʃɑhɑr milijun væ sisæd hezɑr vɑhed bud. æz in teʔdɑd vɑhede mæskuni do milijun væ sædo bist hezɑr vɑhed dær rustɑ sɑxte ʃode ke tɑ pɑjɑne sɑle nævædodo, jek milijun væ ʃeʃsæd hezɑr vɑhede ɑn tæhvile moteqɑziɑn ʃod væ pɑnsædo si hezɑr vɑhede mæskæne rustɑi bɑqi mɑnde bɑ si dærsæd piʃræfte tæhvile dolæte feʔli ʃod. tænhɑ kɑri ke dolæte tædbir væ omid bærɑje tækmile in vɑhedhɑ bɑjæd ændʒɑm midɑd. tæʔmine eʔtebɑr bærɑje edɑme rævænde sɑxt æz mæhæle æqsɑte bɑzpærdɑxti mæskæn mehr bud ». nikzɑd dær rɑbete bɑ væzʔijæte mæskæne mehre ʃæhri dær ebtedɑje dolæte jɑzdæhom niz ɡoft : « dær dolæte dæhom æz do milijun væ sædo hæʃtɑd hezɑr mæskæn mehre ʃæhri, jek milijun væ sædo hæʃtɑd hezɑr vɑhed tæhvile qætʔi væ ælbɑqi niz bɑ piʃræfte hæftɑd dærsædi tæhvile dolæte jɑzdæhom ʃod væ æɡær mæsʔulɑne mærbute xub æmæl mikærdænd kol poroʒehɑje mæskæne mehr tɑ ælɑn tæhvile moteqɑziɑn ʃode bud ». in dær hɑlist ke hæsæne rohɑni, bɑrhɑ poroʒe mæskæne mehr rɑ vɑhedhɑje nimekɑre ʔi xætɑb kærd ke dolæt rɑ ɡereftɑre xod kærde æst. dær hɑle hɑzer væ pæs æz ɡozæʃte hæft sɑl æz ruje kɑr ɑmædæne dolæte tædbir væ omid, hæmtʃenɑn ʃɑhede sisæd hezɑr vɑhede mæskæne mehr tækmil næʃode hæstim ke moʃkelɑte færɑvɑni rɑ motevædʒdʒe moteqɑziɑne xod kærde æst. jeki diɡær æz ehmɑlhɑje surætɡerefte dær bɑzɑre mæskæn, dʒoloɡiri æz tæsvibe mɑliɑthɑje tænzimi dær in zæmine æst. dær hæmin rɑstɑ mohæmmæde hæmidzɑde kɑrʃenɑse hoze mæskæn dærbɑre biæmæli dolæt dær zæmine æxze mɑliɑthɑje xɑli, ɡoft : « pæs æz tæsvibe mɑliɑt bær xɑnehɑje xɑli dær sɑle nævædotʃɑhɑr, dolæte mokællæf ʃod zærfe moddæte ʃeʃ mɑh næsæbte be rɑhændɑzi sɑmɑne æmlɑk væ eskɑn bærɑje æxze in mɑliɑt eqdɑm konæd, in dærhɑlist ke pændʒ sɑl æz mohlæte ʃeʃ mɑhe mædʒles be dolæt miɡozɑræd væ hæmtʃenɑn ʃɑhede ɑqɑze sæbte ettelɑʔɑt tævæssote in nistim ». in kɑrʃenɑse mæskæn bɑ eʃɑre be tæʔsirɑte mænfi æxz nækærdæne mɑliɑt bær xɑnehɑje xɑli be dælile næbude sɑmɑne æmlɑk væ eskɑn, onvɑn kærd : « dær ʃærɑjeti ke tæqɑzɑhɑje særmɑjei biʃ æz hæftɑd dærsæd tæqɑzɑhɑje bɑzɑre mæskæn rɑ tæʃkil midæhæd, æmælkærde nɑmonɑsebe dolæt dær rɑhændɑzi sɑmɑne æmlɑk væ æxz nækærdæne mɑliɑt bær xɑnehɑje xɑli ʃærɑjet rɑ bærɑje dʒolɑn sodɑɡærɑn dær in bɑzɑr færɑhæm kærde æst ». jeki diɡær æz dælɑjele æfzɑjeʃe qejmæte mæskæn dær sɑlhɑje æxir tæsvib næʃodæne tærhe mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje æst, dær hæmin xosus, zæhrɑ sæʔidi mobɑræke næmɑjænde mædʒles dær doree dæhom, dær ertebɑt bɑ næqʃe dolæt dær tæsvib næʃodæne mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje, tæsrih kærd : « dær sɑle nævædotʃɑhɑr mɑ bær tolide mɑliɑt bæstim æmmɑ bær xɑnehɑje mɑzɑd væ sodɑɡæri mæskæn hitʃ mɑliɑti bæste næʃod. dær ɑn sɑl in tærh be mædʒles ɑmæd æmmɑ bɑ nɑme neɡɑri ɑxundi, væzire væqt rɑh væ ʃæhrsɑzi, væ næqʃe ɑfærini ræise mædʒles, mozue mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje æz dæsture kɑr xɑredʒ ʃod ». sæʔidi mobɑræke dær tozihe næqʃe mɑliɑte bærɑjedi særmɑje dær bɑzɑre mæskæn æfzud : « motæʔæssefɑne qejmæte mæskæn dær sɑlhɑje æxir æfzɑjeʃe qejre qɑbele tæsævvori jɑfte ke in æfzɑjeʃe tɑkonun dær keʃvær sɑbeqe nædɑʃte æst. motæʔæssefɑne bɑzɑre mæskæne bɑzɑri xɑsist ke dær xosuse ɑn tædbiri ændiʃide næʃode æst væ dær hæqiqæte mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje bɑʔese kɑheʃe qejmæte mæskæn xɑhæd ʃod væ bejne foruʃændeɡɑne reqɑbæte kɑheʃe qejmæte ettefɑq xɑhæd oftɑd. be hæmin dælil in tærh be noʔi rɑh hælle moqɑbele bɑ sodɑɡærist ». bærræsihɑje suræt ɡerefte dærbɑre æfzɑjeʃe sisædo pændʒɑh dærsædi qejmæte mæskæn dær hæft sɑle ɡozæʃte neʃɑn mi dæhæd ke æmælkærde nɑmonɑsebe dolæt dær ertebɑt bɑ tækmile tærhe æzime mæskæne mehr, nædɑʃtæne bærnɑme rizi dʒɑmeʔ bærɑje sɑxte mæskæn, dʒoloɡiri æz tæsvibe tærhe mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje væ ehmɑl dær hoze rɑhændɑzi sɑmɑne æmlɑk æz mohemtærin dælɑjele æfzɑjeʃe qejmæte mæskæn æst. dær vɑqeʔ, modirɑne ærʃæde dolæte rohɑni be onvɑne æslitærin motevælli mæskæn dær keʃvær mæsʔule ʃærɑjete konuni bɑzɑre mæskæn hæstænd væ æɡær mævɑred zekr ʃode be særændʒɑm miresid, ʃɑhede sɑmɑnjɑftæne bɑzɑre mæskæn budim.", "text": " یک لحظه چشمانتان را ببندید و خود را در سفینه سفر در زمان ما تصور کنید. ابتدا سری به سال 92 می‌زنیم، یکی از وعده‌های اساسی رئیس‌جمهور منتخب، تکمیل مسکن مهر در سریع‌ترین زمان ممکن است، شورای مسکن متشکل از وزرای مرتبط با موضوع مسکن و به سرپرستی شخص رئیس جمهور با اختیارات گسترده‌تر نسبت به دولت قبل برای حل مشکلات مردم تشکیل شده است. وزیر راه و شهرسازی عمل به اصل 3، 31 و 43 را نصب‌العین خود قرار داده و اصرار دارد، رکورد دولت قبل در امر ساخت مسکن را بشکند.ایستگاه بعدی سفر ما سال 94 است، مجلس شورای اسلامی پس از کش و قوس فراوان لایحۀ مالیات بر عایدی سرمایه و مالیات بر خانه‌های خالی‌ را تصویب و دولت را مکلف کرده ظرف مدت 6 ماه نسبت به احداث سامانه املاک و اسکان اقدام کند، دولت نیز قبل از مهلت تعیین شده سامانه را آماده و اخذ مالیات بر خانه‌های خالی را آغاز کرده و اخذ مالیات بر عایدی سرمایه را در دستور کار قرار دارد. مجموعه فعالیت‌ها و برنامه‌ریزی دولت منجر به تثبیت قیمت مسکن در بازه 1تا 3 میلیون برای هر متر مربع شده است.از سفینه سفر در زمان پیاده شوید اما از افزایش قیمت 350 درصدی در طول 7 سال گذشته و رسیدن متوسط قیمت هر متر مربع واحد مسکونی به 17 میلیون تومان تعجب نکنید. در ادامه گزارش و در دنیای تلخ واقعیت به دنبال علت‌های اصلی افزایش قیمت سرسام آور مسکن خواهیم گشت.یکی از مهمترین دلایل افزایش قیمت مسکن در دولت روحانی، کاهش عرضۀ واحد مسکونی در طول سال‌های اخیر است. به استناد آمار بدست آمده از طرح جامع مسکن، درحالی این بازار نیاز به ساخت 1 میلیون واحد مسکونی در هر سال دارد که دولت یازدهم و دوازدهم هیچ برنامه‌ای برای ساخت مسکن ارائه نکرده و تنها طرح ساخت مسکن در دولت‌های مذکور یعنی طرح اقدام ملی مسکن نیز تطابقی با نیاز بازار ندارد.در همین راستا، پیش از سال 92 و در دولت قبل، عظیم‌ترین پروژه عمرانی کشور ذیل عنوان مسکن مهر، ساخت 4 میلیون واحد مسکونی را نشانه گرفته بود. در همین راستا علی نیکزاد، وزیر راه و شهرسازی دولت دهم و نایب رئیس مجلس یازدهم، در بیان این نکته که دولت یازدهم، مسکن مهر را با چنددرصد پیشرفت تحویل گرفت، گفت: «مسکن مهر 4 میلیون و 300 هزار واحد بود. از این تعداد واحد مسکونی 2 میلیون و 120 هزار واحد در روستا ساخته شده که تا پایان سال 92، 1 میلیون و 600 هزار واحد آن تحویل متقاضیان شد و 530 هزار واحد مسکن روستایی باقی مانده با 30 درصد پیشرفت تحویل دولت فعلی شد. تنها کاری که دولت تدبیر و امید برای تکمیل این واحدها باید انجام می‌داد. تامین اعتبار برای ادامه روند ساخت از محل اقساط بازپرداختی مسکن مهر بود».نیکزاد در رابطه با وضعیت مسکن مهر شهری در ابتدای دولت یازدهم نیز گفت: «در دولت دهم از دو میلیون و 180 هزار مسکن مهر شهری، یک میلیون و180 هزار واحد تحویل قطعی و الباقی نیز با پیشرفت 70درصدی تحویل دولت یازدهم شد و  اگر مسئولان مربوطه خوب عمل می‌کردند کل پروژه‌های مسکن مهر تا الآن تحویل متقاضیان شده بود».این در حالی است که حسن روحانی، بارها پروژه مسکن مهر را واحدهای نیمه‌کاره ای خطاب کرد که دولت را گرفتار خود کرده است. در حال حاضر و پس از گذشت 7 سال از روی کار آمدن دولت تدبیر و امید، همچنان شاهد 300 هزار واحد مسکن مهر تکمیل نشده هستیم که مشکلات فراوانی را متوجه متقاضیان خود کرده است.یکی دیگر از اهمال‌های صورت‌گرفته در بازار مسکن، جلوگیری از تصویب مالیات‌های تنظیمی در این زمینه است. در همین راستا محمد حمیدزاده کارشناس حوزه مسکن درباره بی‌عملی دولت در زمینه اخذ مالیات‌های خالی، گفت: «پس از تصویب مالیات‌ بر خانه‌های خالی در سال 94، دولت مکلف شد ظرف مدت 6 ماه نسبت به راه‌اندازی سامانه املاک و اسکان برای اخذ این مالیات اقدام کند، این درحالیست که 5سال از مهلت 6ماهه مجلس به دولت می‌گذارد و همچنان شاهد آغاز ثبت اطلاعات توسط این نیستیم».این کارشناس مسکن با اشاره به تاثیرات منفی اخذ نکردن مالیات بر خانه‌های خالی به دلیل نبود سامانه املاک و اسکان، عنوان کرد: «در شرایطی که تقاضاهای سرمایه‌ای بیش از 70 درصد تقاضاهای بازار مسکن را تشکیل می‌دهد، عملکرد نامناسب دولت در راه‌اندازی سامانه املاک و اخذ نکردن مالیات بر خانه‌های خالی شرایط را برای جولان سوداگران در این بازار فراهم کرده است».یکی دیگر از دلایل افزایش قیمت مسکن در سال‌های اخیر تصویب نشدن طرح مالیات بر عایدی سرمایه‌ است، در همین خصوص، زهرا سعیدی مبارکه نماینده مجلس در دوره دهم، در ارتباط با نقش دولت در تصویب نشدن مالیات بر عایدی سرمایه، تصریح کرد:«در سال ۹۴ ما بر تولید مالیات بستیم اما بر خانه‌های مازاد و سوداگری مسکن هیچ مالیاتی بسته نشد. در آن سال این طرح به مجلس آمد اما با نامه نگاری آخوندی، وزیر وقت راه و شهرسازی، و نقش آفرینی رئیس مجلس، موضوع مالیات بر عایدی سرمایه از دستور کار خارج شد».سعیدی مبارکه در توضیح نقش مالیات برعایدی سرمایه در بازار مسکن افزود: «متاسفانه قیمت مسکن در سال‌های اخیر افزایش غیر قابل تصوری یافته که این افزایش تاکنون در کشور سابقه نداشته است. متاسفانه بازار مسکن بازاری خاصی است که در خصوص آن تدبیری اندیشیده نشده است و در حقیقت مالیات بر عایدی سرمایه باعث کاهش قیمت مسکن خواهد شد و بین فروشندگان رقابت کاهش قیمت اتفاق خواهد افتاد. به همین دلیل این طرح به نوعی راه حل مقابله با سوداگری است».بررسی‌های صورت گرفته درباره افزایش 350 درصدی قیمت مسکن در 7 سال گذشته نشان می دهد که عملکرد نامناسب دولت در ارتباط با تکمیل طرح عظیم مسکن مهر، نداشتن برنامه‎ریزی جامع برای ساخت مسکن، جلوگیری از تصویب طرح مالیات بر عایدی سرمایه و اهمال در حوزه راه‌اندازی سامانه املاک از مهمترین دلایل افزایش قیمت مسکن است. در واقع، مدیران ارشد دولت روحانی به عنوان اصلی‌ترین متولی مسکن در کشور مسئول شرایط کنونی بازار مسکن هستند و اگر موارد ذکر شده به سرانجام می‌رسید، شاهد سامان‌یافتن بازار مسکن بودیم." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 109, 104, 110, 35, 111, 198, 169, 107, 125, 104, 35,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 222, 143, 221, 172, 35, 220, 135, 219, 176, 219, 187, 220, 138, 35, 221, 137, 219, 183, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 219, 173, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 180, 219, 170, 35, 219, 171, 219, 171, 220, 137, 219, 178, 222, ...
{ "phonemize": "bændæræbbɑs dæbire edʒlɑshɑje særɑsæri næmɑze keʃvær ɡoft : behtærin mobælleqɑne næmɑze keʃvær be særɑsære hormozɡɑn eʔzɑm ʃodænd. be ɡozɑreʃ, mæsʔude særɡæzi æsre jekʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : setɑde eqɑme næmɑze keʃvære hæmzæmɑn bɑ næzdik ʃodæn be zæmɑne bærɡozɑri edʒlɑse særɑsæri næmɑze behtærin mobælleqɑn væ motexæssesɑne hoze næmɑze keʃvær rɑ be særɑsære ostɑne hormozɡɑn bærɑje tæbælloq færize mæmhæme dini næmɑz eʔzɑm kærde æst. særɡæzi æz tælɑʃhɑje æʔzɑje setɑde bærɡozɑri edʒlɑse særɑsæri be viʒe dækætræhæmæti ostɑndɑre hormozɡɑn, qɑʔem mæqɑme ostɑndɑr dær edʒlɑse særɑsæri næmɑz, modire setɑde eqɑme næmɑze ostɑn væ rusɑje komitehɑ dʒæhæte færɑhæm sɑzi zæminehɑje bærɡozɑri e bɑʃokuh bist væ ʃeʃomin edʒlɑse særɑsæri næmɑz qædrdɑni kærd væ æfzud : mæsʔulɑne ærʃæde keʃværi dær edʒlɑse særɑsæri næmɑz be mizbɑni ostɑne hormozɡɑn ʃerkæt xɑhænd kærd væ dær in edʒlɑs bærnɑmehɑje e tæxæssosi xod rɑ bærɑje e toseʔe væ tærvidʒe færhænɡe eqɑme næmɑz bɑ estefɑde æz zærfijæte fæzɑje mædʒɑzi tæʃrih mikonænd. vej ɡoft : hæmtʃenin dær in edʒlɑs modirɑne ærʃæde dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ sɑhebe næzærɑne in dæstɡɑhhɑ bærnɑmehɑje æmæliɑti xod rɑ dær hoze tærvidʒ væ toseʔe færhænɡe eqɑme næmɑz bɑ estefɑde æz fæzɑje mædʒɑzi tæʃrihe xɑhænd kærd. moʔɑvene ɑmuzeʃi, pæʒuheʃi væ færhænɡi setɑde eqɑme næmɑzækʃur xɑterneʃɑn kærd : bɑ tælɑʃe setɑde bærɡozɑri edʒlɑse særɑsæri næmɑz be mizbɑni hormozɡɑn zæminehɑje hozure mihmɑnɑne edʒlɑs færɑhæm ʃode æst væ sæʔj xɑhæd ʃod kæmtærin eʔzɑm æz suj ostɑnhɑ, setɑde mærkæzi væ vezɑrætxɑnehɑ bærɑje ʃerkæt dær edʒlɑs suræt pæziræd væ biʃtær æz zærfijæthɑje xod mærdom væ mæsʔulɑne ostɑn dær in zæmine bæhre ɡerefte ʃævæd væ bærɑværde setɑde in æst ke tæqribæn sisæd næfær mihmɑn æz sɑjere mænɑteqe keʃvær dær in edʒlɑs ʃerkæt konænd. vej ezɑfe kærd : bist væ ʃeʃomin edʒlɑse særɑsæri næmɑz rɑse sɑʔæte hæʃt sobhe ruz e pændʒ ʃænbe siæm ɑzærmɑh ɑqɑz væ bærnɑmerizi ʃode æst in edʒlɑs qæbl æz næmɑze mæqreb in ruz be pɑjɑn beresæd. særɡæzi bæjɑn dɑʃt : behtærin mobælleqɑn væ motexæssesɑne hoze næmɑze keʃvær be ʃæhrestɑnhɑ, mænɑteqe hɑʃijei væ mædɑrese ostɑne hormozɡɑn eʔzɑm ʃodeænd tɑ bæxʃe ɡostærdei æz hormozɡɑn væ dʒɑmeʔe hædæfe biʃtæri æz bærækɑte bærɡozɑri edʒlɑse bæhremænd ʃævænd. dæbire edʒlɑshɑje særɑsæri næmɑz tæsrih kærd : bærnɑme hɑje besijɑr xubi hæmzæmɑn bɑ næzdik ʃodæn be zæmɑne edʒlɑs æz tæriqe sedɑosimɑje mærkæze xælidʒe fɑrs bɑ hozure motexæssesɑne hoze næmɑz bærnɑmerizi ʃode æst tɑ mærdome xube hormozɡɑn æz bærnɑmehɑje færɑɡir dær hoze næmɑze bæhremænd ʃævænd. vej onvɑn kærd : dær bæhse næmɑjeʃɡɑh edʒlɑs be suræte mæhdude dʒædidtærin ɑsɑri ke dær hoze næmɑz suræt pæzirofte æst dær mæhæle bærɡozɑri edʒlɑs be næmɑjeʃ dærxɑhæd ɑmæd tɑ ʃerkætkonændeɡɑn dær dʒærijɑne ɑxærin dæstɑværdhɑje dær hoze næmɑz qærɑr ɡirænd. særɡæzi edɑme dɑd : æz mjɑne do hezɑro hæʃtsæd ɑsɑri ke be setɑde mærkæzi edʒlɑse særɑsæri næmɑz ersɑl ʃode æst bɑ dɑværi ɑsɑre bærtær entexɑb ʃodænd ke dʒædide tærin ɑsɑrist ke be suræte film væ nærme æfzɑr dær sæthe keʃvær pirɑmune næmɑz dær hoze fæzɑje mædʒɑzi tolid ʃode æst væ sæthe ɑsɑre ersɑli næsæbte be ɑsɑre dorehɑje ɡozæʃte besijɑr bɑlɑtær æst væ æz se næfær æz bærɡozide ɡɑn ɑsɑre ersɑli be næmɑjændeɡi æz bærɡozideɡɑn dær edʒlɑse tædʒlile beæmæl xɑhæd ɑmæd væ æz mɑbæqi bærɡozideɡɑn tej mærɑsemi bɑ hozure modirɑne ærʃæde ostɑnhɑ væ setɑde eqɑme næmɑze keʃvær tædʒlil miʃævæd. kopi ʃod", "text": "بندرعباس - دبیر اجلاس‌های سراسری نماز کشور گفت: بهترین مبلغان نماز کشور به سراسر هرمزگان اعزام شدند.به گزارش ، مسعود سرگزی عصر یکشنبه در جمع خبرنگاران گفت: ستاد اقامه نماز کشور همزمان با نزدیک شدن به زمان برگزاری اجلاس سراسری نماز بهترین مبلغان و متخصصان حوزه نماز کشور را به سراسر استان هرمزگان برای تبلغ فریضه ممهم دینی نماز اعزام کرده است.سرگزی از تلاش‌های اعضای ستاد برگزاری اجلاس سراسری به ویژه دکترهمتی استاندار هرمزگان، قائم مقام استاندار در اجلاس سراسری نماز، مدیر ستاد اقامه نماز استان و روسای کمیته‌ها  جهت فراهم سازی زمینه‌های برگزاری  باشکوه بیست و ششمین  اجلاس سراسری نماز  قدردانی کرد و افزود: مسئولان ارشد کشوری در اجلاس سراسری نماز به میزبانی استان هرمزگان شرکت خواهند کرد و در این اجلاس برنامه‌های  تخصصی خود را برای  توسعه و ترویج فرهنگ اقامه نماز با استفاده از ظرفیت فضای مجازی تشریح  می‌کنند.وی گفت: همچنین در این اجلاس مدیران ارشد دستگاه‌های اجرایی و صاحب نظران این دستگاه‌ها برنامه‌های عملیاتی خود را در حوزه ترویج و توسعه فرهنگ اقامه نماز با استفاده از فضای مجازی تشریح خواهند  کرد.معاون آموزشی، پژوهشی و فرهنگی ستاد اقامه نمازکشور خاطرنشان کرد: با تلاش ستاد برگزاری اجلاس سراسری نماز به میزبانی هرمزگان زمینه‌های حضور میهمانان اجلاس فراهم شده است و سعی خواهد شد کمترین اعزام از سوی استان‌ها، ستاد مرکزی و وزارتخانه‌ها برای شرکت در اجلاس صورت پذیرد و بیشتر از ظرفیت‌های خود مردم و مسئولان استان در این زمینه بهره گرفته شود و برآورد ستاد این است که تقریبا ۳۰۰ نفر میهمان از سایر مناطق کشور  در این اجلاس شرکت کنند.وی اضافه کرد: بیست و ششمین اجلاس سراسری نماز راس ساعت هشت صبح روز  پنج شنبه سی‌ام آذرماه آغاز و برنامه‌ریزی شده است این اجلاس  قبل از نماز مغرب این روز به پایان برسد.سرگزی بیان داشت: بهترین مبلغان و متخصصان حوزه نماز کشور به شهرستان‌ها، مناطق حاشیه‌ای و مدارس استان هرمزگان اعزام  شده‌اند تا بخش گسترده‌ای از هرمزگان و جامعه هدف بیشتری از برکات برگزاری اجلاس بهره‌مند شوند.دبیر اجلاس‌های سراسری نماز تصریح کرد: برنامه ‌های بسیار خوبی همزمان با نزدیک شدن به زمان اجلاس از طریق صداوسیمای مرکز خلیج فارس با حضور متخصصان حوزه نماز برنامه‌ریزی  شده است  تا مردم خوب هرمزگان از برنامه‌های فراگیر در حوزه نماز بهره‌مند شوند.وی عنوان کرد: در بحث نمایشگاه اجلاس به صورت محدود جدیدترین آثاری که در حوزه نماز صورت پذیرفته است در محل برگزاری اجلاس به نمایش درخواهد آمد تا شرکت‌کنندگان در جریان آخرین دستاوردهای در حوزه نماز قرار گیرند.سرگزی ادامه داد: از میان ۲۸۰۰ آثاری که به ستاد مرکزی اجلاس سراسری نماز ارسال شده است با داوری آثار برتر انتخاب شدند که جدید ترین آثاری است که به صورت فیلم و نرم افزار در سطح کشور پیرامون نماز در حوزه فضای مجازی تولید شده است و سطح آثار ارسالی نسبت به آثار دوره‌های گذشته بسیار بالاتر است و از سه نفر از برگزیده گان آثار ارسالی به نمایندگی از برگزیدگان در اجلاس تجلیل به‌عمل خواهد آمد و از مابقی برگزیدگان طی مراسمی با حضور مدیران ارشد استان‌ها و ستاد اقامه نماز کشور تجلیل می‌شود.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 198, 169, 113, 103, 198, 169, 117, 198, 169, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 137, 219, 178, 219, 180, 219, 188, 219, 171, 219, 170, 219, 182, 35, 48, 35, 219, 178, 219, 171, 222, 143, 219, 180, 35, 219, 170, 219, 175, 220, 135, 219, 170, 219, 182, 229, 131, 143, 220, 138, 219, 170, 222, ...
{ "phonemize": "pændʒɑhotʃɑhɑr dærsæd æz bærqe ostɑne jæzd dær bæxʃe sænɑjeʔe mæsræf mi ʃævæd................................................ e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. bærq. mæsræf. modire ɑmele ʃerkæte toziʔe bærqe ostɑne jæzd ɡoft : pændʒɑhotʃɑhɑr dærsæde enerʒi bærqe in ostɑn dær bæxʃe sænɑjeʔe mæsræf mi ʃævæd dær hɑli ke in ræqæm dær keʃvære siose dærsæd æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, \" mohæmmæd rezɑ sehæti \" ruze se ʃænbe dær hæmɑjeʃe \" ʃæbæke dustɑne enerʒi \" dær jæzd, mizɑne mæsræfe bærq dær bæxʃe keʃɑværzi, omumi, xɑneɡi, tedʒɑri væ roʃænɑi rɑ niz be tærtibe pɑnzdæh, pændʒ slæʃ pændʒ, pændʒ slæʃ hidʒdæh, tʃɑhɑr væ se dærsæd eʔlɑm kærd. vej hæmtʃenin, pejke bɑr mæsræfe ostɑn rɑ hæftsædo si mæɡɑvɑt onvɑn kærd. be ɡofte sehæti, mæsræfe bærqe keʃværhɑje piʃræfte dær hɑle kɑheʃ æst æmmɑ dær keʃvær hɑje dær hɑle toseʔe æfzɑjeʃ mi jɑbæd ke bɑjæd tʃɑre ʔi ændiʃide ʃævæd. vej, hæzfe mærɑhele ezɑfi dær tolid, tærhe zæmɑnbændi tæʔtilɑte tɑbestɑni, tæqir dær bærnɑme rizi tolid væ ʃifte kɑri kɑrkonɑne moxtælef rɑ æz dʒomle rɑhkɑrhɑje kɑheʃe mæsræfe enerʒi bæjɑn kærd. sehæti hæmtʃenin, næsbe kontorhɑje tʃænd tæʔrefe ʔi, moʔærrefi fæn ɑværi dʒædid væ tæhije væ tædvine ostɑndɑrhɑje mæsræfe enerʒi rɑ æz diɡær rɑhhɑje kɑheʃe mæsræf xɑnd. vej, bɑ bæjɑne inke dolæte nohom bærɑje mæsræfe enerʒi olɡuje moʃæxxæs kærde æst ɡoft : dær in olɡu mæsræfe xɑneɡi divist kilu vɑt dær tæmɑm fæsl be dʒoz tɑbestɑn væ bærɑje tɑbestɑne sisæd kilu vɑte moʃæxxæs ʃode væ æfzɑjeʃe mæsræf niz dʒærime be donbɑl dɑræd. sehæti ezhɑr dɑʃt : bærɑje ʃæhrestɑnhɑje bɑfq væ tæbæs ke ɡærmtærin noqte ostɑn dær tule tɑbestɑn hæstænd, olɡuje mæsræfe pɑnsæd kilu vɑt sɑʔæte moʃæxxæs ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke emsɑl mæsræfe hæʃtɑdopændʒ dærsæd moʃtærækine bærqe ostɑne jæzd zire olɡuje mæsræf bude, teʔdɑde moʃtærækine bærqe ostɑn rɑ sisædo nævædohæʃt hezɑr væ ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr moʃtæræk eʔlɑm kærd. hæmɑjeʃe ʃæbæke dustɑne enerʒi bɑ hozure divist næfær æz modirɑne sænɑjeʔ, kɑrxɑnedʒɑt væ væ edɑrɑte ostɑne jæzd dær ʃerkæte fulɑde ɑliɑʒi jæzd ɑqɑz ʃode væ do ruz edɑme dɑræd. hædæf æz bærpɑi in hæmɑjeʃe do ruze, estefɑdee behine æz enerʒi væ hærekæt dær dʒæhæte toseʔe væ ʃokufɑi sænɑjeʔe ostɑn eʔlɑm ʃod ke bɑ hæmkɑri ʃerkæte fulɑde ɑliɑʒi irɑn, ʃerkæte toziʔe bærqe ostɑn væ sɑzemɑne bæhre væri enerʒi irɑne bærpɑ ʃode æst. dærɑjen hæmɑjeʃ dær zæmine dʒɑjɡɑh mæsræfe enerʒi dær ostɑn væ tʃeʃm ændɑze ɑjænde ɑn, rɑhkɑrhɑje behine sɑzi mæsræfe enerʒi dær kure hɑje sænʔæti, væzʔijæte enerʒi dær ʃerkæte fulɑde ɑliɑʒi irɑn væ zæruræte behine sɑzi dær qævɑnine modirijæte enerʒi dær keʃvære bæhs væ tæbɑle næzær mi ʃævæd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo tʃeheloʃeʃ slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃt sɑʔæte hidʒdæh : nuzdæh tæmɑm", "text": "54 درصد از برق استان یزد در بخش صنایع مصرف می شود\n................................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/09/86\nداخلی.اقتصادی.برق.مصرف. مدیر عامل شرکت توزیع برق استان یزد گفت: 54 درصد انرژی برق این استان\nدر بخش صنایع مصرف می شود در حالی که این رقم در کشور 33 درصد است. به گزارش ایرنا ، \" محمد رضا صحتی\" روز سه شنبه در همایش \" شبکه دوستان\nانرژی \" در یزد ، میزان مصرف برق در بخش کشاورزی ، عمومی ، خانگی ، تجاری\nو روشنایی را نیز به ترتیب 15 ، 5/5 ، 5/18 ، چهار و سه درصد اعلام کرد. وی همچنین ، پیک بار مصرف استان را 730 مگاوات عنوان کرد. به گفته صحتی ، مصرف برق کشورهای پیشرفته در حال کاهش است اما در کشور\nهای در حال توسعه افزایش می یابد که باید چاره ای اندیشیده شود. وی ، حذف مراحل اضافی در تولید ، طرح زمانبندی تعطیلات تابستانی ، تغییر\nدر برنامه ریزی تولید و شیفت کاری کارکنان مختلف را از جمله راهکارهای\nکاهش مصرف انرژی بیان کرد. صحتی همچنین ، نصب کنتورهای چند تعرفه ای ، معرفی فن آوری جدید و تهیه و\nتدوین استاندارهای مصرف انرژی را از دیگر راههای کاهش مصرف خواند. وی، با بیان اینکه دولت نهم برای مصرف انرژی الگو مشخص کرده است گفت:\nدر این الگو مصرف خانگی 200 کیلو وات در تمام فصل به جز تابستان و برای\nتابستان 300 کیلو وات مشخص شده و افزایش مصرف نیز جریمه به دنبال دارد. صحتی اظهار داشت: برای شهرستانهای بافق و طبس که گرمترین نقطه استان در\nطول تابستان هستند ، الگوی مصرف 500 کیلو وات ساعت مشخص شده است. وی با بیان اینکه امسال مصرف 85 درصد مشترکین برق استان یزد زیر الگوی\nمصرف بوده ، تعداد مشترکین برق استان را 398 هزار و 654 مشترک اعلام کرد. همایش شبکه دوستان انرژی با حضور 200 نفر از مدیران صنایع، کارخانجات و\nو ادارات استان یزد در شرکت فولاد آلیاژی یزد آغاز شده و دو روز ادامه\nدارد. هدف از برپایی این همایش دو روزه ، استفاده بهینه از انرژی و حرکت در\nجهت توسعه و شکوفایی صنایع استان اعلام شد که با همکاری شرکت فولاد آلیاژی\nایران، شرکت توزیع برق استان و سازمان بهره وری انرژی ایران برپا شده است. دراین همایش در زمینه جایگاه مصرف انرژی در استان و چشم انداز آینده آن\n، راهکارهای بهینه سازی مصرف انرژی در کوره های صنعتی ، وضعیت انرژی در\nشرکت فولاد آلیاژی ایران و ضرورت بهینه سازی در قوانین مدیریت انرژی در\nکشور بحث و تبال نظر می شود. ک/2\n 7546/ 1027/546\nشماره 408 ساعت 18:19 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 115, 198, 169, 113, 103, 205, 149, 204, 148, 107, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 56, 55, 35, 219, 178, 219, 180, 219, 184, 219, 178, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 171, 219, 180, 220, 133, 35, 219, 170, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 220, 137, 35, 222, 143, 219, 181, 219, 178, 35, 219, 178, 219, 180, 35...
{ "phonemize": "bistotʃɑhɑr hezɑr qætʔe bætʃtʃe mɑhi qezel ɑlɑ bærɑje ræhɑsɑzi dær estæxrhɑje sistɑn toziʔ ʃod................................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. ʃilɑt. modirkole edɑre ʃilɑte sistɑn ɡoft : bistotʃɑhɑr hezɑr qætʔe bætʃtʃe mɑhi qezel ɑlɑe rænɡin kæmɑn bærɑje ræhɑsɑzi dær estæxrhɑje pærværeʃe mɑhi dær zɑbol væ zæhk toziʔ ʃod. æhmæde æfʃɑriɑn ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bæjɑn kærd : in teʔdɑde bætʃtʃe mɑhi dær extijɑre bistodo pærværeʃe dæhænde bærɑje estefɑde dær estæxrhɑje domænzure qærɑr ɡerefte æst. vej ezhɑr dɑʃt : ræhɑsɑzi bætʃtʃe mɑhi dær hefze zæxɑjer væ bæhre bærdɑri pɑjdɑr æz færɑværde hɑje dæriɑi væ ɑbi næqʃe mohemmi ifɑ mi konæd. u edɑme dɑd : pændʒɑh hezɑr qætʔe bætʃtʃe mɑhi bærɑje ræhɑsɑzi dær estæxrhɑje sɑjere ʃæhrestɑnhɑje ostɑn dær jek mɑhe ɑjænde toziʔ xɑhæd ʃod. vej ɡoft : ræhɑsɑzi bætʃtʃe mɑhi dær estæxrhɑ hær sɑle bɑ mosɑed ʃodæne ʃærɑjete ɑb væ hævɑ bærɑje pærværeʃe mɑhiɑne særdɑbi ɑqɑz mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, sistɑn væ bælutʃestɑn be dælile ʃærɑjete xɑsse dʒoqrɑfijɑi væ eqlimi væ modʒɑveræt bɑ ɡostære æzime ɑbi dæriɑje ommɑn væ oqjɑnuse hend væ vodʒude dæriɑtʃe hɑmun væ eskele hɑ væ sækuhɑje moteʔæddede sejd væ sæjjɑdi dær tʃɑbæhɑr væ kenɑræk æz mostæʔedtærin mæntæqe hɑ bærɑje fæʔɑlijæthɑje ʃilɑti dær keʃvær æst. in ostɑn bɑ tævædʒdʒoh be ɡostæree dʒoqrɑfijɑi væ dɑʃtæne mænɑbeʔe ɑbi, dɑrɑje do edɑre kolle ʃilɑt dær zɑbol væ tʃɑbæhɑr æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sisædo pændʒɑhohæʃt sɑʔæte pɑnzdæh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm", "text": "24 هزار قطعه بچه ماهی قزل آلا برای رهاسازی در استخرهای سیستان توزیع شد\n................................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/09/86\n داخلی.اقتصادی.شیلات. مدیرکل اداره شیلات سیستان گفت: 24 هزار قطعه بچه ماهی قزل آلا رنگین کمان\nبرای رهاسازی در استخرهای پرورش ماهی در زابل و زهک توزیع شد. احمد افشاریان روز یکشنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی بیان\nکرد: این تعداد بچه ماهی در اختیار 22 پرورش دهنده برای استفاده در\nاستخرهای دومنظوره قرار گرفته است. وی اظهار داشت: رهاسازی بچه ماهی در حفظ ذخایر و بهره برداری پایدار از\nفراورده های دریایی و آبی نقش مهمی ایفا می کند. او ادامه داد: 50 هزار قطعه بچه ماهی برای رهاسازی در استخرهای سایر\nشهرستانهای استان در یک ماه آینده توزیع خواهد شد. وی گفت: رهاسازی بچه ماهی در استخرها هر ساله با مساعد شدن شرایط آب و\nهوا برای پرورش ماهیان سردابی آغاز می شود. به گزارش ایرنا، سیستان و بلوچستان به دلیل شرایط خاص جغرافیایی و\nاقلیمی و مجاورت با گستره عظیم آبی دریای عمان و اقیانوس هند و وجود\nدریاچه هامون و اسکله ها و سکوهای متعدد صید و صیادی در چابهار و کنارک از\nمستعدترین منطقه ها برای فعالیتهای شیلاتی در کشور است. این استان با توجه به گستره جغرافیایی و داشتن منابع آبی، دارای دو\nاداره کل شیلات در زابل و چابهار است.ک/3 \n 7313/653/565/660\nشماره 358 ساعت 15:04 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 108, 118, 119, 114, 119, 205, 134, 204, 148, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 53, 55, 35, 220, 138, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 35, 220, 133, 219, 186, 219, 188, 220, 138, 35, 35, 219, 171, 221, 137, 220, 138, 35, 220, 136, 219, 170, 220, 138, 222, 143, 35, 220, 133, 219, 181, 220, 135, 35, 219, 165...
{ "phonemize": "zæmɑni ke milɑni, suprɑstɑr rɑ sɑxt, dær tozihe sɑxtæne filme komodi ɡofte bud ke tʃon nemiɡozɑrænd filme delxɑheʃ rɑ dærbɑre hoquqe zænɑn besɑzæd, tæsmim ɡerefte filme komodi besɑzæd. ɑn film, xub hæm foruxt væ filmsɑze movæqqætæn neɡɑhe jeksujeæʃ rɑ be hoquqe zænɑne kenɑr ɡozɑʃt. æmmɑ ɡujɑ mænʔe filmsɑzi delxɑheʃ bærtæræf ʃode æst. tʃerɑ ke bɑ tæsvije hesɑbe bærɡæʃte æst be hæmɑn vɑkoneʃe pændʒom væ do zæn. væ diɡær tʃe bɑjæd ɡoft æz filmi ke zænɑn rɑ biʃtær ɑzɑr midæhæd æz dæste in soxænɡujɑni ke hitʃ ɡɑh be dorosti nætævɑnesteænd hoquqe ɑnɑn rɑ tæʃxis dæhænd væ dær qessei moteʔɑdel be næmɑjeʃ beɡozɑrænd. filme por æst æz « in æhmæqhɑ mixɑhænd mɑ fæqæt zæn bɑʃim » væ « mɑ mixɑhim zende bemɑnim » væ... ke be vofur dær filmhɑje piʃin ʃenideim. bineʃe filmsɑz hæm in ɡune tekrɑr miʃævæd ke mærdhɑje sonnæti hæme bedænd væ tæmɑʔ væ zædzæn væ æɡær hæm jek mærde monsef bɑʃæd, bɑjæd ke emruzi bɑʃæd væ ælbætte næqʃe ɑn rɑ hæmsære xɑnome filmsɑz bɑzi konæd! bɑvær nemikonid æz ɑnhɑi ke dideænd beporsid! pærɑntezbæste tæhmine milɑni dær neʃæste mætbuʔɑti film ɡofte æst ke tæsvije hesɑbe jek filme kɑmelæn dʒeddist. ehtemɑlæn u xændehɑ væ tæmæsxorhɑ væ æsæbijæthɑje tæmɑʃɑɡær rɑ æz didæne tʃenin filmi, æmri dʒeddi tælæqqi mikonæd.", "text": "زمانی که میلانی، سوپراستار را ساخت، در توضیح ساختن فیلم کمدی گفته بود که چون نمی‌گذارند فیلم دلخواهش را درباره حقوق زنان بسازد، تصمیم گرفته فیلم کمدی بسازد. آن فیلم، خوب هم فروخت و فیلم‌ساز موقتاً نگاه یک‌سویه‌اش را به حقوق زنان کنار گذاشت. اما گویا منع فیلم‌سازی دلخواهش برطرف شده است. چرا که با تسویه حساب برگشته است به همان واکنش پنجم و دو زن.و دیگر چه باید گفت از فیلمی که زنان را بیشتر آزار می‌دهد از دست این سخن‌گویانی که هیچ گاه به درستی نتوانسته‌اند حقوق آنان را تشخیص دهند و در قصه‌ای متعادل به نمایش بگذارند. فیلم پر است از «این احمق‌ها می‌خواهند ما فقط زن باشیم» و «ما می‌خواهیم زنده بمانیم» و... که به وفور در فیلم‌های پیشین شنیده‌ایم.بینش فیلم‌ساز هم این گونه تکرار می‌شود که مردهای سنتی همه بدند و طماع و ضدزن و اگر هم یک مرد منصف باشد، باید که امروزی باشد و البته نقش آن را همسر خانم فیلم‌ساز بازی کند! (باور نمی‌کنید از آنهایی که دیده‌اند بپرسید!) تهمینه میلانی در نشست مطبوعاتی فیلم گفته است که تسویه حساب یک فیلم کاملاً جدی است. احتمالاً او خنده‌ها و تمسخرها و عصبیت‌های تماشاگر را از دیدن چنین فیلمی، امری جدی تلقی می‌کند." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 125, 198, 169, 112, 204, 148, 113, 108, 35, 110, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 181, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 222, 143, 35, 221, 172, 220, 138, 35, 220, 136, 222, 143, 220, 135, 219, 170, 220, 137, 222, 143, 219, 143, 35, 219, 182, 220, 139, 220, 193, 219, 180, 219, 170, 219, 182, 219, 173, 219,...
{ "phonemize": "jek sɑl pæs æz entexɑbɑt : forsæti bærɑje eqdɑm hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. ræʔise dʒomhuri æz : hæmide esmɑʔili rujkærde dolæte æhmædi neʒɑd bɑ læhɑze ɑntʃe ke dær kɑrzɑre entexɑbɑti mætræh ʃod væ morede esteqbɑle hɑmiɑne næfær piruze entexɑbɑt qærɑr ɡereft, nemi tævɑnæd motæfɑvet jɑ motemɑjez æz motɑlebɑt væ mæknunɑte æksærijæt mærdom dær nohomin dore entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri bɑʃæd. bænɑbærin pɑjbændi be ɡerɑjeʃ væ rujkærde entexɑbɑti mærdom dær tir mɑh sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr kɑnune molɑhezɑt væ æsli tærin bærnɑme væ olævijæt dær dæsture kɑre dolætist ke bær æsɑse æfkɑr væ ændiʃe hɑje ræʔise dʒomhuri æhmædi neʒɑd, ʃɑkele væ tærkibe æʔzɑje ɑn, væzɑjef, mæsʔulijæthɑ væ bærnɑme hɑjæʃ tʃidemɑn ʃode æst. \" edɑlæt \" dær tæmɑmi vodʒuh ɑn væ tæʔkid bær \" edɑlætxɑhi \" væ \" edɑlæte ɡostæri \", bærdʒæste tærin ʃoʔɑre nɑmzædi bud ke ræhɑ æz tʃæsbideɡihɑje sjɑsiː væ molɑhezɑte dærhæme tænide æqlæb nɑmzædhɑje diɡær dær zæmine hæmsui væ hæm ɑvɑi ɑnɑn bɑ ɡerɑjeʃhɑ væ dʒenɑhhɑje sjɑsiː ʃenɑxte ʃode keʃvær, movæffæq ʃod dær kɑrzɑre reqɑbæthɑje entexɑbɑti be movɑfeqæt, hæmdeli væ hæmrɑhi mærdomi mostæzher bɑʃæd ke bɑ rixtæne ɑrɑje xod be nɑme vej dær tir mɑh sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr, nohomin ræʔise dʒomhuri irɑn rɑ bær bɑlɑtærin mænsæbe edʒrɑi keʃvær neʃɑndænd. bænɑbærin æɡær bænɑ bɑʃæd \" pædide \" entexɑbɑte nohomin dore rijɑsæte dʒomhuri rɑ æz zævɑjɑje ɡunɑɡun morede tædʒzije væ tæhlil qærɑr dæhim, bɑjesti in mæqule dær tʃænd sæth væ æz dʒænbe hɑje moxtælef morede tæʔæmmol væ mædɑqe qærɑr beɡiræd : noxost, hejʔæte næmɑdine hær jek æz nɑmzædhɑ. dovvom, lɑbi hɑ væ sæmpɑti hɑje hær jek æz dʒenɑhhɑ væ tifhɑe mortæbet bɑ ɑnhɑ dær qebɑle nɑmzædhɑ. sevvom, tʃehre hɑje entexɑbɑti. tʃɑhɑrom, dʒɑmeʔee emruz irɑn pæs æz tædʒrobe hɑje dæste kæm ʃɑnzdæh sɑle ɡozæʃte. pændʒom, bɑztɑbe ʃoʔɑrhɑje tæbliqɑti nɑmzædhɑ dær dʒɑmeʔe. ʃeʃom, entexɑbe konændeɡɑne næhɑi ke mærdom budænd væ belæxære piɑmædhɑ væ tæbæʔɑte entexɑbe ɑnɑn ke qærɑr æst dær kɑrkærde dolæt ræʔise dʒomhuri montæxæb motebælver ʃævæd. hær jek æz mævɑredi ke zekre ɑn be miɑn ɑmæd, dær væzʔijæti hæmpuʃɑnænde bɑ jekdiɡær qɑbele motɑleʔe væ ærzjɑbi hæstænd. dʒɑmeʔe irɑn dær hæme vodʒuh væ dʒænbe hɑjæʃ mesle dʒæmʔijæt, tærkibe ɑn væ nijɑzhɑ væ ɑrmɑnhɑ dær hɑle ɡozɑr be mærhæle ist ke æz jækæsu hærɡez qɑder be ɡosæstæn æz tædʒrobe hɑje piʃine xod nist væ æz suj diɡær bɑztæʔrife modʒæddæd æz hæme ɑntʃe ke morede nijɑz æst tɑ irɑne eslɑmi, enqelɑbi væ pujɑ rɑ dær mæsiri mæʔlum be suj æhdɑfi moʔæjjæn væ roʃæn ræhnemun bɑʃæd. bænɑbærin piʃɑpiʃ jæʔni moddæthɑ qæbl æz moʔede bærɡozɑri entexɑbɑte nohomin dore rijɑsæte dʒomhuri mæʔlum bud ke lɑzem æst ke hærfi no æz dʒensi motæfɑvet bɑ væʔde hɑje qɑlebæn tæhæqqoqe næjɑfte piʃin, bærɑje dʒɑmeʔe ʔi moʃtɑqe ʃenidæn væ bɑværkærdæn ɡofte ʃævæd. ebtekɑr væ rævije entexɑbɑti æhmædi neʒɑde tʃændɑn pitʃide væ qɑmez næbud : ælef, eʔlɑme esteqlɑl æz hæme dʒenɑhhɑje ræqib bɑ vodʒude hæmsui bɑ bærxi tejfhɑje sjɑsiː. be, æhmædi neʒɑd dær entexɑbɑt hæmɑn tʃehre bɑ kɑrɑktere viʒe æʃ bud ke mærdom æz u dær sɑlhɑje tæsæddi sæmte ʃæhrdɑre tehrɑn, dær hɑfeze dɑʃtænd. dær vɑqeʔ æhmædi neʒɑd dær estemrɑre ʃæxsijæt ʔerɑʔe ʃode æʃ dær dorɑne ʃæhrdɑri pɑjtæxt dær ærse reqɑbæthɑ hozur jɑft væ ʃoʔɑrhɑjæʃ rɑ niz bɑ hæmɑn ɑhænæk væ ritme piʃin ærze kærd. dʒim, æhmædi neʒɑd dærjɑfte bud ke mærdome teʃne ʃænidæne soxænɑni hæstænd ke bærɑje borun ræft æz væzʔ sokun jɑfte ɑnɑn væ keʃvære kɑrsɑz bɑʃæd, æmmɑ u bærɑje tæbin væ tæʃrihe noqte næzærhɑ væ ide ɑl hɑje xod be ɡoftemɑne pitʃide noxbe ɡærɑ motevæssel næʃod. tædʒrobe ɡozæʃte u dær mæsnæde edʒrɑe beviʒe hozur dær ʃæhrdɑri tehrɑn emkɑni rɑ færɑhæm sɑxte bud ke bɑ lɑje hɑje edʒtemɑʔi mærdome ɑʃnɑ ʃævæd væ dʒense kælɑm, ræftɑr, motɑlebɑt væ nijɑzhɑ væ hævɑjedʒe ɑnɑn rɑ nik dærjɑbæd. pæs æz nijɑzhɑi soxæn ɡoft ke æz dʒense xɑste hɑje mærdom bud, jæʔni : edɑlæt, mehrværzi. æhmædi neʒɑd bɑ væʔde hɑje bæzræk, dʒæzzɑb væ qɑbele fæhm æz didɡɑh ɑme mærdom pɑ be mejdɑne reqɑbæthɑ ɡozɑʃt, motæfɑvet æz diɡærɑn soxæn ɡoft væ væʔde dɑd ke bær sære ændʒɑme tæʔæhhodɑtæʃ bɑ hitʃ dʒærijɑni dʒoz mærdome moʔɑmele næxɑhæd kærd. vej dær pæs æz entexɑbɑt væ tekje bær mæsnæde rijɑsæte dʒomhuri neʃɑn dɑd ke tærkibe kɑbine æʃ nemi tævɑnæd æz vɑmdɑr budæne u be hær jek æz dʒenɑhhɑ neʃɑn dɑʃte bɑʃæd. hozure vej dær mæsnæde qodræt æz u jek teknokerɑte biɡɑne bɑ mærdom væ hændʒɑrhɑje rɑjedʒ næsɑxt. æhmædi neʒɑd pæs æz qærib be jek sɑl æz tæsæddi sæmte rijɑsæte dʒomhuri, edɑlæt væ mehrværzi hæmtʃenɑn verde zæbɑn væ hærfe ævvæl væ ɑxære dolæte ust. mævɑzeʔe u dær ærse sijɑsæte xɑredʒi hærɡez bɑ mæslæhæte dʒævihɑje ɑfijæte tælæbɑne pejvænd næxord væ hæmɑn ʃoʔɑrhɑ væ hæmɑn ɑrmɑnhɑ dær soxænrɑni bejne olmelæli æʃ dær mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl væ nɑme æʃ be dʒordʒ buʃ ræʔise dʒomhuri ejɑlɑte mottæhede nemude mælmus dɑræd. sæfærhɑje ostɑni u bɑ hædæfe ændʒɑme tæʔæhhodɑti ændʒɑm mi ʃævæd ke be mærdom dɑde bud væ særændʒɑm inke hænuz bɑ særsæxti mæsnæde xod rɑ vɑmdɑre mærdomi mi dɑnæd ke bær æsɑse nijɑzhɑ væ bɑværhɑjeʃɑn be u eʔtemɑd kærdænd væ ræʔj dɑdænd. ɑntʃe æhmædi neʒɑd rɑ dær tæʔqibe æhdɑfæʃ bɑ moʃkele movɑdʒeh mi konæd næ næbude hæmrɑhi mærdom, bælke sɑxtɑre pitʃide væ næhɑdine ʃode sisteme divɑne sɑlɑrɑne ist ke xɑsijæte ɑn idʒɑde mɑneʔ dær rɑh edʒrɑje æfkɑre enqelɑbist, æmmɑ be næzær mi resæd u æzme xod rɑ dʒæzm kærde æst ɑntʃenɑn æmæl konæd ke mævɑneʔ rɑ jeki pæs æz diɡæri poʃte sær beɡozɑræd. æhmædi neʒɑd dær næxostin sɑle zæmɑmdɑri, hæme tævɑne xod rɑ bær ræfʔe mævɑneʔ væ hæmsusɑzi dæstɡɑh burukrɑtike keʃvær bɑ bærnɑme hɑjeʃe mæʔtuf sɑxt. in tælɑʃhɑ ɡærtʃe hænuz edɑme dɑræd, æmmɑ ræʔise dʒomhuri bɑjesti tæʔme edɑlæte ɡærɑi dolætæʃ rɑ dær kɑme mærdom beneʃɑnd. siɑme. jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr", "text": "یک سال پس از انتخابات: فرصتی برای اقدام \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/05/85 \nداخلی.سیاسی.رییس جمهوری \nاز: حمید اسماعیلی \n رویکرد دولت احمدی نژاد با لحاظ آنچه که در کارزار انتخاباتی مطرح شد\nو مورد استقبال حامیان نفر پیروز انتخابات قرار گرفت، نمی تواند متفاوت \nیا متمایز از مطالبات و مکنونات اکثریت مردم در نهمین دوره انتخابات \nریاست جمهوری باشد. \n بنابراین پایبندی به گرایش و رویکرد انتخاباتی مردم در تیر ماه سال \n84 کانون ملاحظات و اصلی ترین برنامه و اولویت در دستور کار دولتی است که \nبر اساس افکار و اندیشه های رییس جمهوری احمدی نژاد، شاکله و ترکیب اعضای \nآن، وظایف، مسوولیتها و برنامه هایش چیدمان شده است. \n \"عدالت\" در تمامی وجوه آن و تاکید بر \"عدالتخواهی\" و \"عدالت گستری\"، \nبرجسته ترین شعار نامزدی بود که رها از چسبیدگیهای سیاسی و ملاحظات درهم \nتنیده اغلب نامزدهای دیگر در زمینه همسویی و هم آوایی آنان با گرایشها و \nجناحهای سیاسی شناخته شده کشور، موفق شد در کارزار رقابتهای انتخاباتی \nبه موافقت، همدلی و همراهی مردمی مستظهر باشد که با ریختن آرای خود به \nنام وی در تیر ماه سال 84، نهمین رییس جمهوری ایران را بر بالاترین منصب \nاجرایی کشور نشاندند. \n بنابراین اگر بنا باشد \"پدیده\" انتخابات نهمین دوره ریاست جمهوری را \nاز زوایای گوناگون مورد تجزیه و تحلیل قرار دهیم، بایستی این مقوله در \nچند سطح و از جنبه های مختلف مورد تامل و مداقه قرار بگیرد: نخست، هیات \nنمادین هر یک از نامزدها. دوم، لابی ها و سمپاتی های هر یک از جناحها و \nطیفها مرتبط با آنها در قبال نامزدها. سوم، چهره های انتخاباتی. چهارم، \nجامعه امروز ایران پس از تجربه های دست کم 16 سال گذشته. پنجم، بازتاب \nشعارهای تبلیغاتی نامزدها در جامعه. ششم، انتخاب کنندگان نهایی که مردم \nبودند و بالاخره پیامدها و تبعات انتخاب آنان که قرار است در کارکرد دولت \nرییس جمهوری منتخب متبلور شود. \n هر یک از مواردی که ذکر آن به میان آمد، در وضعیتی همپوشاننده با \nیکدیگر قابل مطالعه و ارزیابی هستند. جامعه ایران در همه وجوه و جنبه هایش\nمثل جمعیت، ترکیب آن و نیازها و آرمانها در حال گذار به مرحله ای است که \nاز یکسو هرگز قادر به گسستن از تجربه های پیشین خود نیست و از سوی دیگر \nبازتعریف مجدد از همه آنچه که مورد نیاز است تا ایران اسلامی، انقلابی و \nپویا را در مسیری معلوم به سوی اهدافی معین و روشن رهنمون باشد. \n بنابراین پیشاپیش یعنی مدتها قبل از موعد برگزاری انتخابات نهمین \nدوره ریاست جمهوری معلوم بود که لازم است که حرفی نو از جنسی متفاوت با \nوعده های غالبا تحقق نیافته پیشین، برای جامعه ای مشتاق شنیدن و باورکردن \nگفته شود. \n ابتکار و رویه انتخاباتی احمدی نژاد چندان پیچیده و غامض نبود: \n الف، اعلام استقلال از همه جناحهای رقیب با وجود همسویی با برخی طیفهای \nسیاسی. \n ب، احمدی نژاد در انتخابات همان چهره با کاراکتر ویژه اش بود که مردم \nاز او در سالهای تصدی سمت شهردار تهران، در حافظه داشتند. در واقع احمدی \nنژاد در استمرار شخصیت ارایه شده اش در دوران شهرداری پایتخت در عرصه \nرقابتها حضور یافت و شعارهایش را نیز با همان آهنک و ریتم پیشین عرضه \nکرد. \n ج، احمدی نژاد دریافته بود که مردم تشنه شنیدن سخنانی هستند که برای\nبرون رفت از وضع سکون یافته آنان و کشور کارساز باشد،اما او برای تبیین و\nتشریح نقطه نظرها و ایده آل های خود به گفتمان پیچیده نخبه گرا متوسل نشد. \n تجربه گذشته او در مسند اجرا بویژه حضور در شهرداری تهران امکانی را \nفراهم ساخته بود که با لایه های اجتماعی مردم آشنا شود و جنس کلام، رفتار، \nمطالبات و نیازها و حوایج آنان را نیک دریابد. پس از نیازهایی سخن گفت \nکه از جنس خواسته های مردم بود ، یعنی: عدالت، مهرورزی. \n احمدی نژاد با وعده های بزرک، جذاب و قابل فهم از دیدگاه عامه مردم \nپا به میدان رقابتها گذاشت، متفاوت از دیگران سخن گفت و وعده داد که بر \nسر انجام تعهداتش با هیچ جریانی جز مردم معامله نخواهد کرد. \n وی در پس از انتخابات و تکیه بر مسند ریاست جمهوری نشان داد که ترکیب \nکابینه اش نمی تواند از وامدار بودن او به هر یک از جناحها نشان داشته \nباشد. \n حضور وی در مسند قدرت از او یک تکنوکرات بیگانه با مردم و هنجارهای \nرایج نساخت. \n احمدی نژاد پس از قریب به یک سال از تصدی سمت ریاست جمهوری، عدالت \nو مهرورزی همچنان ورد زبان و حرف اول و آخر دولت اوست. \n مواضع او در عرصه سیاست خارجی هرگز با مصلحت جوییهای عافیت طلبانه \nپیوند نخورد و همان شعارها و همان آرمانها در سخنرانی بین المللی اش در \nمجمع عمومی سازمان ملل و نامه اش به جرج بوش رییس جمهوری ایالات متحده نمود\nملموس دارد. \n سفرهای استانی او با هدف انجام تعهداتی انجام می شود که به مردم داده \nبود و سرانجام اینکه هنوز با سرسختی مسند خود را وامدار مردمی می داند که \nبر اساس نیازها و باورهایشان به او اعتماد کردند و رای دادند. \n آنچه احمدی نژاد را در تعقیب اهدافش با مشکل مواجه می کند نه نبود \nهمراهی مردم،بلکه ساختار پیچیده و نهادینه شده سیستم دیوان سالارانه ای است\nکه خاصیت آن ایجاد مانع در راه اجرای افکار انقلابی است، اما به نظر می رسد\nاو عزم خود را جزم کرده است آنچنان عمل کند که موانع را یکی پس از دیگری \nپشت سر بگذارد. \n احمدی نژاد در نخستین سال زمامداری، همه توان خود را بر رفع موانع و\nهمسوسازی دستگاه بوروکراتیک کشور با برنامه هایش معطوف ساخت. این تلاشها \nگرچه هنوز ادامه دارد، اما رییس جمهوری بایستی طعم عدالت گرایی دولتش را \nدر کام مردم بنشاند. \n سیام.1415-1554 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 109, 104, 110, 35, 118, 204, 148, 111, 35, 115, 198,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 222, 143, 221, 172, 35, 219, 182, 219, 170, 220, 135, 35, 220, 193, 219, 182, 35, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 170, 220, 137, 219, 173, 219, 177, 219, 170, 219, 171, 219, 170, 219, 173, 61, 35, 220, 132, 219, 180, 219, 1...
{ "phonemize": "hɑdi mobɑʃeri dær in bɑre ɡoft : mohɑdʒeme morede næzære esteqlɑle kɑmelæn moʃæxxæs æst væ ɑqɑje fæthi dær hɑle mozɑkere æz bejne se ɡozine hæstænd ke be mæhze næhɑi ʃodæne jeki æz ɑnhɑ nɑme ɑn rɑ eʔlɑm mi konim. u dær morede nɑme mohɑdʒemɑn morede næzære esteqlɑl hæm mi ɡujæd : bɑvær konid nɑme in se mohɑdʒem rɑ fæqæt ɑqɑje fæthi væ ʃæfr mi dɑnænd væ hættɑ xod mæn hæm xæbær nædɑræm. sijɑsæte bɑʃɡɑh esteqlɑl sokut æst væ dær ɑrɑmeʃe kɑrhɑje mɑn rɑ dʒolo mi berim. bɑ in ʃærɑjet bɑjæd montæzer mɑnæd væ did ɑiɑ tɑ ʃoruʔe orduje esteqlɑl dær qotre mohɑdʒeme morede næzære ʃæfr qærɑrdɑde xod rɑ bɑ ɑbi hɑe næhɑi mi konæd jɑ næ. divisto pændʒɑhotʃɑhɑr e divisto pændʒɑhojek", "text": "هادی مباشری در این باره گفت: مهاجم مورد نظر استقلال کاملا مشخص است و آقای فتحی در حال مذاکره از بین 3 گزینه هستند که به محض نهایی شدن یکی از آنها نام آن را اعلام می کنیم.او در مورد نام مهاجمان مورد نظر استقلال هم می گوید: باور کنید نام این 3 مهاجم را فقط آقای فتحی و شفر می دانند و حتی خود من هم خبر ندارم. سیاست باشگاه استقلال سکوت است و در آرامش کارهای مان را جلو می بریم.با این شرایط باید منتظر ماند و دید آیا تا شروع اردوی استقلال در قطر مهاجم مورد نظر شفر قرارداد خود را با آبی ها نهایی می کند یا نه.254 251" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 204, 148, 103, 108, 35, 112, 114, 101, 204, 148...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 138, 219, 170, 219, 178, 222, 143, 35, 220, 136, 219, 171, 219, 170, 219, 183, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 171, 219, 170, 219, 180, 220, 138, 197, 163, 221, 178, ...
{ "phonemize": "vie rɑ be moræbbiɡæri time melli futbɑle ærɑq bɑzɡæʃte.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ dævɑzdæh værzeʃ. xɑredʒi. futbɑle ʒæruɑn vie rɑ bɑ emzɑje qærɑrdɑde dʒædidi bɑre diɡær hedɑjæte time melli futbɑle ærɑq, qæhremɑne dʒɑme mellæt hɑje ɑsiɑ rɑ be dæst ɡereft. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri rojterz æz bæqdɑd, æhmæd æbbɑs dæbirkole fedrɑsijone futbɑle ærɑq eʔlɑm kærd : vie rɑ ruze se ʃænbe qærɑrdɑdi jek sɑle bɑ time melli ærɑq emzɑ kærd. in moræbbi berezili bæʔd æz piruzi ærɑq moqɑbele æræbestɑn dær finɑle dʒɑme mellæt hɑje do hezɑro o hæft ɑsiɑ, æz moræbbiɡæri in tim kenɑre ɡiri kærd. bæʔd æz u ædnɑn hæmd be onvɑne særmoræbbi dʒædide time melli ærɑq entexɑb ʃod æmmɑ in moræbbi dær mɑh ʒuʔæn bæʔd æz ʃekæst moqɑbele qotr væ hæzf æz mosɑbeqɑte moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o dæh exrɑdʒ ʃod. vie rɑ bæʔd æz tærke time melli ærɑq dær tɑbestɑne ɡozæʃte bærɑje moddæte kutɑhi hedɑjæte time futbɑle sepɑhɑne irɑn rɑ bær ohde ɡereft. ʃomɑre sefr sizdæh sɑʔæte jɑzdæh : bist tæmɑm", "text": "ویه را به مربیگری تیم ملی فوتبال عراق بازگشت\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/12\nورزش.خارجی .فوتبال\nژروان ویه را با امضای قرارداد جدیدی بار دیگر هدایت تیم ملی فوتبال عراق\n، قهرمان جام ملت های آسیا را به دست گرفت.به گزارش خبرگزاری رویترز از بغداد، احمد عباس دبیرکل فدراسیون فوتبال\nعراق اعلام کرد: ویه را روز سه شنبه قراردادی یک ساله با تیم ملی عراق\nامضا کرد.این مربی برزیلی بعد از پیروزی عراق مقابل عربستان در فینال جام ملت های\n2007 آسیا، از مربیگری این تیم کناره گیری کرد.بعد از او عدنان حمد به عنوان سرمربی جدید تیم ملی عراق انتخاب شد اما\nاین مربی در ماه ژوئن بعد از شکست مقابل قطر و حذف از مسابقات مقدماتی\nجام جهانی 2010 اخراج شد. ویه را بعد از ترک تیم ملی عراق در تابستان گذشته برای مدت کوتاهی هدایت\n تیم فوتبال سپاهان ایران را بر عهده گرفت.شماره 013 ساعت 11:20 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 121, 108, 104, 35, 117, 204, 148, 35, 101, 104, 35, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 139, 222, 143, 220, 138, 35, 219, 180, 219, 170, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 35, 220, 136, 219, 180, 219, 171, 222, 143, 221, 178, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 173, 222, 143, 220, 136, 35, 220, 136, 220, 135, 222, 143, ...
{ "phonemize": "zændʒɑnnæxostin kɑrevɑne mokebe xɑdemine hosejnije æʔzæme zændʒɑn bɑ nɑme « ʃohædɑje zændʒɑn » be sɑmerrɑ eʔzɑm ʃod. be ɡozɑreʃ væ be næql æz hosejnije æʔzæme zændʒɑn, bɑ pɑjɑne bærnɑmehɑje dæhe mæhræme bærnɑmee rizi hɑje moteʔæddedi bærɑje eʔzɑme kɑrevɑne xɑdemɑn be mokebe ærbæʔin dær sɑmerrɑ ændʒɑm ʃod. ʃɑmɡɑhe tʃɑhɑrʃænbe dæh kɑmjun æz mælzumɑte mokeb ʃɑmele komækhɑje mærdomi be sɑmerrɑ ersɑl ʃod, in mælzumɑt ʃɑmele væsɑjel væ tædʒhizɑti æz dʒomle væsɑjele poxt væ pæz, diɡ, odʒɑqe ɡɑz væ hobubɑt bud. mælzumɑte ersɑli æz mæhæle komækhɑje mærdomi be nijjæte mokebe ærbæʔin æst ke tævæssote edɑre oqɑf væ hosejnije æz xæjjerine ostɑne zændʒɑn dʒæmʔ ɑværi ʃode bud væ pændʒɑh næfær æz xɑdemɑne hosejnije dær qɑlebe ɡoruhe piʃro bærɑje ɑmɑde sɑzi mæhæle mokeb eʔzɑm ʃodænd. hæmtʃenin si næfær kɑdre dærmɑn be mokebe ærbæʔin hosejnije æʔzæme zændʒɑn dær sɑmerrɑ eʔzɑm xɑhænd ʃod ke dær bimɑrestɑne sɑmerrɑ xædæmɑte mærbute rɑ erɑʔe xɑhænd kærd. emsɑl dær mædʒmuʔe divist næfær æz xɑdemɑne hosejnije, zejnæbije væ oqɑfe ostɑn be mokebe ærbæʔin eʔzɑm xɑhænd ʃod, in xɑdemɑn æz hæʃtom tɑ bistodo ɑbɑnmɑh be zɑʔerɑn xedmætresɑni mikonænd. ruze ʃænbe hæfte ɑjænde ʃeʃome ɑbɑnmɑh niz bæqije xɑdemɑn be mokebe eʔzɑm xɑhænd ʃod, væ dær mædʒmuʔ dær moddæte zæmɑn hozure mokeb dær sɑmerrɑe divisto pændʒɑh hezɑr qæzɑje næzri bejne zɑʔerɑne toziʔ xɑhæd ʃod. kopi ʃod", "text": "زنجان-نخستین کاروان موکب خادمین حسینیه اعظم زنجان با نام «شهدای زنجان» به سامرا اعزام شد.به گزارش و به نقل از حسینیه اعظم زنجان، با پایان برنامه‌های دهه محرم برنامه ریزی های متعددی برای اعزام کاروان خادمان به موکب اربعین در سامراء انجام شد.شامگاه چهارشنبه  ۱۰ کامیون از ملزومات موکب شامل کمک‌های مردمی به سامراء ارسال شد، این ملزومات شامل وسایل و تجهیزاتی از جمله وسایل پخت و پز، دیگ، اجاق گاز و حبوبات بود.ملزومات ارسالی از محل کمک‌های مردمی به نیت موکب اربعین است که توسط اداره اوقاف و حسینیه از خیرین استان زنجان جمع آوری شده بود و ۵۰ نفر از خادمان حسینیه در قالب گروه پیشرو برای آماده سازی محل موکب اعزام شدند.همچنین ۳۰ نفر کادر درمان به موکب اربعین حسینیه اعظم زنجان در سامرا اعزام خواهند شد که در بیمارستان سامرا خدمات مربوطه را ارائه خواهند کرد.امسال  در مجموع ۲۰۰ نفر از خادمان حسینیه، زینبیه و اوقاف استان به موکب اربعین اعزام خواهند شد، این خادمان از هشتم تا ۲۲ آبان‌ماه به زائران خدمت‌رسانی می‌کنند.روز شنبه هفته آینده ششم آبان‌ماه نیز بقیه خادمان به موکب اعزام خواهند شد، و در مجموع در مدت زمان حضور موکب در سامراء ۲۵۰ هزار غذای نذری بین زائران توزیع خواهد شد.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 125, 198, 169, 113, 103, 205, 149, 204, 148, 113, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 181, 220, 137, 219, 175, 219, 170, 220, 137, 48, 220, 137, 219, 177, 219, 182, 219, 173, 222, 143, 220, 137, 35, 221, 172, 219, 170, 219, 180, 220, 139, 219, 170, 220, 137, 35, 220, 136, 220, 139, 221, 172, 219, 171, 35, ...
{ "phonemize": "kermɑnʃɑh modirkole nosɑzi, toseʔe væ tædʒhize mædɑrese ostɑne kermɑnʃɑh ɡoft : dær hɑle hɑzer si dærsæde mædɑrese ostɑn nijɑzmænde bɑzsɑzi, tæxrib væ moqɑveme sɑzi hæstænd. mærzbɑne næzæri dær ɡoftoɡu bɑ, ezhɑr dɑʃt : bɑzsɑzi mædɑrese xætære ɑfærin dær olævijæte bærnɑme hɑje edɑre kolle nosɑzi ostɑne kermɑnʃɑh qærɑr dɑʃte væ dær hɑle hɑzer si dærsæde mædɑrese ostɑn nijɑzmænde bɑzsɑzi, tæxrib væ moqɑveme sɑzi hæstænd. vej hæmtʃenin be vodʒude sisædo ʃæst mædrese kɑneksi dær sæthe ostɑne kermɑnʃɑh eʃɑre kærd væ æfzud : in mædɑres be læhɑze sisteme ɡærmɑjeʃi væ imeni æz væzʔijæte xubi bærxordɑr bude ke ælbætte sɑxte in mædrese hɑ be bistodo milijun tumɑn eʔtebɑr nijɑz dɑræd. næzæri hæzfe mædɑrese imen dær mænɑteqe mæhrum rɑ be onvɑne jeki æz dæqdæqe hɑje mæsʔulɑn onvɑn kærd væ æfzud : dær hɑle hɑzer hæʃt tærhe mædresee sɑzi dær ostɑne kermɑnʃɑh dær dæste sɑxt æst ke ʃeʃ tærh tɑ mehre emsɑl ɑmɑde xɑhæd ʃod. modire kolle nosɑzi mædɑrese ostɑne kermɑnʃɑh bɑ eʃɑre be bærɡozɑri hedʒdæhomin dʒæʃnvɑre xæjjerine mædrese sɑz dær kermɑnʃɑh, ɡoft : bɑ moʃɑrekæte xæjjerɑn, næhɑde bonjɑde bærekæt væ hæmtʃenin bɑnk hɑ æz sɑle hæʃtɑdonoh tɑ nævædose, hæftɑdopændʒ tærhe mædresee sɑzi dær ostɑn sɑxte ʃode æst. næzæri bɑ eʃɑre be eqdɑmɑte suræte ɡerefte æz suj næhɑde bonjɑde bærekæte vɑbæste be setɑde edʒrɑi færmɑne hæzræte emɑm ræhpærɑntezbæste, ɡoft : tɑ konun bistopændʒ mædrese dær ostɑne kermɑnʃɑh tævæssote in næhɑd sɑxte ʃode æst. kopi ʃod", "text": "کرمانشاه- مدیرکل نوسازی، توسعه و تجهیز مدارس استان کرمانشاه گفت: در حال حاضر ۳۰ درصد مدارس استان نیازمند بازسازی، تخریب و مقاوم سازی هستند.مرزبان نظری در گفتگو با ، اظهار داشت: بازسازی مدارس خطر آفرین در اولویت برنامه های اداره کل نوسازی استان کرمانشاه قرار داشته و در حال حاضر ۳۰ درصد مدارس استان نیازمند بازسازی، تخریب و مقاوم سازی هستند.وی همچنین به وجود ۳۶۰ مدرسه کانکسی در سطح استان کرمانشاه اشاره کرد و افزود: این مدارس به لحاظ سیستم گرمایشی و ایمنی از وضعیت خوبی برخوردار بوده که البته ساخت این مدرسه ها به ۲۲ میلیون تومان اعتبار نیاز دارد.نظری حذف مدارس ایمن در مناطق محروم را به عنوان یکی از دغدغه های مسئولان عنوان کرد و افزود: در حال حاضر ۸ طرح مدرسه سازی در استان کرمانشاه در دست ساخت است که ۶ طرح تا مهر امسال آماده خواهد شد.مدیر کل نوسازی مدارس استان کرمانشاه با اشاره به برگزاری هجدهمین جشنواره خیرین مدرسه ساز در کرمانشاه، گفت: با مشارکت خیران، نهاد بنیاد برکت و همچنین بانک ها از سال ۸۹ تا ۹۳، ۷۵ طرح مدرسه سازی در استان ساخته شده است.نظری با اشاره به اقدامات صورت گرفته از سوی نهاد بنیاد برکت وابسته به ستاد اجرایی فرمان حضرت امام (ره)، گفت: تا کنون ۲۵ مدرسه در استان کرمانشاه توسط این نهاد ساخته شده است.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 110, 104, 117, 112, 204, 148, 113, 205, 134, 204, 14...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 221, 172, 219, 180, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 219, 183, 219, 170, 220, 138, 48, 35, 220, 136, 219, 178, 222, 143, 219, 180, 221, 172, 220, 135, 35, 220, 137, 220, 139, 219, 182, 219, 170, 219, 181, 222, 143, 219, 143, 35, ...
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ sefr hæʃt færhænɡi. ons bɑ qerɑn. ʃæhæræri ʃæhæræri mæhfele ons bɑ qorʔɑn dær mosællɑje hæræme hæzræte æbdolʔæzim ejn pærɑntezbæste bɑ hozure dʒæmʔe kæsiri æz zɑʔerɑn væ moʔmenɑne bærɡozɑr ʃod. in mærɑsem pæs æz næmɑze mæqreb væ eʃɑʔ bɑ tænine tælɑvote ɑqɑjɑn mæhdi qere ʃejxlu væ mænsure qæsri zɑde æz qɑriɑn bejne olmelæli væ bɑ hozure ɡoruh hɑfezɑne xordsɑl bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, dær in mæhfele qorʔɑni mosɑbeqee færhænɡi qorʔɑni niz bærɡozɑr ʃod ke dær pɑjɑn be dæh næfær æz bærændeɡɑne dʒævɑjezi ehdɑ ʃod. ʃæbd setɑresetɑre ke jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ setɑresetɑre e hæft hezɑro sisædo tʃɑhɑr setɑresetɑre e jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæst setɑresetɑre e jek setɑresetɑre ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdodo sɑʔæte bistojek : pændʒɑhonoh tæmɑm", "text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/08\nفرهنگی.انس با قران .شهرری\nشهرری - محفل انس با قرآن در مصلای حرم حضرت عبدالعظیم (ع) با حضور جمع\nکثیری از زایران و مومنان برگزار شد.این مراسم پس از نماز مغرب و عشا با طنین تلاوت آقایان مهدی قره شیخلو و\nمنصور قصری زاده از قاریان بین المللی و با حضور گروه حافظان خردسال\nبرگزار شد. به گزارش خبرنگار ایرنا، در این محفل قرآنی مسابقه فرهنگی - قرآنی\nنیز برگزار شد که در پایان به 10 نفر از برندگان جوایزی اهدا شد. شبد**ک 1456**7304**1660**1**\nشماره 482 ساعت 21:59 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 219, 177...
{ "phonemize": ".................................................................... e kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. dɑneʃɡɑh. ræʔise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kermɑn ɡoft : elme ɑmuzi væ tolide elme mohemtærin resɑlæte dɑneʃdʒujɑn be ʃomɑr mi rævæd. doktor \" mohæmmæddʒævɑde zɑhedi \" æsre pændʒʃænbe dærɑine moʔɑrefe dɑneʃdʒujɑne dʒædide dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kermɑn æfzud : dɑneʃɡɑh mohite xodsɑzist væ ʃomɑ bɑjæd æzɑjn forsæt dær dʒæhæte tolide æʔlæm ɡɑm bærdɑrid. vej bæjɑn kærd : pæʒuheʃ væ tolide æʔlæm bærɑje residæn be sænæde tʃeʃm ændɑze bist sɑle keʃvær væ hæmtʃenin dæstjɑbi be qodræte elmi dær mæntæqe ʃodæn, æmri zærurist. vej bɑ eʃɑre be dær extijɑr ɡæzɑʃtæne emkɑnɑte monɑseb bærɑje tæhsile dɑneʃdʒujɑn ɡoft : entezɑre mæsʔulɑn in æst ke dɑneʃdʒujɑn æz zærfijæte æzime vodʒude xod dær dʒæhæte roʃd væ tækɑmole dɑneʃɡɑh væ dʒɑmeʔe ɡɑm bærdɑrænd. zɑhedi, særmɑje hɑje keʃvær rɑ dɑneʃdʒujɑn dɑnest væ æfzud : hær hæzine ʔi ke dolæt bærɑje in mohem ændʒɑm mi dæhæd dær dʒæhæte piʃræfte ɑjænde keʃvær æst. vej dær pɑjɑn bær tælɑʃe dɑneʃdʒujɑn dær dʒæhæte ræfʔe moʃkelɑte modʒud dær dʒɑmeʔe væ tolide æʔlæm tæʔkid kærd. moʔɑvene dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kermɑn dærɑjen ɑine ʃomɑre dɑneʃdʒujɑne in dɑneʃɡɑh rɑ tʃɑhɑr hezɑr næfær onvɑn kærd. \" æli ækbære hæqdust \" ezhɑr dɑʃt : dær sɑle tæhsili dʒædid ʃeʃsædo pændʒɑh dɑneʃdʒu æz tæriqe konkure særɑsæri dær in dɑneʃɡɑh pæzirofte ʃodænd. vej edɑme dɑd : emsɑl hæmtʃenin sisædo pændʒɑh dɑneʃdʒu æz tæriqe kɑrʃenɑsi nɑpejvæste be hæmrɑhe sædo bist næfær æz tæriqe tæhsilɑte tækmili vɑrede in dɑneʃɡɑh ʃode ænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt slæʃ ʃeʃsædo bistohæft slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre pɑnsædo nævædodo sɑʔæte hidʒdæh : dæh tæmɑm", "text": "\n....................................................................کرمان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/07/87\nداخلی.فرهنگی.دانشگاه. رییس دانشگاه علوم پزشکی کرمان گفت:علم آموزی و تولید علم مهمترین رسالت\nدانشجویان به شمار می رود. \n دکتر\"محمدجواد زاهدی\"عصر پنجشنبه درآیین معارفه دانشجویان جدید دانشگاه\nعلوم پزشکی کرمان افزود: دانشگاه محیط خودسازی است و شما باید ازاین فرصت\nدر جهت تولید علم گام بردارید. \n وی بیان کرد: پژوهش و تولید علم برای رسیدن به سند چشم انداز 20 ساله\nکشور و همچنین دستیابی به قدرت علمی در منطقه شدن،امری ضروری است. وی با اشاره به در اختیار گذاشتن امکانات مناسب برای تحصیل دانشجویان\nگفت: انتظار مسوولان این است که دانشجویان از ظرفیت عظیم وجود خود در جهت\nرشد و تکامل دانشگاه و جامعه گام بردارند. \n زاهدی، سرمایه های کشور را دانشجویان دانست و افزود: هر هزینه ای که دولت\nبرای این مهم انجام می دهد در جهت پیشرفت آینده کشور است . \n وی در پایان بر تلاش دانشجویان در جهت رفع مشکلات موجود در جامعه و تولید\nعلم تاکید کرد. \n معاون دانشگاه علوم پزشکی کرمان دراین آیین شمار دانشجویان این دانشگاه\nرا چهار هزار نفر عنوان کرد. \n \"علی اکبر حقدوست\" اظهار داشت : در سال تحصیلی جدید 650 دانشجو از طریق\nکنکور سراسری در این دانشگاه پذیرفته شدند. \n وی ادامه داد: امسال همچنین 350 دانشجو از طریق کارشناسی ناپیوسته به\nهمراه 120 نفر از طریق تحصیلات تکمیلی وارد این دانشگاه شده اند.ک/2\n7438/627/659\nشماره 592 ساعت 18:10 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, ɑjætollɑh mohæmmædbɑqere tæhriri dær mærɑseme bozorɡdɑʃte ɑjætollɑh feqhi ke dær bejte ælɑme tæbɑtæbɑi bærɡozɑr ʃod, ezhɑr dɑʃt : exlɑs dær æmæl dɑrɑje mærɑhelist væli exlɑse dærrɑh xodɑ jæʔni qædæm ɡozɑʃtæn dær mæsiri ke rezɑje elɑhi rɑ be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. vej æfzud : eddee xɑssi dærmiɑne ensɑnhɑ bɑ modʒɑhedæthɑje besijɑr pitʃide dær mæsire hæq ɡɑm beræmjedɑrænd, bɑjæd dærhærekæte xod tæhærrok dɑʃte bɑʃim tɑ enɑjæte elɑhi næsibemɑn ʃævæd. ozvi hejʔætelmi dʒɑmeʔe ælmostæfɑ tæsrih kærd : ensɑnhɑ dær bærxord bɑ ketɑbe elɑhi se dæste hæstænd ke eddei hemmæte xod rɑ æz sælɑhe xod bɑlɑtær ɡozɑʃtænd væ dæstee dovvom æfrɑdi hæstænd ke be donbɑle qælbe xod miɡærdænd. ɑjætollɑh tæhriri bæjɑn kærd : ensɑnhɑ dær mærhæle næhɑi bedʒɑi miresænd ke hitʃtʃizi dær moqɑbele ɑn hæqqe motlæq nemibinænd ke ælɑme tæbɑtæbɑi æz vɑræsteɡɑne in mæsir bud væ sæʔj kærd ʃɑɡerdɑne xodrɑ dær in mæsir qærɑr dæhæd. vej edɑme dɑd : ɑjætollɑh feqhi dær in mæsire hedɑjætʃode bud væ dær mæktæbe ælɑme tæbɑtæbɑi mæbɑhesse tæfsiri væ fælsæfi rɑ færɑɡerefte bud væ dær kenɑr fælsæfe ertebɑtɑte æxlɑqi væ ruhi xɑssi bɑ iʃɑn dɑʃt. ozvi hejʔætelmi dʒɑmeʔe ælmostæfɑ onvɑn kærd : olæmɑ væ ʃohædɑ væ emɑme rɑhel dær mæsire rezɑje elɑhi væ xejrɑte ɡɑm bærdɑʃtænd væ ælɑve bær inke be mæʔɑrefe eslɑme modʒæhhæz ʃævænd væ be hæqɑjeqe æmiqe in mæʔɑref dæste pejdɑ kærdænd. ɑjæt ællɑh tæhriri ebrɑz kærd : rɑh residæn be xodɑvænd bærɑje ensɑne bɑz æst væ ensɑn mi tævɑnæd be dʒɑjɡɑhi beresæd ke be ændɑze xod tævɑne tosife elɑhi rɑ dɑʃte bɑʃæd. vej bɑ eʃɑre be viʒeɡi hɑje æxlɑqi ɑjæte ællɑh feqhi æz ʃɑɡerdɑne ælɑme tæbɑtæbɑi xɑter neʃɑn kærd : ʃɑɡerdɑne ælɑme tæbɑtæbɑi ertebɑte besijɑr mæʔnævi bɑ iʃɑn dɑʃtænd. ozvi hejʔæte elmi dʒɑmeʔe ælmostæfɑ bɑ bæjɑne inke qodde ʔi xɑs dær mjɑne ensɑn hɑ bɑ modʒɑhedɑte besijɑr pitʃide be mæqɑme sɑbeqe bɑlxirɑt mi resænd tæsrih kærd : xodɑvænd færmud ke mɑ ketɑb rɑ be ers bærɑje benædeɡɑne xod ɡozɑʃtim ensɑn hɑ dær movɑdʒehe bɑ in ketɑbe se dæste hæstænd, zɑlem be næfæse xod, moqtæsed væ sɑbeqe bɑlxirɑt be ezne elɑhi, ke sɑbeqe xejrɑt mi tævɑnænd tɑ be hæqɑjeqe in ketɑb beresænd. ɑjætollɑh tæhriri xɑterneʃɑn kærd : sɑbeqin kæsɑni hæstænd ke hemmæte xod rɑ hættɑ æz tævædʒdʒoh be eslɑhe xod hæm bɑlɑtær qærɑr dɑde ænd æz emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste soʔɑl ʃod væ iʃɑn færmudænd ke moqtæsed kæsist ke dur væ bær qælbæʃ væ eslɑhe qælb mi pærxæd væli ensɑn, mæqsæde bɑlɑtæri dɑræd væ ɑn zɑte æqdæse elɑhist ke færd dær mæsire hæqiqæte motlæq qærɑr beɡiræd væ tʃizi dær bærɑbære ɑn hæqiqæt næbiænd. entehɑje pæjɑm slæʃ te", "text": "به گزارش از ،آیت‌الله محمدباقر تحریری در مراسم بزرگداشت آیت‌الله فقهی که در بیت علامه طباطبایی برگزار شد،اظهار داشت:اخلاص در عمل دارای مراحلی است ولی اخلاص درراه خدا یعنی قدم گذاشتن در مسیری که رضای الهی را به همراه داشته باشد.وی افزود:عده خاصی درمیان انسان‌ها با مجاهدت‌های بسیار پیچیده در مسیر حق گام برمی‌دارند، باید درحرکت خود تحرک داشته باشیم تا عنایت الهی نصیبمان شود.عضو هیئت‌علمی جامعه المصطفی تصریح کرد: انسان‌ها در برخورد با کتاب الهی سه دسته هستند که عده‌ای همت خود را از صلاح خود بالاتر گذاشتند و دسته دوم افرادی هستند که به دنبال قلب خود می‌گردند.آیت‌الله تحریری بیان کرد: انسان‌ها در مرحله نهایی به‌جایی می‌رسند که هیچ‌چیزی در مقابل آن حق مطلق نمی‌بینند که علامه طباطبایی از وارستگان این مسیر بود و سعی کرد شاگردان خودرا در این مسیر قرار دهد.وی ادامه داد:آیت‌الله فقهی در این مسیر هدایت‌شده بود و در مکتب علامه طباطبایی مباحث تفسیری و فلسفی را فراگرفته بود و در کنار فلسفه ارتباطات اخلاقی و روحی خاصی با ایشان داشت.عضو هیئت‌علمی جامعه المصطفی عنوان کرد: علما و شهدا و امام راحل در مسیر رضای الهی و خیرات گام برداشتند و علاوه بر اینکه به معارف اسلام مجهز شوند و به حقایق عمیق این معارف دست پیدا کردند.آیت الله تحریری ابراز کرد:راه رسیدن به خداوند برای انسان باز است و انسان می تواند به جایگاهی برسد که به اندازه خود توان توصیف الهی را داشته باشد.وی با اشاره به ویژگی های اخلاقی آیت الله فقهی از شاگردان علامه طباطبایی خاطر نشان کرد:شاگردان علامه طباطبایی ارتباط بسیار معنوی با ایشان داشتند.عضو هیئت علمی جامعه المصطفی با بیان اینکه عده ای خاص در میان انسان ها با مجاهدات بسیار پیچیده به مقام سابق بالخیرات می رسند تصریح کرد: خداوند فرمود که ما کتاب را به ارث برای بندگان خود گذاشتیم؛ انسان ها در مواجهه با این کتاب سه دسته هستند، ظالم به نفس خود، مقتصد و سابق بالخیرات به اذن الهی، که سابق خیرات می توانند تا به حقایق این کتاب برسند .آیت‌الله تحریری خاطرنشان کرد:سابقین کسانی هستند که همت خود را حتی از توجه به اصلاح خود هم بالاتر قرار داده اند؛ از امام صادق(ع) سؤال شد و ایشان فرمودند که مقتصد کسی است که دور و بر قلبش و اصلاح قلب می پرخد ولی انسان، مقصد بالاتری دارد و آن ذات اقدس الهی است که فرد در مسیر حقیقت مطلق قرار بگیرد و چیزی در برابر آن حقیقت نبیند.انتهای پیام/ ت" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 143, 219, 165, 222, 143, 219, 173, 229, 131, 143, 219, 170, 220, 135, 220, 135, 220, 138, 35, 220, 136, 219, 176, ...
{ "phonemize": "moʔɑvene toseʔe mænɑbeʔe ensɑni ʃæhrdɑri tehrɑn ɡoft : modirijæte ʃæhri væ tæʔmine edʒtemɑʔi dær morede bedehihɑje sænævɑti ʃæhrdɑri tehrɑn ke æz sɑlhɑje ɡozæʃte ænbɑʃte ʃode, tæʔɑmol xɑhænd kærd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi mæʔɑvnæte toseʔe mænɑbeʔe ensɑni ʃæhrdɑri tehrɑn ebrɑhime ʃejx bɑ eʃɑre be enteʃɑre xæbæri be næql æz moʔɑvene bimei sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi mæbni bær bedehi tʃɑhɑrsædo hæftɑd miljɑrd tumɑni ʃæhrdɑri tehrɑn be sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi tɑ sɑle nævædotʃɑhɑr væ mæsdud ʃodæne hesɑbhɑje ʃæhrdɑri tehrɑn, ɡoft : pæs æz eʔlɑme in mætlæb bɑ hæsæne zodɑ moʔɑvene mohtæræme sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi, tæmɑse telefoni dɑʃtæm ke iʃɑn dær in ɡoftvæɡu in næql væ qol rɑ tækzib kærd. vej æfzud : mæsɑʔel væ moʃkelɑt hesɑbhɑje fi mɑbejne ʃæhrdɑri tehrɑn væ sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi niz dær in ɡoftvæɡu mætræhe ʃæmʔɑvn ʃæhrdɑre tehrɑn bɑ eʔlɑme inke mosɑhebe moʔɑvene sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi mondʒær be suʔee tæfɑhom ʃode væ æz inru qærɑr æst tækzibe ʔi æz suj sɑzemɑne mæzkur montæʃer ʃævæd, tæʔkid kærd : modirijæte ʃæhri væ tæʔmine edʒtemɑʔi dær morede bedehihɑje sænævɑti ʃæhrdɑri tehrɑn ke æz sɑlhɑje ɡozæʃte ænbɑʃte ʃode æst, tæʔɑmol xɑhænd kærd. ʃejx bɑ tæʔkid bær inke resideɡi be mæsɑʔel væ moʃkelɑte dærmɑn væ bime personel, jeki æz mohemtærin væzɑjefe mæʔɑvnæte toseʔe mænɑbeʔe ensɑnist, xɑterneʃɑn kærd : hæmkɑrɑne xodum væ tælɑʃɡære mædʒmuʔe modirijæte ʃæhri be hitʃ onvɑne neɡærɑn næbɑʃænd, mɑ næsæbte be mozuɑte mærubæt be hæmkɑɑrɑn pɑjæʃ læhzei ændʒɑm midæhim væ bɑ tæmɑm tævɑn, hæddeæksær ehtemɑm væ mæsɑʔi xod rɑ dær dʒæhæte defɑʔ æz hoquq væ mænɑfeʔe hæmkɑrɑne ʃæhrdɑri ændʒɑm xɑhim dɑd. kopi ʃod", "text": "معاون توسعه منابع انسانی شهرداری تهران گفت: مدیریت شهری و تأمین اجتماعی در مورد بدهی‌های سنواتی شهرداری تهران که از سال‌های گذشته انباشته شده، تعامل خواهند کرد.به گزارش به نقل از روابط عمومی معاونت توسعه منابع انسانی شهرداری تهران؛ ابراهیم شیخ با اشاره به  انتشار خبری به نقل از معاون بیمه‌ای سازمان تأمین اجتماعی مبنی بر بدهی ۴۷۰ میلیارد تومانی شهرداری تهران به سازمان تأمین اجتماعی تا سال ۹۴ و مسدود شدن حساب‌های شهرداری تهران، گفت: پس از اعلام این مطلب با حسن زدا معاون محترم سازمان تأمین اجتماعی، تماس تلفنی داشتم که ایشان در این گفت‌وگو این نقل و قول را تکذیب کرد.وی افزود: مسائل و مشکلات حساب‌های فی مابین شهرداری تهران و سازمان تأمین اجتماعی نیز در این گفت‌وگو مطرح شمعاون شهردار تهران با اعلام اینکه مصاحبه معاون سازمان تأمین اجتماعی منجر به سوء تفاهم شده و از این‌رو قرار است تکذیبه ای از سوی سازمان مذکور منتشر شود، تأکید کرد: مدیریت شهری و تأمین اجتماعی در مورد بدهی‌های سنواتی شهرداری تهران که از سال‌های گذشته انباشته شده است، تعامل خواهند کرد.شیخ با تأکید بر اینکه رسیدگی به مسائل و مشکلات درمان و بیمه پرسنل، یکی از مهم‌ترین وظایف معاونت توسعه منابع انسانی است، خاطرنشان کرد: همکاران خدوم و تلاشگر مجموعه مدیریت شهری به هیچ عنوان نگران نباشند، ما نسبت به موضوعات مروبط به  همکااران پایش  لحظه‌ای انجام می‌دهیم و با تمام توان، حداکثر اهتمام و مساعی خود را در جهت دفاع از حقوق و منافع همکاران شهرداری انجام خواهیم داد.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 205, 151, 204, 148, 121, 104, 113, 104, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 188, 219, 170, 220, 139, 220, 137, 35, 219, 173, 220, 139, 219, 182, 219, 188, 220, 138, 35, 220, 136, 220, 137, 219, 170, 219, 171, 219, 188, 35, 219, 170, 220, 137, 219, 182, 219, 170, 220, 137, 222, 143, 35, ...
{ "phonemize": "mɑlezi bɑnk hɑje xod rɑ dærjekdiɡær edqɑm mi konæd hæʃ kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃt slæʃ pændʒ slæʃ hæftɑdohæʃt mɑlezi hæme bɑnk hɑ væ moʔæssese hɑje mɑli in keʃvær rɑ dær hæm edqɑm mi konæd væ ʃeʃ ɡoruh bæzræk æz ɑn hɑe pædid mi ɑːværæd. bɑnke mærkæzi mɑlezi ruze dʒomʔe bɑ ebrɑze neɡærɑni æz rævænde konæde edqɑme bɑnk hɑ eʔlɑm kærde æst ke xod rɑsɑ bærɑje jɑftæne ʃærike monɑseb dær mjɑne bɑnk hɑ væ moʔæssese hɑje mɑli dæst be kɑr ʃode væ do mɑh be ɑn hɑ forsæt mi dæhæd pejmɑn hɑje lɑzem rɑ bærɑje in edqɑm emzɑ konænd. \" æli æbolhæsæn \" ræʔise kolle bɑnke mærkæzi mɑlezi ruze pændʒʃænbe bɑ sæhɑmdɑrɑne omde biʃtære bɑnk hɑ væ moʔæssese hɑje mɑli in keʃvær didɑr kærd væ bærnɑme tædvin ʃode bɑnke mærkæzi bærɑje edqɑme bɑnk hɑ rɑ be ɑɡɑhi ɑnɑn resɑnd. ræʔise kolle bɑnke mærkæzi mɑlezi ɡoft dær in edqɑm æz mænɑfeʔe sæhɑmdɑrɑne kutʃæktære pɑsdɑri mi ʃævæd. mɑlezi bistojek bɑnke ɑːddi, dævɑzdæh bɑnke bɑzærɡɑni væ bistopændʒ moʔæssesee mɑli dɑræd. væzife æsli bɑnk hɑje ɑːddi pæzire ʃin seporde æz mærdom væ tæʔmine vɑm hɑje kutɑh moddæt bærɑje ændʒɑme kɑrhɑje sudɑvær be viʒe bærɑje særmɑje dær ɡærdeʃ æst. væzife bɑnk hɑje bɑzærɡɑni tæʔmine æsnɑd væ bærɑte bɑzærɡɑni væ vɑm bærɑje kɑrhɑje bɑzærɡɑni bozorɡtær æst. moʔæssese hɑje mɑli mɑlezi niz kɑreʃɑn tæʔmine mɑli xærid, edʒɑre væ hæmɑnænde en æst. didɡɑh edqɑme bɑnk hɑje mɑlezi væ pædid ɑværdæne ʃomɑre kæmtæri æz vɑhedhɑ jɑ ɡoruh hɑje bozorɡtære bɑnki næxostin bɑre pændʒ sɑle piʃ dær in keʃvære mætræh ʃod væli æz do sɑle piʃ be in su bɑ beruze bohrɑne mɑli ʃærqe æsiɑ ke bonjɑne sɑxtɑre bɑnki mɑlezi væ hæmsɑjɡɑnæʃ rɑ be lærze ɑːværæd ehsɑse nijɑz be in edqɑme ʃædidtær ʃode æst.", "text": "مالزی بانک های خود را دریکدیگر ادغام می کند\n#\nکوالالامپور ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 8/5/78\n مالزی همه بانک ها و موسسه های مالی این کشور را در هم ادغام می کند و 6\nگروه بزرک از آن ها پدید می آورد. بانک مرکزی مالزی روز جمعه با ابراز نگرانی از روند کند ادغام بانک\nها اعلام کرده است که خود راسا برای یافتن شریک مناسب در میان بانک ها و\nموسسه های مالی دست به کار شده و 2 ماه به آن ها فرصت می دهد پیمان های لازم\nرا برای این ادغام امضا کنند. \"علی ابوالحسن\" رییس کل بانک مرکزی مالزی روز پنجشنبه با سهامداران\nعمده بیشتر بانک ها و موسسه های مالی این کشور دیدار کرد و برنامه تدوین\nشده بانک مرکزی برای ادغام بانک ها را به آگاهی آنان رساند. رییس کل بانک مرکزی مالزی گفت در این ادغام از منافع سهامداران\nکوچکتر پاسداری می شود. مالزی 21 بانک عادی، 12 بانک بازرگانی و 25 موسسه مالی دارد. وظیفه اصلی بانک های عادی پذیر ش سپرده از مردم و تامین وام های کوتاه\nمدت برای انجام کارهای سودآور به ویژه برای سرمایه در گردش است. وظیفه بانک های بازرگانی تامین اسناد و برات بازرگانی و وام برای\nکارهای بازرگانی بزرگتر است. موسسه های مالی مالزی نیز کارشان تامین مالی خرید ، اجاره و همانند ان\nاست. دیدگاه ادغام بانک های مالزی و پدید آوردن شمار کمتری از واحدها یا\nگروه های بزرگتر بانکی نخستین بار 5 سال پیش در این کشور مطرح شد ولی از\n2 سال پیش به این سو با بروز بحران مالی شرق اسیا که بنیان ساختار بانکی\nمالزی و همسایگانش را به لرزه آورد احساس نیاز به این ادغام شدیدتر شده\nاست.\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 204, 148, 111, 104, 125, 108, 35, 101, 204, 148...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 170, 220, 135, 219, 181, 222, 143, 35, 35, 219, 171, 219, 170, 220, 137, 221, 172, 35, 220, 138, 219, 170, 222, 143, 35, 35, 219, 177, 220, 139, 219, 178, 35, 219, 180, 219, 170, 35, 219, 178, 219, 180, 222, 1...
{ "phonemize": "kævɑkebiɑn dær ebtedɑ soxænɑne xod rɑ bɑ ɡelɑje æz sedɑ væsimɑ ɑqɑz kærd væ bɑ tæʔkid bær inke rɑhpejmɑi ruze noh dej hæmɑse ʔi bozorɡ dær hemɑjæt æz nezɑm væ velɑjæte fæqih bud ɡoft : æmmɑ dær ɑn ruz kɑrhɑje enherɑfi hæm ʃod væ qodde ʔi be ʃæxsijæthɑi ke ræbti hæm be mɑdʒærɑ nædɑʃtænd, tohin kærdænd væ telvizijon hæm ænhɑ rɑ pæxʃ kærd ke mæn in kɑrhɑ rɑ dorost nemi dɑnæm. æmmɑ ʃæriʔætmædɑri mædiræmæsvule kejhɑn in rɑhpejmɑi rɑ pɑsoxi mærdomi dɑnest ke hæft mɑh æst sæbre væ hævɑdes bæʔd æz entexɑbɑt rɑ tæhæmmol mi konænd. vej ɡoft : mærdom dær noh dej be hæme doʃmænɑne biruni væ donbɑle dɑxeli ɑnɑn neʃɑn dɑdæn ke hɑzer nistænd æz osuleʃɑn dæst bekeʃænd. in ruz, ruze fæsl bud, ruze forqɑn bud dorost mesle ruze ɑʃurɑje e kærbælɑ. dær in ruz ɑmædæni hɑ ɑmædænd væ ræftæni hɑ hæm ræftænd. dær edɑme kævɑkebiɑne bɑz dær enteqɑd æz ræftɑre ræsɑnee melli ɡoft : sedɑ væsimɑ xæbære hæmle be bejte ɑjæt ællɑh sæduqi dær ʃirɑz, ʃæhid dæstqejb dær jæzd væ hæmle be dʒæmɑrɑn dær ʃæbe tɑsuʔɑ rɑ ke dær ruzhɑje æxir æz suj efrɑti hɑ suræt ɡerefte, ettelɑʔe resɑni nemi konæd æmmɑ æxbɑr dʒæhæt dɑre diɡæri rɑ pæxʃ mi konæd. mæn nemi ɡujæm tʃerɑ hætɑki hɑje ɑʃurɑ rɑ neʃɑn mi dæhæd bælke mi ɡujæm tʃerɑ in jeki ettefɑqɑt rɑ nemi ɡujæd. dær edɑme bæhse ʃæriʔætmædɑri be tærhe ʃoʔɑrhɑje enherɑfi dær ruze ɑʃurɑ væ ruze qods eʃɑre kærd væ inke tʃerɑ hɑmiɑne musævi væ kærrubi ænhɑ rɑ bɑ xætte ɡiri æz suj esrɑil væ emrikɑ sær midæhænd ke kævɑkebiɑn dær pɑsox be mezɑh ɡoft : hæmiʃe in rɑ ɡofte ænd ke ɑqɑje ʃæriʔætmædɑri hæmvɑre soɑle tærh mi konænd væ diɡærɑn hæm bɑjæd pɑsoxɡujæʃ bɑʃænd. vej sepæs edɑme dɑd : æɡær ɑn dʒævɑn beɡujæd næ qæzee næ lobnɑn bærɑje lædʒ hosejne ɑqɑje ʃæriʔætmædɑrist ke hæmiʃe be u væ bæqije mi ɡujæd ʃomɑ bolændɡuje esrɑil hæstid. en dʒævɑni ke ʃomɑ beheʃ eʃɑre mi koni ruze bistopændʒ xordɑd dær sokute kɑmel æz mejdɑne emɑm hosejn tɑ mejdɑne ɑzɑdi ɑmæd tɑ beɡujæd be nezɑme ælɑqe dɑræd æmmɑ telvizijon ɑmæd ɡoft ke tæmɑm ɑn jek jɑ do milijun næfær tæmɑmʃɑme eqteʃɑʃ ɡærænd. in næmɑjænde mædʒles dær edɑme tæsrih kærd : e hæmin ɑqɑje ʃæriʔætmædɑri bæhse mæxmæli væ in dʒur hærfhɑ rɑ rɑh ændɑxt. bæxʃi æz in æfrɑdi hæm ke xodsærænd dɑrænd zire elme kejhɑn ræftɑrhɑje efrɑti rɑ ændʒɑm dɑdænd. æqɑje e ʃæriʔætmædɑri qæbl æzhær tʃiz væ hær ettefɑqi mi ɑmæd dær ruznɑme æʃ bæhse æmruʔɑs væ æmæræbæn sæʔd væ qejre rɑ rɑh ændɑxt. dær in hejne ʃæriʔætmædɑri rɑhpejmɑi bistopændʒ xordɑd rɑ qejreqɑnuni xɑnd væ ɡoft kodʒɑje ɑn rɑhpejmɑi dær sokut bud? kodʒɑjæʃ mosɑlemæt ɑmiz bud? mæɡær mɑdær væ doxtæri rɑ næzædænd dær ɑn ruzdʒluje tʃeʃme mærdom koʃtænd? mæɡær hæmle be pɑjɡɑh meqdɑd, jæʔni eʔterɑze mosɑlemæt ɑmiz? kævɑkebiɑn dær indʒɑ bɑ qætʔe soxænɑne ʃæriʔætmædɑri ɡoft ɑn kɑrhɑje hæm efrɑti bud ke ælbætte mærdom ændʒɑm nædɑdænd. zemnæn en ettefɑqɑt bædæz pɑjɑne rɑhpejmɑi mærdom rox dɑd væɡærnæ tɑ qæblæʃ hæme tʃize ɑrɑm bud. mi ɡuid rɑhpejmɑi qɑnuni næbud! tʃetor væqti ɑqɑje æhmædi neʒɑde færdɑje entexɑbɑt ɑmæd bɑ tæræfdɑrɑnæʃ dær mejdɑne væliʔæsærdʒæʃæne piruzi rɑh ændɑxt æneæm dær hɑli ke hænuz væqte qɑnuni resideɡi be eʔterɑzɑt æz suj ʃorɑje neɡæhbɑn bud væ dɑʃt be ʃekɑjæthɑ resideɡi mi kærd? dær edɑme in monɑzere hosejne ʃæriʔætmædɑri bɑ tæʔkid bær inke ruznɑme æʃ tævɑneste bud æz hæmɑn ebtedɑ væ æz zæmɑne bot nɑme xɑtæmi bærɑje rijɑsæte dʒomhuri dæhom piʃ bini konæd ke ræʔise dolæte eslɑhɑt kɑndidɑje næhɑi næxɑhæd bud væ enserɑf xɑhæd dɑd, ɡoft : mæn ke elme qejb nædɑræm ke fæqæt xodɑvænd æz æsrɑr væ næhɑne ɑleme bɑxæbær æst æmmɑ hæme væqɑjeʔ rɑ æʔæm æz inke eddeʔɑje tæqællob mi ʃævæd væ tʃenin fetne ʔi rox mi dæhæd rɑ, piʃe piʃ bini mi kærdæm ke dorost hæm bude æmmɑ tʃetor in ettefɑq oftɑde? hæme æʃ bær æsɑse formul æst. formulhɑi ke dær sɑjthɑje mæqɑmɑte emrikɑi qærɑr ɡerefte væ læhze be læhze hævɑdesi næzir æntʃe dær keʃvære mɑ suræt ɡereft rɑ, piʃ bini kærde æst. mædiræmæsvule kejhɑn dær edɑmee jɑdɑvær ʃod : hæmin æqɑje xɑtæmi do bɑr bɑdʒurædʒe suruse sæhijunisti didɑr kærd. vej sepæs dær pɑsoxe kævɑkebiɑn ke tæʔkid dɑʃt in didɑrhɑ rɑ hæm xɑtæmi væ hæm surus tækzib kærdænd, ro be durbin væ xætɑb be xɑtæmi ɡoft : ɑqɑje xɑtæmi ʃomɑ do bɑr bɑ surus dʒælæse dɑʃtid. mæbnɑje hærfe mæn hæm næ sohbæthɑje surus bælke xod ʃomɑid! ʃomɑ xub mi dɑnid ke tʃe mi ɡujæm. bɑre dovvom hæm ælbætte pæʃimɑn ʃædidæke tʃerɑ didɑr kærde id. æmmɑ bæʔdæn in didɑrhɑ rɑ tækzib kærdid ke mæn be xɑtere ɑnke ʃomɑ hæʃt sɑl ræʔise dʒomhure keʃværemɑn budid tækzibije tɑn rɑ tʃɑp kærdæm. dær in henɡɑme kævɑkebiɑn niz ɡoft : tʃetor væqti æqɑje dʒælili mi rævæd bɑ mæqɑmɑte emrikɑi didɑr mi konæd jɑ bæqije ɑqɑjɑn, irɑdi nædɑræd væ dær rɑstɑje mænɑfeʔe mellist æmmɑ væqti færdi mesle ɑqɑje xɑtæmi bɑ xɑredʒihɑ hærf mizænæd inɡune dʒɑr væ dʒændʒɑle rɑh mi ændɑzid? ʃæriʔætmædɑri niz dær bæxʃi diɡær æz bærnɑme ɡoft ettefɑqæn mæn moʔtæqedæm dær entexɑbɑt tæqællob ʃode væ jɑzdæh milijun ræʔj hæm tæqællob ʃode. væ bɑjæd moʃæxxæs ʃævæd ke tʃe kæsi tævɑneste in tor tæqællob konæd. vej æfzud : in tæqællob mesle in mi mɑnæd ke be færdi sekke e tælɑ bærɑje foruʃ bedæhid væ beɡuid ke tælɑst æmmɑ in tor næbɑʃæd væ sekkee tælɑ næbɑʃæd. in jæʔni tæqællob ke hærɑm æst. dærɑnætxɑbɑte xordɑd hæm in tor ʃod. bærxi kɑndidɑhɑ ɑmædænd væ ʃoʔɑrhɑi mætræh kærdænd ke æz qæzɑ besjɑri æz doroste kɑrɑn væ dindɑrɑn niz be xɑtere hæmɑn ʃoʔɑrhɑ bɑ ænhɑe hæmrɑh ʃodænd æmmɑ bæʔd didænd ke in ɡune næbud. æz diɡær bæxʃ hɑje dʒɑlebe in monɑzere ɑnke : ʃæriʔætmædɑri bɑre diɡær bær bɑzdʒuje næbudænæʃ tæʔkid kærd væ ɡoft : ælbætte motæʔæssefæm ke dær dʒomhuri eslɑmi irɑn sævɑbe bɑzdʒu budæne næsibæm næʃode æst. kævɑkebiɑn dær bæxʃi æz soxænɑnæʃ ɡoft : doʃænbe qæbl æz ruze bærɡozɑri entexɑbɑt, bærɑje soxænrɑni be ʃæhrestɑni ræfte budæm æmmɑ tʃænd bærɑbære æfrɑdi ke dær dʒælæse hozur dɑʃtænd, kæmi ɑn tæræfe tær dær sæfe sæhɑme edɑlæt væ komæk hɑje inɡune budænd. kævɑkebiɑn xætɑb be ʃæriʔætmædɑri ɡoft : ʃomɑ hæme mæsʔulɑne keʃvær rɑ ævɑmele sæhjunist væ xɑredʒi væ inhɑ dɑneste id. ɑn æz ɑqɑje hɑʃemi væ færzændɑnæʃ, in æz musævi væ kærrubi væ xɑtæmi. in ævɑxere hættɑ be ɑqɑje rezɑi hæm ræhm nækærdid væ vej rɑ ke æz sære delsuzi piʃnæhɑdhɑi rɑ mætræh kærde zeddee velɑjæte fæqih væ zeddee nezɑm xɑndid! æxr bærɑdære mæn tʃe kæsi ɡofte ke fæqæt ʃomɑ delsuz keʃværid? e tʃerɑ fekr mi konid ke hitʃ kæs bedʒoz ʃomɑ delsuze in nezɑm nist?", "text": "کواکبیان در ابتدا سخنان خود را با گلایه از صدا وسیما آغاز کرد و با تاکید بر اینکه راهپیمایی روز 9دی حماسه ای بزرگ در حمایت از نظام و ولایت فقیه بود گفت :‌اما در آن روز کارهای انحرافی هم شد و عده ای به شخصیتهایی که ربطی هم به ماجرا نداشتند ، توهین کردند و تلویزیون هم انها را پخش کرد که من این کارها را درست نمی دانم .اما شریعتمداری مدیرمسوول کیهان این راهپیمایی را  پاسخی مردمی دانست که هفت ماه است صبر و حوادث بعد از انتخابات را تحمل می کنند .وی گفت :‌مردم در 9دی به همه دشمنان بیرونی و دنباله داخلی آنان نشان دادن که حاضر نیستند از اصولشان دست بکشند . این روز، روز فصل بود ، روز فرقان بود درست مثل روز عاشورای  کربلا. در این روز آمدنی ها آمدند و رفتنی ها هم رفتند .در ادامه کواکبیان باز در انتقاد از رفتار رسانه ملی گفت :‌صدا وسیما خبر حمله به بیت آیت الله صدوقی در شیراز ، شهید دستغیب در یزد و حمله به جماران در شب تاسوعا  را که در روزهای اخیر از سوی افراطی ها صورت گرفته ، اطلاع رسانی نمی کند اما اخبار جهت دار دیگری را پخش می کند. من نمی گویم چرا هتاکی های عاشورا را نشان می دهد بلکه می گویم چرا این یکی اتفاقات را نمی گوید.در ادامه بحث شریعتمداری به طرح شعارهای انحرافی در روز عاشورا و روز قدس اشاره کرد و اینکه چرا حامیان موسوی  و کروبی انها را با خط گیری از سوی اسراییل و امریکا سر میدهند که کواکبیان در پاسخ به مزاح گفت : همیشه این را گفته اند که آقای شریعتمداری همواره سوال طرح می کنند و دیگران هم باید پاسخگویش باشند .وی سپس ادامه داد :اگر آن جوان بگوید نه غزه نه لبنان برای لج حسین آقای شریعتمداری است که همیشه به او و بقیه می گوید  شما بلندگوی اسراییل هستید. ان جوانی که شما بهش اشاره می کنی روز 25خرداد در سکوت کامل از میدان امام حسین تا میدان آزادی امد تا بگوید به نظام علاقه دارد اما تلویزیون آمد گفت که تمام آن یک یا دو میلیون نفر ؛ تمامشام اغتشاش گرند .این نماینده مجلس در ادامه تصریح کرد:‌ همین آقای شریعتمداری بحث مخملی و این جور حرفها را راه انداخت . بخشی از این افرادی هم که خودسرند دارند زیر علم کیهان  رفتارهای افراطی را انجام دادند . اقای  شریعتمداری قبل ازهر چیز و هر اتفاقی می آمد در روزنامه اش بحث عمروعاص و عمربن سعد و غیره را راه انداخت .در این حین شریعتمداری راهپیمایی 25 خرداد را غیرقانونی خواند و گفت کجای آن راهپیمایی در سکوت بود؟‌کجایش مسالمت آمیز بود ؟ مگر مادر و دختری را نزدند در آن روزجلوی چشم مردم کشتند؟ مگر حمله به پایگاه مقداد ، یعنی اعتراض مسالمت آمیز؟ کواکبیان در اینجا با قطع سخنان شریعتمداری گفت آن کارهای هم افراطی بود که البته مردم انجام ندادند. ضمنا ان اتفاقات بعداز پایان راهپیمایی مردم رخ داد وگرنه تا قبلش همه چیز آرام بود. می گویید راهپیمایی قانونی نبود! چطور وقتی آقای احمدی نژاد فردای انتخابات آمد با طرفدارانش در میدان ولیعصرجشن پیروزی راه انداخت انهم در حالی که هنوز وقت قانونی رسیدگی به اعتراضات از سوی شورای نگهبان بود و داشت به شکایتها رسیدگی می کرد؟در ادامه این مناظره حسین شریعتمداری با تاکید بر اینکه روزنامه اش توانسته بود از همان ابتدا و از زمان بت نام خاتمی برای ریاست جمهوری دهم پیش بینی کند که رییس دولت اصلاحات کاندیدای نهایی نخواهد بود و انصراف خواهد داد ، گفت : من که علم غیب ندارم که فقط خداوند از اسرار و نهان عالم باخبر است اما همه وقایع را اعم از اینکه ادعای تقلب می شود و چنین فتنه ای رخ می دهد را،پیش پیش بینی می کردم که درست هم بوده  اما چطور این اتفاق افتاده ؟ همه اش بر اساس فرمول است . فرمولهایی که در سایتهای مقامات امریکایی قرار گرفته و لحظه به لحظه حوادثی نظیر انچه در کشور ما صورت گرفت را، پیش بینی کرده است .مدیرمسوول کیهان در ادامه یادآور شد : همین اقای خاتمی دو بار باجورج سوروس صهیونیستی دیدار کرد .وی سپس در پاسخ کواکبیان که تاکید داشت این دیدارها را هم خاتمی و هم سوروس تکذیب کردند ، رو به دوربین و خطاب به خاتمی گفت : آقای خاتمی شما دو بار با سوروس جلسه داشتید.مبنای حرف من هم نه صحبتهای سوروس بلکه خود شمایید! شما خوب می دانید که چه می گویم. بار دوم هم البته پشیمان شدیدکه چرا دیدار کرده اید .اما بعدا این دیدارها را تکذیب کردید که من به خاطر آنکه شما هشت سال رییس جمهور کشورمان بودید تکذیبیه تان را چاپ کردم .در این هنگام کواکبیان نیز گفت: چطور وقتی اقای جلیلی می رود با مقامات امریکایی دیدار می کند یا بقیه آقایان ، ایرادی ندارد و در راستای منافع ملی است اما وقتی فردی مثل آقای خاتمی با خارجی‌ها حرف می‌زند اینگونه جار و جنجال راه می اندازید؟شریعتمداری نیز در بخشی دیگر از برنامه گفت اتفاقا من معتقدم در انتخابات تقلب شده و 11میلیون رای هم تقلب شده .و باید مشخص شود که چه کسی توانسته این طور تقلب کند.وی افزود : این تقلب مثل این می ماند که به فردی سکه  طلا برای فروش بدهید و بگویید که طلاست اما این طور نباشد و سکه طلا نباشد .این یعنی تقلب که حرام است . درانتخابات خرداد هم این طور شد . برخی کاندیداها امدند و شعارهایی مطرح کردند که از قضا بسیاری از درست کاران و دینداران نیز به خاطر همان شعارها با انها همراه شدند اما بعد دیدند که این گونه نبود.از دیگر بخش های جالب این مناظره آنکه :شریعتمداری بار دیگر بر بازجو نبودنش تاکید کرد و گفت : البته متاسفم که در جمهوری اسلامی ایران ثواب بازجو بودن نصیبم نشده است.کواکبیان در بخشی از سخنانش گفت : دوشنبه قبل از روز برگزاری انتخابات ، برای سخنرانی به شهرستانی رفته بودم اما چند برابر افرادی که در جلسه حضور داشتند ، کمی آن طرف تر در  صف سهام عدالت و کمک های اینگونه بودند.کواکبیان خطاب به شریعتمداری گفت : شما همه مسوولان کشور را عوامل صهیونیست و خارجی و اینها دانسته اید . آن از آقای هاشمی و فرزندانش ، این از موسوی و کروبی و خاتمی . این اواخر حتی به آقای رضایی هم رحم نکردید و وی را که از سر دلسوزی پیشنهادهایی را مطرح کرده ضد ولایت فقیه و ضد نظام خواندید! اخر برادر من چه کسی گفته که فقط شما دلسوز کشورید؟  چرا فکر می کنید که هیچ کس بجز شما دلسوز این نظام  نیست؟  " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 110, 198, 169, 121, 204, 148, 110, 104, 101, 108, 20...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 221, 172, 220, 139, 219, 170, 221, 172, 219, 171, 222, 143, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 170, 219, 171, 219, 173, 219, 178, 219, 170, 35, 219, 182, 219, 177, 220, 137, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 177, ...
{ "phonemize": "jek mæsʔul : sisædo nævædopændʒ kiluɡeræm mævɑdde moxædder dær qom kæʃf væ zæbt ʃod hæʃ qom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mævɑdæmxædær. moʔɑvene edʒtemɑʔi vɑrʃɑde færmɑndehi entezɑmi qom ɡoft : sisædo nævædopændʒ kilu væ nohsæd ɡærm ænvɑʔe mævɑdde moxædder tej do ruze ɡozæʃte dær qom kæʃf ʃod. særhænæk mohæmmædbɑvæfɑ ruze jekʃænbe æfzud : in mizɑne mævɑd ʃɑmele divisto tʃɑhɑr kilu væ tʃɑhɑrsæd ɡærm tæriɑk væ sædo nævædojek kilu væ pɑnsæd ɡærm hæʃiʃ mi bɑʃæd. vej ɡoft : mævɑdde moxædder kæʃf ʃode æz kermɑn væ sistɑn væ bælutʃestɑn be væsile kɑmjun væ terejler tæhte onvɑne tære bɑr væ mɑhi æz mehvære kɑʃɑn qæsde vorud be qom dɑʃt ke tævæssote niruje entezɑmi kæʃf væ zæbt ʃod. vej ezɑfe kærd : dærɑjen rɑstɑe pændʒ næfær mottæhæme dæstɡir væ tʃænd dæstɡɑh xodroje sæbok væ sænɡin niz toqif ʃod. bɑvæfɑ æz diɡær fæʔɑlijæthɑje niruje entezɑmi rɑ dæstɡiri nævædohæft tæbæejee æfqɑni fɑqede mædræk dɑnest væ ezɑfe kærd : æz in teʔdɑde tʃehel næfær dær bærræsi modʒæddæd æz suj ostɑndɑri pɑlɑjeʃ væ pændʒɑhohæft næfær dʒæhæte tord æz keʃvær tæhvile orduɡɑh æsɡærɑbɑd ʃodænd. vej hæmtʃenin æz voquʔe do tæsɑdofe mondʒær be fut niz xæbær dɑd væ ezɑfe kærd : bærxorde jek dæstɡɑh komperesi bɑ jek kudæke ʃeʃ sɑle dær mæntæqe dʒæmkærɑn væ tæsɑdof dær kilumetre bistopændʒ dʒɑde sælæftʃeɡɑn be sɑvee mondʒær be fute ɑbere pijɑde væ rɑnænde ʃod. hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo se slæʃ pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo tʃehelohæʃt", "text": "یک مسوول: 395 کیلوگرم مواد مخدر در قم کشف و ضبط شد \n#\nقم ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/12/85 \nداخلی.اجتماعی.موادمخدر. \n معاون اجتماعی وارشاد فرماندهی انتظامی قم گفت: 395 کیلو و 900 گرم انواع\nمواد مخدر طی دو روز گذشته در قم کشف شد. \n سرهنک محمدباوفا روز یکشنبه افزود: این میزان مواد شامل 204 کیلو و400 \nگرم تریاک و 191 کیلو و 500 گرم حشیش می باشد. \n وی گفت: مواد مخدر کشف شده از کرمان و سیستان و بلوچستان به وسیله \nکامیون و تریلر تحت عنوان تره بار و ماهی از محور کاشان قصد ورود به قم \nداشت که توسط نیروی انتظامی کشف و ضبط شد. \n وی اضافه کرد: دراین راستا پنج نفر متهم دستگیر و چند دستگاه خودروی \nسبک و سنگین نیز توقیف شد. \n باوفا از دیگر فعالیتهای نیروی انتظامی را دستگیری 97 تبعه افغانی فاقد\nمدرک دانست و اضافه کرد: از این تعداد 40 نفر در بررسی مجدد از سوی \nاستانداری پالایش و 57 نفر جهت طرد از کشور تحویل اردوگاه عسگرآباد شدند. \n وی همچنین از وقوع دو تصادف منجر به فوت نیز خبر داد و اضافه کرد: \nبرخورد یک دستگاه کمپرسی با یک کودک شش ساله در منطقه جمکران و تصادف در \nکیلومتر 25 جاده سلفچگان به ساوه منجر به فوت عابر پیاده و راننده شد. \n7403/550/ 548 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 109, 104, 110, 35, 112, 198, 169, 118, 205, 151, 120...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 222, 143, 221, 172, 35, 220, 136, 219, 182, 220, 139, 220, 139, 220, 135, 61, 35, 54, 60, 56, 35, 221, 172, 222, 143, 220, 135, 220, 139, 221, 178, 219, 180, 220, 136, 35, 220, 136, 220, 139, 219, 170, 219, 178, 35, 220, 136...
{ "phonemize": "hæʃtome ræbiʔælævvæle færɑ reside æst. delhɑje dɑqdɑre ʃiʔæjɑn æz næbude ræhbæri ke jek omr bɑ mehnæt, tæbʔid væ mohɑsere xolæfɑje æbbɑsi zendeɡi kærd væ tɑ bistohæʃt sɑleɡi tævɑnest in ræhbæri rɑ bɑ behtærin ʃekl dær ʃærɑjeti sæxt hefz konæd, qæmɡin æst. ʃiʔæjɑn midɑnænd ke væʔde xodɑvænd væ uliɑjʃe æmæli xɑhæd ʃod, hæmin æst ke eltijɑme dærdi tʃenine æmiq æst. væʔdee xɑli næʃodæne zæmin æz hodʒdʒæte elɑhi... hærtʃænd ke henɡɑme ʃæhɑdæte pedære tænhɑ pændʒ sɑl dɑræd væ emɑm hæsæne æsɡæri bærɑje hefze dʒɑnæʃ, tævællode dʒɑneʃine xod rɑ dær xæfɑ neɡæh dɑʃte, æmmɑ tæqdire elɑhi in æst ke tefli pændʒ sɑle sokkɑne hedɑjæte moslemin væ ɑʃeqɑne din rɑ dær dæst ɡiræd. xæbære ɑqɑze æmɑmæte ɑxærin hodʒdʒæte xodɑe belæxære be ɡuʃe xælife æbbɑsi miresæd tɑ doʃmæni in xɑndɑne biriʃe ɑmeli bærɑje ɑqɑze ævvælin dore qejbæt bɑʃæd. qibæti ke hærtʃænd tulɑni nist, æmmɑ pæs æz xod ʃɑhede ɑqɑze qejbæte kobrɑ æst væ ʃiʔæjɑn rɑ dær entezɑri sæxt væ omidi hæmiʃeɡi bɑqi ɡozɑʃt. emruz hærtʃænd soʔɑlɑte zjɑdi dær xosuse næhveje zendeɡi, tæʔɑmolɑt væ tæsmimɑte emɑm æsr ejn pærɑntezbæste bærɑje dustdɑrɑne iʃɑn mætræh miʃævæd æmmɑ dustdɑrɑne emɑm be jek tʃize qæviæn eʔteqɑd dɑrænd, inke mæhdi ædʒ pærɑntezbæste hæst, hozur dɑræd, mibinæd, miʃenævæd væ nɑzere æʔmɑle rizvædæræʃæt pejrovɑnæʃ æst. hærtʃænd ke qejbæte kobrɑ bɑ qorbæti bozorɡtær bærɑje ɑxærin hodʒdʒæte xodɑ bær zæmine hæmrɑh bud væ hæst, æmmɑ ɑiɑ nemitævɑn in qorbæt rɑ bɑ mæhdævi kærdæne zendeɡi kæmi bærtæræf kærd? ʃiʔe æɡær hæqiqætæn pejrævi æli ejn pærɑntezbæste rɑ mikonæd lɑzem æst tɑ dær besjɑri omure behtær æz sɑjere sɑkenɑne zæmin æmæl konæd, ɑndʒɑ ke bɑjæd ɡozæʃt dɑʃte bɑʃæd, ɑndʒɑ ke bɑjæd xɑmuʃ bɑʃæd væ ɑndʒɑ ke bɑjæd ʃodʒɑʔæt be xærdʒ dæhæd, æmmɑ dær hæme in omur næbɑjæd færɑmuʃ konæd ke jek emɑm, jek hodʒdʒæt, jek ræhbær, jek delsuz, jek nɑdʒi, jek ʃæfiʔ væ jek mehræbɑne hæqiqi nɑzer æʔmɑlæʃ æst. hæmin mored æɡær færɑmuʃ næʃævæd, æɡær jɑdæʃ bemɑnæd, æɡær dʒeddi ɡerefte ʃævæd ɑiɑ nemitævɑn ɡoft rɑh mæhdævijjæt bɑ vodʒude ʃærɑjete qejbæt edɑme jɑfte æst? emruz bɑ vodʒude tælxi qejbæt, mitævɑn ʃirini ʃæhd hozur rɑ bɑ kɑrnɑmei pæsændide tʃeʃid. ɑri emruz mitævɑn qælbe dʒɑneʃine pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste rɑ bɑ jek bændeɡi sɑde, motevɑzeʔɑne væ moxlesɑne dær mæhzære elɑhi ʃɑd kærd. mitævɑn bɑ vodʒude qejbæt hæmrɑhæʃ ʃod væ tænhɑjæʃ næɡozɑʃt. ræise edɑre omure qorʔɑni sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi ostɑne qom ezhɑr dɑʃt : mæsælei ke dær hɑle hɑzer bɑjæd dær zehne mærdome mosælmɑne dʒɑmeʔe mɑ roʃæn ʃævæd bæhse zohur væ hozure emɑm æsr ejn pærɑntezbæste æst, dorost æst ke hæzræte zohur nædɑrænd æmmɑ hozure iʃɑn mɑnænde xorʃid poʃte æbr æst. hodʒdʒætoleslɑm sejjed dʒævɑde æzimi bɑ bæjɑne inke væzife næhɑdhɑje dini væ mobælleqɑne mæzhæbist ke tʃenin mæsɑʔeli rɑ bærɑje mærdome mætræh konænd, ɡoft : mærdom bɑjæd bedɑnænd ke ɑntʃe modʒebe nozule bærækɑte elɑhi bærɑje ɑnhɑ miʃævæd æsle vodʒude emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste æst, dærvɑqeʔ ɑn kæsi ke vɑsete ræhmæte xodɑvænd væ ertebɑt bejne zæmin væ ɑsemɑn miʃævæd emɑme mæʔsum væ hæzræte mæhdi ædʒ pærɑntezbæste æst. vej æfzud : moteæʔssefɑne dær dʒɑmeʔe mɑ mærdom dærɡire mæsɑʔele ruzmærre zendeɡi hæstænd væ ɡɑhi æz in hæqɑjeqe dur miʃævænd, lezɑ tollɑbe olume dini, bozorɡɑne hoze, olæmɑ væ hæme æzizɑni ke dær in zæmine dæqdæqee dɑemi dɑrænd bɑjæd vɑrede ærse ʃævænd væ tævædʒdʒoh mærdom rɑ be in omur dʒælb konænd. hodʒdʒætoleslɑm æzimi edɑme dɑd : behtærin rɑhkɑre in æst ke mobælleqɑn dær zæmine æsle vodʒudi emɑm æsr ædʒ pærɑntezbæste tozihɑti bærɑje mærdom dɑʃte bɑʃænd, mɑ bɑjæd in mozu rɑ ke hæme mɑ dær mæhzære emɑm zæmɑn ejn pærɑntezbæste hæstim morur konim, lezɑ ɡoruhhɑje dini væ tæbliqi be bærɡozɑri bærxi hæmɑjeʃhɑ væ dʒælæsɑt bɑ hozure xodeʃɑn væ enteʃɑre tʃænd ketɑb æz in bærnɑmehɑje ɡoruhi bæsænde nækonænd. ræise edɑre omure qorʔɑni sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi ostɑne qom tæʔkid kærd : mæsɑʔeli ke be tʃɑpe ketɑbhɑi ke momken æst xɑnde ʃævæd jɑ næ xolɑse ʃævæd næʃre emɑm ʃenɑsi væ mæhdævijjæt nist, in mæsɑʔel bɑjæd tævæssote mobælleqin dær bætne dʒɑmeʔe bæjɑn væ morur ʃævæd, bɑjæd bæhse mæhdævijjæt væ lɑzeme ɑmɑdeɡi bærɑje zendeɡi dær in æsr æz dorɑne kudæki væ ɑmuzeʃhɑje dæbestɑn væ piʃ dæbestɑni be kudækɑn ɑmuzeʃ dɑde ʃævæd, bɑjæd bærɑje næslhɑje bæʔde revɑjæthɑi ke pirɑmune nozule bærækɑt be vɑsete hodʒdʒæte xodɑ bær sɑjere bændeɡɑn vodʒud dɑræd rɑ tæfhim konim. hodʒdʒæt oleslɑm ælirezɑ pænɑhiɑn niz dær in zæmine ezhɑr dɑʃt : hærkæsi ke kɑre xejr væ elmi ændʒɑm dæhæd dær xedmæte emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste æst, pæs idʒɑde omrɑn væ ɑbɑdi dær dʒɑmeʔee eslɑmi æz viʒeɡihɑje jɑrɑne emɑm æsr ejn pærɑntezbæste æst. vej bɑ bæjɑne inke hærekæt dær rɑh emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste idʒɑde zæmine zohur væ hærekæt be suj ɑjænde æst, ɡoft : hær kɑri ke bærɑje emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste ændʒɑm midæhim mostæqimæn ertebɑt bɑ velɑjæte elɑhi dɑræd, besjɑri æz moʃkelɑte sjɑsiː væ eqtesɑdi dʒɑmeʔee nɑʃi æz bitævædʒdʒohi be færhænɡ væ modirijæte mæhdævist. ostɑde dɑneʃɡɑh væ pæʒuheʃɡære mæzhæbi bɑ bæjɑne inke mæqule emɑm zæmɑn mæsælei tæʃrifɑti nist, æfzud : moteæʔssefɑne hænuz dær ʃenɑxt væ æmæl be mæzɑmine mæhdævijjæt dær ebtedɑje rɑh hæstim, vɑqæʔæne tæʔædʒdʒobɑvær æst ke bærɑje milɑde emɑm dʒæʃne mæfsæl miɡirim æmmɑ bærɑje ɑqɑze ʃeklɡiri emɑmæt væ velɑjæte iʃɑn kɑre xɑssi nemikonim. vej bɑ bæjɑne inke moteæʔssefɑne bærxi æz motevællijɑne hænuz mæqule mæhdævijjæt rɑ dær ɡonɑh nækærdæn væ doʔɑ kærdæn xolɑse kærdeænd, edɑme dɑd : iʃɑn tænhɑ emɑmi hæstænd ke æshɑbe xod rɑ ɡoltʃin kærde væ donbɑle dʒæmʔ kærdæne siɑhi læʃkær nistænd. ɑjætollɑhælæzmi hosejne væhide xorɑsɑni hæm bɑ bæjɑne doɑje hæzræte emɑm sɑdeq ælæjheælsælɑm næsæbte be ehjɑkonændeɡɑne æmre æhlbejt ælæjheæmælsælɑm, ɡoft : jek doɑje emɑme ʃeʃom ælæjheælsælɑm pærɑntezbæste bærɑje hæme ʃomɑ eksire æʔzæm æst væ ɑn doʔɑ in æst ræhm ællɑh mæn ehjɑ æmrænɑ. ʃekle ævvæle motekæffele æz jek soqrɑ væ jek kobrɑ væ nætidʒee qætʔist æmmɑ soqrɑ, bælɑ tææʔmmol in hejʔɑt, in mædʒɑles, mesdɑqe ættæm ehjɑe æmre ɑle mohæmmæd selliollɑh ælæjhe væ ɑle væ sælm pærɑntezbæste æst. vej ezɑfe kærd : tʃon dær in mædʒɑles, zekr, fekr motevædʒdʒe ɑn hædæfe ɑli væ moteʔɑlist. in soqrɑ mohræz æst. kobrɑ hæm ræhm ællɑh mæn ehjɑ æmrænɑ. doɑje emɑm ælæjheælsælɑm pærɑntezbæste rædde ʃodæni nist. mæzmune doʔɑ hæm in æst ke xodɑ ræhmæt konæd ɑn kæsi rɑ ke æmre mɑ rɑ ehjɑ konæd. in ostɑd sotuhe ɑli hoze dær edɑme bɑ jɑdɑværi hæʃt ræbiʔ, sɑlruze ʃæhɑdæte hæzræte emɑm hæsæne æskæri ælæjheælsælɑm, xɑterneʃɑn kærd : mærdom qɑfelænd! nætænhɑ in mæmlekæt, bælke « bejmnehee rozeqæ ælværæj væ bevodʒovdehe sæbætæte ælɑærzo væ ælsætæʃdidmæɑʔo ». kæsi ke be jæmæn vodʒude u hæme mɑ bær sære sofre ehsɑn uim. u qælbe ɑlæm emkɑn æst. ʃæhɑdæte emɑm hæsæne æskæri ælæjheælsælɑmpærɑntezbæste, ɑiɑ ʃæhɑdæte pedære u hæst jɑ næ! ælɑmætesoɑl æɡær kæsi dær rehlæte pedære ʃomɑ jek mædʒlesi beɡiræd tɑ zendeid hærɡez jɑdetɑn nemirævæd. vej bæjɑn dɑʃt : mɑ qɑfelim. piʃɑmæde hæʃtome ræbiʔe ʃæhɑdæte mæzlumɑne pedære emɑm zæmɑn ælæjheælsælɑm pærɑntezbæste æst. æɡær qædæmi dær rɑh ehjɑe æmre ʃæhɑdæte pedæræʃ bærdɑrid, u bɑ ʃomɑ tʃe xɑhæd kærd! ælɑmætesoɑl æz mɑ rɑn mælæxist, æmmɑ u ke solejmɑne pejqæmbær, sofreneʃine ehsɑne væliæsr ælæjheælsælɑm pærɑntezbæste æst, bɑ mɑ tʃe xɑhæd kærd! ælɑmætesoɑl ɑjætollɑh væhide xorɑsɑni tæsrih kærd : en ʃɑʔ ællɑh hæme hemmæt konid, ʃæhɑdæte emɑme jɑzdæhom ælæjheælsælɑm pærɑntezbæste dær in mæmlekæt ehjɑ ʃævæd ædʒretɑn hæm dæme dʒɑn dɑdæn, hæm ʃæbe ævvæle qæbr væ hæm ruze qiɑmæt bebinid. vej dær bæjɑne pɑdɑʃe ehjɑje ʃæhɑdæte emɑm æskæri ælæjheælsælɑm væ hoʃdɑr æz qeflæt væ væsvæse ʃejtɑn dær in æmr, æfzud : « ræhm ællɑh mæn ehjɑ æmrænɑ ». ɑiɑ æmr, æmre ɑnhɑ æst jɑ næ! ælɑmætesoɑl in jek moqæddæme. moqæddæme diɡær, ehjɑe æmre ɑnhɑ, be eqɑme mædʒɑles, birun ɑmædæne hejʔɑt væ mærɑseme æzɑdɑrist, in hæm roʃæn æst æmmɑ ræhmæt, in æst ke emɑme ʃeʃom ælæjheælsælɑm pærɑntezbæste æz xodɑ bærɑje ʃomɑ xɑste : mætne qorʔɑn æst : « væ ræhmæt ræbk xejr mæmɑ jædʒæmæʔun » hæme ævvælin væ ɑxærin, ɑntʃe ænduxte dɑrænd, jek ræhmæte xodɑ mɑfoqe hæme ɑnhɑst væ in sæʔɑdæt dær piʃ æst væ bæxte ʃomɑ jɑri kærde mæbɑdɑ ʃejtɑne kɑri konæd ke æz in sofre fejze mæhrum beʃævid. jeki diɡær æz æsɑtide sotuhe ɑli hoze niz ɡoft : dorɑne æmɑmæte emɑm hæsæne æskæri ejn pærɑntezbæste bɑ vodʒude inke kæmtærin dore emɑmæt bud æmmɑ besijɑr bɑkifijæt bud væ enteqɑle emɑmæt æz hozur be qejbæte sæxttærin dorɑne emɑmæt bud ke dær dore iʃɑn ɡozæʃt. ɑjætollɑh hɑdi æbbɑsi æfzud : tɑ qæbl æz ʃæhɑdæte emɑm hæsæne æskæri ejnpærɑntezbæste, mærdom be emɑme zæmɑne xodeʃɑn dæstresi dɑʃtænd æmmɑ erɑdee elɑhi be qejbæte emɑm tæhæqqoq jɑft. doʃvɑri kɑre emɑm jɑzdæhom indʒɑ bud ke æʔemee qæbli æɡær emɑmɑn bæʔd æz xodeʃɑn rɑ be suræte ælæni moʔærrefi mikærdænd iʃɑn nemitævɑnestænd be tore ælæni, emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste rɑ moʔærrefi konænd. in ostɑd hoze ɡoft : bozorɡtærin honære emɑm hæsæne æskæri ejn pærɑntezbæste dær æmɑmæte in bud ke ommæt rɑ bærɑje zærf væ zæmɑne dʒædidi æz emɑmæt ke « qejbæt » bɑʃæd ɑmɑde kærdænd. bɑ vodʒude inke doʃmænɑne ɑnqædr næsæbte be fæʔɑlijæthɑje iʃɑn ehsɑse xætær kærde budænd væ iʃɑn rɑ æz tæmɑm dʒæhɑte mæhdud kærde bud, væli emɑm, nezɑme eslɑmi rɑ nezɑmmænd kærdænd. vej æfzud : emɑm hæsæne æskæri ejn pærɑntezbæste bɑ næqle hædisi æz qole ræsule ɡerɑmi eslɑm sɑdpærɑntezbæste, velɑjæte fæqih rɑ bonjɑnɡozɑri kærdænd. pæjɑmbære eslɑm sɑd pærɑntezbæste dær in hædis færmudænd ke sæxttær æz jætime dʒodɑʃode æz pedær, jætimist ke æz æmɑmæʃe dʒodɑ ʃode væ tævɑnɑi dæstjɑbi be vej rɑ nædɑræd. ɑjætollɑh æbbɑsi ezhɑr dɑʃt : in kælɑm emɑm hæsæne æskæri ejn pærɑntezbæste dær ʃærɑjete konuni ke dorɑne qejbæte emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste æst, tæʔin konænde æst. ɑn hæzræt be næqʃe bærdʒæste væ mehværi ɑlemɑne ʃiʔe dær dorɑne qejbæt eʃɑre kærdænd, bænɑbærin ræhbærijæt væ mærdʒæʔijæt dær hæmin rɑstɑ næqʃe ɑfærini mikonænd.", "text": "هشتم ربیع‌الاول فرا رسیده است. دل‌های داغدار شیعیان از نبود رهبری که یک عمر با محنت، تبعید و محاصره خلفای عباسی زندگی کرد و تا ۲۸ سالگی توانست این رهبری را با بهترین شکل در شرایطی سخت حفظ کند، غمگین است.شیعیان می‌دانند که وعده خداوند و اولیایش عملی خواهد شد، همین است که التیام دردی چنین عمیق است. وعده خالی نشدن زمین از حجت الهی...هرچند که هنگام شهادت پدر تنها ۵ سال دارد و امام حسن عسگری برای حفظ جانش، تولد جانشین خود را در خفا نگه داشته، اما تقدیر الهی این است که طفلی ۵ ساله سکان هدایت مسلمین و عاشقان دین را در دست گیرد.خبر آغاز امامت آخرین حجت خدا بالاخره به گوش خلیفه عباسی می‌رسد تا دشمنی این خاندان بی‌ریشه عاملی برای آغاز اولین دوره غیبت باشد. غیبتی که هرچند طولانی نیست، اما پس از خود شاهد آغاز غیبت کبری است و شیعیان را در انتظاری سخت و امیدی همیشگی باقی گذاشت.امروز هرچند سؤالات زیادی در خصوص نحوه زندگی، تعاملات و تصمیمات امام عصر(ع) برای دوستداران ایشان مطرح می‌شود اما دوستداران امام به یک چیز قویاً اعتقاد دارند، اینکه مهدی(عج) هست، حضور دارد، می‌بیند، می‌شنود و ناظر اعمال ریزودرشت پیروانش است.هرچند که غیبت کبری با غربتی بزرگ‌تر برای آخرین حجت خدا بر زمین همراه بود و هست، اما آیا نمی‌توان این غربت را با مهدوی کردن زندگی کمی برطرف کرد؟شیعه اگر حقیقتاً پیروی علی(ع) را می‌کند لازم است تا در بسیاری امور بهتر از سایر ساکنان زمین عمل کند، آنجا که باید گذشت داشته باشد، آنجا که باید خاموش باشد و آنجا که باید شجاعت به خرج دهد، اما در همه این امور نباید فراموش کند که یک امام، یک حجت، یک رهبر، یک دلسوز، یک ناجی، یک شفیع و یک مهربان حقیقی ناظر اعمالش است. همین مورد اگر فراموش نشود، اگر یادش بماند، اگر جدی گرفته شود آیا نمی‌توان گفت راه مهدویت با وجود شرایط غیبت ادامه یافته است؟امروز با وجود تلخی غیبت، می‌توان شیرینی شهد حضور را با کارنامه‌ای پسندیده چشید. آری امروز می‌توان قلب جانشین پیامبر(ص) را با یک بندگی ساده، متواضعانه و مخلصانه در محضر الهی شاد کرد. می‌توان با وجود غیبت همراهش شد و تنهایش نگذاشت.رئیس اداره امور قرآنی سازمان تبلیغات اسلامی استان قم اظهار داشت: مسئله‌ای که در حال حاضر باید در ذهن مردم مسلمان جامعه ما روشن شود بحث ظهور و حضور امام عصر (ع) است، درست است که حضرت ظهور ندارند اما حضور ایشان مانند خورشید پشت ابر است.حجت‌الاسلام سید جواد عظیمی با بیان اینکه وظیفه نهادهای دینی و مبلغان مذهبی است که چنین مسائلی را برای مردم مطرح کنند، گفت: مردم باید بدانند که آنچه موجب نزول برکات الهی برای آن‌ها می‌شود اصل وجود امام زمان (عج) است، درواقع آن کسی که واسطه رحمت خداوند و ارتباط بین زمین و آسمان می‌شود امام معصوم و حضرت مهدی(عج) است.وی افزود: متأسفانه در جامعه ما مردم درگیر مسائل روزمره زندگی هستند و گاهی از این حقایق دور می‌شوند، لذا طلاب علوم دینی، بزرگان حوزه، علما و همه عزیزانی که در این زمینه دغدغه دائمی دارند باید وارد عرصه شوند و توجه مردم را به این امور جلب کنند.حجت‌الاسلام عظیمی ادامه داد: بهترین راهکار این است که مبلغان در زمینه اصل وجودی امام عصر(عج) توضیحاتی برای مردم داشته باشند، ما باید این موضوع را که همه ما در محضر امام زمان(ع) هستیم مرور کنیم، لذا گروه‌های دینی و تبلیغی به برگزاری برخی همایش‌ها و جلسات با حضور خودشان و انتشار چند کتاب از این برنامه‌های گروهی بسنده نکنند.رئیس اداره امور قرآنی سازمان تبلیغات اسلامی استان قم تأکید کرد: مسائلی که به چاپ کتاب‌هایی که ممکن است خوانده شود یا نه خلاصه شود نشر امام شناسی و مهدویت نیست، این مسائل باید توسط مبلغین در بطن جامعه بیان و مرور شود، باید بحث مهدویت و لازمه آمادگی برای زندگی در این عصر از دوران کودکی و آموزش‌های دبستان و پیش دبستانی به کودکان آموزش داده شود، باید برای نسل‌های بعد روایت‌هایی که پیرامون نزول برکات به واسطه حجت خدا بر سایر بندگان وجود دارد را تفهیم کنیم.حجت الاسلام علیرضا پناهیان نیز در این زمینه اظهار داشت: هرکسی که کار خیر و علمی انجام دهد در خدمت امام زمان(عج) است، پس ایجاد عمران و آبادی در جامعه اسلامی از ویژگی‌های یاران امام عصر(ع) است.وی با بیان اینکه حرکت در راه امام زمان(عج) ایجاد زمینه ظهور و حرکت به سوی آینده است، گفت: هر کاری که برای امام زمان(عج) انجام می‌دهیم مستقیماً ارتباط با ولایت الهی دارد، بسیاری از مشکلات سیاسی و اقتصادی جامعه ناشی از بی‌توجهی به فرهنگ و مدیریت مهدوی است.استاد دانشگاه و پژوهشگر مذهبی با بیان اینکه مقوله امام زمان مسئله‌ای تشریفاتی نیست، افزود: متأسفانه هنوز در شناخت و عمل به مضامین مهدویت در ابتدای راه هستیم، واقعاً تعجب‌آور است که برای میلاد امام جشن مفصل می‌گیریم اما برای آغاز شکل‌گیری امامت و ولایت ایشان کار خاصی نمی‌کنیم.وی با بیان اینکه متأسفانه برخی از متولیان هنوز مقوله مهدویت را در گناه نکردن و دعا کردن خلاصه کرده‌اند، ادامه داد: ایشان تنها امامی هستند که اصحاب خود را گلچین کرده و دنبال جمع کردن سیاهی لشکر نیستند.آیت‌الله‌العظمی حسین وحید خراسانی هم با بیان دعای حضرت امام صادق علیه‌السلام نسبت به احیاکنندگان امر اهل‌بیت علیهم‌السلام، گفت: یک دعای امام ششم (علیه‌السلام) برای همه شما اکسیر اعظم است؛ و آن دعا این است؛ رحم الله من احیاء امرنا. شکل اول متکفلِ از یک صغری و یک کبری و نتیجه قطعی است؛ اما صغری، بلا تأمل این هیئات، این مجالس، مصداق اتّم احیاء امر آل محمد (صلی‌الله علیه و آله و سلم) است.وی اضافه کرد: چون در این مجالس، ذکر، فکر متوجه آن هدف عالی و متعالی است. این صغری محرز است. کبری هم رحم الله من احیاء امرنا. دعای امام (علیه‌السلام) رد شدنی نیست. مضمون دعا هم این است که خدا رحمت کند آن کسی را که امر ما را احیاء کند.این استاد سطوح عالی حوزه در ادامه با یادآوری ۸ ربیع، سالروز شهادت حضرت امام حسن عسکری علیه‌السلام، خاطرنشان کرد: مردم غافل‌اند! نه‌تنها این مملکت، بلکه «بِیمْنِهِ رُزِقَ الْوَرَی وَ بِوُجُودِهِ ثَبَتَتِ الْاَرْضُ وَ السَّمَاءُ». کسی که به یمن وجود او همه ما بر سر سفره احسان اوییم. او قلب عالم امکان است. شهادت امام حسن عسکری (علیه‌السلام)، آیا شهادت پدر او هست یا نه!؟ اگر کسی در رحلت پدر شما یک مجلسی بگیرد تا زنده‌اید هرگز یادتان نمی‌رود.وی بیان داشت: ما غافلیم. پیشامد هشتم ربیع شهادت مظلومانه پدر امام زمان (علیه‌السلام) است. اگر قدمی در راه احیاء امر شهادت پدرش بردارید، او با شما چه خواهد کرد!؟ از ما ران ملخی است، اما او که سلیمان پیغمبر، سفره‌نشین احسان ولی‌عصر (علیه‌السلام) است، با ما چه خواهد کرد!؟آیت‌الله وحید خراسانی تصریح کرد: ان شاء الله همه همت کنید، شهادت امام یازدهم (علیه‌السلام) در این مملکت احیاء شود؛ اجرتان هم دم جان دادن، هم شب اول قبر و هم روز قیامت ببینید.وی در بیان پاداش احیای شهادت امام عسکری علیه‌السلام و هشدار از غفلت و وسوسه شیطان در این امر، افزود: «رحم الله من احیاء امرنا». آیا امر، امر آن‌ها است یا نه!؟ این یک مقدمه. مقدمه دیگر، احیاء امر آن‌ها، به اقامه مجالس، بیرون آمدن هیئات و مراسم عزاداری است، این هم روشن است؛ اما رحمت، این است که امام ششم (علیه‌السلام) از خدا برای شما خواسته: متن قرآن است: «و رحمة ربک خیر مما یجمعون» همه اولین و آخرین، آنچه اندوخته دارند، یک رحمت خدا مافوق همه آن‌هاست و این سعادت در پیش است و بخت شما یاری کرده؛ مبادا شیطان کاری کند که از این سفره فیض محروم بشوید.یکی دیگر از اساتید سطوح عالی حوزه‌ نیز گفت: دوران امامت امام حسن عسکری(ع) با وجود اینکه کمترین دوره امامت بود اما بسیار باکیفیت بود و انتقال امامت از حضور به غیبت سخت‌ترین دوران امامت بود که در دوره ایشان گذشت.آیت‌الله هادی عباسی افزود: تا قبل از شهادت امام حسن عسکری(ع)، مردم به امام زمان خودشان دسترسی داشتند اما اراده الهی به غیبت امام تحقق یافت. دشواری کار امام یازدهم اینجا بود که ائمه قبلی اگر امامان بعد از خودشان را به صورت علنی معرفی می‌کردند ایشان نمی‌توانستند به طور علنی، امام زمان(عج) را معرفی کنند.این استاد حوزه گفت: بزرگ‌ترین هنر امام حسن عسکری(ع) در امامت این بود که امت را برای ظرف و زمان جدیدی از امامت که «غیبت» باشد آماده کردند. با وجود اینکه دشمنان آن‌قدر نسبت به فعالیت‌های ایشان احساس خطر کرده بودند و ایشان را از تمام جهات محدود کرده بود، ولی امام، نظام اسلامی را نظام‌مند کردند.وی افزود: امام حسن عسکری(ع) با نقل حدیثی از قول رسول گرامی اسلام(ص)، ولایت فقیه را بنیانگذاری کردند. پیامبر اسلام(ص) در این حدیث فرمودند که سخت‌تر از یتیم جداشده از پدر، یتیمی است که از امامش جدا شده و توانایی دستیابی به وی را ندارد.آیت‌الله عباسی اظهار داشت: این کلام امام حسن عسکری(ع) در شرایط کنونی که دوران غیبت امام مهدی(عج) است، تعیین کننده است. آن حضرت به نقش برجسته و محوری عالمان شیعه در دوران غیبت اشاره کردند، بنابراین رهبریت و مرجعیت در همین راستا نقش آفرینی می‌کنند." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 205, 134, 119, 114, 112, 104, 35, 117...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 138, 219, 183, 219, 173, 220, 136, 35, 219, 180, 219, 171, 222, 143, 219, 188, 229, 131, 143, 219, 170, 220, 135, 219, 170, 220, 139, 220, 135, 35, 220, 132, 219, 180, 219, 170, 35, 219, 180, 219, 182, 222, 143, 219, 178,...
{ "phonemize": ", sɑjt « kɑmer nijuz » kɑmeron bɑ enteʃɑre ɡozɑreʃi neveʃt ke nɑm, særmoræbbi time melli futbɑle keʃværemɑn dær bejne dævɑzdæh ɡozinee næhɑist ke fedrɑsijone futbɑlæn bærɑje poste særmoræbbiɡæri in tim dær næzær dɑræd. dʒɑn tuʃɑk ɡɑlvis, kolud mɑklæle, vili sɑnijul, didije sikæs, filipe tærvvosije, hubræte volud, ɑlɑjn ɡiræsi, pejjær mɑri lætʃɑntære, dijudune enke, bunɑvnture dʒunkæp væ ʒɑn pol ɑkunu diɡær ɡozinehɑje næhɑi ehrɑze poste særmoræbbiɡæri time melli kɑmeron hæstænd. hæftee ɡozæʃte ræsɑnehɑje ɑfriqɑi xæbær dɑdænd, fedrɑsijone futbɑle kɑmeron be donbɑle jɑftæne ɡozinei monɑseb bærɑje sæpærdæne hedɑjæte time melli futbɑle in keʃvær æst væ dær in rɑstɑe biʃ æz ʃæst ɡozine æz dʒomle kejræveʃ bærɑje ehrɑze in pæstodʒud dɑræd ke bærxi æz ɑnhɑ rezomeʃɑn rɑ be in fedrɑsijon ferestɑdeænd. kejræveʃ ke sɑbeqe særmoræbbiɡæri dær qɑree sjɑh bɑ time melli futbɑle ɑfriqɑje dʒonubi rɑ dɑræd, tɑ pɑjɑne dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hidʒdæh bɑ fedrɑsijone futbɑle irɑn bærɑje hedɑjæte time melli qærɑrdɑd dɑræd, in dær hɑlist ke fedrɑsijone futbɑle irɑn piʃnæhɑde tæmdide qorɑdɑd rɑ be kejræveʃ tɑ pɑjɑne mosɑbeqɑte dʒɑme mellæthɑje ɑsiɑe do hezɑro o nuzdæh dɑde æst.", "text": "، سایت «کامر نیوز» کامرون با انتشار گزارشی نوشت که نام ، سرمربی تیم ملی فوتبال کشورمان در بین 12 گزینه نهایی است که فدراسیون فوتبالن برای پست سرمربیگری این تیم در نظر دارد.  جان توشاک گالویس، کلود ماکلله، ویلی سانیول، دیدیه سیکس، فیلیپه تروسیه، هوبرت ولود، آلاین گیرسی، پی‌یر ماری لچانتره، دیودونه اِن‌که، بوناونتور جونکپ و ژان پل آکونو دیگر گزینه‌های نهایی احراز پست سرمربیگری تیم ملی کامرون هستند.هفته گذشته رسانه‌های آفریقایی خبر دادند، فدراسیون فوتبال کامرون به دنبال یافتن گزینه‌ای مناسب برای سپردن هدایت تیم ملی فوتبال این کشور است و در این راستا بیش از 60 گزینه از جمله کی‌روش برای احراز این پست وجود دارد که برخی از آنها رزومه‌شان را به این فدراسیون فرستاده‌اند.کی‌روش که سابقه سرمربیگری در قاره سیاه با تیم ملی فوتبال آفریقای جنوبی را دارد، تا پایان جام جهانی 2018 با فدراسیون فوتبال ایران برای هدایت تیم ملی قرارداد دارد، این در حالی است که فدراسیون فوتبال ایران پیشنهاد تمدید قراداد را به کی‌روش تا پایان مسابقات جام ملت‌های آسیا 2019 داده است." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 47, 35, 118, 204, 148, 109, 119, 35, 197, 174, 35, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 143, 35, 219, 182, 219, 170, 222, 143, 219, 173, 35, 197, 174, 221, 172, 219, 170, 220, 136, 219, 180, 35, 220, 137, 222, 143, 220, 139, 219, 181, 197, 190, 35, 221, 172, 219, 170, 220, 136, 219, 180, 220, 139, 220, 137, ...
{ "phonemize": "ferɑksijone jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr dær mædʒles bɑ hemɑjæte hodud sædo pændʒɑh næmɑjænde mædʒles tæʃkil ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærnæɡɑræpɑrælemɑni xæbærɡozɑri isnɑpærɑntezbæste, hædæf æz tæʃkile in ferɑksijon, omid be ʃurɑfærini dobɑre mellæt dær ærsehɑje færhænɡi, edʒtemɑʔi, sjɑsiː væ eqtesɑdi dær sɑje tædʒdide misɑqe dobɑre bɑ ɑrmɑnhɑje bolænd væ moteʔɑli væ moqæddæse hæzræte emɑmxomejni ræh pærɑntezbæste eʔlɑm ʃode væ onvɑn ʃode æst ke dær in borhee hæssɑs æz tɑrixe eftexɑre ɑfærine keʃvær, zemne tæbæʔijjæt æz færɑmine roʃænɡærɑne væ dɑhiɑne mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, velɑjætmædɑri xiʃ rɑ eʔlɑm dɑʃte væ bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte sænæde tʃeʃmændɑze dʒomhuri eslɑmi irɑn xod rɑ moteʔæhhed væ molzæm be næqʃɑfærini dær in sænæde melli væ qɑnuni midɑnæd. mætne kɑmele bæjɑnije eʔlɑme modʒudijæte in ferɑksijon dær zejl mi ɑjæd : mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri hæzræte ɑjætollɑh xɑmenei færmudeænd : « sænæde tʃeʃmændɑz rɑ be onvɑne jek misɑq mæbnɑje æmæl qærɑr bedæhid in nokte væ sefɑreʃe moækkæde mæn æst. » æɡær tʃe æz tænzime in sænæd sɑlhɑ miɡozæræd væ edʒrɑje ɑn dær besjɑri æz hozehɑ bɑ qeflæte færɑvɑn ruberu ɡærdide æst æmmɑ rɑhbordi kærdæne in sænæd dær hæmin emruz mitævɑnæd ɡɑmi besijɑr mohem væ ærzænde dær piʃræft væ toseʔee færɑɡir væ hæme dʒɑnebe keʃvær be ʃomɑr berævæd. ferɑksijone jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr edʒrɑje in sænæd bɑlɑje dæsti væ qɑnuni rɑ dæqdæqei dʒeddi bærɑje modirɑn, mæsʔulɑn væ næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dɑneste væ mixɑhæd bærnɑmerizi bærɑje tæhæqqoqe æhdɑfe ɑn, ræfʔe moʃkelɑte modʒud mjɑne emkɑnɑte edʒrɑi væ æhdɑfe derɑzmoddæte ɑn væ jɑftæne ræveʃhɑje moʃɑrekæte fæʔɑle hæme bæxʃihɑje keʃvær rɑ dær rɑstɑje tæhæqqoqe ɑn æhdɑf væ tʃeɡuneɡi estefɑde æz forsæthɑ væ bɑværhɑ rɑ dær in sænæd morede tæʔkid dobɑre qærɑr dæhæd. ferɑksijone jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr mædʒlese ʃorɑje dʒomhuri eslɑmi bær in bɑvær æst sænæde tʃeʃmændɑze dʒomhuri eslɑmi irɑn dær ofoqe jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr qɑnunitærin sænæd pæs æz qɑnune æsɑsi væ mæbnɑje modirijæt væ bærnɑmerizi keʃvær æst ke moteæʔssefɑne hænuz nætævɑneste æst be onvɑne jek misɑq mæbnɑje æmæle bærxi æz modirɑn væ mæsʔulɑne edʒrɑi keʃvær qærɑr beɡiræd. dær sænæde tʃeʃmændɑze irɑne keʃværi toseʔejɑfte bɑ dʒɑjɡɑh ævvæle eqtesɑdi, elmi væ fænɑværi dær sæthe mæntæqe, bɑ hovijjæte eslɑmi væ enqelɑbi, elhɑmbæxʃ dær dʒæhɑne eslɑm væ bɑ tæʔɑmole sɑzænde væ moʔæsser dær rævɑbete bejnolmelæl moʔærrefi ʃode æst. ferɑksijone jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr mixɑhæd bɑ færhænɡsɑzi ofoqe in tʃeʃmændɑz rɑ bærɑje næsle nodʒævɑn væ dʒævɑne in diɑre roʃæn nemude væ bɑ tæʔkid bær mærdomsɑlɑri dini, edɑlæte edʒtemɑʔi, ɑzɑdihɑje mæʃruʔ, hefze kerɑmæt væ hoquqe ensɑnhɑ æz ezzæte dʒomhuri eslɑmi irɑn ke dʒæhɑne moʔtæref be ɑn æst soxæn beɡujæd. in ferɑksijon bɑ eʔlɑme modʒudijæte xod dær xɑne mellæt mixɑhæd pɑsdɑre hovijjæte eslɑmie irɑni væ enqelɑbi væ pujɑje tæriqe dʒɑmeʔe mæhdævi bɑʃæd. pɑsdɑre mirɑshɑje ærzeʃmænde irɑni væ eslɑmi væ zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi bude væ færhænɡ væ tæfækkore bæsidʒi rɑ bɑzɡui dobɑre næmɑjæd, in ferɑksijon bɑ hædæfe tærvidʒ væ toseʔe færhænɡɑfærini dær zæmine tæhæqqoqe æhdɑfe bolænd væ bærdʒæste sænæde tʃeʃmændɑz mixɑhæd fæzɑje neʃɑtɑværi rɑ dær dʒɑmeʔee pædid ɑværde væ bɑ bæhreɡiri æz hæmkɑri ræsɑnehɑje dʒæmʔi moʔtæqede nezɑm væ bɑ idʒɑde jek ʃæbæke ertebɑti ɡostærde be tæbine in bærnɑmehɑ bepærdɑzæd. in ferɑksijone moʔtæqed æst ɑntʃe dær in miɑn hɑʔeze æhæmmijæt æst vodʒude æbzɑrhɑi kɑrɑmæd, mænɑbeʔe monɑseb væ æz hæme mohemtær tæʔɑmole sæmimɑne væ pɑjdɑr mjɑne mæsʔulɑn, qɑnunɡozɑrɑn væ noxbeɡɑn væ noɑværɑne dʒɑmeʔe æst, enteqɑle didɡɑhhɑ, tærhe moʃkelɑt væ erɑʔe piʃnæhɑdɑte sɑzænde væ æz tæriqe sɑhebɑne ide væ tædʒrobe væ fæn væ æz tæriqe mædʒɑri tæxæssosi sæbæb miʃævæd tɑ sɑzemɑnhɑ, næhɑdhɑ væ orɡɑnhɑje dolæti væ qejredolæti betævɑnænd hɑmi væ poʃtibɑne bærnɑmehɑje sænæde tʃeʃmændɑz ʃode væ bɑ bærnɑmerizihɑje hær tʃee dæqiqtær væ erɑʔe rɑhbordhɑ væ tædbirhɑje moʔæsser væ xerædɡærɑjɑne fæzɑ rɑ bærɑje ændʒɑme kɑrhɑje bozorɡ biʃ æz ɡozæʃtee ɑmɑde sɑzænd. ferɑksijone jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr dær rɑstɑje bɑzɡoʃɑi fæsli diɡær æz tɑrixe zærrin pore eftexɑr væ ærzeʃmænde tɑrix væ færhænɡ, sænʔæt væ honær væ tæʔlim væ tærbijæte irɑne eslɑmi bær ɑn æst tɑ æz hæme tævɑnɑihɑ væ potɑnsijelhɑje sænæde tʃeʃmændɑz bærɑje pujɑi væ ʃɑdɑbi hær tʃe biʃtære næsle dʒævɑn estefɑde nemude væ in qeʃre æsærɡozɑr rɑ bærɑje xælqe hæmɑsei diɡær dær færdɑhɑe ɑmɑde sɑzæd. bedune tærdid fæʔɑlijæthɑje in ferɑksijon mitævɑnæd ʃuri tɑze dær ræɡhɑje næsle nævɑnedijæʃ væ dirpɑje in diɑre dʒɑri sɑxte, tæhsilkærdehɑ væ motexæssesɑne moteʔæhhed væ ærzeʃɑfærinɑne keʃvær rɑ ɡærde hæm ɑværde væ hærekæti melli, tɑrixi væ binæzir rɑ dær tæmɑmi ærsehɑ bɑ moʃɑrekæte modirɑne sɑdeq væ ʃɑjeste mellæt ræqæm bezænæd. in ferɑksijon dær jek dʒæhɑde melli hemɑjæt væ poʃtibɑni xod rɑ æz bærnɑmehɑje piʃru væ sɑzænde eʔlɑm dɑʃte væ xod rɑ ɑmɑde væ moʃtɑqe tæʔɑmole sɑzænde væ ertebɑte tʃænd suje bɑ ɑhɑde dʒɑmeʔe midɑnæd. bædihist piʃræft væ toseʔe hæme dʒɑnebe væ ruze æfzune keʃvære æzizemɑn irɑn mærhun hæm deli væ hæmrɑhi hæme æqʃɑre dʒɑmeʔe bude væ ferɑksijone jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr bɑ jɑri dʒæstæn æz xeræde dʒæmʔi rɑhi tɑze væ tɑrixsɑz rɑ ɑqɑz xɑhæd kærd. ferɑksijone jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr mixɑhæd bɑ tæbine bærnɑmehɑje sænæde tʃeʃmændɑz æz ruhije moqɑvemæt, isɑr, dʒæhɑd, ʃæhɑdæt væ estekbɑrsetizi in næsl xɑtereɑfærini næmɑjæd væ æz mævæddæt, oxovvæt, tæʔɑvon, moʃɑrekæt væ mæsʔulijætpæziri, neʃɑt væ særzendeɡi, sedɑqæt, eʔtemɑd, etminɑn væ ensedʒɑme edʒtemɑʔi næqʃi zibɑ tærsim næmɑjæd. in ferɑksijon bær in bɑvær æst bɑ morure dobɑre sænæd tʃeʃmændɑz væ færhænɡsɑzi, ruhije hæmkɑri væ kɑre dʒæmʔi biʃ æz ɡozæʃte mjɑne kɑrɑfærinɑne zende xɑhæd mɑnæd. « in ferɑksijone moʔtæqed æst sænæde tʃeʃmændɑz bærɑje mellæte irɑn sænæde zendeɡi xɑhæd bud. » ɡoftænist rijɑsæte ferɑksijone jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr mædʒlese bærohde ræhime zɑreʔ, næmɑjænde mærdome ɑbɑde dær mædʒles æst. hæmtʃenin mohæmmædrezɑ pur ebrɑhimi væ hɑdi qævɑmi be onvɑne nævɑbe ræise ævvæl væ dovvome in ferɑksijon, irædʒe nædimi be onvɑne soxænɡuje in ferɑksijon, mædʒide mænsuri bidækɑni væ mohæmmædrezɑ rezɑikutʃi be onvɑne dæbirɑn væ sejjedbɑqere hosejni niz be onvɑne xæzɑnedɑre ferɑksijone mæzkur æz suj næmɑjændeɡɑn entexɑb ʃodeænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nفراکسیون 1404 در مجلس با حمایت حدود 150 نماینده مجلس تشکیل شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگارپارلمانی خبرگزاری (ایسنا)، هدف از تشکیل این فراکسیون، امید به شورآفرینی دوباره ملت در عرصه­‌های فرهنگی، اجتماعی، سیاسی و اقتصادی در سایه تجدید میثاق دوباره با آرمان‌های بلند و متعالی و مقدس حضرت امام‌خمینی (ره) اعلام شده و عنوان شده است که در این برهه حساس از تاریخ افتخار آفرین کشور، ضمن تبعیت از فرامین روشنگرانه و داهیانه مقام معظم رهبری، ولایت‌مداری خویش را اعلام داشته و با توجه به اهمیت سند چشم‌انداز جمهوری اسلامی ایران خود را متعهد و ملزم به نقش‌آفرینی در این سند ملی و قانونی می‌داند.\n\n\n\nمتن کامل بیانیه اعلام موجودیت این فراکسیون در ذیل می‌آید:\n\n\n\nمقام معظم رهبری حضرت آیت‌الله خامنه‌ای فرموده­‌اند:\n\n«سند چشم‌انداز را به عنوان یک میثاق مبنای عمل قرار بدهید این نکته و سفارش مؤکد من است.»\n\n\n\nاگر چه از تنظیم این سند سال‌ها می‌گذرد و اجرای آن در بسیاری از حوزه‌ها با غفلت فراوان روبرو گردیده است اما راهبردی کردن این سند در همین امروز می‌تواند گامی بسیار مهم و ارزنده در پیشرفت و توسعه فراگیر و همه جانبه کشور به شمار برود.\n\n\n\nفراکسیون 1404 اجرای این سند بالای دستی و قانونی را دغدغه‌ای جدی برای مدیران، مسئولان و نمایندگان مجلس شورای اسلامی دانسته و می‌خواهد برنامه‌ریزی برای تحقق اهداف آن، رفع مشکلات موجود میان امکانات اجرایی و اهداف درازمدت آن و یافتن روش‌های مشارکت فعال همه بخشی‌های کشور را در راستای تحقق آن اهداف و چگونگی استفاده از فرصت‌ها و باورها را در این سند مورد تأکید دوباره قرار دهد.\n\n\n\nفراکسیون 1404 مجلس شورای جمهوری اسلامی بر این باور است سند چشم‌انداز جمهوری اسلامی ایران در افق 1404 قانونی‌ترین سند پس از قانون اساسی و مبنای مدیریت و برنامه‌ریزی کشور است که متأسفانه هنوز نتوانسته است به عنوان یک میثاق مبنای عمل برخی از مدیران و مسئولان اجرایی کشور قرار بگیرد.\n\n\n\nدر سند چشم‌انداز ایران کشوری توسعه‌یافته با جایگاه اول اقتصادی، علمی و فنآوری در سطح منطقه، با هویت اسلامی و انقلابی، الهام‌بخش در جهان اسلام و با تعامل سازنده و مؤثر در روابط بین‌الملل معرفی شده است.\n\n\n\nفراکسیون 1404 می‌خواهد با فرهنگ‌سازی افق این چشم‌انداز را برای نسل نوجوان و جوان این دیار روشن نموده و با تأکید بر مردم‌سالاری دینی، عدالت اجتماعی، آزادی‌های مشروع، حفظ کرامت و حقوق انسان‌ها از عزت جمهوری اسلامی ایران که جهان معترف به آن است سخن بگوید.\n\n\n\nاین فراکسیون با اعلام موجودیت خود در خانه ملت می‌خواهد پاسدار هویت اسلامی- ایرانی و انقلابی و پویای طریق جامعه مهدوی باشد.\n\n\n\nپاسدار میراث‌های ارزشمند ایرانی و اسلامی و زبان و ادبیات فارسی بوده و فرهنگ و تفکر بسیجی را بازگویی دوباره نماید، این فراکسیون با هدف ترویج و توسعه فرهنگ‌آفرینی در زمینه تحقق اهداف بلند و برجسته سند چشم‌انداز می‌خواهد فضای نشاط‌آوری را در جامعه پدید آورده و با بهره‌گیری از همکاری رسانه‌های جمعی معتقد نظام و با ایجاد یک شبکه ارتباطی گسترده به تبیین این برنامه‌ها بپردازد.\n\n\n\nاین فراکسیون معتقد است آنچه در این میان حائز اهمیت است وجود ابزارهایی کارآمد، منابع مناسب و از همه مهمتر تعامل صمیمانه و پایدار میان مسئولان، قانون‌گذاران و نخبگان و نوآوران جامعه است، انتقال دیدگاه‌ها، طرح مشکلات و ارائه پیشنهادات سازنده و از طریق صاحبان ایده و تجربه و فن و از طریق مجاری تخصصی سبب می‌شود تا سازمان‌ها، نهادها و ارگان‌های دولتی و غیردولتی بتوانند حامی و پشتیبان برنامه‌های سند چشم‌انداز شده و با برنامه‌ریزی‌های هر چه دقیق‌تر و ارائه راهبردها و تدبیرهای مؤثر و خردگرایانه فضا را برای انجام کارهای بزرگ بیش از گذشته آماده سازند.\n\n\n\nفراکسیون 1404 در راستای بازگشایی فصلی دیگر از تاریخ زرین پر افتخار و ارزشمند تاریخ و فرهنگ، صنعت و هنر و تعلیم و تربیت ایران اسلامی بر آن است تا از همه توانایی‌ها و پتانسیل‌های سند چشم‌انداز برای پویایی و شادابی هر چه بیشتر نسل جوان استفاده نموده و این قشر اثرگذار را برای خلق حماسه‌ای دیگر در فرداها آماده سازد.\n\n\n\nبدون تردید فعالیت‌های این فراکسیون می‌تواند شوری تازه در رگ‌های نسل نواندیش و دیرپای این دیار جاری ساخته، تحصیل‌کرده‌ها و متخصصان متعهد و ارزش‌آفرینان کشور را گرد هم آورده و حرکتی ملی، تاریخی و بی‌نظیر را در تمامی عرصه‌ها با مشارکت مدیران صادق و شایسته ملت رقم بزند.\n\n\n\nاین فراکسیون در یک جهاد ملی حمایت و پشتیبانی خود را از برنامه‌های پیش‌رو و سازنده اعلام داشته و خود را آماده و مشتاق تعامل سازنده و ارتباط چند سویه با آحاد جامعه می‌داند.\n\n\n\nبدیهی است پیشرفت و توسعه همه جانبه و روز افزون کشور عزیزمان ایران مرهون هم دلی و همراهی همه اقشار جامعه بوده و فراکسیون 1404 با یاری جستن از خرد جمعی راهی تازه و تاریخ‌ساز را آغاز خواهد کرد.\n\n\n\nفراکسیون 1404 می‌خواهد با تبیین برنامه‌های سند چشم‌انداز از روحیه مقاومت، ایثار، جهاد، شهادت و استکبارستیزی این نسل خاطره‌آفرینی نماید و از مودت، اخوت، تعاون، مشارکت و مسئولیت‌پذیری، نشاط و سرزندگی، صداقت، اعتماد، اطمینان و انسجام اجتماعی نقشی زیبا ترسیم نماید.\n\n\n\nاین فراکسیون بر این باور است با مرور دوباره سند چشم‌انداز و فرهنگ‌سازی، روحیه همکاری و کار جمعی بیش از گذشته میان کارآفرینان زنده خواهد ماند.\n\n\n\n«این فراکسیون معتقد است سند چشم‌انداز برای ملت ایران سند زندگی خواهد بود.»\n\n\n\nگفتنی است ریاست فراکسیون 1404 مجلس برعهده رحیم زارع، نماینده مردم آباده در مجلس است.\n\n\n\nهمچنین محمدرضا پور ابراهیمی و هادی قوامی به عنوان نواب رئیس اول و دوم این فراکسیون، ایرج ندیمی به عنوان سخنگوی این فراکسیون، مجید منصوری بیدکانی و محمدرضا رضایی‌کوچی به عنوان دبیران و سیدباقر حسینی نیز به عنوان خزانه‌دار فراکسیون مذکور از سوی نمایندگان انتخاب شده‌اند.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 105, 104, 117, 204, 148, 110, 118, 108, 109, 114, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 132, 219, 180, 219, 170, 221, 172, 219, 182, 222, 143, 220, 139, 220, 137, 35, 52, 55, 51, 55, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 220, 136, 219, 175, 220, 135, 219, 182, 35, 219, 171, 219, 170, 35, 219, 176, 220, 136, 219,...
{ "phonemize": "ækuturisæm jeki æz bæxʃhɑje mohemme sænʔæte turism æst ke dær dæhee æxir roʃde særiʔi dær dʒæhɑn dɑʃte ke dær in rɑbete mi tævɑn ɡoft æsɑse sænʔæte turisti hær mæntæqe, tæbiʔæte ɑn æst. hosejne neɡɑreʃ dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqee sistɑn væ bælutʃestɑn, æfzud : dær sɑlhɑje æxir be bæxʃe sænʔæte turism dær toseʔe mæntæqe ʔi tævædʒdʒohe zjɑdi ʃode æst. vej tæsrih kærd : ækuturisæm hæmzisti mosɑlemæt ɑmize ensɑn væ tæbiʔæt væ bæhre bærdɑri ensɑn æz tæbiʔæt dær rɑstɑje toseʔee pɑjdɑr æst. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh sistɑn væ bælutʃestɑn dær edɑme ɡoft : jeki æz mohemtærin bæxʃ hɑje tæbiʔæte kæhe biʃtær turist hɑ be ɑn ælɑqemændænd sævɑhel æst. vej bæjɑne kærd : ɡændʒine potɑnsijel hɑje ækuturisti sævɑhele dæriɑje ommɑn mi tævɑnæd in mæntæqe rɑ be jeki æz qotb hɑje ækuturisti keʃvær tæbdil konæd. neɡɑreʃ dær edɑme xɑterneʃɑn kærd : ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ dɑʃtæne sisæd kilumetr mærze ɑbi bɑ dæriɑje ommɑn æz mærze bændære ɡuɑtr dær mærze pɑkestɑn tɑ bændære dʒɑsk dær ostɑne hormozɡɑn æz moqeʔijæte viʒe ʔi dʒæhæte toseʔe turisme sɑheli bærxordɑr æst. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh dær pɑjɑn ɡoft : sævɑhele ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn æz læhɑze viʒeɡihɑje ækuristi mɑnænde ɡole feʃɑn hɑ, mɑnɡruhɑ, xore bɑhu kælɑt, xælidʒe ɡuɑtr, sævɑhele bɑlɑ ɑmæde, xortænɡ, sævɑhel væ pelɑʒhɑ væ dʒolɡe sɑheli dæʃtjɑri æz dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡærist ke mi tævɑn bɑ ʃænɑsɑndæne ɑn be mærdom, ɡærdeʃɡære zjɑdi rɑ be ostɑne dʒæzbe kærd.", "text": " اكوتوریسم یكی از بخشهای مهم صنعت توریسم است كه در دهه اخیر رشد سریعی در جهان داشته كه در این رابطه می توان گفت اساس صنعت توریستی هر منطقه، طبیعت آن است.حسین نگارش در گفت‌وگو با خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه‌ سیستان و بلوچستان، افزود: در سالهای اخیر به بخش صنعت توریسم در توسعه منطقه ای توجه زیادی شده است.وی تصریح كرد: اكوتوریسم همزیستی مسالمت آمیز انسان و طبیعت و بهره برداری انسان از طبیعت در راستای توسعه پایدار است.عضو هیات علمی دانشگاه سیستان و بلوچستان در ادامه گفت: یكی از مهمترین بخش های طبیعت كه بیشتر توریست ها به آن علاقه‌مندند سواحل است.وی بیان كرد: گنجینه پتانسیل های اكوتوریستی سواحل دریای عمان می تواند این منطقه را به یكی از قطب های اكوتوریستی كشور تبدیل كند.نگارش در ادامه خاطرنشان كرد: استان سیستان و بلوچستان با داشتن 300 كیلومتر مرز آبی با دریای عمان از مرز بندر گواتر در مرز پاكستان تا بندر جاسك در استان هرمزگان از موقعیت ویژه ای جهت توسعه توریسم ساحلی برخوردار است.عضو هیات علمی دانشگاه در پایان گفت: سواحل استان سیستان و بلوچستان از لحاظ ویژگیهای اكوریستی مانند گل فشان ها، مانگروها، خور باهو كلات، خلیج گواتر، سواحل بالا آمده، خورتنگ، سواحل و پلاژها و جلگه ساحلی دشتیاری از جاذبه های گردشگری است كه می توان با شناساندن آن به مردم، گردشگر زیادی را به استان جذب كرد." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 198, 169, 110, 120, 119, 120, 117, 108, 118, 198, 16...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 170, 220, 134, 220, 139, 219, 173, 220, 139, 219, 180, 222, 143, 219, 182, 220, 136, 35, 222, 143, 220, 134, 222, 143, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 171, 219, 177, 219, 183, 220, 138, 219, 170, 222, 143, 35, 220, ...
{ "phonemize": "pæs æz bɑzbini næmɑjeʃhɑje xiɑbɑni reside be jɑdvɑre \" qeble tehrɑn \" ʃeʃ æsær bærɑje edʒrɑje omumi entexɑb ʃod. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ, hejʔæte bɑzbini næxostin jɑdvɑre « qeble tehrɑn » moteʃækkel æz siruse hemmæti, kuroʃe zɑreʔi væ hodʒdʒæt ælef... e nɑzeri ʃeʃ næmɑjeʃe xiɑbɑni rɑ bærɑje edʒrɑje omumi entexɑb kærdænd. mæn xodkoʃi nemikonæm siɑmæke ɡole sorx pærɑntezbæste nɑxodɑ væ pesæræʃ kɑzeme dɑneʃ pærɑntezbæste ælojæt bɑ kije xodɑjɑre kɑʃɑne pærɑntezbæste dʒæʔbe kimiɑɡæri sædʒɑde bæhrmændpærɑntezbæste turist pærisɑ sejf pærɑntezbæste væ jɑd ɑværi xɑterɑt kɑzeme dɑneʃ pærɑntezbæste æsɑmi næmɑjeʃhɑje xiɑbɑni montæxæbe in jɑdvɑre hæstænd. næxostin jɑdvɑre \" qeble tehrɑn \" dær qɑlebe næmɑjeʃe xiɑbɑni be hemmæte hoze honæri ostɑne tehrɑn mærækæzri dær do bæxʃe zendeɡinɑme, xɑterɑt væ dɑstɑnhɑje mortæbet bɑ : jek mæfɑxer motevælled væ sɑkene ʃæhæræri do mæfɑxere mædfun ʃode dær ʃæhæræri væ bæxʃe viʒe : hæzræte æbdolʔæzime ælhæsæni, ʃæhriværmɑh sɑldʒɑri dær sæthe bustɑnhɑ væ mærɑkeze færhænɡi væ honæri ʃæhæræri bærɡozɑr miʃævæd. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nپس از بازبینی نمایش‌های خیابانی رسیده به یادواره \"قبله تهران\" شش اثر برای اجرای عمومی انتخاب شد.\n\n\n\nبه گزارش گروه دريافت خبر ايسنا، هیات بازبینی نخستین یادواره «قبله تهران» متشکل از سیروس همتی، کوروش زارعی و حجت ا... ناظری 6 نمایش خیابانی را برای اجرای عمومی انتخاب کردند.\n\n\n\nمن خودکشی نمی‌کنم (سیامک گل سرخ) - ناخدا و پسرش(کاظم دانش) - الویت با کیه (خدایار کاشانه) - جعبه کیمیاگری(سجاد بهرمند) – توریست (پریسا صیف) و یاد آوری خاطرات (کاظم دانش) اسامی نمایش‌های خیابانی منتخب این یادواره هستند.\n\n\n\nنخستین یادواره \"قبله تهران\" در قالب نمایش خیابانی به همت حوزه هنری استان تهران مرکزری در دو بخش زندگی‌نامه، خاطرات و داستان‌های مرتبط با: 1- مفاخر متولد و ساکن شهرری 2- مفاخر مدفون شده در شهرری و بخش ویژه: حضرت عبدالعظیم الحسنی، شهریورماه سالجاری در سطح بوستان‌ها و مراکز فرهنگی و هنری شهرری برگزار می‌شود.\n\n \n\nانتهاي پيام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 115, 198, 169, 118, 35, 198, 169, 125, 35, 101, 204,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 193, 219, 182, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 171, 219, 170, 219, 181, 219, 171, 222, 143, 220, 137, 222, 143, 35, 220, 137, 220, 136, 219, 170, 222, 143, 219, 183, 229, 131, 143, 220, 138, 219, 170, 222, 143, 35, ...
{ "phonemize": "ræʔise dɑdɡostæri dorævæd : kɑndidɑhɑ qævɑnine entexɑbɑti rɑ ræʔɑjæt konænd hæʃ dorævæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. entexɑbɑt. ræʔise dɑdɡostæri dorævæd ɡoft : tæmɑmi kæsɑni ke xod rɑ bærɑje entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑ nɑmzæd kærde ænd bɑjæd qævɑnine mærbut be tæbliqɑt væ diɡær mævɑred rɑ be næhvi ʃɑjeste ræʔɑjæt konænd. sejjed \" ræhime kɑzemi \" se ʃænbe dær dʒæmʔe dæste ændærkɑrɑne bærɡozɑri entexɑbɑt væ dɑvtælæbɑne ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhre dorævæd væ tʃɑlɑntʃulɑn æfzud : modʒriɑne entexɑbɑt niz bɑjæd ebtedɑ xodeʃɑn moqæjjæd be edʒrɑje qɑnun bɑʃænd. vej ezhɑr dɑʃt : tæbliqɑte zudhenɡɑm qejre qɑnunist væ modʒebe særdærɡomi mærdom mi ʃævæd. kɑzemi æfzud : hær entexɑbɑti bær æsɑse bærnɑme rizihɑje suræt ɡerefte æz suj vezɑræte keʃvær, mærɑhel væ zæmɑn bændi xod rɑ dɑræd. ræʔise dɑdɡostæri dorævæde ezɑfe kærd : zæmɑne tæbliqɑte entexɑbɑti bærɑje nɑmzædhɑ tebqee qɑnune hæʃt ruz tæʔin ʃode væ bistotʃɑhɑr sɑʔæt qæbl æz bɑzɡoʃɑi ʃoʔæb, be etmɑm mi resæd. ræʔise dɑdɡostæri dorævæd xɑterneʃɑn sɑxt, hærɡune kɑrtæbliqi xɑredʒe æzɑjn tʃɑrtʃube qejre qɑnunist væ bɑ motexællefin bærxorde qɑnuni xɑhæd ʃod. vej ɡoft : be mænzure hæsæne edʒrɑje kɑr væ dʒoloɡiri æz hærɡune tæxællofe ehtemɑli, do ʃoʔbee viʒe dær dɑdɡostæri væ dɑdsærɑ be mænzure resideɡi be æmurætxælfɑte entexɑbɑti tæʃkil ʃode æst. ʃeʃsædo siopændʒ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr", "text": " رییس دادگستری دورود : کاندیداها قوانین انتخاباتی را رعایت کنند \n#\nدورود، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/09/85 \nداخلی.اجتماعی.انتخابات. \n رییس دادگستری دورود گفت: تمامی کسانی که خود را برای انتخابات شوراهای \nاسلامی شهر و روستا نامزد کرده اند باید قوانین مربوط به تبلیغات و دیگر \nموارد را به نحو شایسته رعایت کنند. \n سید\"رحیم کاظمی\" سه شنبه در جمع دست اندرکاران برگزاری انتخابات و \nداوطلبان شوراهای اسلامی شهر دورود و چالانچولان افزود: مجریان انتخابات \nنیز باید ابتدا خودشان مقید به اجرای قانون باشند. \n وی اظهار داشت: تبلیغات زودهنگام غیر قانونی است و موجب سردرگمی مردم \nمی شود. \n کاظمی افزود: هر انتخاباتی بر اساس برنامه ریزیهای صورت گرفته از سوی \nوزارت کشور، مراحل و زمان بندی خود را دارد. \n رییس دادگستری دورود اضافه کرد: زمان تبلیغات انتخاباتی برای نامزدها \nطبق قانون هشت روز تعیین شده و 24 ساعت قبل از بازگشایی شعب، به اتمام \nمی رسد. \n رییس دادگستری دورود خاطرنشان ساخت،هرگونه کارتبلیغی خارج ازاین چارچوب\nغیر قانونی است و با متخلفین برخورد قانونی خواهد شد. \n وی گفت: به منظور حسن اجرای کار و جلوگیری از هرگونه تخلف احتمالی، دو \nشعبه ویژه در دادگستری و دادسرا به منظور رسیدگی به امورتخلفات انتخاباتی\nتشکیل شده است. \n 635/654 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 198, 169, 205, 151, 108, 118, 104, 35, 103, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 180, 222, 143, 222, 143, 219, 182, 35, 219, 178, 219, 170, 219, 178, 221, 178, 219, 182, 219, 173, 219, 180, 222, 143, 35, 35, 219, 178, 220, 139, 219, 180, 220, 139, 219, 178, 35, 61, 35, 221, 172, 219, 170, 220, 1...
{ "phonemize": "lɑjehee hædæfmænd kærdæne jɑrɑnehɑ pæs æz sɑlhɑ kɑre kɑrʃenɑsi dær dolæthɑje motæfɑvet særændʒɑm dær dolætdæhome næhɑi ʃode æst. eqdɑme mohem væ æsɑsi ke mitævɑnæd kæʃti eqtesɑde keʃvær rɑ be sɑheli æmn jɑ dæriɑi tufɑni bebæræd. hæmin do vædʒh tæmɑjoz hæm æst ke neɡærɑnihɑi bærɑje eqtesɑddɑnɑn be vodʒud ɑværde æst. dær inke eqtesɑde irɑn nijɑzmænde noʔi tæhævvole æsɑsi væ sɑxtɑrist hitʃɡune ʃæk væ ʃobhei vodʒud nædɑræd. bær hæmin æsɑse mæsʔulɑn æz ɡozæʃte bɑ tærrɑhi væ erɑʔe bærnɑmehɑje miɑnmoddæte pændʒ sɑle toseʔe væ bærnɑme bolændmoddæte sænæde tʃeʃmændɑze bist sɑle sæʔj dær eslɑhe sɑxtɑre eqtesɑdi keʃvær dɑʃtænd. dolæthɑje ɡozæʃte bɑ hædæfe eslɑhe nezɑme mɑliɑti, bɑnki, hædæfmænd kærdæne jɑrɑnehɑ væ nezɑme ɡomroki væ hæft mehvære mætræh dær tærhe dolæt eqdɑmɑti rɑ ændʒɑm dɑde budænd æmmɑ mohemtærin mæsʔæle væ moʔzæl dær eqtesɑde keʃvær mozue jɑrɑnehɑ æst. nokte indʒɑst ke hædæfmænd kærdæne jɑrɑnehɑ bɑjæd sɑlhɑe piʃ dær dæsturkɑre mæsʔulɑn qærɑr miɡereft væ eqdɑmɑte dʒeddi dærbɑre ɑn ændʒɑm ʃod. æmmɑ dær tule do sɑle ɡozæʃte, noxoste ædæbijɑt, mozu væ neɡɑhist ke dolæt be hædæfmænd kærdæne jɑrɑnehɑ dɑræd. dær vɑqeʔ noʔi erɑde dær qovɑje seɡɑne keʃvær væ hækumæte irɑn bærɑje eslɑhe dʒeddi nezɑme jɑrɑnehɑ idʒɑd ʃode ke bɑjæd ɑn rɑ mobɑræk dɑnest. æmmɑ noktee dovvom in æst ke tæhævvolɑte eqtesɑdi be mæsɑbe pærdɑxte pul be mærdome mætræh miʃævæd. dær lɑjehe konuni mædʒlese tæqribæne do tæqire omde dær komisijone viʒe hædæfmænd kærdæne jɑrɑnehɑ idʒɑd kærde æst. tæqire noxoste idʒɑde ʃibe zæmɑni væ tæqire zæmɑne edʒrɑ æz se sɑl be pændʒ sɑl væ diɡær tæqire inke jɑrɑnee næqdi æz hæft dehæk be pændʒ dehæk pærdɑxt ʃævæd. in tæqirɑt be in mæʔnɑst ke tærhe tæhævvole eqtesɑdi dotʃɑr væ mæʃmule færmɑne tæsriʔ dær edʒrɑ ʃode æst, æmmɑ bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke tulɑnitær ʃodæne edʒrɑje ɑn ɑsɑre tæværromi rɑ hæmtʃenɑn hæmrɑh xod xɑhæd dɑʃt, æmmɑ in ɑsɑre tæværromi konædtær væ dirtær xod rɑ neʃɑn xɑhæd dɑd. æmmɑ do æsle bædihi vodʒud dɑræd. jeki inke in tærh dær næhɑjæt bɑjæd edʒrɑi ʃævæd. dovvom inke in kɑre bozorɡ væ dʒærrɑhi hæssɑs rɑ bɑjæd dʒærrɑhe hɑzeq be ændʒɑm beresɑnæd væ dær vɑqeʔ kɑr bɑjæd be æhlæʃ seporde ʃævæd, væ noktee sevvom inke væsæte kɑr næbɑjæd be dælile molɑhezɑte sjɑsiː æz edʒrɑje lɑjehei ke be qɑnune tæbdil xɑhæd ʃod odul ʃævæd. in æmr be mæsɑbe bimɑri dær otɑqe æmæl æst ke be dælile tæzriqe dɑruje bihuʃi zæræbɑne qælbe u bɑ extelɑle movɑdʒeh ʃævæd væ be hæmin dælil æmæle dʒærrɑhi montæfi ʃævæd, dær suræti ke næbɑjæd in kɑr ændʒɑm ʃævæd væ æmæle dʒærrɑhi bɑjæd edɑmee pejdɑ konæd. hɑl ke mædʒlese mosæmmæm æst bærɑje bærræsi væ tæbdile in lɑjehe be qɑnun, bɑjæd tʃænd nokte diɡær rɑ zekr kærd. dær sɑle hæʃtɑdose mædʒlese hæftom jeki æz næxostin mosævvæbɑte xod rɑ bær pɑje tærhe tæsvibe qejmæthɑ bænɑ næhɑd væ in tærh rɑ tæsvib kærd. æɡær in kɑr be noʔi ɑzɑdsɑzi qejmæte hɑmelhɑje enerʒi nɑmide ʃævæd, bɑjeste bud ke dær hæmɑn henɡɑme in kɑr ændʒɑm miʃod. æmmɑ dær vɑqeʔe keʃvær bɑ edʒrɑje tærhe tæsbite qejmæthɑ æz jek bærnɑmee pændʒ sɑlee æqæb mɑnæd væ xesɑræthɑje zjɑdi rɑ bær eqtesɑde melli tæhmil kærd. æmmɑ bɑjæd ezʔɑn kærd ke edʒrɑje mofɑdde lɑjehee hædæfmænd kærdæne jɑrɑnehɑ eqdɑmist ke dir jɑ zud bɑjæd ændʒɑm miɡereft. æz sui in tærh ævɑrezi niz xɑhæd dɑʃt. tʃerɑ ke bɑ edʒrɑje in tærhe mɑ ʃɑhede æfzɑjeʃe qejmæte xɑhim bud. dær in tærhe æsɑsæn qærɑr æst ɡerɑni be vodʒud ɑjæd væ tæværrom be nætidʒe hɑsel æz edʒrɑje hædæfmænd kærdæne jɑrɑnehɑ bɑʃæd. æmmɑ dær edʒrɑje tærh bɑjæd be dehækhɑje pɑine dʒɑmeʔe tævædʒdʒoh kærd, tʃe ɑnke dehækhɑje pɑin tævɑne pærdɑxte hæzinehɑje ezɑfe bær sɑzmɑn rɑ næxɑhænd dɑʃt væ feʃɑre sæxti rɑ moteqæbbel xɑhænd ʃod. dolæt bɑ pærdɑxte jɑrɑnee næqdi be pændʒ dehæke pɑini keʃvær sæʔj dɑræd in feʃɑr rɑ kɑheʃ dæhæd. nokte diɡæri ke in lɑjehe dær hɑle hɑzer dær bær xod mibinæd in æst ke bærræsi væ tæsvibe ɑn bæʔd æz entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri suræt miɡiræd ke ʃɑʔebee sjɑsiː budæn rɑ æz miɑn mibæræd væ be viʒeɡihɑ eqtesɑdi ɑn mipærdɑzæd, tʃerɑ ke in tærhe æsɑsæn bɑjæd be dæste modirɑne eqtesɑdi hæm ændʒɑm ɡiræd væ edʒrɑi ʃævæd. dolæt æɡær betævɑnæd æz tæræfijæte modirɑne eqtesɑdi bæhremænd ʃævæd, be tore hætm ævɑreze edʒrɑje in tærh kɑheʃe pejdɑ xɑhæd kærd.", "text": "لایحه هدفمند کردن یارانه‌ها پس از سال‌ها کار کارشناسی در دولت‌های متفاوت سرانجام در دولت‌دهم نهایی شده است. اقدام مهم و اساسی که می‌تواند کشتی اقتصاد کشور را به ساحلی امن یا دریایی طوفانی ببرد. همین دو وجه تمایز هم است که نگرانی‌هایی برای اقتصاددانان به وجود آورده است. در اینکه اقتصاد ایران نیازمند نوعی تحول اساسی و ساختاری است هیچ‌گونه شک و شبهه‌ای وجود ندارد. بر همین اساس مسئولان از گذشته با طراحی و ارائه برنامه‌های میان‌مدت 5 ساله توسعه و برنامه بلندمدت سند چشم‌انداز 20 ساله سعی در اصلاح ساختار اقتصادی کشور داشتند. دولت‌های گذشته با هدف اصلاح نظام مالیاتی، بانکی، هدفمند کردن یارانه‌ها و نظام گمرکی و 7 محور مطرح در طرح دولت اقداماتی را انجام داده بودند اما مهمترین مسئله و معضل در اقتصاد کشور موضوع یارانه‌ها است.نکته اینجاست که هدفمند کردن یارانه‌ها باید سال‌ها پیش در دستورکار مسئولان قرار می‌گرفت و اقدامات جدی درباره آن انجام شد. اما در طول دو سال گذشته، ‌نخست ادبیات، موضوع و نگاهی است که دولت به هدفمند کردن یارانه‌ها دارد. در واقع نوعی اراده در قوای سه‌گانه کشور و حکومت ایران برای اصلاح جدی نظام یارانه‌ها ایجاد شده که باید آن را مبارک دانست. اما نکته دوم این است که تحولات اقتصادی به مثابه پرداخت پول به مردم مطرح می‌شود.در لایحه کنونی مجلس تقریباً دو تغییر عمده در کمیسیون ویژه هدفمند کردن یارانه‌ها ایجاد کرده است. تغییر نخست ایجاد شیب زمانی و تغییر زمان اجرا از 3 سال به 5 سال و دیگر تغییر اینکه یارانه نقدی از 7 دهک به 5 دهک پرداخت شود. این تغییرات به این معناست که طرح تحول اقتصادی دچار و مشمول فرمان تسریع در اجرا شده است، اما باید توجه داشت که طولانی‌تر شدن اجرای آن آثار تورمی را همچنان همراه خود خواهد داشت، اما این آثار تورمی کند‌تر و دیر‌تر خود را نشان خواهد داد.اما دو اصل بدیهی وجود دارد. یکی اینکه این طرح در نهایت باید اجرایی شود. دوم اینکه این کار بزرگ و جراحی حساس را باید جراح حاذق به انجام برساند و در واقع کار باید به اهلش سپرده شود، و نکته سوم اینکه وسط کار نباید به دلیل ملاحظات سیاسی از اجرای لایحه‌ای که به قانون تبدیل خواهد شد عدول شود. این امر به مثابه بیماری در اتاق عمل است که به دلیل تزریق داروی بیهوشی ضربان قلب او با اختلال مواجه شود و به همین دلیل عمل جراحی منتفی شود، در صورتی که نباید این کار انجام شود و عمل جراحی باید ادامه پیدا کند.حال که مجلس مصمم است برای بررسی و تبدیل این لایحه به قانون، باید چند نکته دیگر را ذکر کرد. در سال 83 مجلس هفتم یکی از نخستین مصوبات خود را بر پایه طرح تصویب قیمت‌ها بنا نهاد و این طرح را تصویب کرد. اگر این کار به نوعی آزاد‌سازی قیمت حامل‌های انرژی نامیده شود، بایسته بود که در همان هنگام این کار انجام می‌شد. اما در واقع کشور با اجرای طرح تثبیت قیمت‌ها از یک برنامه پنج ساله عقب ماند و خسارت‌های زیادی را بر اقتصاد ملی تحمیل کرد.اما باید اذعان کرد که اجرای مفاد لایحه هدفمند کردن یارانه‌ها اقدامی است که دیر یا زود باید انجام می‌گرفت. از سویی این طرح عوارضی نیز خواهد داشت. چرا که با اجرای این طرح ما شاهد افزایش قیمت خواهیم بود. در این طرح اساساً قرار است گرانی به وجود ‌آید و تورم به نتیجه حاصل از اجرای هدفمند کردن یارانه‌ها باشد. اما در اجرای طرح باید به دهک‌های پائین جامعه توجه کرد، چه آنکه دهک‌های پائین توان پرداخت هزینه‌های اضافه بر سازمان را نخواهند داشت و فشار سختی را متقبل خواهند شد. دولت با پرداخت یارانه نقدی به 5 دهک پائینی کشور سعی دارد این فشار را کاهش دهد.نکته دیگری که این لایحه در حال حاضر در بر خود می‌بیند این است که بررسی و تصویب آن بعد از انتخابات ریاست جمهوری صورت می‌گیرد که شائبه سیاسی بودن را از میان می‌برد و به ویژگی‌ها اقتصادی آن می‌پردازد، چرا که این طرح اساساً باید به دست مدیران اقتصادی هم انجام گیرد و اجرایی شود. دولت اگر بتواند از طرفیت مدیران اقتصادی بهره‌مند شود، به طور حتم عوارض اجرای این طرح کاهش پیدا خواهد کرد." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 111, 204, 148, 109, 104, 107, 104, 104, 35, 107, 198...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 135, 219, 170, 222, 143, 219, 176, 220, 138, 35, 220, 138, 219, 178, 220, 132, 220, 136, 220, 137, 219, 178, 35, 221, 172, 219, 180, 219, 178, 220, 137, 35, 222, 143, 219, 170, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 220, 138, 229,...
{ "phonemize": "modirkole ɡærdeʃɡæri mærkæzi : mæremmæte qælʔe sɑlɑre mohtæʃæme se miljɑrd riɑl næjɑzdɑræd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ bistoʃeʃ edʒtemɑʔi. elmirɑse færhænɡi. qælʔe sɑlɑre mohtæʃæm xomejn modire kolle sɑzemɑne mirɑse færhænɡi væɡærdæʃɡæri ostɑne mærkæzi ɡoft : bærɑje etmɑme tærhe mæremmæte væbɑzsɑzi qælʔe sɑlɑre mohtæʃæme ʃæhrestɑne xomejn be se miljɑrd riɑl eʔtebɑr nijɑz æst. mohæmmæde hosejni ruze se ʃænbe dær bɑzdid æz qælʔe sɑlɑre mohtæʃæm xomejn dærɡæfæt væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : æmæliɑte mæremmæte væbɑzsɑzi qælʔe bɑstɑni sɑlɑre mohtæʃæm xomejn æz se sɑle ɡozæʃte ɑqɑzʃode æst vætɑe konun se mæliɑræd væ hæʃtsæd milijun riɑl bærɑje ɑn hæzine ʃode æst. vej, ezhɑrdɑʃt : mæremmæte in qælʔe ʃɑmele bɑzsɑzi bænɑ, tæzʔinɑte væmæhutee sɑzist ke bɑ hædæfe dʒoloɡiri æz tæxribe væhæfæz ɑsɑre bɑstɑni zɑd ɡɑh emɑm bærɑje dʒæzbe biʃtære turiste ændʒɑm mi ʃævæd. vej jɑd ɑværʃæd : in emɑræte tɑrixi dær mæsɑhete ʃeʃ hezɑr metre moræbbæʔ vike hezɑr væ sæd metr emɑræt æst væʃɑmæle jek bæxʃe ʃæbestɑn, jek bæxʃe æʔjɑne neʃin dær tæbæqe ævvæle vik bæxʃe æʔjɑne neʃin dær tæbæqee foqɑnist. sɑlɑne pɑnsæd hezɑr næfær ɡærdeʃɡære dɑxeli væxɑrædʒi æz bænɑhɑje tɑrixi væmæzhæbi ʃæhrestɑne xomejn bɑzdid mi konænd. kɑf slæʃ se jek hezɑro hæftsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ hæft hezɑro divisto hæftɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr tʃehelohæft sɑʔæte pɑnzdæh : dæh tæmɑm", "text": "مدیرکل گردشگری مرکزی: مرمت قلعه سالار محتشم سه میلیارد ریال نیازدارد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/26\nاجتماعی.lمیراث فرهنگی.قلعه سالار محتشم\nخمین - مدیر کل سازمان میراث فرهنگی وگردشگری استان مرکزی گفت : برای\nاتمام طرح مرمت وبازسازی قلعه سالار محتشم شهرستان خمین به سه میلیارد\nریال اعتبار نیاز است .محمد حسینی روز سه شنبه در بازدید از قلعه سالار محتشم خمین درگفت وگو با\nخبرنگار ایرنا افزود :عملیات مرمت وبازسازی قلعه باستانی سالار محتشم خمین\n از سه سال گذشته آغازشده است وتا کنون سه ملیارد و800 میلیون ریال برای\n آن هزینه شده است.وی ،اظهارداشت :مرمت این قلعه شامل بازسازی بنا ،تزئینات ومحوطه سازی است\n که با هدف جلوگیری از تخریب وحفظ آثار باستانی زاد گاه امام برای جذب\nبیشتر توریست انجام می شود.وی یاد آورشد : این عمارت تاریخی در مساحت 6هزار متر مربع ویک هزار و100\nمتر عمارت است وشامل یک بخش شبستان ،یک بخش اعیان نشین در طبقه اول ویک\nبخش اعیان نشین در طبقه فوقانی است.سالانه500 هزار نفر گردشگر داخلی وخارجی از بناهای تاریخی ومذهبی شهرستان\nخمین بازدید می کنند.ک /3\n 1744/7276 /557\nشماره 047 ساعت 15:10 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 103, 108, 117, 110, 114, 111, 104, 35, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 178, 222, 143, 219, 180, 221, 172, 220, 135, 35, 221, 178, 219, 180, 219, 178, 219, 183, 221, 178, 219, 180, 222, 143, 35, 35, 220, 136, 219, 180, 221, 172, 219, 181, 222, 143, 61, 35, 220, 136, 219, 180, 220, ...
{ "phonemize": "mærdome ilɑm æz kæmbude ɡɑze mɑjeʔ dær in ʃæhr ɡælle mændænd................................................ e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. ɡɑz. ʃomɑri æz mærdome ʃæhre ilɑm dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æz kæmbude ɡɑze mɑjeʔ dær in ʃæhr ebrɑze neɡærɑni kærdænd. jeki æz ʃæhrvændɑne ilɑmi ɡoft : hodud jek mɑh æst ke kæmbude ɡɑzmɑjʔ dær ʃæhre ilɑm ʃeddæt jɑfte æst. \" mohæmmæde æslɑni \" æfzud : mærdome in ʃæhr bɑjæd sɑʔæthɑ dær sæfe ʃɑrʒe silændrhɑje mæsræf ʃode moʔættæl bemɑnænde. vej edɑme dɑd : dær pɑre ʔi mævɑred tule sæfe ɡɑze mɑjeʔ be ændɑze ʔi tævil bude ke bɑjæd hæddeæqæl se sɑʔæt dær sæfe moʔættæl mɑnæd. vej ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be inke dær fæsle zemestɑn qærɑr dɑrim væ æfzɑjeʃe estefɑde æz suxt dær in fæsle biʃtær mi ʃævæd æz mæsʔulɑne mortæbet bɑ mozu xɑst dær in zæmine tʃɑre dʒævi konænd. modirɑmele ʃerkæte pæxʃe færɑværde hɑje næfti ostɑne ilɑm niz zemne tæide moʃkelɑti dær æmre toziʔe suxte ɡɑze mɑjeʔ dær in ostɑn ɡoft : mohemtærin ellæte æfzɑjeʃe tæqɑzɑje suxte ɡɑze mɑjeʔ dær in ostɑne do ɡɑnee suz ʃodæne qejre modʒɑze væsɑjete næqlije æst. \" modʒtæbɑ særdɑri \" ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærnæɡɑrɑ jærænɑ æfzud : bɑ edʒrɑje sæhmije bændi benzin, ʃomɑri æz mɑlekɑne væsɑjete næqlije eqdɑm be ɡɑzsuz kærdæne xodrohɑje benzin suze xod kærde ænd ke tævæssote ɡɑz mɑje ʃɑrʒ mi ʃævænd. vej edɑme dɑd : in ettefɑq ælɑve bær æfzɑjeʃe mæsræfe suxte ɡɑz mɑje dær ostɑne xætærɑfærin niz æst. vej ezhɑr dɑʃt : hær væsile næqlije omumi ruzɑne tævæssote do silændre ɡɑze mɑjeʔe ʃɑrʒ mi ʃævæd, in dærhɑlist ke jek xɑnevɑre pændʒ næfære be tore motevæsset dær mɑhe jek silændre ɡɑze mɑjeʔ nijɑz dɑræd. særdɑri xɑterneʃɑn kærd : dær neʃæsti ke ruze ɡozæʃte bɑ mæsʔulɑne ostɑn dær in zæminee bærɡozɑr ʃod, moqærrærɡærdid bɑ mɑlekɑne væsɑjete næqlije ke be suræte qejre modʒɑz be ɡɑze sur kærdæne xodrohɑ eqdɑm mi konænd, bærxord ʃævæd. hæft hezɑro sædo hæftɑdodo slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sædo nævædopændʒ sɑʔæte dævɑzdæh : siohæft tæmɑm", "text": " مردم ایلام از کمبود گاز مایع در این شهر گله مندند\n................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/09/86\nداخلی.اقتصادی.گاز. شماری از مردم شهر ایلام در گفت و گو با خبرنگار ایرنا، از کمبود گاز\nمایع در این شهر ابراز نگرانی کردند. یکی از شهروندان ایلامی گفت: حدود یک ماه است که کمبود گازمایع در شهر\nایلام شدت یافته است. \"محمد اصلانی\" افزود: مردم این شهر باید ساعتها در صف شارژ سیلندرهای\nمصرف شده معطل بمانند. وی ادامه داد: در پاره ای موارد طول صف گاز مایع به اندازه ای طویل بوده\nکه باید حداقل سه ساعت در صف معطل ماند. وی اظهار داشت: با توجه به اینکه در فصل زمستان قرار داریم و افزایش\nاستفاده از سوخت در این فصل بیشتر می شود از مسوولان مرتبط با موضوع خواست\nدر این زمینه چاره جویی کنند. مدیرعامل شرکت پخش فرآورده های نفتی استان ایلام نیز ضمن تایید مشکلاتی در\nامر توزیع سوخت گاز مایع در این استان گفت : مهمترین علت افزایش تقاضای\nسوخت گاز مایع در این استان دو گانه سوز شدن غیر مجاز وسایط نقلیه است. \"مجتبی سرداری\" روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگارا یرنا افزود : با\nاجرای سهمیه بندی بنزین، شماری از مالکان وسایط نقلیه اقدام به گازسوز\nکردن خودروهای بنزین سوز خود کرده اند که توسط گاز مایه شارژ می شوند. وی ادامه داد: این اتفاق علاوه بر افزایش مصرف سوخت گاز مایه در استان\nخطرآفرین نیز است. وی اظهار داشت: هر وسیله نقلیه عمومی روزانه توسط دو سیلندر گاز مایع\nشارژ می شود، این درحالی است که یک خانوار پنج نفره به طور متوسط در ماه\nیک سیلندر گاز مایع نیاز دارد. سرداری خاطرنشان کرد: در نشستی که روز گذشته با مسوولان استان در این\nزمینه برگزار شد، مقررگردید با مالکان وسایط نقلیه که به صورت غیر مجاز\nبه گاز سور کردن خودروها اقدام می کنند، برخورد شود.7172/633/1139\nشماره 195 ساعت 12:37 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 198, 169, 117, 103, 114, 112, 104, 35, 108, 111...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 220, 136, 219, 180, 219, 178, 220, 136, 35, 219, 170, 222, 143, 220, 135, 219, 170, 220, 136, 35, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 221, 172, 220, 136, 219, 171, 220, 139, 219, 178, 35, 221, 178, 219, 170, 219, 181, 35, 220, 1...
{ "phonemize": "ʃerkæte \" rædde hæte \" tʃændin hofre æmnijæti sisteme ɑmele \" linuks \" rɑ eslɑh kærd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ elmi. dʒɑmeʔee ettelɑʔɑti. linuks. ʃerkæte \" rædde hæte \" be onvɑne jeki æz bozorɡtærin erɑʔe dæhændeɡɑne sisteme ɑmele dɑrɑje kod bɑz \" linuks \" mædʒmuʔe væsle hɑje eslɑhi væ be ruzneɡɑre dʒædidi rɑ bærɑje tærmime ʃɑnzdæh irɑde æmnijæti ʃenɑsɑi ʃode dær neɡɑreʃhɑje xɑneɡi væ tedʒɑri sisteme ɑmele \" linuks \" xod montæʃer kærd. be ɡozɑreʃe sɑjte interneti \" pej si mæɡzin \", hæm æknun ʃerkæte \" rædde hæte \" æz kɑrbærɑne nosxe tʃɑhɑrome neɡɑreʃe xɑneɡi sisteme ɑmele xod be nɑme \" rædde hæte desktɑpe linuks \" linuks desktop hæt red pærɑntezbæste væ hæmtʃenin nosxe tʃɑhɑrome neɡɑreʃe tedʒɑri sistem ɑmele xod be nɑme \" rædde hæte intæræpærɑjze linuks \" linuks enterprise hæt red pærɑntezbæste dærxɑst kærde æst sistem hɑje ɑmele xod rɑ be ruz neɡɑri konænd. æz mjɑne ʃɑnzdæh hofree æmnijæti eslɑh ʃode tævæssote ʃerkæte \" rædde hæte \", dæh morede mohem væ xætærnɑk væ ʃeʃ morede diɡær kæm æhæmmijæte tær eʔlɑm ʃode ænd. tæhqiqɑte dʒædid neʃɑn dɑde æst be ræqme kæm budæne næsæbje teʔdɑde virushɑje neveʃte ʃode bærɑje hæmle be nærme æfzɑrhɑje dɑrɑje kod bɑz, teʔdɑde hæmælɑt suræt ɡerefte bær ælæjhe rɑjɑne hɑje mobtæni bær sisteme ɑmele \" linuks \" dær sɑlhɑje æxir ro be æfzɑjeʃ ɡozɑrde æst. be ælɑve dær mɑh ɑvrile ɡozæʃte ʃerkæte tolidkonænde nærme æfzɑrhɑje zeddee virus \" kɑspæræsæki \" æz ʃenɑsɑi næxostin viruse rɑjɑne ʔi xæbær dɑd ke qɑder æst hær do sisteme ɑmele \" vindoz \" væ \" linuks \" rɑ morede hæmle qærɑr dæhæd. sisteme ɑmele \" linuks \" bær xælɑfe sisteme ɑmele \" vindoze \" ʃerkæte mɑjkrosɑft dɑrɑje kod bɑz æst væ in bedɑn mæʔnɑst ke bærnɑmee æsli neveʃte ʃode bærɑje in sistem ɑmel bærɑje estefɑde omume modʒud bude ke ʃerkæthɑje moxtælef æz dʒomle \" rædde hæte \" væ \" nɑvel \" in bærnɑmee æsli rɑ be delxɑh xod tækmil kærde væ neɡɑreʃhɑje moxtælef \" linuks \" rɑ be nɑme xod be bɑzɑr mi dæhænd. elmi. slæʃ noh hezɑro sædo siodo slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr", "text": " شرکت \"رد هت\" چندین حفره امنیتی سیستم عامل \"لینوکس\" را اصلاح کرد \n#\nتهران،خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/03/85 \nعلمی.جامعه اطلاعاتی.لینوکس. \n شرکت \"رد هت\" به عنوان یکی از بزرگترین ارائه دهندگان سیستم عامل \nدارای کد باز \"لینوکس\" مجموعه وصله های اصلاحی و به روزنگار جدیدی را برای \nترمیم 16 ایراد امنیتی شناسایی شده در نگارشهای خانگی و تجاری سیستم عامل \n\"لینوکس\" خود منتشر کرد. \n به گزارش سایت اینترنتی \"پی سی مگزین\"، هم اکنون شرکت \"رد هت\" از \nکاربران نسخه چهارم نگارش خانگی سیستم عامل خود به نام \"رد هت دسکتاپ \nلینوکس\" (Linux Desktop Hat Red) و همچنین نسخه چهارم نگارش تجاری \nسیستم عامل خود به نام \"رد هت اینترپرایز لینوکس\" (Linux Enterprise Hat \nRed) درخواست کرده است سیستم های عامل خود را به روز نگاری کنند. \n از میان 16 حفره امنیتی اصلاح شده توسط شرکت \"رد هت\"، 10 مورد مهم و \nخطرناک و 6 مورد دیگر کم اهمیت تر اعلام شده اند. \n تحقیقات جدید نشان داده است به رغم کم بودن نسبی تعداد ویروسهای نوشته\nشده برای حمله به نرم افزارهای دارای کد باز، تعداد حملات صورت گرفته بر \nعلیه رایانه های مبتنی بر سیستم عامل \"لینوکس\" در سالهای اخیر رو به افزایش\nگذارده است. \n به علاوه در ماه آوریل گذشته شرکت تولیدکننده نرم افزارهای ضد ویروس \n\"کاسپرسکی\" از شناسایی نخستین ویروس رایانه ای خبر داد که قادر است هر دو \nسیستم عامل \"ویندوز\" و \"لینوکس\" را مورد حمله قرار دهد. \n سیستم عامل \"لینوکس\" بر خلاف سیستم عامل \"ویندوز\" شرکت مایکروسافت \nدارای کد باز است و این بدان معناست که برنامه اصلی نوشته شده برای این \nسیستم عامل برای استفاده عموم موجود بوده که شرکتهای مختلف از جمله \"رد \nهت\" و \"ناول\" این برنامه اصلی را به دلخواه خود تکمیل کرده و نگارشهای \nمختلف \"لینوکس\" را به نام خود به بازار می دهند. \n علمی./ 9132/1584 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 205, 134, 104, 117, 110, 198, 169, 119, 104, 35, 37,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 183, 219, 180, 221, 172, 219, 173, 35, 37, 219, 180, 219, 178, 35, 220, 138, 219, 173, 37, 35, 221, 137, 220, 137, 219, 178, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 176, 220, 132, 219, 180, 220, 138, 35, 219, 170, 220, 136, 22...
{ "phonemize": "xæbære ehtemɑle pijustæne rezɑ qutʃɑn neʒɑd be time futbɑle perspolis tækzib ʃod. mohæmmædrezɑ fɑzeli, modire bærnɑme hɑje rezɑ qutʃɑn neʒɑd dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre isnɑ bɑ rædde ʃɑjeʔɑti ke pirɑmune enteqɑle ehtemɑli \" ɡutʃi \" be time perspolise mætræh ʃode bud, ezhɑr kærd : in mozue æslæn sehæt nædɑræd væ æz enteʃɑre tʃenin ʃɑjeʔɑti vɑqeʔæn moteʔædʒdʒeb ʃodæm. rezɑe tænhɑ jek ruz ke dʒozvje ruzhɑje tæʔtili u bud dust dɑʃt dɑrebi rɑ æz næzdik tæmɑʃɑ konæd ke be estɑdijome ɑzɑdi ræft væ serfæn bɑzi do time perspolis væ esteqlɑl rɑ tæmɑʃɑ kærd. setɑresetɑre e qutʃɑn neʒɑd be hitʃ vædʒh ælkujæt rɑ tærk nemikonæd vej æfzud : rezɑ tebqee qærɑrdɑde jeksɑle tɑ ɑxære fæsl be onvɑne bɑzikone qærzi dær time ælkujæt bɑzi xɑhæd kærd væ be hitʃ vædʒh in tim rɑ tærk nemi konæd, zemne inke æsɑsæn mozui dærbɑre enteqɑle u be jek time diɡær æz dʒomle tim hɑje irɑni mætræh nist. bæʔd æz etmɑme in zæmɑn bɑ tævædʒdʒoh be inke dær futbɑl tʃizi qɑbele piʃe bini nist, ʃærɑjet rɑ dærbɑre edɑme fæʔɑlijæte u dær ælkujæt jɑ hær bɑʃɡɑh diɡæri mi sændʒim. ʔomidvɑræm mæsʔulɑne bɑʃɡɑh hɑ hæm piʃ æz bæjɑne næzærɑteʃɑn dærbɑre dʒæzbe bɑzikonɑn dær ræsɑne hɑ, bɑ modire bærnɑme hɑje ɑnhɑ mozɑkere konænd. setɑresetɑre dæʒɑɡee qætʔæn fæsle ɑjænde dær ælæræbi mi mɑnæd fɑzeli bɑ bæjɑne inke æʃkɑne dæʒɑɡæh fæsle ɑjændee qætʔæn dær ælæræbi bɑzi mi konæd, dærbɑre xorudʒe ehtemɑli in bɑzikon æz futbɑle qotr, tæsrih kærd : qærɑrdɑde dæʒɑɡæh bɑ ælæræbi tulɑni moddæt æst væ fæsle bæʔd rɑ hæm qætʔæn dær in bɑʃɡɑh æræbi xɑhæd bud. u dær bɑzi irɑn bærɑbære koree dʒonubi neʃɑn dɑd ke oft nækærde væ tɑ tʃe ændɑzee ɑmɑde væ særhɑl æst. setɑresetɑre æʃkɑn bærɑje hozur dær ælæræbi tæsmime herfei ɡereft vej dær pɑsox be inke be næzær mi ɑjæd æʃkɑn dæʒɑɡee kæmi bærɑje futbɑle enɡelise deltænɡ ʃode æst, be isnɑ ɡoft : u jek bɑzikone herfe ist væ jek tæsmime herfe ʔi hæm ɡereft. æʃkɑn hæmrɑh bɑ time vælæfæsæburæɡ be mæqɑme qæhremɑni bundæs liɡɑ reside bud. tʃændin ɡol zæde væ tʃɑhɑrdæh jɑ pɑnzdæh pɑs ɡole ɑmɑre xubi bærɑje u dær ɑn fæsl bud. u bɑ time melli zire bistojek sɑle ɑlmɑn qæhremɑni orupɑ rɑ hæm tædʒrobe kærd. dær liɡe bærtære enɡelis dorɑne xubi rɑ bɑ fulɑm poʃte sær ɡozɑʃt æmmɑ dær ʃærɑjeti ke bɑjæd hæmrɑh bɑ in tim be liɡe dæste jek mi ræft væ bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete edɑme kɑr væ qærɑrdɑdi ke dɑʃt, tæsmim ɡereft qærɑrdɑde bolændmoddæti bɑ bɑʃɡɑh ælæræbi emzɑ konæd. hænuz tʃizi bærɑje dæʒɑɡee tæmɑm næʃode væ u qɑbelijæt hɑje bɑlɑi dɑræd væ ʔomidvɑræm rævænde mætlubæʃ rɑ edɑme dæhæd. setɑresetɑre e nækunɑm væ ænsɑri færd dær tærkibe æsli emʃæb usɑsunɑ modire bærnɑme hɑje dʒævɑde nækunɑm væ kærime ænsɑri færd æz hozure in do bɑzikon dær tærkibe æsli time usɑsunɑ bærɑje bɑzi emʃæb moqɑbele ɡirunɑ xæbær dɑd væ xɑterneʃɑn kærd : in do bɑzikon hæm ʃærɑjete xubi dær time usɑsunɑ dɑrænd væ ʔomidvɑrim dær bɑzi emʃæb æmælkærde foqolɑde ʔi dɑʃte bɑʃænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nخبر احتمال پیوستن رضا قوچان نژاد به تیم فوتبال پرسپولیس تکذیب شد.\n\n\n\nمحمدرضا فاضلی، مدیر برنامه های رضا قوچان نژاد در گفت وگو با خبرنگار ایسنا با رد شایعاتی که پیرامون انتقال احتمالی \"گوچی\" به تیم پرسپولیس مطرح شده بود، اظهار کرد: این موضوع اصلا صحت ندارد و از انتشار چنین شایعاتی واقعا متعجب شدم. رضا تنها یک روز که جزو روزهای تعطیلی او بود دوست داشت داربی را از نزدیک تماشا کند که به استادیوم آزادی رفت و صرفا بازی دو تیم پرسپولیس و استقلال را تماشا کرد.\n\n\n\n** قوچان نژاد به هیچ وجه الکویت را ترک نمی‌کند\n\n\n\nوی افزود: رضا طبق قرارداد یکساله تا آخر فصل به عنوان بازیکن قرضی در تیم الکویت بازی خواهد کرد و به هیچ وجه این تیم را ترک نمی کند، ضمن اینکه اساسا موضوعی درباره انتقال او به یک تیم دیگر از جمله تیم های ایرانی مطرح نیست. بعد از اتمام این زمان با توجه به اینکه در فوتبال چیزی قابل پیش بینی نیست، شرایط را درباره ادامه فعالیت او در الکویت یا هر باشگاه دیگری می سنجیم. امیدوارم مسوولان باشگاه ها هم پیش از بیان نظراتشان درباره جذب بازیکنان در رسانه ها، با مدیر برنامه های آنها مذاکره کنند.\n\n\n\n** دژاگه قطعا فصل آینده در العربی می ماند\n\n\n\nفاضلی با بیان اینکه اشکان دژاگه فصل آینده قطعا در العربی بازی می کند، درباره خروج احتمالی این بازیکن از فوتبال قطر، تصریح کرد: قرارداد دژاگه با العربی طولانی مدت است و فصل بعد را هم قطعا در این باشگاه عربی خواهد بود. او در بازی ایران برابر کره جنوبی نشان داد که افت نکرده و تا چه اندازه آماده و سرحال است.\n\n\n\n** اشکان برای حضور در العربی تصمیم حرفه‌یی گرفت\n\n\n\nوی در پاسخ به اینکه به نظر می آید اشکان دژاگه کمی برای فوتبال انگلیس دلتنگ شده است، به ایسنا گفت: او یک بازیکن حرفه ای است و یک تصمیم حرفه ای هم گرفت. اشکان همراه با تیم ولفسبورگ به مقام قهرمانی بوندس لیگا رسیده بود. چندین گل زده و 14 یا 15 پاس گل آمار خوبی برای او در آن فصل بود. او با تیم ملی زیر 21 سال آلمان قهرمانی اروپا را هم تجربه کرد. در لیگ برتر انگلیس دوران خوبی را با فولام پشت سر گذاشت اما در شرایطی که باید همراه با این تیم به لیگ دسته یک می رفت و با توجه به شرایط ادامه کار و قراردادی که داشت، تصمیم گرفت قرارداد بلندمدتی با باشگاه العربی امضا کند. هنوز چیزی برای دژاگه تمام نشده و او قابلیت های بالایی دارد و امیدوارم روند مطلوبش را ادامه دهد.\n\n\n\n** نکونام و انصاری فرد در ترکیب اصلی امشب اوساسونا\n\n\n\nمدیر برنامه های جواد نکونام و کریم انصاری فرد از حضور این دو بازیکن در ترکیب اصلی تیم اوساسونا برای بازی امشب مقابل گیرونا خبر داد و خاطرنشان کرد: این دو بازیکن هم شرایط خوبی در تیم اوساسونا دارند و امیدواریم در بازی امشب عملکرد فوق العاده ای داشته باشند.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 123, 198, 169, 101, 198, 169, 117, 104, 35, 104, 107...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 35, 219, 170, 219, 176, 219, 173, 220, 136, 219, 170, 220, 135, 35, 220, 193, 222, 143, 220, 139, 219, 182, 219, 173, 220, 137, 35, 219, 180, 219, 185, 219, 170, 35, 220, 133, 220, 139, 221, ...
{ "phonemize": "hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistohæʃt mordɑde jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ nuzdæh ute do hezɑro o do mærhæle sevvom reqɑbæthɑje eski ruje tʃæmæne dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do væ moqæddæmɑti qæhremɑni dʒæhɑni dær sɑle do hezɑro o se æz færdɑ se ʃænbe pærɑntezbæste dær pejst bejne olmelæli eski dizin ʃomɑle ʃærqe tehrɑn pærɑntezbæste ɑqɑz mi ʃævæd. ʃerkæte konændeɡɑn dær in mosɑbeqɑt ruze se ʃænbe dær reʃte mɑrpitʃe kutʃæk be reqɑbæt xɑhænd pærdɑxt. reqɑbæthɑje bɑnovɑne sobh væ pejkɑrhɑje ɑqɑjɑn niz bædæzzohrhɑ bærɡozɑr mi ʃævæd. bærɑje ʃerkæt dær in mærhæle æz reqɑbæthɑ hæʃt tim eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærde ænd ke æz bejne ɑnhɑ tim hɑje otriʃ, sujis, dʒomhuri tʃek, ɑlmɑn, itɑliɑ væ ʒɑpon vɑrede tehrɑn ʃode ænd. tim hɑje ærmænestɑn væ tʃine tɑjpe niz emʃæb vɑred xɑhænd ʃod. mærɑseme ɡoʃɑjeʃe in reqɑbæthɑ sɑʔæte si slæʃ ʃɑnzdæh ruzduʃænbe dærmæhæle pejst bejne olmelæli dizine bærɡozɑr mi ʃævæd. æz suj fedrɑsijon bejne olmelæli eski, \" værænæræbærɡær \" æz suis væ \" pɑtrik vinkær \" æz ɑlmɑn be tærtib be onvɑne modire mosɑbeqɑt væ næmɑjænde fæni ine fedrɑsijon dær in reqɑbæthɑ tæʔin ʃode ænd ke dær tehrɑn be sær mi bærænd. setɑre sædo nævædojek setɑre", "text": "\n#\n تهران ، ایرنا: 28 مرداد 1381 برابر با 19 اوت 2002 \n مرحله سوم رقابتهای اسکی روی چمن جام جهانی 2002 و مقدماتی قهرمانی \nجهانی در سال 2003 از فردا( سه شنبه ) در پیست بین المللی اسکی دیزین \n (شمال شرق تهران ) آغاز می شود. \n شرکت کنندگان در این مسابقات روز سه شنبه در رشته مارپیچ کوچک به \nرقابت خواهند پرداخت . \n رقابتهای بانوان صبح و پیکارهای آقایان نیز بعدازظهرها برگزار می شود. برای شرکت در این مرحله از رقابتها 8 تیم اعلام آمادگی کرده اند که از \nبین آنها تیم های اتریش ، سوییس ، جمهوری چک، آلمان ، ایتالیا و ژاپن وارد\nتهران شده اند. \n تیم های ارمنستان و چین تایپه نیز امشب وارد خواهند شد. \n مراسم گشایش این رقابتها ساعت 30/16 روزدوشنبه درمحل پیست بین المللی \nدیزین برگزار می شود. \n از سوی فدراسیون بین المللی اسکی،\"ورنربرگر\"از سوئیس و\"پاتریک وینکر\" \nاز آلمان به ترتیب به عنوان مدیر مسابقات و نماینده فنی ایـن فدراسیون در \nاین رقابتها تعیین شده اند که در تهران به سر می برند. \n * 191 * \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 205, 134, 35, 119, 104, 107, 117, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 38, 13, 35, 35, 35, 35, 219, 173, 220, 138, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 143, 35, 219, 170, 222, 143, 219, 180, 220, 137, 219, 170, 61, 35, 35, 53, 59, 35, 220, 136, 219, 180, 219, 178, 219, 170, 219, 178, 35...
{ "phonemize": "særhænɡe pɑsdɑr mortezɑ ræmezɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær ezhɑr dɑʃt : hæft hezɑr bæstee mæʔiʃæti be ærzeʃe hær bæstee sisæd hezɑr tumɑn, qærɑr æst be xɑnevɑdehɑje ɑsibpæzire ʃæhrestɑne bɑbel ke æz qæbl tævæssote hozehɑ væ pɑjɡɑhhɑ ʃenɑsɑi ʃodænd ehdɑ ʃævæd. vej æfzud : mærdome bɑbel dær komæke moʔmenɑne dær mɑh ræmezɑn eftexɑr ɑfæridænd væ biʃ æz dæh hezɑr qorse nɑn bejne mærdom be suræte rɑjɡɑn toziʔ ʃod. færmɑndeh sepɑh bɑbel æz tæhijee bist milijun tumɑn kɑrte hedije væ siose hezɑr ædæd qæzɑje ɡærm bejne næjɑzmnædɑ ʃæhrestɑn xæbær dɑd væ tæsrih kærd : mærdome bɑbel dær mærhæle sevvom komæke moʔmenɑne be hæmnoʔɑne xod bɑre diɡær hæmɑse ɑfærini konænd. vej bɑ tæʔkid bær tæqvijæte mævɑsɑt væ hæmdeli bejne mærdom dær æjjjɑme sɑl, ɡoft : dær se mærhæle ræzmɑjeʃ komæke moʔmenɑne dær mɑzændærɑn, siodo hezɑr ædæde sæbædmæʔiʃæt bejne nijɑzmændɑne ʃæhrestɑne bɑbel toziʔ xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdodo slæʃje", "text": "سرهنگ پاسدار مرتضی رمضانی در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در اظهار داشت: هفت هزار بسته معیشتی به ارزش هر بسته 300 هزار تومان، قرار است به خانواده‌های آسیب‌پذیر شهرستان بابل که از قبل توسط حوزه‌ها و پایگاه‌ها شناسایی شدند اهدا شود. وی افزود: مردم بابل در کمک مومنانه در ماه رمضان افتخار آفریدند و بیش از ده هزار قرص نان بین مردم به صورت رایگان توزیع شد.فرمانده سپاه بابل از تهیه 20 میلیون تومان کارت هدیه و 33 هزار عدد غذای گرم بین نیازمندا شهرستان خبر داد و تصریح کرد: مردم بابل در مرحله سوم کمک مؤمنانه به همنوعان خود بار دیگر حماسه آفرینی کنند.وی با تاکید بر تقویت مواسات و همدلی بین مردم در ایام سال، گفت: در سه مرحله رزمایش کمک مومنانه در مازندران، 32 هزار عدد سبدمعیشت بین نیازمندان شهرستان بابل توزیع خواهد شد.انتهای پیام/ 682/ی" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 198, 169, 117, 107, 198, 169, 113, 204, 164, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 182, 219, 180, 220, 138, 220, 137, 221, 178, 35, 220, 193, 219, 170, 219, 182, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 220, 136, 219, 180, 219, 173, 219, 185, 222, 143, 35, 219, 180, 220, 136, 219, 185, 219, 170, 220, 137, 222,...
{ "phonemize": ".................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ɡozɑreʃ. konferɑns. eqlim. ɡozɑreʃ æz lejlɑ xætibe zɑde \" ruzhɑje ɡærm væ ʃæb hɑje ɡærme ziɑdʃode æz tæræfi ruzhɑje særd, ʃæb hɑje særd væ voquʔe jæxbændɑn hɑe kæmtær ʃode æst. \" in dʒomælɑt rɑ xejli hɑ mi ɡujænd væ æzæzbɑne pedære bozorɡ hɑ væ mɑdærbozorɡ hɑ, bɑrhɑ væ bɑrhɑst ʃenide im. æzhæme dʒɑlebe tær ɡozɑreʃɑt bejne olmelæli hæm dærɑjen ertebɑt bɑ ezhɑrɑte mɑdærbozorɡe hɑ væ pedærbozorɡ hɑ hæmxɑni dɑrænd. \" hæme mi ɡujænd zemestɑn hæm zemestɑn hɑje qædim. ælɑn ke bærfe vixbændɑn nemi ʃævæd. jekbɑre mi bini ɑnqædr zemestɑne ɡærm mi ʃævæd ke deræxt hɑ be ʃokufee bæhɑri mi neʃinænd væ jɑ væsæte tɑbestɑn ɡuʃe ʔi æz donjɑ bærf mi bɑræd. \" \" emruz ruz, kæm piʃ mi ɑjæd ke beʃenævim væqti jek sobhe zemestɑni ke mi xɑhim dær xɑne rɑ bɑzkonim væ berævim birun, bɑ kuhi æz bærfe movɑdʒeh ʃode im ke bɑjæd bɑ bil væ biltʃe væ hær tʃe dæme dæstemɑn æst bærf rɑ be kenɑri bezænim tɑ dær bɑz ʃævæd. \" ɡozɑreʃ hɑje dʒæhɑni niz æz tæqirɑte ɑb væ hævɑi væ ɡærm ʃodæne hævɑ mi ɡujænd væ inke diɡær mærdom, ænvɑʔ væ æqsɑme puʃɑk væ ælbæssee xejli ɡærm rɑ næ mi xærænd væ næ mi puʃænd. be næzær mi resæd ke diɡær mɑdære bozorɡ hɑ hæm reqbæti be bɑftæne dʒurɑbe pæʃmi bærɑje næve hɑjeʃɑn nædɑʃte bɑʃænd, tʃon diɡær zemestɑn, rænɡ væ bujee zemestɑn rɑ nemi dæhæd. \" mædʒidɑzɑdi \" moʔɑvene fæni væ æmæliɑti sɑzemɑne hævɑʃenɑsi dʒomhuri eslɑmi irɑn dærɑjen ertebɑt bær æsɑse ɡozɑreʃe ipkk hejʔæte bejne ældovæl tæqire eqlim pærɑntezbæste hoʃdɑr dɑd : dær sɑle do hezɑro o bistonoh kore zæmin ɡærme tæri xɑhim dɑʃt. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, miɑnɡine sɑliɑne kɑheʃe jæxe qotbe ʃomɑl hæft slæʃ do dærsæd dær tule dæh sɑl æst væ dær tɑbestɑn be tʃɑhɑr slæʃ hæft dærsæd æfzɑjeʃ mi jɑbæd. in ɡozɑreʃe hoʃdɑr mi dæhæd æɡær puʃeʃe bærfe kæm ʃævæd tɑbeʃe xorʃid, dær ɑbe nofuz mi konæd væ rævænde ɡærm ʃodæne zæmin rɑ tæʃdid mi konæd. be ɡofte \" ɑzɑdi \" dærbæxʃe diɡæri æz ɡozɑreʃe ipkk ɑmæde ke æfzɑjeʃe qɑbele molɑheze bɑrændeɡi dær bæxʃe ʃærqi ɑmrikɑje ʃomɑli væ dʒonubi, ʃomɑle orupɑ væ ɑsiɑje mærkæzi rɑ xɑhim dɑʃt. dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed niz dær in xosus hoʃdɑr mi dæhæd : tæqire ɑb væ hævɑ tæmɑm xɑnevɑdee ensɑni rɑ morede tæhdid qærɑr mi dæhæd dær ejn hɑl moqeʔijæti færɑhæm mi ɑːværæd ke ɡærdeæm ɑim væ jek pɑsoxe dæstee dʒæmʔi be jek mæsɑlee dʒæhɑni rɑ ʃekl dæhim. \" bɑne kej mun \" ezhɑre ʔomidvɑri mi konæd ke \" mɑ be onvɑne færdi ke moqɑbele in tʃɑleʃ mi istædæbræxɑst konim væ dʒæhɑni behtær rɑ bærɑje næsl hɑje ɑjænde bɑqi beɡozɑrim. \" dær piʃ ɡoftɑre ɡozɑreʃe toseʔee ensɑni do hezɑro o hæʃt do hezɑro o hæft sɑzemɑne melæl bɑ onvɑne \" mobɑreze bɑtqire ɑbe væhvɑ : hæmbæsteɡi ensɑni dær jek dʒæhɑn tæqsim ʃode \" ɑmæde æst : ɑntʃe emruz mɑ dær morede tæqire ɑbe væhvɑ ændʒɑm mi dæhim, piɑmædhɑi dɑræd ke jek qærn jɑ biʃtær tul xɑhæd keʃid. bæxʃi æz ɑn tæqir ke nɑʃi æz enteʃɑre ɡɑzhɑje ɡolxɑne ist dær ɑjænde qɑbele piʃe bini, bærɡæʃt nɑpæzir nist. dær in piʃ ɡoftɑr ke be emzɑje \" ɑxim æstɑnær \" modire edʒrɑi bærnɑme mohite ziste sɑzemɑne melæl væ \" kæmɑle dærviʃ \" modire bærnɑme omrɑne melæle mottæhed reside ezɑfe ʃode æst : \" ɡɑzhɑje mæhbus konænde ɡærmɑ ke mɑ dær sɑle do hezɑro o hæʃt be dʒæv mi ferestim tɑ sɑle do hezɑro sædo hæʃt væ pæs æz ɑn dær ɑndʒɑ bɑqi mi mɑnænde. \" bænɑbærin mɑ emruz rɑh hɑi rɑ entexɑb mi konim ke næ tænhɑ zendeɡi hɑje xodemɑn rɑ tæhte tæʔsire qærɑr mi dæhæd, bælke zendeɡi færzændɑnemɑn væ næve hɑje mɑ rɑ niz biʃtær moteæsser xɑhæd nemud. \" \" in sæbæb mi ʃævæd ke tʃɑleʃe sijɑsætɡozɑri dær zæmine tæqire ɑb væ hævɑ bɑ sɑjere sijɑsætɡozɑri hɑe motæfɑvet væ moʃkele tær æz ɑnhɑ bɑʃæd. \" \" æknun tæqire ɑb væ hævɑ ʃoruʔ be tæʔsirɡozɑri bær bærxi æz fæqirtærin dʒævɑmeʔ dærsærɑsrædʒeɑn kærde æst. jek æfzɑjeʃe dæmɑje motevæssete se dærædʒe sɑntiɡerɑdi dær moqɑjese bɑ dæmɑhɑje qæbl æz sænʔæti ʃodæn pærɑntezbæste tej dæhe hɑje ɑti be ɡostærde ʔi æz æfzɑjeʃe dæmɑhɑje mæhælli ke mi tævɑnæd tɑ do bærɑbær dær bærxi æz mænɑteq beresæd, mondʒær mi ɡærdæd. \" bæræsɑse in ɡozɑreʃ, æsære æfzɑjeʃe xoʃksɑli hɑ, hævɑdese hɑde ɑbe væhvɑi, tufɑne hɑje hɑre ʔi væ æfzɑjeʃe sæthe ɑbe dæriɑhɑ dærbæxæʃ hɑje bozorɡi æz ɑfriqɑ, besjɑri æz keʃværhɑje dʒæzire hɑje kutʃæk væ nævɑhi sɑheli, xesɑrɑti rɑ tej dorɑne zendeɡi mɑ vɑred xɑhænædænmud. momken æst ke in ɑsɑre kutɑh moddæt bær dærɑmæde nɑxɑlese dɑxeli dʒæhɑn dær kolle bozorɡ næbɑʃæd, væli bærɑje bærxi æz fæqirtærin mærdome dʒæhɑne piɑmædhɑje ɑn mi tævɑnæd fɑdʒeʔe ɑmiz bɑʃæd. be estenɑde ɡozɑreʃe toseʔe ensɑni emsɑl sɑzemɑne melæl, bɑ estefɑde æz færziɑte mohtæmel bærɑværdæmi ʃævæd bærɑje edʒtenɑbe æztæqire ɑbe væhvɑje xætærnɑk, keʃværhɑje servætmænd mi bɑjest hæddeæqæl hæʃtɑd dærsæde enteʃɑre ɡɑzhɑ rɑ kɑheʃ dæhænd ke si dærsæde ɑn bɑjæd tɑ sɑle do hezɑro o bist ændʒɑm ʃævæd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, keʃværhɑ dɑrɑje sæhme besijɑr motæfɑvet dær ɡɑzhɑje ɡolxɑne ʔi be dʒæv hæstænd. keʃværhɑje servætmænd bɑ pɑnzdæh dærsæde dʒæmʔijæte dʒæhɑne tæqribæn nesf dej okside kærbon rɑ montæʃer mi konænd. irɑn niz be ɡofte ræʔise tærhe melli tæqire ɑb væ hævɑ sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist æz keʃværhɑje ɑlude konænde mostæsnɑ nist væ hodud pɑnsæd milijun tæn dærsɑldʒɑri tolide ɡɑze ɡolxɑne hɑje dɑʃte æst. hær tʃænd ke dʒomhuri eslɑmi irɑn be ɡofte \" mohæmmæde soltɑnije \" zærfijæte besijɑr bɑlɑi bærɑje kɑheʃe enteʃɑre ɡɑzhɑje ɡolxɑne ʔi dɑræd ke æɡær betævɑnæd bist dærsæd æz pɑnsæd milijun tæn æz ɡɑze ɡolxɑne ʔi rɑ kɑheʃ dæhæd, kɑre æzimi rɑ ændʒɑm dɑde væ tæhævvolɑte zjɑdi rɑ bærɑje zendeɡi æfrɑde idʒɑd mi konæd. emruz doʃænbe dævɑzdæhome ɑzær bærɑbær bɑ sevvom desɑmbre do hezɑro o hæft, hodud sædo nævæd keʃvære dʒæhɑn dær konferɑnse ɑb væ hævɑ jɑ tæqirɑte eqlimi ke dær ændonezi ɑqɑz bekɑrkærde bɑhdæfe tædvine dæsturolæmæle mozɑkerɑti ke be enʔeqɑde pejmɑne dʒædidi dæræzmine moqɑbele bɑ ɡærm ʃodæne kore zæmine montæhi mi ʃævæd, be mozɑkere neʃæste ænd. kɑrʃenɑsɑne omid be kɑheʃe enteʃɑre ɡɑzhɑje ɡolxɑne ʔi bærɑje ɑʃti dobɑre tæbiʔæt bɑ bæʃær dɑrænd tɑɑjne jek zæmin bærɑje zendeɡi kefɑjæt konæd, tʃerɑ ke be ɡozɑreʃe sɑzemɑne melæl, æɡær tæmɑm mærdome dʒæhɑn bɑ hæmɑn nerxe keʃværhɑje piʃræfte, ɡɑzhɑje ɡolxɑne ʔi tolid næmɑjænd, mɑ be noh kore zæmin nijɑzmændim. edʒtemɑme jek hezɑro ʃeʃsædo jɑzdæh setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo hæftɑdoʃeʃ setɑresetɑre ʃomɑre tʃɑhɑrsæd sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhojek tæmɑm", "text": "\n....................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/09/86\nداخلی.اجتماعی.گزارش.کنفرانس.اقلیم.گزارش از لیلا خطیب زاده\n \"روزهای گرم و شب های گرم زیادشده از طرفی روزهای سرد ، شب های سرد و\nوقوع یخبندان ها کمتر شده است.\" این جملات را خیلی ها می گویند و اززبان پدر\nبزرگ ها و مادربزرگ ها، بارها و بارهاست شنیده ایم. ازهمه جالب تر گزارشات بین المللی هم دراین ارتباط با اظهارات مادربزرگ\n-ها و پدربزرگ ها همخوانی دارند. \"همه می گویند زمستان هم زمستان های قدیم. الان که برف ویخبندان نمی شود.یکباره می بینی آنقدر زمستان گرم می شود که درخت ها به شکوفه بهاری می-\nنشینند و یا وسط تابستان گوشه ای از دنیا برف می بارد.\"\n \"امروز روز، کم پیش می آید که بشنویم وقتی یک صبح زمستانی که می خواهیم\nدر خانه را بازکنیم و برویم بیرون، با کوهی از برف مواجه شده ایم که باید\nبا بیل و بیلچه و هر چه دم دستمان است برف را به کناری بزنیم تا در باز\nشود.\"\n گزارش های جهانی نیز از تغییرات آب و هوایی و گرم شدن هوا می گویند و\nاینکه دیگر مردم، انواع و اقسام پوشاک و البسه خیلی گرم را نه می خرند و\nنه می پوشند. به نظر می رسد که دیگر مادر بزرگ ها هم رغبتی به بافتن جوراب پشمی برای\nنوه هایشان نداشته باشند، چون دیگر زمستان، رنگ و بوی زمستان را نمی دهد. \"مجیدآزادی\" معاون فنی و عملیاتی سازمان هواشناسی جمهوری اسلامی ایران\nدراین ارتباط بر اساس گزارش IPCC (هیات بین الدول تغییر اقلیم ) هشدار داد:\nدر سال 2029 کره زمین گرم تری خواهیم داشت. براساس این گزارش، میانگین سالیانه کاهش یخ قطب شمال 7/2 درصد در طول\n10 سال است و در تابستان به 4/7 درصد افزایش می یابد. این گزارش هشدار می دهد اگر پوشش برف کم شود تابش خورشید ، در آب نفوذ\nمی کند و روند گرم شدن زمین را تشدید می کند. به گفته\"آزادی\" دربخش دیگری از گزارش IPCC آمده که افزایش قابل ملاحظه\nبارندگی در بخش شرقی آمریکای شمالی و جنوبی، شمال اروپا و آسیای مرکزی را\nخواهیم داشت. دبیرکل سازمان ملل متحد نیز در این خصوص هشدار می دهد : تغییر آب و هوا\nتمام خانواده انسانی را مورد تهدید قرار می دهد در عین حال موقعیتی فراهم\nمی آورد که گردهم آییم و یک پاسخ دسته جمعی به یک مساله جهانی را شکل دهیم. \"بان کی مون\" اظهار امیدواری می کند که \" ما به عنوان فردی که مقابل این\nچالش می ایستدبرخاست کنیم و جهانی بهتر را برای نسل های آینده باقی بگذاریم.\"\n در پیش گفتار گزارش توسعه انسانی 2008 - 2007 سازمان ملل با عنوان\n\"مبارزه باتغییر آب وهوا: همبستگی انسانی در یک جهان تقسیم شده\" آمده است:\nآنچه امروز ما در مورد تغییر آب وهوا انجام می دهیم، پیامدهایی دارد که یک\nقرن یا بیشتر طول خواهد کشید. بخشی از آن تغییر که ناشی از انتشار گازهای\nگلخانه ای است در آینده قابل پیش بینی، برگشت ناپذیر نیست. در این پیش گفتار که به امضای \"آخیم استانر\" مدیر اجرایی برنامه محیط\nزیست سازمان ملل و \"کمال درویش \" مدیر برنامه عمران ملل متحد رسیده اضافه\nشده است : \"گازهای محبوس کننده گرما که ما در سال 2008 به جو می فرستیم\nتا سال 2108 و پس از آن در آنجا باقی می مانند. \"بنابراین ما امروز راه هایی را انتخاب می کنیم که نه تنها زندگی های\nخودمان را تحت تاثیر قرار می دهد، بلکه زندگی فرزندانمان و نوه های ما را\nنیز بیشتر متاثر خواهد نمود. \"\n \"این سبب می شود که چالش سیاستگذاری در زمینه تغییر آب و هوا با سایر\nسیاستگذاری ها متفاوت و مشکل تر از آنها باشد.\"\n \"اکنون تغییر آب و هوا شروع به تاثیرگذاری بر برخی از فقیرترین جوامع\nدرسراسرجهان کرده است.یک افزایش دمای متوسط سه درجه سانتیگرادی (در مقایسه\nبا دماهای قبل از صنعتی شدن ) طی دهه های آتی به گسترده ای از افزایش دماهای\nمحلی که می تواند تا دو برابر در برخی از مناطق برسد، منجر می گردد.\"\n براساس این گزارش، اثر افزایش خشکسالی ها، حوادث حاد آب وهوایی، توفان\n-های حاره ای و افزایش سطح آب دریاها دربخش های بزرگی از آفریقا ، بسیاری\nاز کشورهای جزیره های کوچک و نواحی ساحلی ، خساراتی را طی دوران زندگی ما\nوارد خواهندنمود . ممکن است که این آثار کوتاه مدت بر درآمد ناخالص داخلی\nجهان در کل بزرگ نباشد، ولی برای برخی از فقیرترین مردم جهان پیامدهای آن\nمی تواند فاجعه آمیز باشد. به استناد گزارش توسعه انسانی امسال سازمان ملل، با استفاده از فرضیات\nمحتمل برآوردمی شود برای اجتناب ازتغییر آب وهوای خطرناک، کشورهای ثروتمند\n می بایست حداقل 80 درصد انتشار گازها را کاهش دهند که 30 درصد آن باید تا\nسال 2020 انجام شود. براساس این گزارش، کشورها دارای سهم بسیار متفاوت در گازهای گلخانه ای\nبه جو هستند. کشورهای ثروتمند با 15 درصد جمعیت جهان تقریبا نصف دی اکسید\nکربن را منتشر می کنند. ایران نیز به گفته رییس طرح ملی تغییر آب و هوا سازمان حفاظت محیط زیست\nاز کشورهای آلوده کننده مستثنی نیست و حدود 500 میلیون تن درسالجاری تولید\nگاز گلخانه های داشته است. هر چند که جمهوری اسلامی ایران به گفته \"محمد سلطانیه\" ظرفیت بسیار\nبالایی برای کاهش انتشار گازهای گلخانه ای دارد که اگر بتواند 20 درصد از\n500 میلیون تن از گاز گلخانه ای را کاهش دهد، کار عظیمی را انجام داده و\nتحولات زیادی را برای زندگی افراد ایجاد می کند. امروز دوشنبه دوازدهم آذر برابر با سوم دسامبر 2007 ، حدود 190 کشور\nجهان در کنفرانس آب و هوا یا تغییرات اقلیمی که در اندونزی آغاز بکارکرده\nباهدف تدوین دستورالعمل مذاکراتی که به انعقاد پیمان جدیدی درزمینه مقابله\nبا گرم شدن کره زمین منتهی می شود، به مذاکره نشسته اند. کارشناسان امید به کاهش انتشار گازهای گلخانه ای برای آشتی دوباره طبیعت\nبا بشر دارند تااین یک زمین برای زندگی کفایت کند، چرا که به گزارش سازمان\nملل ، اگر تمام مردم جهان با همان نرخ کشورهای پیشرفته، گازهای گلخانه ای\nتولید نمایند، ما به 9 کره زمین نیازمندیم.اجتمام 1611**1776**\nشماره 400 ساعت 13:51 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "bɑ ɑnke tæhqiqɑte besijɑr ɡostærdei dærbɑrete tæsvvof væ dʒærijɑnhɑje moxtælefe fekri ɑn be zæbɑnhɑje orupɑi væ ʃærqi be æmæl ɑmæde væ dær dæhehɑje æxir mæqɑlɑte elmi dær in bɑbe kæm næbude æst, æmmɑ fiælvɑqeʔ tæʔlifɑte xɑssi ke be tædʒzije væ tæhlile moʔtæqedɑt væ riʃe hɑje tɑrixi væ edʒtemɑʔi hær dʒærijɑni bepærdɑzæd, dær mjɑne ænbuh in ketɑbhɑ væ mæqɑlɑte ændæk æst. bærxi æz pæʒuheʃɡærɑn bær æsɑse didɡɑhe xɑssi ke dɑʃteænd kuʃideænd tænhɑ be nokɑti bepærdɑzænd ke bɑ didɡɑhhɑje xod ɑnɑn movɑfeq bɑʃæd. dær ketɑbhɑi ke dærbɑrete sufiɑn tædvin kærdeænd, mæfhume « tæsvvof », « mælɑmæte » væ « fætvvæt » behæm bɑfte æst. dær in mæqɑle zemne bærræsi tɑrixi in pædidee færhænɡi, bærxi viʒeɡihɑ væ estelɑhɑt væ mæsɑʔele fotovvæt morede bærræsi qærɑrɡerefte æst. æz bærdʒæstetærin moværrexɑni ke piʃ æz diɡærɑn dær in bɑb dæst be tæʔlife zæde æst, æbuæbdolræhmæn sælmi me pændʒ hezɑro tʃɑhɑrsædo dævɑzdæh pærɑntezbæste æst. jeki æz tæʔlifɑte vej dær in bɑb ketɑbe ælfotuh æst ke ɑqɑje doktor solejmɑne ɑtæʃ be tæshihe ɑn pærdɑxte jek, dovvomin æsære u ælmælɑmætije væ ælsufije væ æhle ælqonuh æst ke doktor æbolælɑ æfifi tæshih kærde do væ be nɑme mælɑmætiɑn væ sufiɑn væ dʒævɑnmærdɑn dær jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr dær kɑbl be væsilte æli ræzævi be fɑrsi tærdʒome ʃode æst se. nɑmɡozɑri ketɑbe dovvom dær bɑdi æmre tʃenin elqɑ mikonæd ke mælɑmtihe piʃ æz sufiɑn væ sufiɑne piʃ æz æhle fætvvæt budænd. ostɑd doktor ʃæfiʔi hæm dær qælændærije be ɡæftæte xodeʃɑn « mædʒmuʔe in tæpeʃhɑje tɑrixi rɑ » be tʃɑhɑr rædde tæqsim kærdeænd : jek. e mæzhæbe kerɑmije be piʃvɑi mæhæmdæbæn kerɑm, motevæffɑ divisto pændʒɑhopændʒ pærɑntezbæste do. e mæzhæbe mælɑmætije be piʃvɑi hæmdune qesɑr, motevæffɑ divisto hæftɑdojek pærɑntezbæste se. e mæzhæbe sufije be piʃvɑi tæmɑm æjɑre bɑjezide bæstɑmi motevæffɑ divisto ʃæstojek pærɑntezbæste tʃɑhɑr. e mæzhæbe æshɑbe fætvvæt be særkærdeɡi nuh æjɑre nejʃɑburi nime dovvome qærne sevvompærɑntezbæste. mæzhæbe kerɑmije rɑ ke mæmtæʔtærin bæhs dærbɑrete ɑn æz ʃæxse ostɑd ʃæfiʔist, feʔlæn mode næzær nemiɡiræm, dær rædebændi ostɑde ʃæfiʔi hæm tæsɑdæfæne rædte tʃɑhɑrom næsibe æhle fætvvæt ʃode æst tʃɑhɑr. dʒævɑnmærdi ke fætvvæt tærdʒomeæʃ kærdeænd, æz pædidehɑje besijɑr mohemme tɑrixe edʒtemɑʔi irɑn æst. ɑntʃe dær tɑrixe edʒtemɑʔi irɑn be onvɑne ɑine dʒævɑnmærdi væ ɡɑh fætvvæt xɑnde miʃævæd, ʃivei æz hæjɑte ruhist ke riʃehɑje tɑrixi væ dʒoqrɑfijɑi ɑn rɑ hitʃkæse tɑkonun be kæmɑl nætævɑneste æst morede pæʒuheʃe elmi qærɑr dæhæd væ hær lɑjei ke æz ruje in mæfhum bærdɑʃte ʃævæd pustæt væ lɑjei diɡær ɑn rɑ ehɑte kærde æst pændʒ. e ædellei dær dæst æst ke in mæslæke edʒtemɑʔi dær irɑne piʃ æz eslɑm pɑjeɡozɑri ʃode æst væ jɑdɡɑre doreist ke sæxtɡirihɑ beræmrædæm sæxtɡerɑn miɑmæde væ kæsɑni ke nɑkɑmi mikeʃideænd be in mæslæk pejvæsteænd ke tæbæqɑte momtɑz bɑ mærdome sɑzɡɑrtær væ mehrabɑntær bɑʃænd. dælile diɡær in ke besjɑri æz æfkɑre mɑnujɑn dær ɑn rɑh jɑfte æst væ dær ævɑsete qærne dovvome hedʒri ke irɑniɑn dær ɡuʃe væ kenɑr væ mæxsusæn dær mæʃreqe irɑn væ biʃtær dær sistɑn væ xorɑsɑn dær bærɑbære bidɑdɡærihɑ væ tæʔæssobhɑje neʒɑdi æmujɑn væ dæstneʃɑndeɡɑne ɑnɑn bærxɑste budænd rɑhnæmɑje in dʒonbeʃhɑje mærdɑne melli biʃtær dʒævɑnmærdɑn budeænd. bozorɡtærin rɑhnæmɑje in dæste æbumosleme xorɑsɑni bud ke dær sɑle sædo noh he be donjɑ ɑmæd væ dær bistotʃɑhɑr ʃæʔbɑne sædo siohæft he be færmɑne xælife hæqnɑʃenɑse æbbɑsi be qætl resid ʃeʃ. dær inke tʃerɑ in dʒonbeʃe biʃtær dær xorɑsɑn væ sistɑne bærpɑ miʃod be in dælil bud ke mævɑli ke bɑ ɑle æbbɑs xosumæt dɑʃtænd væ be ɑle æli ejn pærɑntezbæste pejvæste budænd biʃtær dær nævɑhii budænd ke dur æz mærkæze xælɑfæt bɑʃæd hæft. æz qædimtærin dorɑnhɑ tɑ næxostin ruzhɑi ke niruhɑje entezɑmi læʃkæri væ keʃværi monæzzæm væ mosællæh pædid ɑjænd, hefze næzme ʃæhrhɑ be æhdæte hæmin dʒævɑnmærdɑn bud. hæmtʃon jæʔqube lise sæffɑr xædæmɑte bozorɡi kærde budænd væ xiɑnæthɑje bozorɡi hæm dɑʃteænd hæʃt. be eʔteqɑde motesævveqe fætvvæte tæriqæti æxlɑqist ke æz pæjɑmbærɑn be mirɑs mɑnde æst noh. ɑntʃe fætvvæt jɑ ɑine dʒævɑnmærdi dær irɑn qæbl æz eslɑm vodʒud dɑʃte dær jeki æz tæhævvolɑte xod bɑ tæsvvof tælɑqi kærde æst dæh. « fæti » be mæʔni dʒævɑn æst. ændæk ændæk mæfhum « dæliri » væ « bæxʃændeɡi » hæm dær kælæme dæmide ʃod. be tædridʒ tæmɑmi nikihɑje mæʔnævi væ tæmɑm zæminehɑje dæliri be in kælæme ɡereh xorde æst. æz ævɑjele qærne dovvome hedʒri neʃɑnehɑje sefɑte diɡæri dærbɑrete fætiɑn be tʃeʃm mixord ke be hitʃ ruje riʃe dær tæʔɑlime dini nædɑræd. dær ʃɑm væ ærɑq dær ɑqɑze qærne dovvom « fætiɑni » budeænd ke æhle xæmr væ læhv væ qænɑ budeænd væ dær pɑjɑne hæmin qærn æjɑrɑn væ ʃɑterɑni budeænd ke ro dær ruje dolæt qærɑr dɑʃteænd... jɑzdæh e tʃon tæriqæte fætiɑn niz tɑ hæddi bær æsle exlɑs dær æmæl væ edʒtenɑb æz riɑe mobtæni bud, tæriqæte æhle fotovvæt tædridʒæn bɑ sonnæthɑje æhle mælɑmæt behæm ɑmixt væ qælændærɑn ke bæʔdhɑ vɑrese sonnæthɑje æhle mælɑmæt ʃodænd mesle ɑnhɑ dær tærke lebɑs esrɑr kærdænd væ... ɑdɑb væ rosumi pejdɑ kærdænd, be morur dær ɑnɑn niz mɑnænde sufije neʃɑni æz roʔjæte xælq væ enherɑf æz æsle pejdɑ ʃod dævɑzdæh. æfifi minevisæd ke fætvvæt dær keʃværhɑje eslɑmi ke dɑrɑje mædænijjæte kohæn bud, belʔæxæs dær irɑn rænɡe tæsvvof be xod ɡereft sizdæh. dær nime dovvome qærne sevvom dær nejʃɑbure xorɑsɑne se tæn mizistænd : jæhjɑ bon mæʔɑze rɑzi mim pændʒ hezɑro divisto pændʒɑhohæʃt hepærɑntezbæste, hæmdune qesɑr mim pændʒ hezɑro divisto hæftɑdojek he pærɑntezbæste væ buhfæze hædɑd mim divisto ʃæstotʃɑhɑr hepærɑntezbæste. jæhjɑ be mæsɑʔele næzæri tæsvvof enɑjæte besijɑr dɑʃt, æhle nejʃɑbur hæm næbud, nejʃɑburiɑn mærdɑn æmæl budænd. æz in se tæn ke piʃrævɑne ævvælije æhle mælɑmæt budænd, æqvɑle besjɑri dær setɑjeʃe fætvvæt næql ʃode æst tʃɑhɑrdæh. mælɑmtihe ferqei bærɑmæde æz mjɑne ferqehɑje sufije bud pɑnzdæh. e hɑl bɑ tævædʒdʒoh be in ezhɑre næzær ke ɑine mærdɑneɡi jeki æz mæfɑxere irɑn mɑst væ xedmæte besijɑr ærzændeist ke irɑniɑn be fekre bæʃær kærdeænd ʃɑnzdæh, mɑ hæm be tærtibi diɡær se kælmæte tæsvvof, fætvvæt væ mælɑmæt rɑ bærræsi mikonim : tʃenɑnke midɑnim riʃe væ xɑsetɡɑh kælmæte tæsvvofe dæqiqæne mæʔlum nist. hæm dær bɑb riʃe kælæme væ hæm xɑsetɡɑh væ mænʃɑe ɑn soxænɑne færɑvɑni ɡofte ʃode æst. tæsvvof ke be hær hɑle tæriqæte mæʔnævi bærɑje tæzkije næfs væ tæsfite bɑten æst væ ɡofteænd qɑbele tæʔrif nist hivdæh væ bærɑje ɑn tʃændin tæʔrif dær kotobe sufije mæslæne ævɑrefe ælmæʔɑref sohreværdi mim ʃeʃsædo siodo he pærɑntezbæste æst væ hættɑ dæde omre roʃæni, moʔæssese ʃɑxe ruʃnit æz tæriqæte xælvætije mim hæʃtsædo nævædodo he pærɑntezbæste dær jek mæsnævi bolænd dær si væ hæʃt bejt, si tʃænd tæʔrif æz tæsvvof ɑværde æst hidʒdæh. fætvvæt, esme mæsdærist ke sefæte ɑn « fæti » be suræte fætiɑn, fætije væ fætiɑt be mæʔni dʒævɑn, qolɑm væ kæniz dær qorʔɑne kærim be kɑr ræfte æst. fætvvæte mædʒmuʔei æz fæzɑjel æst ke æhæmme ɑnhɑ kæræm væ morævvæt væ sæxɑ væ ʃodʒɑʔæt æst. in kælæme be in mæʔni æxlɑqi qæbl æz eslɑm væ dær sædre ævvæle tɑrixe eslɑm mjɑne eʔrɑb væ irɑniɑn vodʒud dɑʃt nuzdæh. morævvæt dær æræbi be mæʔni ensɑnijæt væ mærdɑneɡi væ fætvvæt be mæʔni dʒævɑni, pæhlævɑni væ dʒævɑnmærdi bud bist. tæfɑvote mæfhume æræbi morævvæt ælɑmætemosɑvi mæroʔ? pærɑntezbæste ke riʃee dʒɑheli dɑʃt bɑ mæfhume fætvvæte eslɑmi ebɑræt ʃod æz tæfɑvot bejne kæmɑle mætlube hæjɑte mædæni bɑ kæmɑle mætlube zendeɡi bædæviː bistojek. « fæti » be mæʔni dʒævɑn dær qorʔɑne kærim dær sure jusef, dævɑzdæh slæʃ si dær morede jusef ejn pærɑntezbæste æz ɑn dʒæhæt ke tæn be kɑre zeʃt nædɑd, dær ɑiɑte dæh væ sizdæh sure kæhf, hidʒdæh dær morede æshɑbe kæhf ke bær xodɑe moʔmen budænd væ sær be piʃ bote xæm nækærdænd, dær ɑiɑte ʃæst væ ʃæstose hæmɑn sure dær morede juʃæʔ ælɑmætemosɑvi jæsæʔ pærɑntezbæste ke bɑ musɑ ejn pærɑntezbæste hæmrɑhi kærd væ dær sure ænbiɑ, bistojek slæʃ ɑjee ʃæst dær morede ebrɑhim ejn pærɑntezbæste be kɑr ræfte æst. dær dʒɑhɑje diɡær be mæʔɑni dʒævɑn væ qolɑm væ kæniz esteʔmɑl ʃode æst. eʔrɑbe dirin æz estelɑh « fæti » dær moxæjjæle xod æsil væ ensɑn be mæʔni kɑmel berɑketbɑz ensɑne kɑmel berɑketbæste rɑ qæsd mikærdeænd bistodo. e ræsule ækræm sɑdpærɑntezbæste, æli ejn pærɑntezbæste rɑ be pɑse sexɑvæte ɑn hæzræt ke hærtʃe dɑʃt be sɑʔel bæxʃid, « fæti » xætɑb kærd væ færmud : lɑ fæti ælɑ æli bistose. dær revɑjæti mæfsæltær neveʃteænd ke dær æsnɑje qæzve æhæd ɡoruhi æz doʃmænɑn be pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste hæmlevær ʃodænd. pæjɑmbær be æli ejn pærɑntezbæste færmud ke ɑnɑn rɑ dæfʔ konæd. æli ejn pærɑntezbæste dær hæmlei dæmɑr æz ɑn xɑksɑrɑn bærɑværd. dær ɑn hɑl ɑvɑzi ɑʃkɑrɑ be ɡuʃe hæmeɡɑn resid ke : lɑ fæti ælɑ æli lɑ sejf ælɑ zolfæqɑr bistotʃɑhɑr. æhle fotovvæt rɑ ɡɑh dʒævɑnmærdɑn, ɡɑhi æhle oxovvæt jɑ ehsɑn, ɡɑhi æjɑrɑn væ bæʔzæn hæm ʃotɑr nɑmideænd. dʒævɑnmærd moʔɑdele kænɑi sæxi, kærim, dʒævɑd, bɑmrut væ bɑfotovvæt æst. dær vɑqeʔ tʃenɑnke mæʔruf æst dær æsl « fæti » tærdʒome æræbi dʒævɑnmærd bude æst. æxiɑn, dʒæmʔe æx ke dær zæbɑne torki hæm be kɑr mirævæd, ɡoruhist ke qæribnævɑzi, æhkɑm, bærɑværdæne hɑdʒɑte mærdom, dæstɡiri æz mæzlumɑn væ kæʃtæne ʃortehɑ kɑre ɑnɑn bude æst bistopændʒ. e æxi piʃkesvæte fætiɑn ælɑmætemosɑvi æxiɑn pærɑntezbæste rɑ ɡofteænd bistoʃeʃ. dær eʃteqɑqe kælæme « æxi » næzærɑti motæfɑvet ebrɑz kærdeænd. bærxi ɡofteænd ke æz kælæme « ɑxu » dær torki be mæʔni dʒævɑnmærd væ bæxʃænde æxz ʃode æst bistohæft. ʃɑh esmɑʔile sæfævi dær divɑne torki xod onvɑne « æxi » rɑ dær hæqqe jɑrɑn væ mætɑbeʔɑne xiʃ be kɑr mibæræd ke in mæsʔæle ertebɑt bejne fotovvætdɑrɑn væ æsnɑf rɑ dær ɑnɑtuli bɑ qezelbɑʃ væ ʃiʔe neʃɑn midæhæd bistohæʃt. e æhle fotovvæt hæmɑnænde xɑnevɑdei budænd ke kælæmɑti næzir : « notʃe » væ « kutʃæk » rɑ « ebne », e piʃinijɑn rɑ « æb » væ « dʒæd » væ hæme æfrɑd rɑ « æxi » miɡoftænd bistonoh. be hær hɑle kælæmee æxi æɡær ɑki jɑ ɑxu hæm tælæffoz ʃævæd be æræbist si. ebne æxi tærk ke dær mæsnævi dær morede hesɑmoddine tʃælbi be kɑr ræfte æst, æz in mæqule æst siojek. æmmɑ æjɑre nɑmist ke eʔrɑb be dʒævɑnmærdɑn dɑdeænd ke be mæʔni ɡorizænde æst væ færdist ke mixɑhæd xod rɑ ræhɑ konæd siodo. æjɑri rɑ dehliz jɑ mædxæle dʒævɑnmærdi ʃemordeænd. ærbɑbe fotovvæt ke dær ɑqɑz dær xorɑsɑn ɡærd ɑmæde budænd, bæqdɑd rɑ mærkæze xod qærɑr dɑdænd. sepɑhiɑne qejremonæzzæm ke æjɑrxɑnde miʃodænd be fotovvæt dærɑmædænd siose. ɡofteænd ke dʒævɑnmærdɑn jɑ æhle fotovvæt tæbæqe tærbijæt jɑfte væ æjɑrɑne tæbæqe ævɑme in qom bude ænd siotʃɑhɑr. dærbɑre kælæme « æjɑr » hæm næzærɑti ebrɑz ʃode æst. mærhum melkoʃʃoʔærɑje bæhɑr hæds zæde æst ke in kælæme fɑrsi væ be mæʔni « jɑre » siopændʒ. mærhum ostɑd mæhæmdɑmine ædib tusi miɡoft : « æjɑr » fɑrsist væ be dʒɑj « ʔi jɑre » rɑjedʒ ʃode æst sioʃeʃ. tæxmine iʃɑn bɑ tævædʒdʒoh be kælæme « æxi » be mæʔni bærɑdære mæn, væ bærɑdær! dær tædɑvole ɑmee emruz væ « ʔi dust » ke bærɡærdɑne ɑvɑzhɑje irɑnist, kɑmelæn sæhih be næzær miresæd. hæmtʃenin ɡofteænd ke « æjɑr » bedune tæʃdid moʔɑdele « jɑre » bude æst siohæft. e mærdome moʔtæqed budænd ke pɑje væ æsɑse tæsævvof bær osule æjɑri næhɑde ʃode æst væ dær vɑqeʔ æjɑri suræte mɑddi væ dʒesmɑni sæfɑ væ erfɑn bude æst. miɡoftænd : dʒævɑnmærdi dʒesm væ tæn ɑdæmijæt æst væ æɡær in dʒesm væ tæn ruh jɑbæd tæbdil be tæsævvof miʃævæd siohæʃt. æjɑrɑne kæsɑni budænd ke fotovvæt væ dʒævɑnmærdi rɑ herfe xiʃ qærɑr dɑde budænd sionoh. tæʃkilɑti monæzzæm dɑʃtænd, hærde tæn særpæræsti be nɑme « ærif » be mæʔni ʃenɑsænde væ kɑrɡozɑre qome hær dæh ærife jek « næqib » væ hær dæh næqibe jek qɑʔed ælɑmætemosɑvi særhænɡ pærɑntezbæste væ hær dæh qɑʔede jek æmir dɑʃt tʃehel. æjɑr rɑ ɡɑhi « ʃɑter » be mæʔni tʃɑlɑk, delɑvær væ... dʒæmʔe ɑn ʃottæɑr pærɑntezbæste hæm miɡoftænd tʃehelojek. dær zæbɑne fɑrsi hænuz dær zæbɑne mærdom kælæmɑti ræd væ bædæl miʃævænd ke ælɑve bær mæʔni loqævi xod be tore kænɑi be mæʔni dʒævɑnmærd væ xoʃqol væ hɑmi be kɑr mirævænd væ besjɑri æz ɑn kælæmɑt bɑr mæʔnɑi mosbæt dɑrænd. næzir : æx, æxi, æxævi, bærɑdær, dɑdɑʃ dɑʃpærɑntezbæste, mæʃhædi mæʃdi pærɑntezbæste dɑʃmæʃdipærɑntezbæste, luti væ... tʃehelodo. dær ævɑjele qærne pændʒom dær ʃæhrhɑje ʃɑm ɡoruhi dʒævɑnmærdɑne pædid ɑmædænd ke ɑnɑn rɑ « ehdɑse » væ hær jek tæn rɑ « hædæs » minɑmidænd. in kælæme dær æhde sæfævije be irɑn væ zæbɑne fɑrsi vɑred ʃode æst tʃehelose. dær ævɑxere æhde boniomæjje jæʔni dær sols ævvæle qærne dovvome hedʒri dær ʃɑm væ ærɑq tæbæqei æz mærdom ke fætiɑn xɑnde miʃodænd, bærɑje tæfrih væ miɡosɑri væ ɑvɑzxɑni færɑhæm ɑmædænd tʃehelotʃɑhɑr. dær qærne sevvom dʒævɑnmærdɑn dær fesɑd væ ræzɑʔele qutevær ʃode budænd tʃehelopændʒ. fæti væ diɡær kælæmɑte moterɑdefe ɑn ke noxost bɑ ʃodʒɑʔæt væ bæxʃændeɡi moʔɑdel bud, be morur be isɑr væ bærxɑstæn æz hævɑje næfs tæqire mæʔni dɑd tʃeheloʃeʃ. bedune tærdid bæʔzi æz sefɑte æhle fotovvæt, be viʒe æz xodɡozæʃteɡi væ isɑr, be mæktæbe nejʃɑbur rɑh jɑfte æst, æmmɑ mæʔlum nist æz tʃe rɑhi væ tævæssote tʃe kæsɑni? tʃehelohæft. dær fotovvætnɑme hɑe næxostin piʃrævɑne æhle fotovvæt rɑ ɑdæme sæfi ejnpærɑntezbæste, ebrɑhime xælil ejn pærɑntezbæste væ hæzræte mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste væ pæse ezɑjeʃɑn, hæzræte ælibonæbitɑleb ejn pærɑntezbæste væ sælmɑne fɑrsi ʃemordeænd tʃehelohæʃt. e ɑnɑn hɑtæme tɑi rɑ dær sexɑvæt væ hæzræte æli ejn pærɑntezbæste rɑ dær ʃodʒɑæte osve xod be hesɑb ɑværdeænd tʃehelonoh. fæzilbon ejɑz mim sædo hæʃtɑdohæft he pærɑntezbæste væ puriɑje væli ke be suræte burobɑje, bæɡsjɑr, bukjɑr væ bærjɑr hæm næql kærdeænd ke molæqqæb be qættɑli xɑræzmi mim hæftsædo bistodo he pærɑntezbæste æst, kæmɑle æhle fotovvæt væ erfɑn budeænd tɑ nobæt be ælnɑsrældinollɑh xælife æbbɑsi reside æst pændʒɑh. e ferqehɑje fotovvæte moteʔædded ʃode bud. dær ævɑsete qærne tʃɑhɑrome hedʒri æjɑrɑn væ fætiɑn kuʃidænd tɑ rɑh væ ræsm væ mæslæke xiʃ rɑ be tekjeɡɑhi dini mottæki sɑzænd væ fotovvæt rɑ bær æsli dini næsæbte dæhænd. xɑh in æsnɑde dorost bɑʃæd væ xɑh morede tærdide ɡoruhi bɑʃæd. hæmin æmr, nefɑqi bejne bijoæt væ qæbɑjel væ æhzɑbe dʒævɑnmærdɑn bærænɡixt væ ɑnɑn bærɑje særkube diɡærɑn be ferqehɑ væ ɡoruhhɑje moteʔædded tæqsim ʃodænd. in fetne væ ɑʃube xætæri bozorɡ bærɑje dolæte æbbɑsi væ pɑdʃɑhɑne ɑlbeviee piʃ ɑːværæd. æz in mæbɑrzæte dʒævɑnmærdɑn væ æjɑrɑn ke bɑ dolæt væ qodræte hɑkmæte ɑn zæmɑn dɑʃtænd, dær kotobe tævɑrix æʃɑrɑti biʃ næmɑnde æst. mæxsusæn væqti ke fotovvæte simɑje æjɑri væ ʃɑteri jɑft, jɑ ʃɑterɑn væ æjɑrɑne xod rɑ dʒævɑnmærd xɑndænd ke nætidʒe hær do jekist e in æʃɑrtæhɑe kæmtær miʃævæd. mæsælæn æz ejbhɑi ke bær mostækefi xælifte æbbɑsi sisædo siose e sisædo siotʃɑhɑr he pærɑntezbæste miɡereftænd jeki in bud ke soxæn ɡæftæne u be æjɑrɑn mimɑnæst væ qæbl æz residæn be xælɑfte pærændebɑz bud væ bɑ kæmɑne ɡoruhe tirændɑzi væ neʃɑneɡiri mikærd væ bærɑje læhv væ læʔeb væ ɡæʃto ɡozɑr be bostɑnhɑ miræft væ in kɑrhɑ dʒozvje ɑdæthɑje dʒævɑnmærdɑne ɑn æsr bude æst. pændʒɑhojek ælnɑsrældin ællɑh pɑnsædo hæftɑdopændʒ e ʃeʃsædo ʃæstodo he pærɑntezbæste dʒɑmete fotovvæt puʃid ke ɑn rɑ særɑbile ælfotuh jɑ lebɑse ælfotuh miɡoftænd væ kɑs fotovvæt ke ɑb væ næmæk bud noʃidu sidɑlfætiɑn nɑm ɡereft. pændʒɑhodo e pijustæne ælnɑsrældinollɑh be ɡoruh fætiɑn væ puʃidæne særɑvil dʒozvje væqɑjeʔe besijɑr bozorɡ væ qɑbele mælɑhzæte tɑrixe fotovvæt bælke bozorɡtærin hɑdsæte ɑn æst. pændʒɑhose e fotovvæte nɑser dær ʃærq væ qærbe rɑjedʒ ʃod. nɑser be æzoddin kejkɑvuse bonkixsærubæn qældʒ ærsælɑne sældʒuqi mim ʃeʃsædo bistopændʒ he pærɑntezbæste særɑvile fotovvæt ferestɑd. pændʒɑhotʃɑhɑr e ʃifteɡi be ɑine fotovvæte hæmte færmɑnrævɑjɑne æsr rɑ zire tʃætre xod qærɑr dɑd væ dær mesr væ ʃɑm væ ɑsiɑje sæqir væ besjɑri belɑde hokkɑm væ færmɑnrævɑjɑn be ɑine fotovvæt ro kærdænd. e pændʒɑhopændʒ ælnɑser mænʃuri bærɑje særɑne æhzɑbe dʒævɑnmærdɑne sɑder kærd ke dær ɑn mænʃure noxost ɡoft : ɑntʃe dær ɑn tærdid nist in æst ke æsle fotovvæt væ mænbæʔ væ mottæleʔe ɑn hæzræte æmirɑlæmoʔmnin ælibon æbitɑleb ejn pærɑntezbæste æst væ tæmɑm mæhɑsen væ ɑdɑbe fotovvæt rɑ æz vej næql mikonænd væ tæmɑm bijoæt væ qæbɑjele fætiɑne xod rɑ bodo mænsub midɑrænd væ bærɑdæri dʒævɑnmærdi rɑ tæqlidi æz bærɑdæri væ bærɑdærxɑndeɡi ɑn hæzræt bɑ ræsule ækræm sɑd pærɑntezbæste midɑnænd... pændʒɑhoʃeʃ dær inke hæzræte ælibon æbitɑleb ejn pærɑntezbæste rɑ ʃɑh mærdɑn væ molɑælmævɑli læqæb dɑdeænd, ehtemɑlæn tɑ hæddi vɑbæste bedɑn æst ke ɑn hæzræte ævvælin kæsi bud ke dær bɑb mævɑli noʔi hæmdærdi væ hæmdeli neʃɑn midɑd. pændʒɑhohæft e bɑri fotovvæt bedɑnɡune ke nɑsere xælife ʃoruʔ kærd noʔi hezbe sjɑsiː be ʃomɑr miɑmæd. omærɑ væ redʒɑle dolæt dær mæmɑlæk væ belɑde moxtælef bedɑn mænsub ʃodænd. ændæk ændæk be nezɑmɑte ʃovɑlijehɑ dær orupɑje qorune væsæti ʃæbɑhæte pejdɑ kærd. lɑf zædæn væ tæzɑhor æz lævɑzeme æhvɑle inɡune fætiɑn bud væ enhetɑte mæfhume vɑqeʔi fotovvæt niz æz lævɑzeme ɑn. pændʒɑhohæʃt e fotovvæt dær æsre mæmɑlike nimæte dovvome qærne hæftome rævɑdʒe pejdɑ kærd væ dær ærɑq ruje be tærɑdʒoʔe næhɑde. pændʒɑhonoh dær sɑle ʃeʃsædo pændʒɑhoʃeʃ hedʒri ke dolæte æbbɑsiɑn soqut kærd, fætæræti dær kɑre fotovvæte pædid ɑmæd. ʃæst bæʔd æz soqute xælɑfte æbbɑsiɑn fotovvæt be suræte jek tæʃkilɑte ræsmi sjɑsiː væ edʒtemɑʔi æz bejn ræft. æz in zæmɑn be bæʔd dʒænbæte æxlɑqi væ edʒtemɑʔi ɑine fotovvæt bær dʒænbæte sjɑsiː ɑn qɑleb ɑmæd. ʃæstojek æɡær fotovvæte nɑseri bɑ soqute xælɑfæt dær ærɑq xɑteme jɑft, dær qælæmroje sældʒuqiɑne rævæme hæmtʃenɑn edɑme dɑʃt væ hɑsele ædæbi ɑn tæʔlife jek selsele fotovvætnɑme dær ɑdɑbe fotovvæt bud. ʃæstodo e ʃɑjæd mædʒɑle ɑn reside bɑʃæd ke piʃ æz bæhsi kutɑh dærbɑrete mælɑmætije, be ræqme in ɡofte ke fotovvæt niz mɑnænde tæsævvof qɑbele tæʔrif nist, tʃænd tæʔrif æz fotovvæt næql konim ke mælɑmæt rɑ hæm tæʔrif kærde bɑʃim : hæsæne bæsæri mim sædo dæh he pærɑntezbæste mæfhume fotovvæt rɑ dær ɑjæte qorʔɑn kærim jɑfte æst : « enollɑh jæʔmr bɑleʔdel væ ælɑhsɑn vɑjtɑe ziælqorbi væ jenei ænælfæhʃɑ væ ælmonker jæʔzækæm læʔlækæm tæzækrun » : xodɑvænd be ædl væ ehsɑn be xiʃɑvændɑn færmɑn midæhæd væ æz fæhʃɑ væ zeʃtkɑri væ setæm næhj mikonæd. ʃomɑ rɑ pænd midæhæd, bɑʃæd ke pæzirɑje pænd ʃævid næhl, ʃɑnzdæh slæʃ nævæd pærɑntezbæste ʃæstose emɑm dʒæʔfære sɑdeq ejn pærɑntezbæste sædo tʃehelohæʃt he pærɑntezbæste bærɑje dʒævɑnmærde do ʃært qærɑr dɑde væ jeki æz ɑn do ʃært rɑ ke imɑn bɑʃæd, bærtær æz tæqævi qærɑr dɑde væ færmude æst ke xodɑvænd æshɑbe kæhf rɑ be sæbæbe imɑne ɑnɑn, « fetje » xɑnde æst : « ælfti mæn ɑmænæe bɑlælæhee væ ætqi, enn æshɑbæ ælkæhfe kɑnvɑ kohulæn fæsæmɑhomo ællɑho fetjætæn bɑjmɑnehm : dʒævɑnmærd kæsist ke moʔmen be xodɑ væ pærhizɡɑr bɑʃæd, æshɑbe kæhf mjɑne sɑl budænd, be sæbæbe imɑni ke dɑʃtænd xodɑvænde ɑnɑn rɑ dʒævɑnmærd xɑnd. » ʃæstotʃɑhɑr ɡoftænd æz : hærkæs ke bɑ næfæse xod moxɑlefæt konæd dær hæqiqæte dʒævɑnmærd æst. ʃæstopændʒ e lɑjeqe nɑme dʒævɑnmærd kæsist ke hæme fæzɑjel væ xæsɑʔele ænbiɑ væ olijɑ rɑ dær xod dɑræd væ bɑ in hæme xod rɑ kutʃæk miʃomɑrd væ hærɡez ændiʃe be xod rɑh nemidæhæd ke be dʒɑi reside æst. e ʃæstoʃeʃ miræsidæʃrif dʒerdʒɑni mim hæʃtsædo ʃɑnzdæh he pærɑntezbæste tæʔrife loqævi væ estelɑhi fotovvæt rɑ bɑ in ebɑrɑt ɑværde æst : ælfotut fiællæqte ælsæxɑ væ ælkæræm, væ fiestelɑhe æhle ælhæqiqæt hej æn tæoʔssore ælxælq æli næfæsæk bɑldæniɑ væ ælɑxæræt : fotovvæt dær loqæte bæxʃændeɡi væ dʒævɑnmærdist væ dær estelɑhe æhle hæqiqæt, isɑr væ moqæddæm dɑʃtæne mærdom bær xiʃtæn æst dær donjɑ væ ɑxeræt. ʃæstohæft e piʃ æz bæhs dærbɑrete mælɑmtihe dʒɑleb æst jɑdɑværi ʃævæd ke tʃænd tæn æz piʃrævɑne mælɑmæt jɑ xod be tæʔrife fotovvæt bærxɑsteænd væ jɑ æz ɑnɑn tæʔrife fotovvæt rɑ porsideænd. æz æbuhæfse hædɑd mim divisto ʃæstotʃɑhɑr he pærɑntezbæste ke mælɑmætiɑne bozorɡe nejʃɑbur hæme pærværeʃjɑfteɡɑne mæktæbe vej budeænd æz fotovvæt porsidænd. ɡoft : fotovvæt dær æmæl be kɑr ɑjæd, moʔɑmele æst næ soxæn. ʃæstohæʃt hæmdun qesɑr mim divisto hæftɑdojek he pærɑntezbæste ke piʃvɑje mælɑmætiɑn bud, æz nuhe æjɑre nejʃɑburi ke be fotovvæte mæʃhur bude væ « dʒomle æjɑrɑn » nejʃɑbur « dær færmɑne u » budeænd, porsid ke dʒævɑnmærdi tʃist? nuh ɡoft : dʒævɑnmærdi to jɑ dʒævɑnmærdi mæn? ɡoft : æz ɑne hær do. dʒævɑb dɑd : dʒævɑnmærdi mæn ɑn æst ke in qæbɑe birun konæm væ moræqqæʔe bepuʃæm væ æz ʃærm xælq ændær ɑn dʒɑme æz mæʔsijæt bepærhizæm, æmmɑ dʒævɑnmærdi to ɑn æst ke moræqqæʔe birun koni tɑ to be xælq væ xælq be to fetne næɡærdid. pæs dʒævɑnmærdi mæn hefze ʃæriʔæt bud bær ezhɑre væ æz ɑn to hefze hæqiqæt bær æsrɑr. » ʃæstonoh dæʔvɑ æz xæsɑle sufjjæh æst. æɡær dær bæʔzi dʒævɑnmærdɑn sufi jɑ sufiɑn dʒævɑnmærde dæʔjee bærtæri væ emtijɑz bær diɡærɑn dide ʃævæd, ɑn rɑ bɑjæd æz nɑhite tæsvvof dɑnest næ fætvvæte. hæftɑd dær in bɑb eddeʔɑje eblis, ferʔon væ hælɑdʒe ʃɑjɑne tævædʒdʒoh æst : « hosejn berɑketbɑz bone mænsur hælɑdʒ berɑketbæste dær ʃæth ɡujæd ke mænɑzelæt ælɑmætemosɑvi tirændɑzi, mædʒɑzæne næbord, defɑʔ pærɑntezbæste bɑ eblis væ ferʔon kærdæm dær bɑbe fætvvæt. eblis ɡoft : æɡær sodʒud kærdæmi ɑdæm rɑ, esme fætvvæt æz mæn bijoftɑdi. ferʔon ɡoft : ke æɡær imɑn be ræsule u biɑvrdæmi, esme fætvvæte mæn æz mæn bijoftɑdi. mæn ɡoftæm ke æɡær æz dæʔvɑ xiʃ rodʒuʔ kærdæmi, æz bæsɑte fætvvæt biftɑdæmi... » hæftɑdojek æmmɑ mælɑmæte rɑhe ɡoruhi bud ke æz mjɑne æhle tæsvvof ælæjhe tæʃkilɑte æriz væ tævilʃædte tæsævvof vɑkoneʃ neʃɑn dɑdænd. nɑme xod rɑ æz do ɑjæte qorʔɑne kærim bærɡozideænd : « jɑ æjjhɑ ællæzin ɑmnvɑ mæn jærætdd mænkæm æn dine fosuf jæʔti ællɑho bequmene jæhæbbæhæm væ jæhæbbvne æzllæten æli ælmoʔmenin eʔzzæten æli ælkɑferin jædʒɑhdun fi sebil ællɑh væ lɑjxɑfun lumæt lɑʔemen zɑlek fæzl ællɑh joʔtije mæn jæʃɑo vællɑh vɑseʔon ælimon. » ʔi kæsɑni ke imɑn ɑværdeid hær ke æz ʃomɑ æz dinæʃ bærɡærdæd, tʃe bɑk! zudɑ ke xodɑvænde mærdomi rɑ bijɑværæd ke dusteʃɑn bedɑræd væ dustæʃ bedɑrænd. dær bærɑbære moʔmenɑn forutænænd væ dær bærɑbære kɑferɑne særkeʃ, dær rɑh xodɑ dʒæhɑd mikonænd væ æz mælɑmæte hitʃ mælɑmætɡæri nemihærɑsænd, in fæzl xodɑst ke be hærkæs ke xɑhæd ærzɑni dɑræd væ xodɑvænde bæxʃɑjænde væ dɑnɑst mɑʔede, pændʒ slæʃ pændʒɑhotʃɑhɑrpærɑntezbæste. væ ɑjæte dovvom dær bɑbe næfs æst ke færmɑjæd : « lɑ æqsæm bijoæm ælqiɑmæte vælɑ æqsæm bɑlnnæfs ællævvɑme. » : soɡænd mixoræm be ruze qiɑmæt væ soɡænd mixoræm be næfæse mælɑmætɡær qiɑmæt, hæftɑdopændʒ slæʃ jek dopærɑntezbæste. ʃoʔɑre æhle mælɑmæt hæm do ɑjæte diɡær æst : « qol hæze sebili ædʔvɑ elɑ ællɑh æli besiræten ænɑ væ mæn ættæbʔæni væ sobhɑn ællɑh væ mɑ ænɑ mæn ælmoʃrekin. » : beɡu rɑh mæn in æst, mæn væ pejrovɑnæm hæmeɡɑn rɑ dær ejne bæsiræt be suj xodɑ mixɑnim, monæzzæh æst xodɑ væ mæn æz moʃrekɑn nistæm jusef, dævɑzdæh slæʃ sædo hæʃtpærɑntezbæste ɑjæte dovvom : « ædʔ elɑ sebile ræbbæk bɑlhækæmæt væ ælmuʔzæte ælhæsænæt væ dʒɑdeleæm bɑllæti hej æhsæne ænn ræbbæke hu æʔlæm bemæn zæll æn sebile væ hu æʔlæm bɑlmæhætædin. » : mærdom rɑ bɑ hekmæt væ ændærze niku be rɑh pærværdɡɑræt bexɑn væ bɑ behtærin ʃive bɑ ɑnɑn modʒɑdele kon, zirɑ pærværdɡɑre to be kæsɑni ke æz rɑh u monhæref ʃodeænd ɑɡɑhtær æst væ hedɑjætjɑfteɡɑn rɑ behtær miʃenɑsæd næhl, ʃɑnzdæh slæʃ sædo bistopændʒpærɑntezbæste. mælɑmæt dær vɑqeʔ vɑkoneʃ ælæjhe sufiɑne motezɑher æst. sufiɑn dær bærɑbære mælɑmætiɑn rɑhhɑje ɡunɑɡun dær piʃ ɡerefteænd. hædʒviri moʔællefe kæʃfælmæhdʒube sufiɑn rɑ færɑtær æz mælɑmætiɑn midɑnæd. sohreværdi hæm æz hæmɑn æqide dʒɑnebdɑri mikonæd. hæftɑdodo æmmɑ æbuæbdolræhmæn sælmi mælɑmæt rɑ mærtæbei bolændtær midɑnæd. ebnæræbi væ miræsjjæde ʃærife dʒerdʒɑni hæm tæræfdɑre hæmin næzærije hæstænd. hæftɑdose e mælɑmæt tʃist væ mælɑmæti kist? mælɑmæte tʃenɑnke ɡoftim vɑkoneʃ ælæjhe tæsvvofe efrɑtist. mælɑmæti tʃe tʃiz jɑ tʃe kæsi rɑ nekuheʃ mikonæd? ɑiɑ u be mælɑmæte xod bærxɑste æst? ɑiɑ mixɑhæd ke mærdome u rɑ mælɑmæt konænd? ɑiɑ ɑntʃe qɑbele nekuheʃ æst, donjɑst? mælɑmæti bær ɑn æst ke mærdom zɑhere u rɑ mælɑmæt konænd væ u xod bɑtene næfæse xiʃ rɑ. hæftɑdotʃɑhɑr ɡofteænd mælɑmætjjæh rɑ næbɑjæd æz æhle fætvvæte dʒodɑ kærd. hæftɑdopændʒ e tæriqæte æhle mælɑmæte næqætte enʔetɑfist ke zohde ɑʃkɑre sufjjæh rɑ be noʔi zohde penhɑni bædæl kærde æst. hæftɑdoʃeʃ e mæktæbe mælɑmætjjæte nejʃɑbur bɑ hærekæte diɡæri mortæbet æst ke næ dinist væ næ sufiɑne væ ɑn hæmɑn fætvvæt æst. hæftɑdohæft væqti mixɑhænd mælɑmæt rɑ tæʔrif konænd be soxænɑne æhle fotovvæt eʃɑre mikonænd. bæxʃe æʔzæme tæʔɑlime mælɑmætjjæhe mæʔxuz æz ɑdɑb væ æxlɑqe æhle fotovvæt æst. hæftɑdohæʃt e sælmi henɡɑme bærʃæmærdæne sefɑte mælɑmætjjæhe mohemtærin sefɑte æhle fætvvæt rɑ beræmjeʃomɑrd. bonjɑnɡozɑrɑne mæktæbe mælɑmætjjæh mælɑmæte xod rɑ noʔi æz fætvvæt væ mærdɑneɡi dɑneste væ xod rɑ fætiɑn væ redʒɑl nɑmideænd. hæftɑdonoh æɡær dʒæhɑd rɑ be mæʔni sufiɑne væ mælɑmæti ɑn dærnæzær beɡirim, mæqsude dʒæhɑd bɑ næfs xɑhæd bud. hæʃtɑd e bærxi pejvænde fætvvæt rɑ bɑ mælɑmæt enkɑr kærdeænd. mærhum foruzɑnfær bɑ in næzær æbolælɑe æfifi ke mælɑmæt rɑ bɑ fætvvæte mortæbet dɑneste movɑfeq nist, u moʔtæqed æst ke fætiɑn be æʔmɑle xod minɑzejdænd dær hɑli ke mælɑmætiɑn niki xod rɑ penhɑn væ bædi rɑ ɑʃkɑr misɑxtænd. ɑnɑn tɑlebe ʃohræt væ inɑn xɑhɑne ɡomnɑmi jɑ bædnɑmi budænd. hæʃtɑdojek dær pɑjɑne mæqɑl bɑjæd ɡoft : mælɑmæt væ fætvvæte hær do jek tʃizænd, jeki tærze fekr rɑ neʃɑn midæhæd væ diɡæri ɑn tærze fekr rɑ mjɑne mærdom mipærɑkænd. hæʃtɑdodo e sælmi æz tææʔmmol dær vædʒh ɑmuzeʃhɑje « fætvvæt » ɑmiz dær mjɑne sufjjæh ketɑbælfætvvæte xod rɑ pærdɑxte væ æz tææʔmmol dær vædʒh exlɑs væ mobɑreze bɑ « riɑje » tæsvvofe ketɑbælmælɑmætjjæte xod rɑ ʃekl dɑde æst. hæmɑnɡune ke mɑ ɡoruhi be nɑme fætiɑn nædɑrim bælke hæmɑn sufijeænd ke dær bɑbe fætvvæt soxæn miɡujænd, be hæmɑn ʃive niz ɡoruhi ʃenɑxte ʃode æz qæbl be nɑme mælɑmætjjæh nædɑʃteim, in mælɑmætjjæh hæmɑn sufjjæhænd ke dærbɑrete mæbɑrzæt bɑ « riɑ » væ exlɑs soxæn miɡujænd. hæʃtɑdose be hærhɑl « hæds mizænæm væ in hæds qædri dʒesɑrætɑmiz æst ke sælmi in mæzhæbe sufiɑne berɑketbɑz jæʔni mælɑmætjjæh berɑketbæste rɑ xod ʃekl dɑde væ jek dʒærijɑne xɑs be nɑme mælɑmætjjæh ɑfæride æst. hæʃtɑdotʃɑhɑr e do dælile ostɑde ʃæfiʔi dær in mored rɑ dær sæfæhɑt dɑde ʃode æz ketɑbe qælændærije dær tɑrixe iʃɑn motɑleʔe konid. hɑl dær bæʔzi ezhɑrenæzærhɑ bɑjæd dobɑre tææʔmmol kærd væ dʒɑj pɑre ʔi kælæmɑt rɑ tæqir dɑd. vɑʔeze kɑʃefi dær mæfsæltærin ketɑbe mærbut be fotovvæt, jæʔni fotovvætnɑmete soltɑni minevisæd : « bedɑn ke elme fotovvæte elmi ʃærif æst væ ʃoʔbeist æz elme tæsævvof væ tohid væ ækɑbere ɑlæm dær in æʔlæm resɑlehɑ sɑxteænd væ dær sefæt væ todʒih kæmɑle u nosxehɑ pærdɑxte... ». hæʃtɑdopændʒ dær mæqædmæte ketɑbe fotovvæte nɑme mixɑnim : « tæsævvof mixɑst rɑh xod rɑ dær mjɑne mærdom kutʃe væ bɑzɑr niz beɡoʃɑjæd. bærɑje in kɑr ɑine fotovvæte pædid ɑmæd. fotovvæt tæsævvofist ævɑmɑne væ rɑh væ ræsmhɑje ɑn sɑde væ æmæli væ dærxore fæhme piʃeværɑn væ sænʔætɡærɑn væ xolɑse ɑmete mærdom æst... » hæʃtɑdoʃeʃ dær hɑli ke fotovvæt mjɑne mærdom rɑhe bɑz kærde bud væ... estelɑhɑte fætutdære fotovvætnɑmehɑ estelɑhɑtist ke fætiɑne ɑnhɑ rɑ be kɑr mibærænd ke teʔdɑde ɑnhɑ tæqribæne bist væ pændʒ kælæme be tærtibe zir æst : jek. bejt : esme tɑjefe æst ke be sænʔæti mæxsuse værɑje monfæred æz sɑjere tævɑjefe fætiɑne momtɑz bɑʃænd. slæʃ do. e hezb : tɑjefei bɑʃænd mænsub be jek ʃæxse... e æhzɑbe mottæfeq bɑʃænd væ bɑ jekdiɡær mæhɑzere konænd, æmmɑ boijute moxtælef bɑʃænd. slæʃ se. e næsæbte : entehɑje dʒævɑnmærdist bɑ kæbire xiʃ væ ædʒdɑde u. slæʃ tʃɑhɑr. e kæbir : ɑnke ʃorbe in æz næhr u bude bɑʃæd bivɑsete, jæʔni qædæh æz u xorde bɑʃæd. slæʃ pændʒ. zæʔim : zæʔim qome ɑn bud ke qome eqtedɑ be ræʔj u konænd. slæʃ ʃeʃ. e dʒædd : kæbir kæbir bud væ bær qærib væ bæʔid etlɑq konænd. slæʃ hæft. ræfiq : do kæs bɑʃænd be jek bejte mænsub væ dʒæmɑʔæti rɑ ke mænsub be jek pedær væ jek dʒæd bɑʃænd hæm rofæqɑ xɑnænd. æknun ræfiqe motlæq bær pedær etlɑq konænd. slæʃ hæʃt. e mosɑʔel : be monzælete bærɑdær bɑʃæd jæʔni ɑnke qædæh æz dæste pedærɑne in kæs xorde bɑʃæd væ iʃɑn rɑ ædilɑn niz ɡujænd. slæʃ noh. e diɡær : ɑn bud ke dær fotovvæte niɑmæde bɑʃæd xɑh æsli bud bær jɑde kæsi hærɡez ʃorb nækærde bɑʃæd væ xɑh æz dæst kæsi kærde ke fotovvæte u bɑtel æst. slæʃ dæh. e dækeʃ : ɑn æst ke sɑhebe fotovvæt bude bɑʃæd væ æknun moteqæjjer ʃode. slæʃ jɑzdæh. e næqil : dær æsle ɑn æst ke enteqɑl æz pedær jɑ dʒæd kærde bɑʃæd væ æknun bær kæsi etlɑq mikonænd ke enteqɑl be bɑtel kærde bɑʃæd. slæʃ dævɑzdæh. vækil : ɑn æst ke kæbire feʔli ke u rɑ dʒɑjez bud bodo tæfviz kærde bɑʃæd væ bɑjæd ke vækil rɑ sælɑhijæte ɑn kɑr bɑʃæd. slæʃ sizdæh. e næqib : ɑn æst ke æz qæbl zæʔime mænsub bɑʃæd dʒæhæte sæʔj dær mæsɑlehe fætiɑn væ u rɑ vɑsete bɑʃæd mjɑne iʃɑn dær hær bɑb be mæsɑbæte tærdʒomɑn. slæʃ tʃɑhɑrdæh. e ʃædd : bæstæne miɑn æst dʒæhæte emtehɑn væ ɑn mæbdæʔe æhd væ enʔeqɑde fotovvæt æst. slæʃ pɑnzdæh. tækmil : særɑvil jɑ selɑh dɑdæn æst. slæʃ e ʃɑnzdæh. ʃorb : xordæne ɑb væ næmæk æst æz qædæhe beriɑ væ kæbiri tɑ bædæviː mænsub ʃævæd. slæʃ hivdæh. e mæhɑsær : movɑfeqæte fætiɑn æst dær ʃorb. slæʃ hidʒdæh. e edʒtemɑʔ : ɡærd ɑmædæne æxævɑn æst dær jek mædʒles dʒæhæte tæʔlife qolub. slæʃ nuzdæh. e næqle : enteqɑl æst be nɑm jæʔni bozorɡi rɑ ræhɑ kærdæn væ kæbiri diɡær rɑ pedær væ kæbire xod qærɑr dɑdæn. slæʃ bist. e æxz : ɑn æst ke kæbire fotovvæt æz sæqir bɑzsetɑnd dʒæhæte ejbi ke dær u jɑbæd. slæʃ bistojek. e ræmj : ɑn æst ke sæqire fotovvæt ræd konæd jɑ kæbir dʒæhæte ejbi ke dær u jɑbæd, væ hitʃ jek bimohɑkeme væ esbɑte ejbe dʒɑjez næbɑʃæd. slæʃ bistodo. e mohɑkeme : tædɑʔi væ tænɑkor æst dær ejbe piʃe zæʔim qom jɑ næzde hækæmi ke xæsmin bodo rɑzi bɑʃænd. slæʃ bistose. ejb : ertekɑbe mæneist væ ɑn mobtele fotovvæt æst tʃon kæbɑjer, jɑ modʒebe noqsɑne ɑn tʃon sæqɑjer. slæʃ bistotʃɑhɑr. væqf : mænʔ kærdæne mottæhæm æst æz mæhɑsær væ dær tævæqqof dɑʃtæne hokm ke jɑ be bæjjænæt jɑ berɑʔæt be sobut resæd. slæʃ bistopændʒ. e hebe : bæxʃidæne kæbir æst ræfiq rɑ be kæbiri diɡæri væ bæʔzi in mæʔni dʒɑjez nædɑnesteænd tʃe tæsærrof æst dær horr. hæʃtɑdonoh nokɑte moʃtæræk dær fotovvætnɑmehɑ jek. fotovvæte xujhɑje nik æst. slæʃ do. e fotovvæt æz pæjɑmbærɑn mɑnde æst. se. e fotovvæt æz pæjɑmbærɑn be mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste reside væ æz vej be æli ejn pærɑntezbæste væ æli ejn pærɑntezbæste qotbe fotovvæt æst. slæʃ tʃɑhɑr. æli ejn pærɑntezbæste kæmære hefdæh tæn rɑ bæste æst. slæʃ pændʒ. ʃærɑjete fotovvæt : væfɑ, e rɑsti, æmɑnæt, dʒævɑnmærdi, næsihæt be æxævɑn væ... æst. slæʃ ʃeʃ. be henɡɑme bæstæne kæmær ke pejvæstæn be ɑin æst kæmær væ ʃekæme ɑn kæs æz hærɑm væ zæbɑnæʃ æz qejbæte bæste miʃævæd. slæʃ hæft. be æfrɑde moʃrek, kɑfer, dællɑl, doruqɡu, dozd, setæmɡær... kæmære bæste nemiʃævæd. slæʃ hæʃt. e ʃærɑbxɑrɑn, zenɑkɑrɑn, lutiɑn, dærvæqɡujɑne... æz fotovvæte sɑqet miʃævænd. slæʃ noh. e fotovvæte se ɡune æst : qoli, ʃorbi væ sejfi sejfi dær æksær fotovvætnɑmehɑ nistpærɑntezbæste. slæʃ dæh. puʃeʃe fotovvæt ʃælvɑr væ ʃæddæst. xerqe, tɑdʒ væ tærɑʃe bæʔdhɑ ælɑve ʃode æst. slæʃ jɑzdæh. e selsele fotovvæt ʃæbih selselehɑje tæsævvof æst. slæʃ dævɑzdæh. be pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste be væsile dʒebræʔil xerqe væ lebɑse fotovvæt ɑmæde, ɑn hæzræte ɑnhɑ rɑ be æli ejn pærɑntezbæste dɑde æst. slæʃ sizdæh. sofree æxi bɑjæd ɡoʃude væ xod u sɑhebe æʔlæm væ dʒævɑnmærd bɑʃæd. slæʃ tʃɑhɑrdæh. e hæmkɑri mjɑne æhle fotovvæte ostovɑr æst. mæhæle edʒtemɑʔe fætiɑn rɑ zɑvje miɡoftænd nævæd zɑvje be mæʔni xælvætxɑne, otɑqi dær xɑnqɑh jɑ dʒɑj diɡær ke be xælvæt væ riɑzæte ʃejx jɑ foqærɑ extesɑs dɑde ʃod. zɑvje rɑ tekje hæm miɡoftænd ke mæhfele etʔɑme foqærɑ væ pæzirɑi æz vɑredin bud. zɑvite æxiɑn mɑnænde ændʒomæn væ mæhfele ærbɑbe fætvvæt bud. mærkæze senfi hæm ʃemorde miʃod. bærɑje ʃɑxete sejfi ærbɑbe fætvvæt be mæsɑbete bɑʃɡɑhe værzeʃi bud. nævædojek lænɡær dʒɑi bud ke dær ɑndʒɑ hær ruz be mærdom tæʔɑm midɑdænd. xɑnqɑh jɑ xordænɡɑh sufiɑn. ɡujænd lænɡære ʃejx dʒɑm væ lænɡære ʃɑh qɑseme ænvɑr dær xorɑsɑn ʃohræt dɑræd. nævædodo e robɑte mæxsusæn dær mæmɑlæke eslɑmi ʃærq mɑnænde xɑnqɑh mæhæle tædʒæmmoʔe sufiɑn ʃode bud. bæʔdhɑ be mæʔni kɑrevɑnsærɑhɑje mjɑne rɑh bærɑje tæʔvize æsbɑn dærɑmæd. dær hæmin mæʔnist ke ʃɑʔerɑne donjɑ rɑ be robɑte do dær, mɑnænde kærdeænd nævædose. e hɑfez ɡofte æst : æzine robɑte do dære tʃon zærurætæst ræhilærvɑq væ tɑq væ mæʔiʃæte tʃe særbolænd væ tʃe poste nævædotʃɑhɑr nɑme diɡær xɑnqɑh væ mænzele dærviʃɑn tekje æst. tekjedære irɑn hosejnije rɑ ɡujænd ke dær ɑn tæʔzijexɑni konænd. ɑstɑn jɑ ɑstɑne hæm xɑnqɑhist ke pire tæriqæt dær ɑndʒɑ mædfun bɑʃæd. kælmæte dærɡɑh hæm be hæmin mæʔnist. dær irɑn ɑstɑne torbæte emɑmɑn væ emɑmzɑdeɡɑn rɑ ɡujænd. ɑstɑne qods væ ɑstɑnte æʃræfije æz ɑn torbæthɑ hæstænd. xɑnqɑhe rɑjedʒtærin nɑmist ke dær morede mæhæle tædʒæmmoʔe dærviʃɑn væ sufiɑn be kɑr mirævæd. in kælæme fɑrsi æz xɑne plʌs ɡɑh pæsvænde mækɑn pærɑntezbæste ke xɑnɡɑh neveʃte miʃode, xɑnqɑh væ moxæffæfe ɑn xɑneqæh æz in kælæme æst nævædopændʒ. pæs æz qærne hæftome dʒævɑnmærdɑn ʔælæmi dɑʃtænd mæxsus ke ɑn rɑ « toq » miɡoftænd væ hær xɑnqɑhi elmi mæxsus dɑʃt ke ɑn rɑ « pɑtoq » miɡoftænd nævædoʃeʃ. ʃærɑjet væ ɑdɑb væ ærkɑne fætvvætdær in bɑb dær fætvvæte nɑmehɑ, beviʒe fætvvætnɑme soltɑni be dʒozʔijɑte ʃærɑjet væ ɑdɑb væ ærkɑn pærdɑxteænd ke hættɑ be extesɑr hæm dær in mæqule nemitævɑn ɑːværæd. mohemtærin nokte ke æhle fætvvæt bedɑn moʔtæqedænd væ æz molɑje mottæqiɑn æli ælæjheælsælɑm næql kærdeænd æhæmmijæte ostɑd æst. vɑʔeze kɑʃefi in sætrhɑje deræxʃɑn rɑ dær bæjɑne ostɑd ʃædd, væ ʃærɑjete ɑn ɑværde æst. « bedɑn ke hitʃ kɑri biostɑd mojæssær nemiʃævæd væ hær ke biostɑd kɑrikonæd bibonjɑd bɑʃæd. æz ʃɑh velɑjæt ejn pærɑntezbæste mænqul æst ke æɡær kæsi be mortæbete kæʃf væ kerɑmɑt resæd væ kɑrhɑje kolli æz u dær vodʒud ɑjæd væ u rɑ ostɑdi be ostɑdi dorost næbɑʃæd æz u hitʃ kɑri næjɑjæd væ kɑre u hitʃ tʃiz rɑ næʃɑjæd... » nævædohæft dær ʃærɑjete ostɑd ʃædd, ʃeʃ ʃært næql kærde æst : ævvæl ostɑdi kɑmel mjɑne vej bæste bɑʃæd..., dovvom hær sefæt ke dær fætvvæt zekr kærdim dær u bɑʃæd... e sevvom xordehɑje tæriqæt bedɑnæd... e tʃɑhɑrom æsnɑd mjɑne bæstæne xod tɑ ræsul sɑd pærɑntezbæste rɑ bedɑnæd... e pændʒom mjɑne færzænd rɑ dær mæhfeli bændæd ke ʃejx væ næqib væ... hozur dɑʃte bɑʃænd... e ʃeʃome mælɑhzæt hɑl færzænd næmɑjæd ke lɑjeq hæst ke ʃædd bodo resɑnd jɑ næ? sepæs ʃeʃ rokn mjɑne bæstæn rɑ tozih midæhæd. dæh ædæb mjɑne bæstæn rɑ bæjɑn mikonæd. sepæs ʃærɑjete ʃɑɡerdi rɑ beræmjeʃomɑrd væ hæʃt rokn æz ærkɑne ʃɑɡerdi rɑ tozih midæhæd. kɑʃ in ærkɑn dær hæmte sotuhe ɑmuzeʃi be rɑsti ræʔɑjæt ʃævæd. ænvɑʔe ʃæddhɑ rɑ bɑ tæsvire moʃæxxæs mikonæd. dær fæsli diɡær kejfijæte mjɑne bæstæn rɑ bɑ xotbehɑi ke dær æsnɑje bæstæne kæmær xɑnde miʃævænd næql mikonæd. xerqe væ sɑjere lebɑshɑje æhle fæqr rɑ dær jɑzdæh fæsl bæjɑn mikonæd. dærbɑbi diɡær ɑdɑbe æhle tæriqe væ diɡær mæsɑʔel rɑ dær sisæd væ nævæd væ se sæfhe tozih midæhæd. mosæhhehe ketɑbe mærhum ostɑd doktor mohæmmæddʒæʔfære mæhdʒub dær moqæddæmei mæfsæl, ehtemɑl dɑde æst ke fæsle hæftome nɑtæmɑm mɑnde æst væɡujɑ hodud nim jɑ dæste kæm pændʒ dævɑzdæhome ɑn neveʃte næʃode æst nævædohæʃt. be hærhɑle ælɑqemændɑn be tæfsil bɑjæd hæddeæqæl fætvvætnɑmehɑje mæʔrufi rɑ ke tʃɑp ʃode æst morede motɑleʔe qærɑr dæhænd. mætlæbi ke bærxi æz pæʒuheʃɡærɑne motezækker ʃodeænd in æst ke kæmræbæstæne fætiɑn æz osule kæsæti bæstæn dær ɑine zærdoʃt æxz ʃode æst nævædonoh. nækætte diɡæri ke ebne betutæte mærɑkeʃi dær sæfærnɑmæte xod dær tosif « bærɑdærɑne dʒævɑnmærd » jɑ « ɡoruh fætvvæt » bedɑn eʃɑre mikonæd miɡujæd : « in ɡoruh dær qæribnævɑzi væ etʔɑm væ bærɑværdæne hævɑʔedʒe mærdom væ dæstɡiri æz mæzlumɑn væ kæʃtæne ʃortehɑ væ sɑjere hæmdæstɑne ɑnhɑ æz æhle ʃær dær tæmɑm donjɑ binæzirænd... sæd dær tozihe ʃorte ostɑd doktormohæmmædæli movæhhed motærdʒeme sæfærnɑme in mætɑleb rɑ æfzudeænd : « ʃorte be mæʔni polis væ mæʔmure entezɑmɑt æst væ modʒɑzæn be ævɑnɑn væ kɑrɡozɑrɑne hækumæte dʒɑber etlɑq miʃævæd væ dær indʒɑ hæmin mæʔni morɑd æst jɑ tʃɑqukeʃɑn væ bɑdʒɡirɑni ke bɑ qoroq kærdæne mæhælehɑ æz mærdom bɑdʒ miɡereftænd » sædo jek. osule dʒævɑnmærdi, æjɑri væ mælɑmætɑsæle dʒævɑnmærdi se tʃiz æst : jeki ɑnke hærtʃe ɡui bokoni, væ diɡær ɑnke xælɑfe rɑsti næɡui, sevvom ɑnke ʃækib rɑ kɑrbændi, zirɑ hær sefæti ke tæʔælloq dɑræd be dʒævɑnmærdi be zire ɑn se tʃiz æst. sædo do æmmɑ dær æjɑri næ æsl bud : jek. rɑzdɑri, do. e rɑsti, se. jɑri dærmɑndeɡɑn, tʃɑhɑr. effæt, pændʒ. fædɑkɑri, ʃeʃ. e binijɑzi, hæft. e duste dust væ doʃmæne doʃmæn budæn, hæʃt. bærɑdærxɑndeɡi væ xɑhærxɑndeɡi, noh. soɡænd æjɑrɑne sædo se æmmɑ æsɑse mælɑmæt : tæqævi væ zohd mæsture ɑri æz hærɡune dæʔvɑ væ tæzɑhærɑste. sædo tʃɑhɑr e ɑdɑte pæsændidei ke æhle fotovvæt dɑʃtænd, æz dirbɑz dær mjɑne mærdom mɑ pæsændide bude æst. pɑjbændi be qol væ ʃæræf dær moɑmelɑt ke pæʃtvɑnæte æxlɑqi fæʔɑlijæthɑje bɑzærɡɑni dær ʃæhrhɑst, jek mæbnɑje æxlɑqi fotovvæte ʃemorde miʃævæd, væ binijɑzi æz morɑdʒeʔe qodræt ke lɑzmæte mohtærefe ʃæhri væ moxɑlefe tæʔæhhod væ eltezɑme bædæviː næsæbte be bozorɡe qæbile bud, hær do hɑki æz ertebɑte mæfhume fotovvæt bɑ hæjɑte ʃæhrist. sædo pændʒ e bæʔzi piʃehɑ ke dær næzde mæzdisnɑn « mækruh » ʃenɑxte miʃod, enteqɑle in tæsævvor dær dʒɑmeʔe eslɑmi ærɑq væ xorɑsɑn niz mesle dʒɑmʔæte sɑmɑni sæbæb ʃod ke bæʔzi herfehɑe mækruh tælæqqi ʃode bɑʃæd. sædo ʃeʃ edʒtenɑb æz ʃohræt væ qæbul dær næzde xælq ke dʒæhæte exlɑs dær æmæle zæruri bud, sæbæb miʃod ke æhle fotovvæt æz hær ɑntʃe ɑnhɑ rɑ be onvɑne zɑhed væ ɑlæm væ ɑrefe momtɑz mikonæd, xiʃtæn rɑ kenɑr bekeʃænd. hæmin nokte ɑnɑn rɑ biʃtær be tæbæqɑte æhle herfee næzdik mikærd væ sæbæbe mæzide rævɑdʒe tæriqæte ɑnɑn mjɑne æhle bɑzɑr bɑʃæd... e sædo hæft dʒævɑnmærdi væ fotovvæt dær mjɑne kæʃtiɡirɑn væ værzeʃkɑrɑn hæm rɑjedʒ bud væ jeki æz nɑmværtærin piʃrævɑne ɑnɑn jeki dʒævɑnmærd qæssɑb bud. pæhlævɑne mæhmude xɑræzmi motexælles be qættɑli væ mæʔruf be purobɑje væli jɑ puriɑje væli hæm æz ɑnɑn budænd. sædo hæʃt dær mjɑne æhle fotovvæt hær fæni senfi pærɑntezbæste morʃedi dɑræd. mæslæne æbunæsr æbdollɑh morʃed nesɑdʒɑn, ʔomre bærbæri morʃed xæbɑzɑn, sælmɑne morʃed ɑrɑjeʃɡærɑn væ dɑved ejn pærɑntezbæste morʃed ɑhænɡærɑn bud... sædo noh e pɑneveʃthɑ : jek. mædʒmuʔæte ɑsɑre æbuæbdolræhmæn sælmi, do, divisto hæft væ bæʔd. slæʃ do. hæmɑn, sisædo siopændʒ væ bæʔd. slæʃ se. mælɑmætiɑn væ sufiɑn væ dʒævɑnmærdɑn, kɑbl, jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr. slæʃ tʃɑhɑr. e qælændærije, bistodo. slæʃ pændʒ. hæmɑn, sædo pændʒɑhohæʃt. slæʃ ʃeʃ. særtʃæʃmæte tæsævvof dær irɑn, sædo si tɑrixe edʒtemɑʔi irɑn, dʒelde jek, ʃeʃsædo siotʃɑhɑr. slæʃ hæft. e tæsævvof dær jeksæd porseʃ væ pɑsox, sædo siose. slæʃ hæʃt. fotovvætnɑmete soltɑni, moqæddæme, hæʃtɑd væ pændʒ. slæʃ noh. e mædʒmuʔe ɑsɑre sælmi, do, divisto dæh. slæʃ dæh. e qælændærije, sædo pɑnzdæh. slæʃ jɑzdæh. hæmɑn, sædo ʃæstojek. slæʃ dævɑzdæh. dær dʒostodʒuje fotovvæt, sisædo tʃehelopændʒ. slæʃ sizdæh. e mælɑmætiɑn væ sufiɑn væ..., bist. slæʃ tʃɑhɑrdæh. hæmɑn, bistohæʃt bistonoh. slæʃ pɑnzdæh. mædʒmuʔæte ɑsɑre sælmi, do, sisædo siohæft. slæʃ ʃɑnzdæh. særtʃæʃmæte tæsævvof dær irɑn, sædo siose. slæʃ hivdæh. fotovvætnɑmete soltɑni, moqæddæmee jɑzdæh væ hæʃtɑd. hidʒdæh. dejimler ve terimler, iii, e bistohæft do hezɑro hæʃtsædo nuzdæh. mædʒmuʔæte ɑsɑre sælmi, do, sisædo pændʒɑhodo sisædo pændʒɑhose. slæʃ bist. e fotovvæt dær særzæminhɑje eslɑmi, noh. slæʃ bistojek. dær dʒostodʒuje tæsævvof, sisædo tʃehelohæft. slæʃ bistodo. mædʒmuʔæte ɑsɑre sælmi, do, divisto noh. slæʃ bistose. e fotovvæt dær særzæminhɑje eslɑmi, tʃɑhɑrdæh. slæʃ bistotʃɑhɑr. fotovvætnɑmete soltɑni, bist. slæʃ bistopændʒ. sæfærnɑmæte ebnbetute, jek, sisædo tʃehelohæft. slæʃ bistoʃeʃ. hæmɑn, sisædo tʃehelohæʃt. slæʃ bistohæft. e tæsævvof dær jeksæd porseʃ væ pɑsox, sædo siohæft. slæʃ bistohæʃt. dær dʒostodʒuje tæsævvof, jek, sisædo pændʒɑhoʃeʃ. slæʃ bistonoh. særtʃæʃmæte tæsævvof dær irɑn, sædo ʃæst. slæʃ si. e fotovvæt dær særzæminhɑje eslɑmi, dæh. slæʃ siojek. hæmɑn, sædo tʃehelotʃɑhɑr. slæʃ siodo. særtʃæʃmæte tæsævvof dær irɑn, sædo siojek. slæʃ siose. e tæsævvof dær jeksæd porseʃ væ pɑsox, sædo siopændʒ. slæʃ siotʃɑhɑr. e dɑʔerætælmæʔɑrefe fɑrsi, do, jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdohæʃt. slæʃ siopændʒ. ɑine dʒævɑnmærdi, mæqɑlete mærhum xɑnlæri, sædo hæftɑd. slæʃ sioʃeʃ. æz bæjɑnɑte ʃæfɑhi mærhume ædibe tusi særkelɑs dærs. slæʃ siohæft. e qælændærit, pɑnsædo tʃeheloʃeʃ. slæʃ siohæʃt. ɑine dʒævɑnmærdi, bɑstɑni, sædo pændʒɑhohæʃt. slæʃ sionoh. fotovvætnɑmete soltɑni, moqæddæmee hæʃtɑd væ se. slæʃ tʃehel. ɑine dʒævɑnmærdɑn, æjɑrɑn væ dʒonbeʃhɑje edʒtemɑʔi, bɑstɑni, sædo pændʒɑhopændʒ. slæʃ tʃehelojek. mædʒmuʔæte ɑsɑre sælmi, do, sisædo ʃæstopændʒ. slæʃ tʃehelodo. særtʃæʃmæte tæsævvof dær irɑn, sædo siose. slæʃ tʃehelose. fotovvætnɑmete soltɑni, moqæddæme, si væ jek væ pɑneveʃt. slæʃ tʃehelotʃɑhɑr. hæmɑn, moqæddæme, nuzdæh. slæʃ tʃehelopændʒ. hæmɑn, moqæddæme, bist væ jek. slæʃ tʃeheloʃeʃ. fotovvætnɑmete soltɑni, moqæddæme, jɑzdæh. slæʃ tʃehelohæft. e mædʒmuʔe ɑsɑre sælmi, do, sisædo ʃæstojek. slæʃ tʃehelohæʃt. særtʃæʃmæte tæsævvof dær irɑn, sædo tʃehel sædo tʃehelojek. slæʃ tʃehelonoh. mædʒmuʔæte ɑsɑre sælmi, do, divisto noh. slæʃ pændʒɑh. dær dʒostodʒuje tæsævvof, sisædo pændʒɑhodo. slæʃ pændʒɑhojek. fotovvætnɑmete soltɑni, moqæddæme, bist væ næ. slæʃ pændʒɑhodo. mædʒmuʔæte ɑsɑre sælmi, do, divisto noh. slæʃ pændʒɑhose. ɑine dʒævɑnmærdɑn, mæqɑlete mæhdʒub, sædo hæftɑdonoh. slæʃ pændʒɑhotʃɑhɑr. fotovvætnɑmete soltɑni, moqæddæme, ʃæst væ ʃæst væ jek. pændʒɑhopændʒ. qælændærije, pɑnsædo siotʃɑhɑr. slæʃ pændʒɑhoʃeʃ. fotovvætnɑmete sælɑni, moqæddæme, pændʒɑh væ pændʒ væ pændʒɑh væ ʃeʃ. slæʃ pændʒɑhohæft. dær dʒostodʒuje tæsævvof, sisædo pændʒɑhojek. slæʃ pændʒɑhohæʃt. hæmɑn, hæmɑn sæfhe. slæʃ pændʒɑhonoh. fotovvætnɑmete soltɑni, moqæddæme, hæftɑd væ tʃɑhɑr. slæʃ ʃæst. hæmɑn, hæftɑd væ se. slæʃ ʃæstojek. fotovvætnɑmete soltɑni, moqæddæme, hæʃtɑd væ hæʃt. slæʃ ʃæstodo. dʒostodʒu dær tæsævvofe irɑn, sisædo pændʒɑhojek. slæʃ ʃæstose. fotovvætnɑmete soltɑni, moqæddæme, jɑzdæh. slæʃ ʃæstotʃɑhɑr. e tæsævvof dær jeksæd porseʃ væ pɑsox, sædo siojek. slæʃ ʃæstopændʒ. e kæʃɑfe estelɑhɑte ælfonun, do, jek hezɑro sædo pændʒɑhoʃeʃ. slæʃ ʃæstoʃeʃ. ɑine dʒævɑnmærdi, mæqɑlete doktor bɑstɑni, sædo pændʒɑhohæʃt sædo pændʒɑhonoh. slæʃ ʃæstohæft. e æltæʔrifɑt, sædo ʃæstopændʒ. slæʃ ʃæstohæʃt. mædʒmuʔæte ɑsɑre sælmi, do, sisædo ʃæstodo. slæʃ ʃæstonoh. dʒostodʒu dær tæsævvofe irɑn, sisædo tʃehel kæʃfælmæhdʒub, divisto bistohæʃt qælændærije, bistodo væ pɑneveʃt. slæʃ hæftɑd. e mædʒmuʔe ɑsɑre sælmi, do, sisædo pændʒɑhotʃɑhɑr sisædo pændʒɑhopændʒ. slæʃ hæftɑdojek. ʃærhe ʃæthiɑt, sisædo hæftɑdose, færhænɡe loqɑt væ estelɑhɑte erfɑni, ʃeʃsædo hidʒdæh ʃeʃsædo nuzdæh. slæʃ hæftɑdodo e tæsævvof dær jeksæd porseʃ væ pɑsox, sædo bistoʃeʃ. slæʃ hæftɑdose. hæmɑn, sædo bistohæft. slæʃ hæftɑdotʃɑhɑr. e mælɑmætiɑn, sufiɑn væ dʒævɑnmærdɑn, jɑzdæh dævɑzdæh. slæʃ hæftɑdopændʒ. e tæsævvof dær jeksæd porseʃ væ pɑsox, sædo sionoh. slæʃ hæftɑdoʃeʃ. dær dʒostodʒuje tæsævvof, sisædo tʃehelodo. slæʃ hæftɑdohæft. mædʒmuʔæte ɑsɑre sælmi, do, sisædo pændʒɑhohæft. slæʃ hæftɑdohæʃt. hæmɑn, sisædo pændʒɑhoʃeʃ. slæʃ hæftɑdonoh. hæmɑn, sisædo pændʒɑhopændʒ. slæʃ hæʃtɑd. hæmɑn, sisædo tʃehelotʃɑhɑr. slæʃ hæʃtɑdojek. ʃærhe mæsnævi ʃærif, mærhum foruzɑnfær, do, hæftsædo siopændʒ. slæʃ hæʃtɑdodo. e tæsævvof dær jeksæd porseʃ væ pɑsox, sædo si. slæʃ hæʃtɑdose. e qælændærije, sædo sizdæh. slæʃ hæʃtɑdotʃɑhɑr. hæmɑn, sædo jɑzdæh. slæʃ hæʃtɑdopændʒ. fotovvætnɑmete soltɑni, pændʒ. slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ. hæmɑn, moqæddæme, hæftɑd væ hæft. slæʃ hæʃtɑdohæft. e fotovvæt dær keʃværhɑje eslɑmi væ mɑxæze ɑn. slæʃ hæʃtɑdohæʃt. e mælɑmæt væ mælɑmætiɑn. slæʃ hæʃtɑdonoh. e fotovvæt dær keʃværhɑje eslɑmi, tʃeheloʃeʃ væ bæʔd ræsɑʔele dʒævɑnmærdɑn, hæftɑdopændʒ væ bæʔd næfɑjesælfonun, do, sædo bist væ bæʔd. slæʃ nævæd. særtʃæʃmæte tæsævvof dær irɑn, sædo tʃeheloʃeʃ. slæʃ nævædojek. e fotovvæt dær keʃværhɑje eslɑmi, dæh. slæʃ nævædodo. loqætnɑmete dehxodɑ, zejl : lænɡær. slæʃ nævædose. e dɑjrætælmæʔɑrefe fɑrsi, jek, jek hezɑro o hæftɑdodo. slæʃ nævædotʃɑhɑr. e divɑne hɑfez, qæzvin, qæzæle bistopændʒ, bejte tʃɑhɑr. slæʃ nævædopændʒ. borhɑne qɑteʔ, do, hæftsædo hæʃt. slæʃ nævædoʃeʃ. særtʃæʃmæte tæsævvof dær irɑn, sædo tʃeheloʃeʃ. slæʃ nævædohæft. fotovvætnɑmete soltɑni, nævædohæft. slæʃ nævædohæʃt. hæmɑn, moqæddæme, sæduje næ. slæʃ nævædonoh. e jeksæd porseʃ væ pɑsox, sædo sioʃeʃ særtʃeʃme tæsævvof dær irɑn, sædo tʃehelopændʒ. slæʃ sæd. sæfærnɑmæte ebnbetute, jek, sisædo tʃehelohæft særtʃæʃmæte tæsævvof dær irɑn, sædo pændʒɑhopændʒ. slæʃ sædo jek. hæmɑn, pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr. slæʃ sædo do. e qɑbusnɑme, divisto tʃeheloʃeʃ ɑine dʒævɑnmærdɑn, sædo pændʒɑhoʃeʃ. slæʃ sædo se. ɑine dʒævɑnmærdɑn, xɑnlæri, sædo hæftɑdojek væ bæʔd. slæʃ sædo tʃɑhɑr. dær dʒostodʒuje tæsævvof, sisædo sionoh. slæʃ sædo pændʒ. hæmɑn, sisædo tʃehelohæft. slæʃ sædo ʃeʃ. hæmɑn, sisædo tʃehelohæʃt. slæʃ sædo hæft. hæmɑn, sisædo tʃehelotʃɑhɑr. slæʃ sædo hæʃt. særtʃæʃmæte tæsævvof dær irɑn, sædo tʃehelose sædo tʃehelotʃɑhɑr. slæʃ sædo noh. e tæsævvof dær jeksæd porseʃ væ pɑsox, sædo siohæʃt. slæʃ nævædojek. e fotovvæt dær keʃværhɑje eslɑmi, dæh. slæʃ nævædodo. e loqæt nɑme dehxodɑe zejl : lænɡær. slæʃ nævædose. e dɑjere ælmæʔɑref fɑrsi, jek, jek hezɑro o hæftɑdodo. slæʃ nævædotʃɑhɑr. e divɑne hɑfez, qæzvin, qæzæle bistopændʒ, bejte tʃɑhɑr. slæʃ nævædopændʒ. borhɑne qɑteʔ, do, hæftsædo hæʃt. slæʃ nævædoʃeʃ. særtʃeʃme tæsævvof dær irɑn, sædo tʃeheloʃeʃ. slæʃ nævædohæft. e fotovvæt nɑme soltɑni, nævædohæft. slæʃ nævædohæʃt. hæmɑn, moqæddæme, sæd væ næ. slæʃ nævædonoh. e jeksæd porseʃ væ pɑsox, sædo sioʃeʃ, særtʃeʃme tæsævvof dær irɑn, sædo tʃehelopændʒ. slæʃ sæd. e sæfærnɑme ebne betute, jek, sisædo tʃehelohæft, særtʃeʃme tæsævvof dær irɑn, sædo pændʒɑhopændʒ. slæʃ sædo jek. hæmɑn, pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr. slæʃ sædo do. e qɑbusnɑme, divisto tʃeheloʃeʃ jɑ ɑine dʒævɑnmærdɑn, sædo pændʒɑhoʃeʃ. slæʃ sædo se ɑine dʒævɑnmærdɑn, xɑnlæri, sædo hæftɑdojek væ bæʔd. slæʃ sædo tʃɑhɑr. dær dʒostodʒuje tæsævvof, sisædo sionoh. slæʃ sædo pændʒ. hæmɑn, sisædo tʃehelohæft. slæʃ sædo ʃeʃ. hæmɑn, sisædo tʃehelohæʃt. slæʃ sædo hæft. hæmɑn sisædo tʃehelotʃɑhɑr. slæʃ sædo hæʃt. særtʃeʃme tæsævvof dær irɑn, sædo tʃehelose sædo tʃehelotʃɑhɑr. slæʃ sædo noh. e tæsævvof væ jeksæd porseʃ væ pɑsox, sædo siohæʃt", "text": "با آنکه تحقیقات بسیار گسترده‌یی دربارة تصوّف و جریانهای مختلف فکری آن به زبانهای اروپایی و شرقی به عمل آمده و در دهه‌های اخیر مقالات علمی در این باب کم نبوده است، اما فی‌الواقع تألیفات خاصی که به تجزیه و تحلیل معتقدات و ریشه‌‌های تاریخی و اجتماعی هر جریانی بپردازد، در میان انبوه این کتابها و مقالات اندک است. برخی از پژوهشگران بر اساس دیدگاه خاصی که داشته‌اند کوشیده‌اند تنها به نکاتی بپردازند که با دیدگاه‌های خود آنان موافق باشد. در کتاب‌هایی که دربارة صوفیان تدوین کرده‌اند، مفهوم «تصوّف»، «ملامت» و «فتوّت» بهم بافته است. در این مقاله ضمن بررسی تاریخی این پدیده فرهنگی، برخی ویژگیها و اصطلاحات و مسائل فتوت مورد بررسی قرارگرفته است.از برجسته‌ترین مورخانی که پیش از دیگران در این باب دست به تالیف زده است، ابوعبدالرحمن سلمی(م5412) است. یکی از تالیفات وی در این باب کتاب الفتوه است که آقای دکتر سلیمان آتش به تصحیح آن پرداخته1، دومین اثر او الملامتیه و الصوفیه و اهل القنوه است که دکتر ابوالعلاء عفیفی تصحیح کرده2 و به نام ملامتیان و صوفیان و جوانمردان در 1344 در کابل به وسیلة علی رضوی به فارسی ترجمه شده است3. نام‌گذاری کتاب دوم در بادی امر چنین القا می‌کند که ملامتیه پیش از صوفیان و صوفیان پیش از اهل فتوّت بودند. استاد دکتر شفیعی هم در قلندریه به گفتة خودشان «مجموعه این تپش‌های تاریخی را» به چهار رده تقسیم کرده‌اند:1. مذهب کرامیه (به پیشوائی محمدبن کرام، متوفی 255)2. مذهب ملامتیه (به پیشوایی حمدون قصار، متوفی271)3. مذهب صوفیه (به پیشوایی تمام عیار بایزید بسطامی (متوفی 261)4. مذهب اصحاب فتوّت (به سرکردگی نوح عیار نیشابوری نیمه دوم قرن سوم).مذهب کرامیه را که ممتع‌ترین بحث دربارة آن از شخص استاد شفیعی است، فعلاً مد نظر نمی‌گیرم، در رده‌بندی استاد شفیعی هم تصادفاً ردة چهارم نصیب اهل فتوّت شده است4.جوانمردی که فتوّت ترجمه‌اش کرده‌اند، از پدیده‌های بسیار مهم تاریخ اجتماعی ایران است. آنچه در تاریخ اجتماعی ایران به عنوان آیین جوانمردی و گاه فتوّت خوانده می‌شود، شیوه‌یی از حیات روحی است که ریشه‌های تاریخی و جغرافیایی آن را هیچ‌کس تاکنون به کمال نتوانسته است مورد پژوهش علمی قرار دهد و هر لایه‌یی که از روی این مفهوم برداشته شود پوستة و لایه‌یی دیگر آن را احاطه کرده است5. ادله‌یی در دست است که این مسلک اجتماعی در ایران پیش از اسلام پایه‌گذاری شده است و یادگار دوره‌یی است که سخت‌گیری‌ها برمردم سخت‌گران می‌آمده و کسانی که ناکامی می‌کشیده‌اند به این مسلک پیوسته‌اند که طبقات ممتاز با مردم سازگارتر و مهربان‌تر باشند. دلیل دیگر این که بسیاری از افکار مانویان در آن راه یافته است و در اواسط قرن دوم هجری که ایرانیان در گوشه و کنار و مخصوصاً در مشرق ایران و بیشتر در سیستان و خراسان در برابر بیدادگری‌ها و تعصب‌های نژادی امویان و دست‌نشاندگان آنان برخاسته بودند راهنمای این جنبش‌های مردانه ملی بیشتر جوانمردان بوده‌اند.بزرگ‌ترین راهنمای این دسته ابومسلم خراسانی بود که در سال 109هـ به دنیا آمد و در 24 شعبان 137هـ به فرمان خلیفه حق‌ناشناس عباسی به قتل رسید6. در اینکه چرا این جنبش بیشتر در خراسان و سیستان برپا می‌شد به این دلیل بود که موالی که با آل عباس خصومت داشتند و به آل علی(ع) پیوسته بودند بیشتر در نواحیی بودند که دور از مرکز خلافت باشد7. از قدیم‌ترین دوران‌ها تا نخستین روزهایی که نیروهای انتظامی لشکری و کشوری منظم و مسلح پدید آیند، حفظ نظم شهرها به عهدة همین جوانمردان بود. همچون یعقوب لیث صفار خدمات بزرگی کرده بودند و خیانت‌های بزرگی هم داشته‌اند8. به اعتقاد متصوقه فتوّت طریقتی اخلاقی است که از پیامبران به میراث مانده است9. آنچه فتوّت یا آیین جوانمردی در ایران قبل از اسلام وجود داشته در یکی از تحولات خود با تصوّف تلاقی کرده است10. «فتی» به معنی جوان است.اندک اندک مفهوم «دلیری» و «بخشندگی» هم در کلمه دمیده شد. به تدریج تمامی نیکی‌های معنوی و تمام زمینه‌های دلیری به این کلمه گره خورده است. از اوایل قرن دوم هجری نشانه‌های صفات دیگری دربارة فتیان به چشم می‌خورد که به هیچ روی ریشه در تعالیم دینی ندارد. در شام و عراق در آغاز قرن دوم «فتیانی» بوده‌اند که اهل خمر و لهو و غنا بوده‌اند و در پایان همین قرن عیاران و شاطرانی بوده‌اند که رو در روی دولت قرار داشته‌اند...11 چون طریقة فتیان نیز تا حدی بر اصل اخلاص در عمل و اجتناب از ریا مبتنی بود، طریقة اهل فتوت تدریجاً با سنتهای اهل ملامت بهم آمیخت و قلندران که بعدها وارث سنتهای اهل ملامت شدند مثل آنها در ترک لباس اصرار کردند و... آداب و رسومی پیدا کردند، به مرور در آنان نیز مانند صوفیه نشانی از رؤیت خلق و انحراف از اصل پیدا شد12. عفیفی می‌نویسد که فتوّت در کشورهای اسلامی که دارای مدنیت کهن بود، بالاخص در ایران رنگ تصوّف به خود گرفت13. در نیمه دوم قرن سوم در نیشابور خراسان سه تن می‌زیستند:یحیی بن معاذ رازی (م5258هـ)، حمدون قصار (م5271هـ) و بوحفض حداد(م264هـ). یحیی به مسائل نظری تصوّف عنایت بسیار داشت، اهل نیشابور هم نبود، نیشابوریان مردان عمل بودند. از این سه تن که پیشروان اولیه اهل ملامت بودند، اقوال بسیاری در ستایش فتوّت نقل شده است14. ملامتیه فرقه‌یی برآمده از میان فرقه‌های صوفیه بود15. حال با توجه به این اظهار نظر که آیین مردانگی یکی از مفاخر ایران ماست و خدمت بسیار ارزنده‌یی است که ایرانیان به فکر بشر کرده‌اند16، ما هم به ترتیبی دیگر سه کلمة تصوّف، فتوّت و ملامت را بررسی می‌کنیم:چنانکه می‌دانیم ریشه و خاستگاه کلمة تصوّف دقیقاً معلوم نیست. هم در باب ریشه کلمه و هم خاستگاه و منشا آن سخنان فراوانی گفته شده است. تصوّف که به هر حال طریقة معنوی برای تزکیه نفس و تصفیة باطن است و گفته‌اند قابل تعریف نیست17و برای آن چندین تعریف در کتب صوفیه مثلاً عوارف المعارف سهروردی (م632هـ) است و حتی دده عمر روشنی، مؤسس شاخه روشنیة از طریقت خلوتیه (م892هـ) در یک مثنوی بلند در سی و هشت بیت، سی چند تعریف از تصوّف آورده است18.فتوّت، اسم مصدری است که صفت آن «فتی» به صورت فتیان، فتیه و فتیات به معنی جوان، غلام و کنیز در قرآن کریم به کار رفته است. فتوّت مجموعه‌یی از فضایل است که اهم آنها کرم و مروّت و سخا و شجاعت است. این کلمه به این معنی اخلاقی قبل از اسلام و در صدر اول تاریخ اسلام میان اعراب و ایرانیان وجود داشت19. مروّت در عربی به معنی انسانیت و مردانگی و فتوّت به معنی جوانی،‌پهلوانی و جوانمردی بود20.تفاوت مفهوم عربی مروّت (=مروء?) که ریشه جاهلی داشت با مفهوم فتوّت اسلامی عبارت شد از تفاوت بین کمال مطلوب حیات مدنی با کمال مطلوب زندگی بدوی21.«فتی» به معنی جوان در قرآن کریم در سوره یوسف،12/30 در مورد یوسف(ع) از آن جهت که تن به کار زشت نداد،‌ در آیات 10 و 13 سوره کهف، 18 در مورد اصحاب کهف که بر خدا مومن بودند و سر به پیش بت خم نکردند، در آیات 60 و 63 همان سوره در مورد یوشع(=یَسَع) که با موسی(ع) همراهی کرد و در سوره انبیا،21/آیه 60 در مورد ابراهیم(ع) به کار رفته است. در جاهای دیگر به معانی جوان و غلام و کنیز استعمال شده است.اعراب دیرین از اصطلاح«فتی» در مخیله خود اصیل و انسان به معنی کامل [انسان کامل] را قصد می‌کرده‌اند22.رسول اکرم(ص)، علی (ع) را به پاس سخاوت آن حضرت که هرچه داشت به سائل بخشید، «فتی» خطاب کرد و فرمود:‌لا فتی الا علی23. در روایتی مفصل‌تر نوشته‌اند که در اثنای غزوه احد گروهی از دشمنان به پیامبر (ص) حمله‌ور شدند. پیامبر به علی(ع) فرمود که آنان را دفع کند. علی (ع) در حمله‌یی دمار از آن خاکساران برآورد. در آن حال آوازی آشکارا به گوش همگان رسید که: لا فتی الا علی لا سیف الا ذوالفقار24. اهل فتوت را گاه جوانمردان،‌گاهی اهل اخوت یا احسان، گاهی عیاران و بعضاً هم شُطار نامیده‌اند. جوانمرد معادل کنایی سخی، کریم، جواد، بامروت و بافتوت است. در واقع چنانکه معروف است در اصل «فتی» ترجمه عربی جوانمرد بوده است. اخیان،‌جمع اخ که در زبان ترکی هم به کار می‌رود، گروهی است که غریب‌نوازی، احکام، برآوردن حاجات مردم، دستگیری از مظلومان و کشتن شرطه‌ها کار آنان بوده است25. اخی پیشکسوت فتیان (=اخیان) را گفته‌اند26.در اشتقاق کلمه «اخی» نظراتی متفاوت ابراز کرده‌اند. برخی گفته‌اند که از کلمه «آخو» در ترکی به معنی جوانمرد و بخشنده اخذ شده است27. شاه اسماعیل صفوی در دیوان ترکی خود عنوان «اخی» را در حق یاران و متابعان خویش به کار می‌برد که این مسئله ارتباط بین فتوت‌داران و اصناف را در آناطولی با قزلباش و شیعه‌ نشان می‌دهد28. اهل فتوت همانند خانواده‌ای بودند که کلماتی نظیر: «نوچه» و «کوچک» را «ابن»،‌ پیشینیان را «اب» و «جد» و همه افراد را «اخی» می‌گفتند29. به هر حال کلمه اخی اگر آکی یا آخو هم تلفظ شود به عربی است30. ابن اخی ترک که در مثنوی در مورد حسام‌الدین چلبی به کار رفته است، از این مقوله است31.اما عیار نامی است که اعراب به جوانمردان داده‌اند که به معنی گریزنده است و فردی است که می‌خواهد خود را رها کند32. عیاری را دهلیز یا مدخل جوانمردی شمرده‌اند. ارباب فتوت که در آغاز در خراسان گرد آمده بودند،‌بغداد را مرکز خود قرار دادند. سپاهیان غیرمنظم که عیارخوانده می‌شدند به فتوت درآمدند33. گفته‌اند که جوانمردان یا اهل فتوت طبقه تربیت یافته و عیاران طبقه عوام این قوم بوده‌‌اند34.درباره کلمه «عیار» هم نظراتی ابراز شده است. مرحوم ملک‌الشعرای بهار حدس زده است که این کلمه فارسی و به معنی «یار»35 . مرحوم استاد محمدامین ادیب طوسی می‌گفت: «عیار» فارسی است و به جای «ای یار» رایج شده است36. تخمین ایشان با توجه به کلمه «اخی» به معنی برادر من، و برادر! در تداول عامه امروز و «ای دوست» که برگردان آوازهای ایرانی است، کاملا صحیح به نظر می‌رسد. همچنین گفته‌اند که «ایار» بدون تشدید معادل «یار»‌بوده است37. مردم معتقد بودند که پایه و اساس تصوف بر اصول عیاری نهاده شده است و در واقع عیاری صورت مادی و جسمانی صفا و عرفان بوده است. می‌گفتند: جوانمردی جسم و تن آدمیت است و اگر این جسم و تن روح یابد تبدیل به تصوف می‌شود38. عیاران کسانی بودند که فتوت و جوانمردی را حرفه خویش قرار داده بودند39. تشکیلاتی منظم داشتند، هرده تن سرپرستی به نام «عریف» ـ به معنی شناسنده و کارگزار قوم ـ هر ده عریف یک «نقیب» و هر ده نقیب یک قائد (=سرهنگ) و هر ده قائد یک امیر داشت40.عیار را گاهی «شاطر» به معنی چالاک، دلاور و ... (جمع آن شُطَّار) هم می‌گفتند41. در زبان فارسی هنوز در زبان مردم کلماتی رد و بدل می‌شوند که علاوه بر معنی لغوی خود به طور کنایی به معنی جوانمرد و خوش‌قول و حامی به کار می‌روند و بسیاری از آن کلمات بار معنایی مثبت دارند. نظیر: اخ، اخی، اخوی، برادر، داداش (داش)، مشهدی(مشدی) (داش‌مشدی)، لوطی و ...42. در اوایل قرن پنجم در شهرهای شام گروهی جوانمردان پدید آمدند که آنان را «احداث» و هر یک تن را «حَدَث» می‌نامیدند. این کلمه در عهد صفویه به ایران و زبان فارسی وارد شده است43. در اواخر عهد بنی‌امیه یعنی در ثلث اول قرن دوم هجری در شام و عراق طبقه‌یی از مردم که فتیان خوانده می‌شدند، برای تفریح و می‌گساری و آوازخوانی فراهم آمدند44. در قرن سوم جوانمردان در فساد و رذایل غوطه‌ور شده بودند45.فتی و دیگر کلمات مترادف آن که نخست با شجاعت و بخشندگی معادل بود، به مرور به ایثار و برخاستن از هوای نفس تغییر معنی داد46. بدون تردید بعضی از صفات اهل فتوت، به ویژه از خودگذشتگی و ایثار، به مکتب نیشابور راه یافته است، اما معلوم نیست از چه راهی و توسط چه کسانی؟47.در فتوت‌نامه ها نخستین پیشروان اهل فتوت را آدم صفی(ع)، ابراهیم خلیل(ع) و حضرت محمد(ص) و پس ازایشان، حضرت علی‌بن‌ابی‌طالب(ع) و سلمان فارسی شمرده‌اند 48. آنان حاتم طایی را در سخاوت و حضرت علی(ع) را در شجاعت اسوه خود به حساب آورده‌اند49. فضیل‌بن عیاض (م187 هـ) و پوریای ولی ـ‌که به صورت بوربای، بگسیار، بوکیار و بریار هم نقل کرده‌اند که ملقب به قتالی خوارزمی (م722 هـ) است، کمال اهل فتوت و عرفان بوده‌اند تا نوبت به الناصرلدین‌الله خلیفه عباسی رسیده است50.فرقه‌های فتوت متعدد شده بود. در اواسط قرن چهارم هجری عیاران و فتیان کوشیدند تا راه و رسم و مسلک خویش را به تکیه‌گاهی دینی متکی سازند و فتوت را بر اصلی دینی نسبت دهند. خواه این اسناد درست باشد و خواه مورد تردید گروهی باشد. همین امر، نفاقی بین بیوت و قبایل و احزاب جوانمردان برانگیخت و آنان برای سرکوب دیگران به فرقه‌ها و گروه‌های متعدد تقسیم شدند. این فتنه و آشوب خطری بزرگ برای دولت عباسی و پادشاهان آل‌بویه پیش آورد. از این مبارزة جوانمردان و عیاران که با دولت و قدرت حاکمة آن زمان داشتند، در کتب تواریخ اشاراتی بیش نمانده است. مخصوصاً وقتی که فتوت سیمای عیاری و شاطری یافت، یا شاطران و عیاران خود را جوانمرد خواندند ـ که نتیجه هر دو یکی است ـ این اشارتها کم‌تر می‌شود. مثلاً از عیب‌هایی که بر مستکفی خلیفة عباسی (333 ـ 334 هـ) می‌گرفتند یکی این بود که سخن گفتن او به عیاران می‌مانست و قبل از رسیدن به خلافت پرنده‌باز بود و با کمان گروهه تیراندازی و نشانه‌گیری می‌کرد و برای لهو و لعب و گشت و گذار به بستان‌ها می‌رفت و این کارها جزو عادت‌های جوانمردان آن عصر بوده است.51الناصرلدین الله (575 ـ 662 هـ) جامة فتوت پوشید که آن را سرابیل الفتوه یا لباس الفتوه می‌گفتند و کاس فتوت که آب و نمک بود نوشیدو سیدالفتیان نام گرفت.52 پیوستن الناصرلدین‌الله به گروه فتیان و پوشیدن سراویل جزو وقایع بسیار بزرگ و قابل ملاحظة تاریخ فتوت بلکه بزرگ‌ترین حادثة آن است.53 فتوت ناصر در شرق و غرب رایج شد. ناصر به عزالدین کیکاووس بن‌کیخسروبن قلج ارسلان سلجوقی (م 625 هـ) سراویل فتوت فرستاد.54 شیفتگی به آیین فتوت همة فرمانروایان عصر را زیر چتر خود قرار داد و در مصر و شام و آسیای صغیر و بسیاری بلاد حکام و فرمانروایان به آیین فتوت رو کردند. 55الناصر منشوری برای سران احزاب جوانمردان صادر کرد که در آن منشور نخست گفت: آنچه در آن تردید نیست این است که اصل فتوت و منبع و مطلع آن حضرت امیرالمؤمنین علی‌بن ابی‌طالب(ع) است و تمام محاسن و آداب فتوت را از وی نقل می‌کنند و تمام بیوت و قبایل فتیان خود را بدو منسوب می‌دارند و برادری جوانمردی را تقلیدی از برادری و برادرخواندگی آن حضرت با رسول اکرم(ص) می‌دانند...56 در اینکه حضرت علی‌بن ابی‌طالب(ع) را شاه مردان و مولی‌الموالی لقب داده‌اند، احتمالاً تا حدی وابسته بدان است که آن حضرت اولین کسی بود که در باب موالی نوعی همدردی و همدلی نشان می‌داد.57باری فتوت بدانگونه که ناصر خلیفه شروع کرد نوعی حزب سیاسی به شمار می‌آمد. امرا و رجال دولت در ممالک و بلاد مختلف بدان منسوب شدند. اندک اندک به نظامات شوالیه‌ها در اروپای قرون وسطی شباهت پیدا کرد. لاف زدن و تظاهر از لوازم احوال اینگونه فتیان بود و انحطاط مفهوم واقعی فتوت نیز از لوازم آن.58 فتوت در عصر ممالیک ـ نیمة دوم قرن هفتم ـ رواج پیدا کرد و در عراق روی به تراجع نهاد.59 در سال 656 هجری که دولت عباسیان سقوط کرد، فترتی در کار فتوت پدید آمد.60 بعد از سقوط خلافت عباسیان فتوت به صورت یک تشکیلات رسمی سیاسی و اجتماعی از بین رفت. از این زمان به بعد جنبة اخلاقی و اجتماعی آیین فتوت بر جنبة سیاسی آن غالب آمد.61 اگر فتوت ناصری با سقوط خلافت در عراق خاتمه یافت، در قلمرو سلجوقیان روم همچنان ادامه داشت و حاصل ادبی آن تألیف یک سلسله فتوت‌نامه در آداب فتوت بود.62شاید مجال آن رسیده باشد که پیش از بحثی کوتاه دربارة ملامتیه، به رغم این گفته که فتوت نیز مانند تصوف قابل تعریف نیست، چند تعریف از فتوت نقل کنیم که ملامت را هم تعریف کرده باشیم: حسن بصری(م110 هـ) مفهوم فتوت را در آیة قرآن کریم یافته است: «ان‌الله یأمر بالعدل و الاحسان وایتاء ذی‌القربی و ینهی عن‌الفحشاء و المنکر یعظکم لعلکم تذکرون»: خداوند به عدل و احسان به خویشاوندان فرمان می‌دهد و از فحشا و زشتکاری و ستم نهی می‌کند. شما را پند می‌دهد، باشد که پذیرای پند شوید (نحل، 16/90)63 امام جعفر صادق(ع) (148هـ) برای جوانمرد دو شرط قرار داده و یکی از آن دو شرط را که ایمان باشد، برتر از تقوی قرار داده و فرموده است که خداوند اصحاب کهف را به سبب ایمان آنان، «فِتْیه» خوانده است:«اَلْفتی مَنْ آمَنَ باللهِ وَ اتقی، اِنّ اصحابَ الکهفِ کانوا کهولاً فَسَمْاهُمُ اللهُ فِتْیَةً بایمانِهم: جوانمرد کسی است که مؤمن به خدا و پرهیزگار باشد، اصحاب کهف میان سال بودند، به سبب ایمانی که داشتند خداوند آنان را جوانمرد خواند. »64 گفتند از: هرکس که با نفس خود مخالفت کند در حقیقت جوانمرد است.65 لایق نام جوانمرد کسی است که همه فضایل و خصائل انبیا و اولیا را در خود دارد و با این همه خود را کوچک می‌شمارد و هرگز اندیشه به خود راه نمی‌دهد که به جایی رسیده است. 66میرسیدشریف جرجانی (م 816 هـ) تعریف لغوی و اصطلاحی فتوت را با این عبارات آورده است: الفتوة فی‌اللغة السخاء و الکرم، و فی‌اصطلاح اهل الحقیقة هی اَن تؤثر الخلق علی نفسک بالدنیا و الآخرة: فتوت در لغت بخشندگی و جوانمردی است و در اصطلاح اهل حقیقت، ایثار و مقدم داشتن مردم بر خویشتن است در دنیا و آخرت.67پیش از بحث دربارة ملامتیه جالب است یادآوری شود که چند تن از پیشروان ملامت یا خود به تعریف فتوت برخاسته‌اند و یا از آنان تعریف فتوت را پرسیده‌اند. از ابوحفص حداد (م 264 هـ) ـ که ملامتیان بزرگ نیشابور همه پرورش‌یافتگان مکتب وی بوده‌اند ـ از فتوت پرسیدند. گفت: فتوت در عمل به کار آید، معامله است نه سخن. 68حمدون قصار (م 271 هـ) که پیشوای ملامتیان بود، از نوح عیار نیشابوری که به فتوت مشهور بوده و «جمله عیاران» نیشابور «در فرمان او» بوده‌اند، پرسید که جوانمردی چیست؟ نوح گفت: جوانمردی تو یا جوانمردی من؟ گفت: از آنِ هر دو. جواب داد: جوانمردی من آن است که این قبا بیرون کنم و مرقّعه بپوشم و از شرم خلق اندر آن جامه از معصیت بپرهیزم، اما جوانمردی تو آن است که مرقّعه بیرون کنی تا تو به خلق و خلق به تو فتنه نگردید. پس جوانمردی من حفظ شریعت بود بر اظهار و از آن تو حفظ حقیقت بر اسرار.»69دعوی از خصال صوفیّه است. اگر در بعضی جوانمردان صوفی یا صوفیان جوانمرد دعویِ برتری و امتیاز بر دیگران دیده شود، آن را باید از ناحیة تصوّف دانست نه فتوّت.70 در این باب ادّعای ابلیس، فرعون و حلاّج شایان توجه است:«حسین [بن منصور حلاّج] در شطح گوید که مناضلت (=تیراندازی، مجازاً نبرد، دفاع) با ابلیس و فرعون کردم در باب فتوّت. ابلیس گفت: اگر سجود کردمی آدم را، اسم فتوّت از من بیفتادی. فرعون گفت: که اگر ایمان به رسول او بیاوردمی، اسم فتوّت من از من بیفتادی. من گفتم که اگر از دعوی خویش رجوع کردمی، از بساط فتوّت بیفتادمی...»71اما ملامت راه گروهی بود که از میان اهل تصوّف علیه تشکیلات عریض و طویل‌شدة تصوف واکنش نشان دادند. نام خود را از دو آیة قرآن کریم برگزیده‌اند: «یا ایّها الّذین آمنوا من یرتدّ منکم عن دینه فسوف یأتی اللهُ بقومٍ یحبّهم و یحبّونه اذلّةٍ علی المؤمنین اعزّةٍ علی الکافرین یجاهدون فی سبیل الله و لایخافون لومة لائمٍ ذلک فضل الله یؤتیه من یشاءُ والله واسعٌ علیمٌ.» ای کسانی که ایمان آورده‌اید هر که از شما از دینش برگردد، چه باک! زودا که خداوند مردمی را بیاورد که دوستشان بدارد و دوستش بدارند. در برابر مؤمنان فروتنند و در برابر کافران سرکش، در راه خدا جهاد می‌کنند و از ملامت هیچ ملامتگری نمی‌هراسند، این فضل خداست که به هرکس که خواهد ارزانی دارد و خداوند بخشاینده و داناست (مائده، 5/54).و آیة دوم در باب نفس است که فرماید: «لا اقسم بیوم القیامةِ ولا اقسم بالنّفس اللوّامه.»: سوگند می‌خورم به روز قیامت و سوگند می‌خورم به نفس ملامتگر (قیامة، 75/1-2). شعار اهل ملامت هم دو آیة دیگر است: «قُل هذه سبیلی ادعوا الی الله علی بصیرةٍ انا و من اتّبعنی و سبحان الله و ما انا من المشرکین.»: بگو راه من این است، من و پیروانم همگان را در عین بصیرت به سوی خدا می‌خوانیم، منزّه است خدا و من از مشرکان نیستم (یوسف، 12/108)؛ آیة دوم: «ادع الی سبیل ربّک بالحکمة و الموعظة الحسنة و جادلهم بالّتی هی احسن انّ ربّک هو اعلم بمن ضلّ عن سبیله و هو اعلم بالمهتدین.»: مردم را با حکمت و اندرز نیکو به راه پروردگارت بخوان و با بهترین شیوه با آنان مجادله کن، زیرا پروردگار تو به کسانی که از راه او منحرف شده‌اند آگاه‌تر است و هدایت‌یافتگان را بهتر می‌شناسد (نحل، 16/125).ملامت در واقع واکنش علیه صوفیان متظاهر است. صوفیان در برابر ملامتیان راههای گوناگون در پیش گرفته‌اند. هجویری مؤلّف کشف‌المحجوب صوفیان را فراتر از ملامتیان می‌داند. سهروردی هم از همان عقیده جانبداری می‌کند.72 اما ابوعبدالرحمن سلمی ملامت را مرتبه‌یی بلندتر می‌داند. ابن‌عربی و میرسیّد شریف جرجانی هم طرفدار همین نظریه هستند.73ملامت چیست و ملامتی کیست؟ ملامت ـ چنانکه گفتیم ـ واکنش علیه تصوّف افراطی است. ملامتی چه چیز یا چه کسی را نکوهش می‌کند؟ آیا او به ملامت خود برخاسته است؟ آیا می‌خواهد که مردم او را ملامت کنند؟ آیا آنچه قابل نکوهش است، دنیاست؟ ملامتی بر آن است که مردم ظاهر او را ملامت کنند و او خود باطن نفس خویش را.74گفته‌اند ملامتیّه را نباید از اهل فتوّت جدا کرد.75 طریقة اهل ملامت نقطة انعطافی است که زهد آشکار صوفیّه را به نوعی زهد پنهانی بدل کرده است.76 مکتب ملامتیّة نیشابور با حرکت دیگری مرتبط است که نه دینی است و نه صوفیانه و آن همان فتوّت است.77 وقتی می‌خواهند ملامت را تعریف کنند به سخنان اهل فتوت اشاره می‌کنند. بخش اعظم تعالیم ملامتیّه مأخوذ از آداب و اخلاق اهل فتوت است.78 سلمی هنگام برشمردن صفات ملامتیّه مهم‌ترین صفات اهل فتوّت را برمی‌شمارد. بنیان‌گذاران مکتب ملامتیّه ملامت خود را نوعی از فتوّت و مردانگی دانسته و خود را فتیان و رجال نامیده‌اند.79 اگر جهاد را به معنی صوفیانه و ملامتی آن درنظر بگیریم، مقصود جهاد با نفس خواهد بود.80برخی پیوند فتوّت را با ملامت انکار کرده‌اند. مرحوم فروزانفر با این نظر ابوالعلاء عفیفی که ملامت را با فتوّت مرتبط دانسته موافق نیست، او معتقد است که فتیان به اعمال خود می‌نازیدند در حالی که ملامتیان نیکی خود را پنهان و بدی را آشکار می‌ساختند. آنان طالب شهرت و اینان خواهان گمنامی یا بدنامی بودند.81در پایان مقال باید گفت: ملامت و فتوّت هر دو یک چیزند، یکی طرز فکر را نشان می‌دهد و دیگری آن طرز فکر را میان مردم می‌پراکند.82 سلمی از تأمّل در وجه آموزش‌های «فتوّت»آمیز در میان صوفیّه کتاب‌الفتوّة خود را پرداخته و از تأمّل در وجه اخلاص و مبارزه با «ریای» تصوّف کتاب‌الملامتیّة خود را شکل داده است. همان‌گونه که ما گروهی به نام فتیان نداریم بلکه همان صوفیه‌اند که در باب فتوّت سخن می‌گویند، به همان شیوه نیز گروهی شناخته شده از قبل به نام ملامتیّه نداشته‌ایم، این ملامتیّه همان صوفیّه‌اند که دربارة مبارزة با «ریا» و اخلاص سخن می‌گویند.83 به هرحال «حدس می‌زنم ـ و این حدس قدری جسارت‌آمیز است ـ که سلمی این مذهب صوفیانه [یعنی ملامتیّه] را خود شکل داده و یک جریان خاص به نام ملامتیّه آفریده است.84 دو دلیل استاد شفیعی در این مورد را در صفحات داده شده از کتاب قلندریه در تاریخ ایشان مطالعه کنید.حال در بعضی اظهارنظرها باید دوباره تأمّل کرد و جای پاره ای کلمات را تغییر داد. واعظ کاشفی در مفصل‌ترین کتاب مربوط به فتوت، یعنی فتوت‌نامة سلطانی می‌نویسد: «بدان که علم فتوت علمی شریف است و شعبه‌ای است از علم تصوف و توحید و اکابر عالم در این علم رساله‌ها ساخته‌اند و در صفت و توجیه کمال او نسخه‌ها پرداخته...».85در مقدمة کتاب فتوت نامه می‌خوانیم: «تصوف می‌خواست راه خود را در میان مردم کوچه و بازار نیز بگشاید. برای این کار آیین فتوت پدید آمد. فتوت تصوفی است عوامانه و راه و رسم‌های آن ساده و عملی و درخور فهم پیشه‌وران و صنعتگران و خلاصه عامة مردم است...» 86 در حالی که فتوت میان مردم راه باز کرده بود و...اصطلاحات فتوتدر فتوت‌نامه‌ها اصطلاحاتی است که فتیان آنها را به کار می‌برند که تعداد آنها تقریباً بیست و پنج کلمه به ترتیب زیر است:1. بیتْ: اسم طایفه است که به صنعتی مخصوص ورای منفرد از سایر طوایف فتیان ممتاز باشند./ 2. حزب: طایفه‌یی باشند منسوب به یک شخص... احزاب متفق باشند و با یکدیگر محاضره کنند، اما بیوت مختلف باشند. / 3. نسبت: انتهای جوانمردی است با کبیر خویش و اجداد او. / 4. کبیر: آنکه شرب این از نهر او بوده باشد بی‌واسطه، یعنی قدح از او خورده باشد./ 5. زعیم: زعیم قوم آن بود که قوم اقتدا به رأی او کنند. / 6. جدّ: کبیر کبیر بود و بر قریب و بعید اطلاق کنند./ 7. رفیق: دو کس باشند به یک بیت منسوب و جماعتی را که منسوب به یک پدر و یک جد باشند هم رفقا خوانند. اکنون رفیق مطلق بر پدر اطلاق کنند./ 8. مُسائل: به منزلت برادر باشد یعنی آنکه قدح از دست پدران این کس خورده باشد و ایشان را عدیلان نیز گویند./9.دیگر: آن بود که در فتوت نیامده باشد خواه اصلی بود بر یاد کسی هرگز شرب نکرده باشد و خواه از دست کسی کرده که فتوت او باطل است./ 10. دَکِش: آن است که صاحب فتوت بوده باشد و اکنون متغیر شده. / 11. نَقیل: در اصل آن است که انتقال از پدر یا جد کرده باشد و اکنون بر کسی اطلاق می‌کنند که انتقال به باطل کرده باشد./ 12. وکیل: آن است که کبیر فعلی که او را جایز بود بدو تفویض کرده باشد و باید که وکیل را صلاحیت آن کار باشد. / 13. نقیب: آن است که از قبل زعیم منصوب باشد جهت سعی در مصالح فتیان و او را واسطه باشد میان ایشان در هر باب به مثابَت ترجمان. / 14. شَدّ: بستن میان است جهت امتحان و آن مبدأ عهد و انعقاد فتوت است. / 15. تکمیل: سراویل یا سلاح دادن است. / 16. شُرب: خوردن آب و نمک است از قدح بریا و کبیری تا بدو منسوب شود. / 17. محاصَره: موافقت فتیان است در شرب. / 18. اجتماع: گرد آمدن اخوان است در یک مجلس جهت تألیف قلوب. / 19. نقله: انتقال است به نام یعنی بزرگی را رها کردن و کبیری دیگر را پدر و کبیر خود قرار دادن. / 20. اَخذ: آن است که کبیر فتوت از صغیر بازستاند جهت عیبی که در او یابد. / 21. رَمْی: آن است که صغیر فتوت رد کند یا کبیر جهت عیبی که در او یابد، و هیچ یک بی‌محاکمه و اثبات عیب جایز نباشد. / 22. محاکمه: تداعی و تناکر است در عیب پیش زعیم قوم یا نزد حَکَمی که خصمین بدو راضی باشند. / 23. عیب: ارتکاب منهی است و آن مبطل فتوت است چون کبایر، یا موجب نقصان آن چون صغایر. / 24. وقف: منع کردن متهم است از محاصَره و در توقف داشتن حکم که یا به بیّنت یا برائت به ثبوت رسد. / 25. هبه: بخشیدن کبیر است رفیق را به کبیری دیگری و بعضی این معنی جایز ندانسته‌اند چه تصرف است در حُرّ.89نکات مشترک در فتوت‌نامه‌ها1. فتوت خوی‌های نیک است. / 2. فتوت از پیامبران مانده است.3. فتوت از پیامبران به محمد (ص) رسیده و از وی به علی (ع) و علی(ع) قطب فتوت است. / 4. علی (ع) کمر هفده تن را بسته است. / 5. شرایط فتوت: وفا،‌ راستی، امانت، جوانمردی، نصیحت به اخوان و ... است. / 6. به هنگام بستن کمر ـ‌که پیوستن به آیین است ـ کمر و شکم آن کس از حرام و زبانش از غیبت بسته می‌شود. / 7. به افراد مشرک، کافر، دلال، دروغگو، دزد، ستمگر... کمر بسته نمی‌شود. / 8. شرابخواران، زناکاران، لوطیان، دروغگویان... از فتوت ساقط می‌شوند. / 9. فتوت سه گونه است: قولی، شربی و سیفی (سیفی در اکثر فتوت‌نامه‌ها نیست). / 10. پوشش فتوت شلوار و شدّ‌است. خرقه، تاج و تراش بعدها علاوه شده است. / 11. سلسله فتوت شبیه سلسله‌های تصوف است. / 12. به پیامبر (ص) به وسیله جبرئیل خرقه و لباس فتوت آمده، آن حضرت آنها را به علی (ع) داده است. / 13. سفره اخی باید گشوده و خود او صاحب علم و جوانمرد باشد. / 14. همکاری میان اهل فتوت استوار است.محل اجتماع فتیان را زاویه می‌گفتند90 زاویه به معنی خلوتخانه، اتاقی در خانقاه یا جای دیگر که به خلوت و ریاضت شیخ یا فقرا اختصاص داده شد. زاویه را تکیه هم می‌گفتند که محفل اطعام فقرا و پذیرایی از واردین بود. زاویة اخیان مانند انجمن و محفل ارباب فتوّت بود. مرکز صنفی هم شمرده می‌شد. برای شاخة سیفی ارباب فتوّت به مثابة باشگاه ورزشی بود.91 لنگر جایی بود که در آنجا هر روز به مردم طعام می‌دادند. خانقاه یا خوردنگاه صوفیان. گویند لنگر شیخ جام و لنگر شاه قاسم انوار در خراسان شهرت دارد.92رباط مخصوصاً در ممالک اسلامی شرق مانند خانقاه محل تجمع صوفیان شده بود. بعدها به معنی کاروانسراهای میان راه برای تعویض اسبان درآمد. در همین معنی است که شاعران دنیا را به رباط دو در، مانند کرده‌اند93. حافظ گفته است:ازین رباط دو در چون ضرورتست رحیلرواق و طاق و معیشت چه سربلند و چه پست94نام دیگر خانقاه و منزل درویشان تکیه است. تکیه‌در ایران حسینیه را گویند که در آن تعزیه‌خوانی کنند. آستان یا آستانه هم خانقاهی است که پیر طریقت در آنجا مدفون باشد. کلمة درگاه هم به همین معنی است. در ایران آستان تربت امامان و امامزادگان را گویند. آستان قدس و آستانة اشرفیه از آن تربت‌ها هستند. خانقاه رایج‌ترین نامی است که در مورد محل تجمع درویشان و صوفیان به کار می‌رود. این کلمه فارسی از خانه + گاه (پسوند مکان) که خانگاه نوشته می‌شده، خانقاه و مخفف آن خانقه از این کلمه است95.پس از قرن هفتم جوانمردان عَلَمی داشتند مخصوص که آن را «طوق» می‌گفتند و هر خانقاهی علمی مخصوص داشت که آن را «پاتوق» می‌گفتند96.شرایط و آداب و ارکان فتوّتدر این باب در فتوّت نامه‌ها، بویژه فتوّت‌نامه سلطانی به جزئیات شرایط و آداب و ارکان پرداخته‌اند که حتی به اختصار هم در این مقوله نمی‌توان آورد. مهم‌ترین نکته که اهل فتوّت بدان معتقدند و از مولای متقیان علی علیه‌السلام نقل کرده‌اند اهمیت استاد است. واعظ کاشفی این سطرهای درخشان را در بیان استاد شدّ، و شرایط آن آورده است.«بدان که هیچ کاری بی‌استاد میسر نمی‌شود و هر که بی‌استاد کاری‌کند بی‌بنیاد باشد. از شاه ولایت(ع) منقول است که اگر کسی به مرتبة کشف و کرامات رسد و کارهای کلی از او در وجود آید و او را استادی به استادی درست نباشد از او هیچ کاری نیاید و کار او هیچ چیز را نشاید...»97در شرایط استاد شدّ، شش شرط نقل کرده است: اول استادی کامل میان وی بسته باشد...، دوم هر صفت که در فتوّت ذکر کردیم در او باشد... سوم خرده‌های طریقت بداند... چهارم اسناد میان بستن خود تا رسول(ص) را بداند... پنجم میان فرزند را در محفلی بندد که شیخ و نقیب و... حضور داشته باشند... ششم ملاحظة حال فرزند نماید که لایق هست که شدّ بدو رساند یا نه؟سپس شش رکن میان بستن را توضیح می‌دهد. ده ادب میان بستن را بیان می‌کند. سپس شرایط شاگردی را برمی‌شمارد و هشت رکن از ارکان شاگردی را توضیح می‌دهد. کاش این ارکان در همة سطوح آموزشی به راستی رعایت شود. انواع شدّها را با تصویر مشخص می‌کند. در فصلی دیگر کیفیت میان بستن را با خطبه‌هایی که در اثنای بستن کمر خوانده می‌شوند نقل می‌کند.خِرقه و سایر لباسهای اهل فقر را در یازده فصل بیان می‌کند. دربابی دیگر آداب اهل طریق و دیگر مسائل را در سیصد و نود و سه صفحه توضیح می‌دهد. مصحح کتاب مرحوم استاد دکتر محمدجعفر محجوب در مقدمه‌یی مفصل، احتمال داده است که فصل هفتم ناتمام مانده است وگویا حدود نیم یا دست کم پنج دوازدهم آن نوشته نشده است98. به هرحال علاقه‌مندان به تفصیل باید حداقل فتوّت‌نامه‌های معروفی را که چاپ شده است مورد مطالعه قرار دهند. مطلبی که برخی از پژوهشگران متذکر شده‌اند این است که کمربستن فتیان از اصول کستی بستن در آیین زردشت اخذ شده است99.نکتة دیگری که ابن بطوطة مراکشی در سفرنامة خود در توصیف «برادران جوانمرد» یا «گروه فتوّت» بدان اشاره می‌کند می‌گوید: «این گروه در غریب‌نوازی و اطعام و برآوردن حوائج مردم و دستگیری از مظلومان و کشتن شرطه‌ها و سایر همدستان آنها از اهل شر در تمام دنیا بی‌نظیرند...100 در توضیح شرطه استاد دکترمحمدعلی موحد مترجم سفرنامه این مطالب را افزوده‌اند: «شرطه به معنی پلیس و مأمور انتظامات است و مجازاً به عوانان و کارگزاران حکومت جابر اطلاق می‌شود و در اینجا همین معنی مراد است یا چاقوکشان و باجگیرانی که با قرق کردن محله‌ها از مردم باج می‌گرفتند»101.اصول جوانمردی، عیاری و ملامتاصل جوانمردی سه چیز است: یکی آنکه هرچه گویی بکنی، و دیگر آنکه خلاف راستی نگویی، سوم آنکه شکیب را کاربندی، زیرا هر صفتی که تعلق دارد به جوانمردی به زیر آن سه چیز است.102اما در عیاری نه اصل بود: 1. رازداری، 2. راستی، 3. یاری درماندگان، 4. عفت، 5. فداکاری، 6. بی‌نیازی، 7. دوست دوست و دشمن دشمن بودن، 8. برادرخواندگی و خواهرخواندگی، 9. سوگند عیاران 103 اما اساس ملامت: تقوی و زهد مستور عاری از هرگونه دعوی و تظاهراست.104 عادات پسندیده‌ای که اهل فتوت داشتند، از دیرباز در میان مردم ما پسندیده بوده است. پایبندی به قول و شرف در معاملات که پشتوانة اخلاقی فعالیت‌های بازرگانی در شهرهاست، یک مبنای اخلاقی فتوت شمرده می‌شود، و بی‌نیازی از مراجع قدرت که لازمة محترفه شهری و مخالف تعهد و التزام بدوی نسبت به بزرگ قبیله بود، هر دو حاکی از ارتباط مفهوم فتوت با حیات شهری است.105 بعضی پیشه‌ها که در نزد مزدیسنان «مکروه» شناخته می‌شد، انتقال این تصور در جامعه اسلامی عراق و خراسان نیز مثل جامعة سامانی سبب شد که بعضی حرفه‌ها مکروه تلقی شده باشد. 106اجتناب از شهرت و قبول در نزد خلق که جهت اخلاص در عمل ضروری بود، سبب می‌شد که اهل فتوت از هر آنچه آنها را به عنوان زاهد و عالم و عارف ممتاز می‌کند، خویشتن را کنار بکشند. همین نکته آنان را بیشتر به طبقات اهل حرفه نزدیک می‌کرد و سبب مزید رواج طریقة آنان میان اهل بازار باشد... 107جوانمردی و فتوت در میان کشتی‌گیران و ورزشکاران هم رایج بود و یکی از نامورترین پیشروان آنان یکی جوانمرد قصاب بود. پهلوان محمود خوارزمی متخلص به قتالی و معروف به پوربای ولی ـ یا پوریای ولی ـ هم از آنان بودند. 108در میان اهل فتوت هر فنی (صنفی) مرشدی دارد. مثلاً ابونصر عبدالله مرشد نساجان، عُمر بربری مرشد خبازان، سلمان مرشد آرایشگران و داود(ع) مرشد آهنگران بود...109پانوشت‌ها:1. مجموعة آثار ابوعبدالرحمن سلمی، 2، 207 و بعد. / 2. همان، 335 و بعد. / 3. ملامتیان و صوفیان و جوانمردان، کابل، 1344. / 4. قلندریه، 22. / 5. همان، 158. / 6. سرچشمة تصوف در ایران، 130؛ تاریخ اجتماعی ایران، جلد1، 634. / 7. تصوف در یکصد پرسش و پاسخ، 133. / 8. فتوت‌نامة سلطانی، مقدمه، هشتاد و پنج. / 9. مجموعه آثار سلمی، 2، 210. / 10. قلندریه، 115. / 11. همان، 161. / 12. در جستجوی فتوت، 345. / 13. ملامتیان و صوفیان و...، 20. / 14. همان، 28 ـ 29. / 15. مجموعة آثار سلمی، 2، 337. / 16. سرچشمة تصوف در ایران، 133. / 17. فتوت‌نامة سلطانی، مقدمه یازده و هشتاد.18. Deyimler ve Terimler, III, 27 - 2819. مجموعة آثار سلمی، 2، 352 ـ 353. / 20. فتوت در سرزمین‌های اسلامی، 9. / 21. در جستجوی تصوف، 347. / 22. مجموعة آثار سلمی، 2، 209. / 23. فتوت در سرزمین‌های اسلامی، 14. / 24. فتوت‌نامة سلطانی، 20. / 25. سفرنامة ابن‌بطوطه، 1، 347. / 26. همان، 348. / 27. تصوف در یکصد پرسش و پاسخ‌، 137. / 28. در جستجوی تصوف، 1، 356. / 29. سرچشمة تصوف در ایران، 160. / 30. فتوت در سرزمین‌های اسلامی، 10. / 31. همان، 144. / 32. سرچشمة تصوف در ایران، 131. / 33. تصوف در یکصد پرسش و پاسخ، 135. / 34. دائرة‌المعارف فارسی، 2، 1788. / 35. آیین جوانمردی، مقالة مرحوم خانلری، 170. / 36. از بیانات شفاهی مرحوم‌ ادیب طوسی سرکلاس درس. / 37. قلندریة، 546. / 38. آیین جوانمردی، باستانی، 158. / 39. فتوت‌نامة سلطانی، مقدمه هشتاد و سه. / 40. آیین جوانمردان، عیاران و جنبش‌های اجتماعی، باستانی، 155. / 41. مجموعة آثار سلمی، 2، 365. / 42. سرچشمة تصوف در ایران، 133. / 43. فتوت‌نامة سلطانی، مقدمه، سی و یک و پانوشت. / 44. همان، مقدمه، نوزده. / 45. همان، مقدمه، بیست و یک. / 46. فتوت‌نامة سلطانی، مقدمه، یازده. / 47. مجموعه آثار سلمی، 2، 361. / 48. سرچشمة تصوف در ایران، 140 ـ 141. / 49. مجموعة آثار سلمی، 2، 209. / 50. در جستجوی تصوف، 352. / 51. فتوت‌نامة سلطانی، مقدمه، بیست و نه. / 52. مجموعة آثار سلمی، 2، 209. / 53. آیین جوانمردان، مقالة محجوب، 179. / 54. فتوت‌نامة سلطانی، مقدمه، شصت و شصت و یک. 55. قلندریه، 534. / 56. فتوت‌نامة سلانی، مقدمه، پنجاه و پنج و پنجاه و شش. / 57. در جستجوی تصوف، 351. / 58. همان، همان صفحه. / 59. فتوت‌نامة سلطانی، مقدمه، هفتاد و چهار. / 60. همان، هفتاد و سه. / 61. فتوت‌نامة سلطانی، مقدمه، هشتاد و هشت. / 62. جستجو در تصوف ایران، 351. / 63. فتوت‌نامة سلطانی، مقدمه، یازده. / 64. تصوف در یکصد پرسش و پاسخ، 131. / 65. کشاف اصطلاحات الفنون، 2، 1156. / 66. آیین جوانمردی، مقالة دکتر باستانی، 158 ـ 159. / 67. التعریفات، 165. / 68. مجموعة آثار سلمی، 2، 362. / 69. جستجو در تصوف ایران، 340؛ کشف‌المحجوب، 228؛ قلندریه، 22 و پانوشت. / 70. مجموعه آثار سلمی، 2، 354 ـ 355. / 71. شرح شطحیات، 373، فرهنگ لغات و اصطلاحات عرفانی، 618 ـ 619. / 72ـ تصوف در یکصد پرسش و پاسخ، 126. / 73. همان، 127. / 74. ملامتیان، صوفیان و جوانمردان، 11 ـ 12. / 75. تصوف در یکصد پرسش و پاسخ، 139. / 76. در جستجوی تصوف، 342. / 77. مجموعة آثار سلمی، 2، 357. / 78. همان، 356. / 79. همان، 355. / 80. همان، 344. / 81. شرح مثنوی شریف، مرحوم فروزانفر، 2، 735. / 82. تصوف در یکصد پرسش و پاسخ، 130. / 83. قلندریه، 113. / 84. همان، 111. / 85. فتوت‌نامة سلطانی، 5. / 86. همان، مقدمه، هفتاد و هفت. / 87. فتوت در کشورهای اسلامی و مآخذ آن. / 88. ملامت و ملامتیان. / 89. فتوت در کشورهای اسلامی، 46 و بعد؛ رسائل جوانمردان، 75 و بعد؛ نفایس‌الفنون، 2، 120 و بعد. / 90. سرچشمة تصوف در ایران، 146./ 91. فتوت در کشورهای اسلامی، 10./ 92. لغت‌نامة دهخدا، ذیل: لنگر. / 93. دایرة‌المعارف فارسی، 1، 1072. / 94. دیوان حافظ، قزوین، غزل 25، بیت 4. / 95. برهان قاطع، 2، 708. / 96. سرچشمة تصوف در ایران، 146. / 97. فتوت‌نامة سلطانی، 97. / 98. همان، مقدمه، صدو نه. / 99. یکصد پرسش و پاسخ، 136؛ سرچشمه تصوف در ایران، 145. / 100. سفرنامة ابن‌بطوطه، 1، 347؛ سرچشمة تصوف در ایران، 155. / 101. همان، 554. / 102. قابوسنامه، 246؛ آیین جوانمردان، 156. / 103. آیین جوانمردان، خانلری، 171 و بعد. / 104. در جستجوی تصوف، 339. / 105. همان، 347. / 106. همان، 348. / 107. همان، 344. / 108. سرچشمة تصوف در ایران، 143 ـ 144. / 109. تصوف در یکصد پرسش و پاسخ، 138. / 91. فتوت در کشورهای اسلامی ، 10. / 92. لغت نامه دهخدا ذیل: لنگر. / 93. دایره المعارف فارسی، 1، 1072. / 94. دیوان حافظ، قزوین، غزل 25، بیت 4. / 95. برهان قاطع، 2، 708. / 96. سرچشمه تصوف در ایران، 146. / 97. فتوت نامه سلطانی،97. / 98. همان، مقدمه، صد و نه. / 99. یکصد پرسش و پاسخ، 136، سرچشمه تصوف در ایران، 145. / 100. سفرنامه ابن بطوطه،1، 347، سرچشمه تصوف در ایران ،155. / 101. همان ، 554. / 102. قابوسنامه، 246 یا آیین جوانمردان، 156. / 103 آیین جوانمردان، خانلری، 171 و بعد. / 104. در جستجوی تصوف ،339. / 105. همان، 347. / 106. همان، 348. / 107. همان 344. / 108. سرچشمه تصوف در ایران،143-144. / 109. تصوف و یکصد پرسش و پاسخ، 138" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 204, 148, 35, 204, 148, 113, 110, 104, 35, 119,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 219, 170, 35, 219, 165, 220, 137, 221, 172, 220, 138, 35, 219, 173, 219, 176, 220, 133, 222, 143, 220, 133, 219, 170, 219, 173, 35, 219, 171, 219, 182, 222, 143, 219, 170, 219, 180, 35, 221, 178, 219, 182, 219, 173, ...
{ "phonemize": "lɑridʒɑni tehrɑn rɑ be mæqsæde ʒenev tærk kærd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ bistojek sjɑsiː. lɑridʒɑni. mædʒles. sæfære ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be mænzure ʃerkæt dær edʒlɑse ettehɑdije bejne ælmædʒɑles dær ʒenev dæqɑjeqi piʃ tehrɑn rɑ be mæqsæde suis tærk kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, dær mærɑseme bædræqe æli lɑridʒɑni mohæmmæd rezɑ ræhimi moʔɑvene pɑrlemɑni ræʔise dʒomhuri hozur jɑfte bud væ lɑle eftexɑri næmɑjænde tehrɑn væ mohæmmædæli ʃæhidi moʔɑvene konsuli væ omure irɑniɑn xɑredʒ æz keʃvære vezɑræte omure xɑredʒe lɑridʒɑni rɑ dær in sæfær hæmrɑhi mi konænd. æli lɑridʒɑni ke bænɑ be dæʔvæte ræise ettehɑdije bejne ælmædʒɑles dærɑdʒlɑse mæzkur ʃerkæt xɑhæd kærd dærhɑʃije in edʒlɑs hæmtʃenin bɑ rusɑje mædʒɑlese diɡær keʃværhɑ didɑr væ ɡoft væ ɡu xɑhæd dɑʃt. ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi pæs æz ʃerkæt dær edʒlɑse ettehɑdije bejne ælmædʒɑles be mænzure ændʒɑme didɑr bɑ mæqɑmɑte fænlɑndi væ tæqvijæte monɑsebɑte do dʒɑnebe suis rɑ be mæqsæde fænlɑnd tærk xɑhæd kærd. ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi pæs æz sæfær be suis, sæfære do ruze ʔi niz be fænlɑnd xɑhæd dɑʃt væ dær in sæfær bɑ mæqɑmɑte in keʃvær didɑr væ ɡoft væ ɡu xɑhæd kærd. siɑm slæʃ jek hezɑro hæftsædo bistose slæʃ jek hezɑro pɑnsædo siojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ʃomɑre sefr pændʒɑhodo sɑʔæte sizdæh : sefr pændʒ tæmɑm", "text": "لاریجانی تهران را به مقصد ژنو ترک کرد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/21\nسیاسی.لاریجانی .مجلس .سفر\nرییس مجلس شورای اسلامی به منظور شرکت در اجلاس اتحادیه بین المجالس در ژنو\n دقایقی پیش تهران را به مقصد سوئیس ترک کرد.به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، در مراسم بدرقه علی لاریجانی محمد رضا\nرحیمی معاون پارلمانی رییس جمهوری حضور یافته بود و لاله افتخاری نماینده\nتهران و محمدعلی شهیدی معاون کنسولی و امور ایرانیان خارج از کشور وزارت\nامور خارجه لاریجانی را در این سفر همراهی می کنند.علی لاریجانی که بنا به دعوت رئیس اتحادیه بین المجالس دراجلاس مذکور شرکت\nخواهد کرد درحاشیه این اجلاس همچنین با روسای مجالس دیگر کشورها دیدار و\nگفت و گو خواهد داشت.رییس مجلس شورای اسلامی پس از شرکت در اجلاس اتحادیه بین المجالس به منظور\nانجام دیدار با مقامات فنلاندی و تقویت مناسبات دو جانبه سوئیس را به مقصد\n فنلاند ترک خواهد کرد.رییس مجلس شورای اسلامی پس از سفر به سوئیس، سفر دو روزه ای نیز به فنلاند\nخواهد داشت و در این سفر با مقامات این کشور دیدار و گفت و گو خواهد کرد.سیام /1723/1531/1535\nشماره 052 ساعت 13:05 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 111, 204, 148, 117, 108, 103, 205, 149, 204, 148, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 135, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 219, 175, 219, 170, 220, 137, 222, 143, 35, 219, 173, 220, 138, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 35, 35, 219, 180, 219, 170, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 220, 136, 220, 133, 219, 184, 219, ...
{ "phonemize": "be næql æz hæmɑntor ke ɡoruh sænʔæti irɑn xodro dær sɑle ɡozæʃte dær mjɑne ænbuh tʃɑleʃ hɑ dær zændʒire tæʔmin væ tolide xodro dær keʃvær tævɑnest ronæq rɑ be viʒe dær nime dovvome in sɑl be xotute tolide bɑzɡærdɑnde væ kæsri tolide nime noxoste ɑn rɑ dʒobrɑn konæd, dær sɑle dʒɑri niz bɑ bærnɑme rizi dæqiq be donbɑle tæhæqqoqe « dʒæheʃe » dær tolid æst. in xodrosɑze bozorɡe keʃvær bɑ tæʔmine næqdineɡi væ ærze morede nijɑz, tæʔmine mævɑdde ævvælije, qætæʔɑt væ mædʒmuʔe hɑ bɑ kejfijæte monɑseb dær zæmɑnbændi moʃæxxæs væ tolide bedune kæsri væ bɑ qejmæte ɑdelɑne væ hæmtʃenin tæʔmine xædæmɑte pæs æz foruʃe motenɑseb bɑ nijɑze moʃtæri, dʒæhɑdi rɑ dær bæxʃe tæʔmine xod idʒɑd xɑhæd kærd. hæmtʃenin, ɡoruh sænʔæti irɑn xodro dær sɑle dʒɑri bɑ erteqɑje bæhre væri dær tæmɑmi zæmine hɑ ʃɑmele mænɑbeʔe ensɑni, særmɑje, enerʒi væ..., bærnɑme hɑje dʒæheʃi tolid rɑ mohæqqeq xɑhæd kærd. tæhæqqoqe bærnɑme hɑje tærrɑhi væ toseʔe mæhsulɑt væ hæmtʃenin erteqɑje kejfijæte mæhsulɑt tolid ʃode bæxʃi æz hemmæte sænʔætɡærɑne irɑn xodro dær bæxʃe tolide sɑle dʒɑrist. jeki æz dæqdæqe hɑje æsli in xodrosɑz ændʒɑme tæʔæhhodɑte moʔævvæq væ tæhvile xodrohɑ be mɑlekɑn væ moʃtæriɑn æst. bæxʃi æz tæʔæhhodɑte sɑle ɡozæʃte be moʃtæriɑn be sɑle dʒɑri montæqel ʃode æst. irɑn xodro be donbɑle in æst ke bɑ dæste jɑbi be tolide jeknævɑxt væ mostæmer dær se mɑh noxoste emsɑl tæʔæhhodɑte moʔævvæq rɑ be ruz kærde væ xodrohɑ rɑ tæhvile moʃtæriɑn dæhæd. dæstjɑbi be tolide ruzɑne biʃ æz duhzɑr dæstɡɑh dær ruzhɑje ebtedɑje sɑle kɑri nævædonoh, nojædæbxæʃe behbude tolid dær in xodrosɑzi væ tæsriʔ dær færɑjænde tæhvile mæhsulɑt æst. dʒæheʃ dær sɑderɑt, tæhrike tæqɑzɑje dɑxeli væ sɑderɑti, kɑheʃe mɑndɡɑri xodrohɑ væ tæsriʔ dær færɑjænde lodʒestik bæxʃi æz rujkærdhɑje irɑn xodro dær ʃetɑb bæxʃidæn be tæhvil æst. nehzæte dɑxeli sɑzi tolid æz sɑle ɡozæʃte dær irɑn xodro qovvæt ɡereft, kɑheʃe ærzbæri bɑ tæʔmiq væ toseʔe sɑxte dɑxel væ edʒrɑje poroʒe hɑje behbud dær mædʒmuʔe sædo siodo milijun joro bude æst. dʒæhɑd ɑqɑz ʃode dær sɑle ɡozæʃte, bɑ dʒeddijæte biʃtæri dær sɑle dʒɑri niz edɑme xɑhæd dɑʃt. tæsriʔ dær bærnɑme hɑje nehzæte dɑxeli sɑzi bɑ ræʔɑjæte elzɑmɑte kejfi dær bæxʃe tæʔmin æz dʒomle rujkærdhɑje irɑn xodro dær rɑstɑje tæhæqqoqe ʃoʔɑre dʒæheʃe tolid æst. in xodrosɑz æz sɑle ɡozæʃte tævɑneste zemne tæʔɑmole moʔæsser bɑ ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑn væ æqde tæfɑhome nɑme bærɑje dɑxeli sɑzi qætæʔɑt bɑ teknoloʒi bɑlɑ, movæffæqijæte hɑi rɑ niz dær in zæmine kæsb konæd. hæmtʃenin æz zærfijæt hɑje tæmɑmi dæstɡɑh hɑ væ næhɑdhɑje tævɑnmændi bærɑje tæʔmine qætæʔɑte bohrɑni bæhre dʒoste væ tævɑneste æz mærhæle portʃɑleʃ væ bohrɑni tolid obur konæd. mæsiri ke æz sɑle ɡozæʃte ɑqɑz ʃode dær rɑbete bɑ hæmkɑri bɑ dɑneʃe bonjɑn hɑ væ næhɑdhɑje væ sɑzmɑn hɑje tævɑnmænde keʃvær, dær sɑle dʒɑri niz bɑ æfzɑjeʃe zærfijæte dɑxeli sɑzi væ zærfijæte sɑzi bærɑje tæʔmine qætæʔɑte bohrɑni edɑme xɑhæd dɑʃt. ɡoruh sænʔæti irɑn xodro dærsædæd æst tɑ mævɑdde ævvælije, qætæʔɑt væ mædʒmuʔe hɑ rɑ æz mænɑbeʔe dɑxeli væ jɑ xɑredʒi bɑ ræʔɑjæte elzɑmɑte kejfi væ bɑ qejmæte ɑdelɑne tæʔmin konæd. dær bæxʃi æz qætæʔɑt ke æz mænɑbeʔe xɑredʒi tæʔmin mi ʃævæd bɑ be kɑr berædne ʃive hɑ væ rɑhkɑrhɑi be donbɑle hæzfe vɑsete hɑ, tæshil væ tæsriʔe færɑjænde tæʔmin æst. tæʔmine nijɑzmændi hɑje hoze xædæmɑt pæs æz foruʃ væ tæzriqe kɑlɑ væ xædæmɑt bærɑje ʔerɑʔe xædæmɑte monɑseb væ dærxore moʃtæriɑn æz dʒomle bærnɑme hɑ væ rujkærdhɑje mohemme irɑn xodro dær sɑle dʒɑrist. xædæmɑt pæs æz foruʃ dær sɑle dʒæheʃe tolide motenɑseb bɑ mizɑne tolid væ bɑ estefɑde væ beherree mændi æz æbzɑrhɑje novin dær in hoze donbɑl xɑhæd ʃod. dʒæheʃ dær hoze xædæmɑt niz dær ɡoruh sænʔæti irɑn xodro hædæfɡozɑri ʃode væ bær hæmin mæbnɑ tæʔmine qætæʔɑte monɑseb væ bɑ kejfijæt bɑ qejmæte eqtesɑdi bærɑje toseʔe bɑzɑre in bæxʃ hɑʔeze æhæmmijæt æst. ɡoruh sænʔæti irɑn xodroje tolid væ ærze dæste kæm pɑnsæd hezɑr dæstɡɑh xodro rɑ dær sɑle dʒædid hædæfɡozɑri kærde æst. dærɑjen mjɑne ezɑfe ʃodæne xodrohɑje dʒædid be sæbæde mæhsulɑte irɑn xodro sæbæbe æfzɑjeʃe tænævvoʔe mæhsulɑt væ be donbɑle ɑn rezɑjæte moʃtæriɑn xɑhæd ʃod. dær tærrɑhi væ toseʔe mæhsulɑte dʒædide irɑn xodro æz zærfijæt hɑje dɑneʃɡɑh væ ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑn niz estefɑde xɑhæd ʃod. piʃborde poroʒe hɑje toseʔe mæhsulɑt dær tʃɑrtʃube bærnɑme hɑje mosævvæb væ hæmtʃenin tædʒmiʔ fæʔɑlijæt hɑje tæhqiq væ toseʔe dær ɡoruh sænʔæti irɑn xodro bɑ hædæfe æfzɑjeʃe bæhre væri niz dær dæsture kɑre in xodrosɑz qærɑr dɑræd. dæstjɑbi be hædæfe tolid dʒoz bɑ æfzɑjeʃe bæhreværi dær tæmɑmi æbʔɑd æz kɑheʃe qejmæte tæmɑm ʃode mæhsul tɑ erteqɑje bæhre væri niruje ensɑni ɡerefte mojæssær næxɑhæd ʃod. dær in mæsir piʃborde bærnɑme hɑje kɑheʃe hæzine hɑje særbɑr, æfzɑjeʃe beherree mændi æz tæmɑmi zærfijæt hɑje modʒud dær ɡoruh, kɑheʃe zɑjeʔɑt dær færɑjænde æmæliɑt væ bɑzneɡæri væ eslɑhe tæmɑmi færɑjændhɑje æmæliɑt bærɑje erteqɑje bɑzdehi niz donbɑl xɑhæd ʃod. tebqee bærnɑme tæʔin ʃode, tæʔæhhodɑt be dʒɑ mɑnde æz sɑle ɡozæʃte tɑ pɑjɑne bæhɑre emsɑl edʒrɑ xɑhæd ʃod. dær in mæsir bɑzneɡæri væ eslɑhe færɑjændhɑje tæhvile xodro be moʃtæriɑn bɑ hædæfe tæsriʔ dær edʒrɑ æmæliɑt væ hæmtʃenin æfzɑjeʃe zærfijæte hæmle mæhsulɑt be mænzure hæzfe tæxire nɑʃi æz kæmbude nɑvɡɑn hædæfe ɡozɑri ʃode æst. dær sɑle dʒɑri, tæʔæhhodɑt idʒɑd ʃode bærɑje xodrohɑje qejreqɑbel tæhvil ke be dælile tærke bɑzɑr tævæssote ʃorækɑje xɑredʒi irɑn xodro emkɑne tolid nædɑrænd niz bɑ tæbdil be xodrohɑje qɑbele ærze væ montæxæbe moʃtæri edʒrɑi xɑhæd ʃod. bɑzneɡæri bærnɑme hɑje sɑderɑti bɑ hædæfe tæhrike tæqɑzɑje sɑderɑti væ ʃenɑsɑi væ fæʔɑle sɑzi zærfijæt hɑje xɑli qætʔe sɑzi bærɑje tæʔmine nijɑze bɑzɑrhɑje sɑderɑti æz rujkærdhɑje tæʔin ʃode dær in bæxʃ æst. dær sɑle dʒɑri irɑn xodroje tælɑʃ mi konæd tɑ bærɑje mæhsulɑt væ qætæʔɑte tolid ʃode bɑzɑrhɑje monɑsebi rɑ idʒɑd kærde væ sæhme xod dær bɑzɑrhɑje sɑderɑti rɑ æfzɑjeʃ dæhæd. bærɑje dæstjɑbi be in hædæf bɑ ʃenɑsɑi elzɑmɑt væ estɑndɑrdhɑje mæhsulɑte bɑzɑrhɑje hædæf væ tærrɑhi mæhsule morede tæqɑzɑje hær bɑzɑr bærnɑme hɑje xod bærɑje kæsb væ jɑ æfzɑjeʃe sæhm dær in bɑzɑrhɑ rɑ be edʒrɑ xɑhæd ɡozɑʃt. ɡoruh sænʔæti irɑn xodro bɑ tædvine bærnɑme hɑje dæqiq væ hesɑb ʃode bærɑje tæhæqqoqe dʒæheʃ dær tolid væ idʒɑde hæmdeli dær dɑxele mædʒmuʔe væ hæmtʃenin dær ertebɑt bɑ zændʒire tæʔmin væ sɑzændeɡɑn, ɑmɑdeɡi dɑræd tɑ bɑ hemɑjæte tæsmime ɡirɑn væ næhɑdhɑje hɑkemijæti tæmɑmi æhdɑf rɑ dʒɑme æmæl puʃɑnde væ mohæqqeq sɑzæd. dær in mjɑne næxostin væ mohemme tærin ɑmel dær tædɑvome ronæq idʒɑd ʃode dær xotute tolid, tæʔmine eʔtebɑrɑt væ næqdineɡist. dær hæmin pejvænde zærurist tɑ næsæbte be pærdɑxt bæxʃe dovvom væ mɑbe ottæfɑvot tæshilɑte pændʒ hezɑr miljɑrd tumɑni mosævvæbe ʃorɑje pul væ eʔtebɑr dær ævvælin forsæt eqdɑm ʃode væ bɑ hemɑjæt hɑje lɑzem bærɑje tæʔmine mævɑdde ævvælije væ qætæʔɑt, zæmine roʃd væ toseʔe tolid væ ærze mæhsulɑt tævæssote in xodrosɑz færɑhæm ʃævæd. entezɑr mi rævæd tɑ særmɑje dær ɡærdeʃe morede nijɑze sænʔæte xodro ke dær sɑle dʒɑri dæste kæm dobærɑbære sɑle ɡozæʃte bærɑværd mi ʃævæd tævæssote sisteme bɑnki tæʔmin ʃævæd tɑ væqfe ʔi dær tʃærxe tolide sænʔæte xodroje keʃvær idʒɑd næʃævæd. ɡoruh sænʔæti irɑn xodroje bærnɑme hɑje toseʔe ʔi xod dær hoze hɑje moxtælef rɑ tærsim kærde væ jæqinæn bɑ hemɑjæt hɑje lɑzem væ bærɑværde ʃodæne entezɑrɑt, dær dæstjɑbi be ɑn movæffæq xɑhæd bud.", "text": "به نقل از همانطور که گروه صنعتی ایران خودرو در سال گذشته در میان انبوه چالش ها در زنجیره تامین و تولید خودرو در کشور توانست رونق را به ویژه در نیمه دوم این سال به خطوط تولید بازگردانده و کسری تولید نیمه نخست آن را جبران کند، در سال جاری نیز با برنامه ریزی دقیق به دنبال تحقق «جهش» در تولید است.این خودروساز بزرگ کشور با تامین نقدینگی و ارز مورد نیاز، تامین مواد اولیه، قطعات و مجموعه ها با کیفیت مناسب در زمانبندی مشخص و تولید بدون کسری و با قیمت عادلانه و همچنین تامین خدمات پس از فروش متناسب با نیاز مشتری، جهادی را در بخش تامین خود ایجاد خواهد کرد.همچنین، گروه صنعتی ایران خودرو در سال جاری با ارتقای بهره وری در تمامی زمینه ها شامل منابع انسانی، سرمایه، انرژی و...، برنامه های جهشی تولید را محقق خواهد کرد.تحقق برنامه های طراحی و توسعه محصولات و همچنین ارتقای کیفیت محصولات تولید شده بخشی از همت صنعتگران ایران خودرو در بخش تولید سال جاری است.یکی از دغدغه های اصلی این خودروساز انجام تعهدات معوق و تحویل خودروها به مالکان و مشتریان است. بخشی از تعهدات سال گذشته به مشتریان به سال جاری منتقل شده است. ایران خودرو به دنبال این است که با دست یابی به تولید یکنواخت و مستمر در سه ماه نخست امسال تعهدات معوق را به روز کرده و خودروها را تحویل مشتریان دهد.دستیابی به تولید روزانه بیش از دوهزار دستگاه در روزهای ابتدای سال کاری ۹۹، نویدبخش بهبود تولید در این خودروسازی و تسریع در فرآیند تحویل محصولات است.جهش در صادرات، تحریک تقاضای داخلی و صادراتی، کاهش ماندگاری خودروها و تسریع در فرآیند لجستیک بخشی از رویکردهای ایران خودرو در شتاب بخشیدن به تحویل است.نهضت داخلی سازی تولید از سال گذشته در ایران خودرو قوت گرفت،کاهش ارزبری با تعمیق و توسعه ساخت داخل و اجرای پروژه های بهبود در مجموع ۱۳۲ میلیون یورو بوده است.جهاد آغاز شده در سال گذشته، با جدیت بیشتری در سال جاری نیز ادامه خواهد داشت. تسریع در برنامه های نهضت داخلی سازی با رعایت الزامات کیفی در بخش تامین از جمله رویکردهای ایران خودرو در راستای تحقق شعار جهش تولید است.این خودروساز از سال گذشته توانسته ضمن تعامل موثر با شرکت های دانش بنیان و عقد تفاهم نامه برای داخلی سازی قطعات با تکنولوژی بالا، موفقیت هایی را نیز در این زمینه کسب کند. همچنین از ظرفیت های تمامی دستگاه ها و نهادهای توانمندی برای تامین قطعات بحرانی بهره جسته و توانسته از مرحله پرچالش و بحرانی تولید عبور کند. مسیری که از سال گذشته آغاز شده در رابطه با همکاری با دانش بنیان ها و نهادهای و سازمان های توانمند کشور، در سال جاری نیز با افزایش ظرفیت داخلی سازی و ظرفیت سازی برای تامین قطعات بحرانی ادامه خواهد داشت.گروه صنعتی ایران خودرو درصدد است تا مواد اولیه، قطعات و مجموعه ها را از منابع داخلی و یا خارجی با رعایت الزامات کیفی و با قیمت عادلانه تامین کند.در بخشی از قطعات که از منابع خارجی تامین می شود با به کار بردن شیوه ها و راهکارهایی به دنبال حذف واسطه ها، تسهیل و تسریع فرآیند تامین است.تامین نیازمندی های حوزه خدمات پس از فروش و تزریق کالا و خدمات برای ارایه خدمات مناسب و درخور مشتریان از جمله برنامه ها و رویکردهای مهم ایران خودرو در سال جاری است.خدمات پس از فروش در سال جهش تولید متناسب با میزان تولید و با استفاده و بهره مندی از ابزارهای نوین در این حوزه دنبال خواهد شد.جهش در حوزه خدمات نیز در گروه صنعتی ایران خودرو هدفگذاری شده و بر همین مبنا تامین قطعات مناسب و با کیفیت با قیمت اقتصادی برای توسعه بازار این بخش حائز اهمیت است.گروه صنعتی ایران خودرو تولید و عرضه دست کم ۵۰۰ هزار دستگاه خودرو را در سال جدید هدفگذاری کرده است. دراین میان اضافه شدن خودروهای جدید به سبد محصولات ایران خودرو سبب افزایش تنوع محصولات و به دنبال آن رضایت مشتریان خواهد شد.در طراحی و توسعه محصولات جدید ایران خودرو از ظرفیت های دانشگاه و شرکت های دانش بنیان نیز استفاده خواهد شد. پیشبرد پروژه های توسعه محصولات در چارچوب برنامه های مصوب و همچنین تجمیع فعالیت های تحقیق و توسعه در گروه صنعتی ایران خودرو با هدف افزایش بهره وری نیز در دستور کار این خودروساز قرار دارد.دستیابی به هدف تولید جز با افزایش بهره‌وری در تمامی ابعاد از کاهش قیمت تمام شده محصول تا ارتقای بهره وری نیروی انسانی گرفته میسر نخواهد شد.در این مسیر پیشبرد برنامه های کاهش هزینه های سربار، افزایش بهره مندی از تمامی ظرفیت های موجود در گروه، کاهش ضایعات در فرآیند عملیات و بازنگری و اصلاح تمامی فرآیندهای عملیات برای ارتقای بازدهی نیز دنبال خواهد شد.طبق برنامه تعیین شده، تعهدات به جا مانده از سال گذشته تا پایان بهار امسال اجرا خواهد شد. در این مسیر بازنگری و اصلاح فرآیندهای تحویل خودرو به مشتریان با هدف تسریع در اجرا عملیات و همچنین افزایش ظرفیت حمل محصولات به منظور حذف تاخیر ناشی از کمبود ناوگان هدف گذاری شده است.در سال جاری، تعهدات ایجاد شده برای خودروهای غیرقابل تحویل که به دلیل ترک بازار توسط شرکای خارجی ایران خودرو امکان تولید ندارند نیز با تبدیل به خودروهای قابل عرضه و منتخب مشتری اجرایی خواهد شد.بازنگری برنامه های صادراتی با هدف تحریک تقاضای صادراتی و شناسایی و فعال سازی ظرفیت های خالی قطعه سازی برای تامین نیاز بازارهای صادراتی از رویکردهای تعیین شده در این بخش است.در سال جاری ایران خودرو تلاش می کند تا برای محصولات و قطعات تولید شده بازارهای مناسبی را ایجاد کرده و سهم خود در بازارهای صادراتی را افزایش دهد. برای دستیابی به این هدف با شناسایی الزامات و استانداردهای محصولات بازارهای هدف و طراحی محصول مورد تقاضای هر بازار برنامه های خود برای کسب و یا افزایش سهم در این بازارها را به اجرا خواهد گذاشت.گروه صنعتی ایران خودرو با تدوین برنامه های دقیق و حساب شده برای تحقق جهش در تولید و ایجاد همدلی در داخل مجموعه و همچنین در ارتباط با زنجیره تامین و سازندگان، آمادگی دارد تا با حمایت تصمیم گیران و نهادهای حاکمیتی تمامی اهداف را جامه عمل پوشانده و محقق سازد.در این میان نخستین و مهم ترین عامل در تداوم رونق ایجاد شده در خطوط تولید، تامین اعتبارات و نقدینگی است. در همین پیوند ضروری است تا نسبت به پرداخت بخش دوم و مابه التفاوت تسهیلات ۵ هزار میلیارد تومانی مصوب شورای پول و اعتبار در اولین فرصت اقدام شده و با حمایت های لازم برای تامین مواد اولیه و قطعات، زمینه رشد و توسعه تولید و عرضه محصولات توسط این خودروساز فراهم شود.انتظار می رود تا سرمایه در گردش مورد نیاز صنعت خودرو که در سال جاری دست کم دوبرابر سال گذشته برآورد می شود توسط سیستم بانکی تامین شود تا وقفه ای در چرخه تولید صنعت خودروی کشور ایجاد نشود.گروه صنعتی ایران خودرو برنامه های توسعه ای خود در حوزه های مختلف را ترسیم کرده و یقینا با حمایت های لازم و برآورده شدن انتظارات، در دستیابی به آن موفق خواهد بود." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 113, 198, 169, 116, 111, 35, 198, 169,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 220, 137, 220, 133, 220, 135, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 220, 138, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 219, 186, 220, 139, 219, 180, 35, 221, 172, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 180, 220, 139, 220, 138, 35, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, nɑdere bɑqeri, dærvɑzebɑne time perspolis dær dæhee hæftɑd ke sɑbeqe moræbbiɡæri dær time bozorɡsɑlɑn væ pɑjehɑje in tim rɑ dɑʃt, ruze ɡozæʃte tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste be ellæte bimɑri rijævi dɑre fɑni rɑ vedɑʔ ɡoft. be hæmin monɑsebæt mærɑseme xætme in mærhum, ruze jekʃænbe bistodo dej mɑh æz sɑʔæte tʃɑhɑrdæh elɑ ʃɑnzdæh dær mæsdʒede sɑhebælzæmɑne vɑqeʔ dær hæʃtɡærd ʃæhræke væliʔæsre bærɡozɑr xɑhæd ʃod. hæmtʃenin mærɑseme ruze hæftome mærhum nɑdere bɑqeri niz ruze tʃɑhɑrʃænbe bistopændʒ dej mɑh æz sɑʔæte sizdæh : si tɑ pɑnzdæh dær mæsdʒede nure vɑqeʔ dær mejdɑne fɑtemi bærɡozɑr miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش ، نادر باقری، دروازه‌بان تیم پرسپولیس در دهه هفتاد که سابقه مربیگری در تیم بزرگسالان و پایه‌های این تیم را داشت، روز گذشته (چهارشنبه) به علت بیماری ریوی دار فانی را وداع گفت.به همین مناسبت مراسم ختم این مرحوم، روز یکشنبه 22 دی ماه از ساعت 14 الی 16 در مسجد صاحب‌الزمان واقع در هشتگرد - شهرک ولیعصر برگزار خواهد شد. همچنین مراسم روز هفتم مرحوم نادر باقری نیز روز چهارشنبه 25 دی ماه از ساعت 13:30 تا 15 در مسجد نور واقع در میدان فاطمی برگزار می‌شود.انتهای پیام/" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 143, 35, 220, 137, 219, 170, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 171, 219, 170, 220, 133, 219, 180, 222, 143, 219, 143, 35, 219, 178, 219, 180, 220, ...
{ "phonemize": "næʃrije xætte hezb ællɑh dær ɑxærin ʃomɑre xod dær jɑddɑʃti be næsæbte ræhbære enqelɑb bɑ æfrɑd væ dʒærijɑnhɑje sjɑsiː pærdɑxte æst. be ɡozɑreʃ, næʃrije xætte hezb ællɑh dær ɑxærin ʃomɑre xod dær jɑddɑʃti be næsæbte ræhbære enqelɑb bɑ æfrɑd væ dʒærijɑnhɑje sjɑsiː pærdɑxte æst. mæʃruhe in jɑddɑʃt be qærɑre zejl æst : « ɑntʃe ke dær morede æʃxɑs væ ʃæxsijæthɑ væ næhɑdhɑ bærɑje mæn mohem æst, defɑʔ æz dʒɑjɡɑh væ mæsʔulijæte ɑnhɑ væ komæk be hosn ændʒɑme kɑreʃɑn æst... e ælbætte in poʃtibɑnihɑe motlæq nist. pejmɑne mæn bɑ hæmeje in bærɑdærɑne æziz, pejmɑne din væ enqelɑb æst... hædæf væ hovijjæt væ mæsʔulijæte æsɑsi ræhbæri, defɑʔ æz kolijæte nezɑm væ hefze nezɑm æst. » jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ nuzdæh pærɑntezbæste in mæbnɑist ke ræhbære enqelɑbe bɑrhɑ væ bɑrhɑ dær bɑbe næsæbte xod bɑ tʃehrehɑ væ næhɑdhɑje nezɑm bæjɑn kærdeænd. dær vɑqeʔ næqʃi ke iʃɑn beonvɑn rɑhbæri enqelɑbe eslɑmi dær mæsirhɑje por pitʃ væ xæme zæmɑne bær ohde dɑrænd, eqtezɑje tʃenin næsæbti rɑ dɑræd. æz hæmin rust ke æz tʃeʃme mærdom væ tæhlilɡerɑn niz, æqlæb oftvæxize rɑbete jek færd jɑ dʒærijɑn dær dʒomhuri eslɑmi dær næsæbte bɑ ræhbære enqelɑb, hæmvɑre mozui bærɑje tæfækkor væ erɑʔe næzær æst ke ɡɑhi bæhs dærbɑreje ɑn tʃɑleʃi miʃævæd. beruze hɑde in tæqire næsæbtehɑ dær mæqɑteʔe moxtælefe tɑrixe enqelɑbe eslɑmi, « mæsʔæle » ist ke æɡær xub vɑkɑvi ʃævæd, hæm næqʃe ræhbæri rɑ be xubi be næmɑjeʃ mikeʃæd væ hæm dærshɑi bærɑje ɑjænde ræqæm mizænæd. bærɑje mesɑl, dær sɑle hæʃtɑdohæʃt beonvɑn ɡerɑniɡɑhi dær tɑrixe enqelɑb ɑjætollɑh xɑmenei ke hættɑ dær næmɑze dʒomʔeje hæfte bæʔd æz entexɑbɑt jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ sefr se slæʃ bistonoh pærɑntezbæste nɑmzædhɑje moʔtærezɑn rɑ « bærɑdærɑn » xod xætɑb kærde budænd ke niruhɑje nezɑm hæstænd, pæs æz ledʒɑdʒæt væ kædʒruje ɑnhɑ dær dorɑne fetne, ɑnɑn rɑ « bærɑdærɑne sɑbeq » xɑndænd jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ sefr noh slæʃ bistodo pærɑntezbæste kæhe ɡui mixɑhænd xodeʃɑn rɑ æz kæʃti nedʒɑte nezɑme eslɑmi birun biændɑzænd. jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ dævɑzdæh slæʃ sefr ʃeʃ pærɑntezbæste in mozeʔe ræhbære enqelɑb, ostovɑr bær hæmɑn mæbnɑist ke næqʃe ræhbæri dær dʒomhuri eslɑmi bær pɑje ɑn tæʔrif ʃode æst : morɑqebæt æz kædʒ næʃodæne mæsire enqelɑbe bevɑseteje ræftɑrhɑ væ kerdɑrhɑje æfrɑd væ næhɑdhɑ væ dʒærijɑnhɑ. behæmin dælil hæm tʃenin mozeʔi, hitʃ extesɑsi be dʒenɑhi xɑs æz kɑrɡozɑrɑne nezɑme eslɑmi nædɑʃte væ nædɑræd. mæsælæn dær odʒe ruzhɑi ke eddei dær tæbliqɑte xod, poʃtibɑni ræhbæri æz ræʔj mærdom fɑreq æz mohtævɑ væ sæmæreje ɑn pærɑntezbæste rɑ defɑʔ æz jek færd bɑ dʒæhætɡiri xɑs elqɑ mikærdænd væ sær be ʃureʃe xiɑbɑni ɡozɑʃte budænd, ɑjætollɑh xɑmenei qɑteʔɑne dʒoloje entesɑbe færdi rɑ be onvɑne moʔɑvene ævvæl tævæssote ræisdʒomhur væqt ɡereftænd. ælbætte inɡune ræftɑrhɑje ræhbæri, hæm æz bɑbe xejrxɑhi bærɑje æfrɑd væ æʃxɑsist ke koneʃɡærɑne æsli nezɑme eslɑmi dær sotuhe ɑli mæsʔulijæt hæstænd væ hæm æz bɑbe ræʔɑjæte mæsɑlehe ɑli mærdom. hær do ræɡe niz dær bæjɑnɑte ræhbære enqelɑb dide miʃævæd. mæsælæn dær ɑstɑneje entexɑbɑte dævɑzdæhome rijɑsætdʒomhuri, bærɑdære moʔmeni rɑ dær xæfɑ væ ælæn poʃte bolændɡu pærɑntezbæste be ædæme hozur dær ærse entexɑbɑt, be dælile ædæme mæslæhæte melli tosijekærdænd jek hezɑro sisædo nævædopændʒ slæʃ sefr hæft slæʃ sefr pændʒpærɑntezbæste. vej ælbætte henɡɑmi ke be in tosijeje nɑsehɑne væqʔi næhɑde næʃod væ ɑn færd, bærxælɑf næzære bærɑdærɑneje ræhbære enqelɑb, dær entexɑbɑte sæbtnɑmkærd væ bæʔd æz entexɑbɑt tɑ be emruz niz bɑ tæhlilhɑje qejrevɑqeʔi dærsædæde siɑhnæmɑi æz ozɑʔe keʃvær bærɑmæd, in hærekæt rɑ xælɑfe tæqvɑ væ nɑʃi æz siɑsikɑri dær din onvɑnkærdænd. jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ slæʃ dæh slæʃ sefr ʃeʃ pærɑntezbæste ælbætte ɑjætollɑh xɑmenei dær tæhlilhɑ væ tosijehɑje ɑme xod dær didɑrhɑje moxtælef dær hær jek æz in mæqɑteʔ niz, ræhnemudhɑje roʃæni dɑʃteænd ke ɡɑh ærzeʃe tæhlili ɑnhɑ moddæthɑ bæʔd ɑʃkɑr ʃode æst. bærɑje nemune iʃɑn dær næxostin didɑr bɑ ræisdʒomhur væ æʔzɑje hejʔæte dolæte nohom, bɑ vodʒude tæhsine særdæst ɡereftæne ʃoʔɑre edɑlæt, hoʃdɑr dɑde budænd : « edɑlæti ke hæmrɑh bɑ mæʔnævijæt væ tævædʒdʒoh be ɑfɑqe mæʔnjee ɑleme vodʒud væ kɑʔenɑt næbɑʃæd, be riɑkɑri væ doruq væ enherɑf væ zɑhersɑzi væ tæsænnoʔe tæbdil xɑhæd ʃod. » jek hezɑro sisædo hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ sefr hæʃt pærɑntezbæste æmmɑe moteæʔssefɑne tʃenin ræftɑrhɑi ke hæm xælɑfe ʃærʔ, hæm xælɑfe qɑnun væ hæm xælɑfe æxlɑq bud, tʃændin bɑr dær tule doreje dolæthɑje nohom væ dæhom suræt ɡereft væ hær bɑr bɑ tæzækore dʒeddi ræhbære enqelɑb niz movɑdʒeh ʃod. tʃe dær morede efʃɑɡærihɑje siɑhnæmɑjɑne æz modirijæte sɑlhɑje ɡozæʃte enqelɑb væ mottæhæm kærdæne æʃxɑs dær mænɑzerɑte rijɑsætdʒomhuri sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt be omide tærtib æsær jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ sefr se slæʃ bistonoh pærɑntezbæste væ tʃe dær qɑlebe ettehɑm be do qove diɡær be estenɑde mævɑrede esbɑtnæʃode dær dɑdɡɑh. vɑzeh æst ke bekɑr ɡereftæne ehsɑsɑte mærdom dær dʒæhæte idʒɑde extelɑf niz xælɑfe hoquqe æsɑsi mærdom æst, tʃon æmnijæte rævɑni væ æxlɑqi ʃæhrvændɑn rɑ sælb mikonæd jek hezɑro sisædo nævædojek slæʃ jɑzdæh slæʃ bistohæʃt pærɑntezbæste væ æz hæmin bɑb hæm xiɑnæt be keʃvær æst. jek hezɑro sisædo nævædojek slæʃ sefr hæʃt slæʃ dæh pærɑntezbæste be næzær miresæd æɡær inɡune koneʃhɑje ræhbæri bær pɑjeje næqʃe viʒe iʃɑn dær nezɑme eslɑmi væ dær bæstære zæmɑni xod bɑ tævædʒdʒoh be zæminehɑjæʃ bærræsi ʃævæd, neʃɑnɡære ostovɑri bær serɑte enqelɑb dær bærɑbære kæsɑnist ke mixɑhænd bɑ vodʒude zire pɑ ɡæzɑʃtæne xotute qermeze æxlɑq væ ʃærʔ væ qɑnun, be dʒɑj « enqelɑbiɡæri », « enqelɑbinæmɑi » konænd væ dær ejn hɑle xod rɑ sedɑje mærdom væ soxænɡuje ɑnɑn dʒelve dæhænd. kopi ʃod", "text": "نشریه خط حزب الله در آخرین شماره خود در یادداشتی به نسبت رهبر انقلاب با افراد و جریان‌های سیاسی پرداخته است. به گزارش ، نشریه خط حزب الله در آخرین شماره خود در یادداشتی به نسبت رهبر انقلاب با افراد و جریان‌های سیاسی پرداخته است. مشروح این یادداشت به قرار ذیل است: «آنچه که در مورد اشخاص و شخصیت‌ها و نهادها برای من مهم است، دفاع از جایگاه و مسؤولیت آنها و کمک به حُسن انجام کارشان است... البته این پشتیبانی‌ها مطلق نیست. پیمان من با همه‌ی این برادران عزیز، پیمان دین و انقلاب است... هدف و هویت و مسؤولیت اساسی رهبری، دفاع از کلیت نظام و حفظ نظام است.»(۱۳۷۹/۰۴/۱۹)  این مبنایی است که رهبر انقلاب بارها و بارها در باب نسبت خود با چهره‌ها و نهادهای نظام بیان کرده‌اند. در واقع نقشی که ایشان به‌عنوان راهبری انقلاب اسلامی در مسیرهای پر پیچ‌ و خم زمانه بر عهده دارند، اقتضای چنین نسبتی را دارد. از همین روست که از چشم مردم و تحلیل‌گران نیز، اغلب افت‌وخیز رابطه‌ یک فرد یا جریان در جمهوری اسلامی در نسبت با رهبر انقلاب، همواره موضوعی برای تفکر و ارائه‌ نظر است که گاهی بحث درباره‌ی آن چالشی می‌شود. بروز حاد این تغییر نسبت‌ها در مقاطع مختلف تاریخ انقلاب اسلامی، «مسأله» ‌ای است که اگر خوب واکاوی شود، هم نقش رهبری را به خوبی به نمایش می‌کشد و هم درس‌هایی برای آینده رقم می‌زند. برای مثال، در سال ۸۸ - به‌عنوان گرانیگاهی در تاریخ انقلاب - آیت‌الله خامنه‌ای که حتی در نماز جمعه‌ی هفته بعد از انتخابات(۱۳۸۸/۰۳/۲۹) نامزدهای معترضان را «برادران» خود خطاب کرده بودند که نیروهای نظام هستند، پس از لجاجت و کج‌روی آنها در دوران فتنه، آنان را «برادران سابق» خواندند(۱۳۸۸/۰۹/۲۲) که گویی می‌خواهند خودشان را از کشتی نجات نظام اسلامی بیرون بیاندازند.(۱۳۸۸/۱۲/۰۶)این موضع رهبر انقلاب، استوار بر همان مبنایی است که نقش رهبری در جمهوری اسلامی بر پایه آن تعریف شده است: مراقبت از کج نشدن مسیر انقلاب به‌واسطه‌ی رفتارها و کردارهای افراد و نهادها و جریان‌ها. به‌همین دلیل هم چنین موضعی، هیچ اختصاصی به جناحی خاص از کارگزاران نظام اسلامی نداشته و ندارد. مثلا در اوج روزهایی که عده‌ای در تبلیغات خود، پشتیبانی رهبری از رأی مردم (فارغ از محتوا و ثمره‌ی آن) را دفاع از یک فرد با جهتگیری خاص القاء می‌کردند و سر به شورش خیابانی گذاشته بودند، آیت‌الله خامنه‌ای قاطعانه جلوی انتصاب فردی را به عنوان معاون اول توسط رئیس‌جمهور وقت گرفتند.البته اینگونه رفتارهای رهبری، هم از باب خیرخواهی برای افراد و اشخاصی است که کنشگران اصلی نظام اسلامی در سطوح عالی مسئولیت هستند و هم از باب رعایت مصالح عالی مردم. هر دو رگه نیز در بیانات رهبر انقلاب دیده می‌شود. مثلاً در آستانه‌ی انتخابات دوازدهم ریاست‌جمهوری، برادر مؤمنی را در خفا و علن (پشت بلندگو) به عدم حضور در عرصه انتخابات، به دلیل عدم مصلحت ملی توصیه ‌کردند(۱۳۹۵/۰۷/۰۵). و البته هنگامی که به این توصیه‌ی ناصحانه وقعی نهاده نشد و آن فرد، برخلاف نظر برادرانه‌ی رهبر انقلاب، در انتخابات ثبت‌نام ‌کرد و بعد از انتخابات تا به امروز نیز با تحلیل‌های غیرواقعی درصدد سیاه‌نمایی از اوضاع کشور برآمد، این حرکت را خلاف تقوا و ناشی از سیاسی‌کاری در دین عنوان ‌کردند.(۱۳۹۶/۱۰/۰۶)البته آیت‌الله خامنه‌ای در تحلیل‌ها و توصیه‌های عام خود در دیدارهای مختلف در هر یک از این مقاطع نیز، رهنمودهای روشنی داشته‌اند که گاه ارزش تحلیلی آنها مدت‌ها بعد آشکار شده است. برای نمونه ایشان در نخستین دیدار با رئیس‌جمهور و اعضای هیأت دولت نهم، با وجود تحسین سردست گرفتن شعار عدالت، هشدار داده بودند: «عدالتی که همراه با معنویت و توجه به آفاق معنویِ عالم وجود و کائنات نباشد، به ریاکاری و دروغ و انحراف و ظاهرسازی و تصنع تبدیل خواهد شد.»(۱۳۸۴/۰۶/۰۸) اما متأسفانه چنین رفتارهایی که هم خلاف شرع، هم خلاف قانون و هم خلاف اخلاق بود، چندین بار در طول دوره‌ی دولت‌های نهم و دهم صورت گرفت و هر بار با تذکر جدی رهبر انقلاب نیز مواجه شد. چه در مورد افشاگری‌های سیاه‌نمایانه از مدیریت سال‌های گذشته انقلاب و متهم کردن اشخاص در مناظرات ریاست‌جمهوری سال ۱۳۸۸ به امید ترتیب اثر(۱۳۸۸/۰۳/۲۹) و چه در قالب اتهام به دو قوه‌ دیگر به استناد موارد اثبات‌نشده در دادگاه. واضح است که به‌کار گرفتن احساسات مردم در جهت ایجاد اختلاف نیز خلاف حقوق اساسی مردم است، چون امنیت روانی و اخلاقی شهروندان را سلب می‌کند(۱۳۹۱/۱۱/۲۸) و از همین باب هم خیانت به کشور است.(۱۳۹۱/۰۸/۱۰)به نظر می‌رسد اگر اینگونه کنش‌های رهبری بر پایه‌ی نقش ویژه ایشان در نظام اسلامی و در بستر زمانی خود با توجه به زمینه‌هایش بررسی شود، نشانگر استواری بر صراط انقلاب در برابر کسانی است که می‌خواهند با وجود زیر پا گذاشتن خطوط قرمز اخلاق و شرع و قانون، به جای «انقلابی‌گری»، «انقلابی‌نمایی» کنند و در عین حال خود را صدای مردم و سخنگوی آنان جلوه دهند.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 113, 198, 169, 205, 134, 117, 108, 109, 104, 35, 123...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 137, 219, 183, 219, 180, 222, 143, 220, 138, 35, 219, 177, 219, 186, 35, 219, 176, 219, 181, 219, 171, 35, 219, 170, 220, 135, 220, 135, 220, 138, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 165, 219, 177, 219, 180, 222, 143, 220, ...
{ "phonemize": ", « » orɡɑne mætbuʔɑti ke æqlæb æʔzɑje ɑn æz mjɑne dæhee hæftɑd, ʃetɑbɑn be suj æʃrɑfiɡæri væ idʒɑde fɑselee tæbæqɑti mjɑne æqʃɑre moxtælefe dʒɑmeʔe hærekæt kærdeænd, dær ʃomɑree diruz xod æz ɡozɑreʃ dɑd bedune inke beɡujæd mæsʔule in væzʔijæte konuni væ modirɑnist ke æksæræʃɑne moteʔælleq be orduɡɑh væ hæstænd. ruznɑme sɑzændeɡi dær ʃomɑree diruz xod bɑ titr « » ɡozɑreʃi æz sofrehɑje mærdom erɑʔe dɑde væ neveʃt : qejmæte ɡuʃte qermez be biʃ æz sædo bist hezɑr tumɑn reside æst. dær bæxʃi æz in ɡozɑreʃ ke sofrehɑje bedune ɡuʃte mærdom rɑ tæsvirɡær ʃode ɑmæde æst : « bɑ inke mærdom bærɑje xæride ɡuʃt be moʃkel bærxordeænd, æmmɑ mæsʔulɑne xejli bɑ in sohbæte movɑfeq nistænd. mæsælæn, modirɑmele ʃerkæte poʃtibɑni omure dɑme tʃænd ruze piʃ eʔlɑm kærd : « dær hɑle hɑzer hær kilu be qejmæte bistonoh hezɑr tumɑn væ niz kilui tʃehel hezɑr tumɑn dær foruʃɡɑhhɑje zændʒirei sɑzemɑne mive væ tærebɑr væ mærɑkeze moʃæxxæs qejmæt dɑræd. » be ɡoftee ruzɑne sæd tɑ jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑd tæn ɡuʃte tɑze ɡusfændi pærɑntezbæste dær bɑzɑr toziʔ miʃævæd. » dær dʒɑjdʒɑj ɡozɑreʃe ruznɑme sɑzændeɡi hær tʃænd sofrehɑje bedune ɡuʃte mærdom morede tæʔkid qærɑr ɡerefte ʃode væli bɑ lætɑjefælhile færɑvɑn mæsʔulijæt æz ɡærdæne mæsʔulin væ mæqɑmɑte dolæti bærdɑʃte ʃode æst! mæsælæn dær bæxʃi æz in ɡozɑreʃ ɑmæde æst : « ʃɑjæd ɡuʃte kæm bɑʃæd væ mizɑne ærze ɑn kɑheʃ jɑfte bɑʃæd, æmmɑ bɑjæd did in kɑheʃ ærze æz kodʒɑ ɑb mixord, bæʔzi mæsʔulɑn, qɑtʃɑqe dɑm rɑ bɑʔese æfzɑjeʃe qejmæte ɡuʃte qermez onvɑn kærdeænd. be næzær miresæd ke væ be xɑredʒ æz keʃvær bɑ æfzɑjeʃe qejmæte ærze besærfetær æz foruʃe ɑn dær bɑzɑre dɑxel æst. » ɡozɑreʃɡære ruznɑme sɑzændeɡi be sonnæte hæme dær sɑlhɑje ɡozæʃte dær entehɑje ɡozɑreʃe mæsʔule væzʔijæte konuni rɑ dolæthɑje sɑbeq xɑnde væ neveʃt : « ælbætte mæsræfe ɡuʃt tej in dæh sɑl bɑ mævɑneʔe zjɑdi bærxord kærde æst. mæsælæn tej sɑle nævædodo, hædæfmændi jɑrɑnehɑe bɑʔes ʃod mæsræfe ɡuʃt dær bejne xɑnevɑrhɑ kɑheʃ jɑbæd, æz tæræfi æz sɑle hæʃtɑdohæʃt, sɑl ʃoruʔe hædæfmændi jɑrɑnehɑ tɑ sɑle nævædodo, dʒɑneʃini kɑlɑhɑje bɑ ærzeʃe qæzɑi bɑlɑ bɑ kɑlɑhɑje bɑ ærzeʃe qæzɑi kæmtær dær ɡoruhhɑje fæqir rox dɑd. tebqee ɡozɑreʃ dær in dore ʃɑhede kɑheʃe ʃɑnzdæh dærsædi væ æfzɑjeʃe hæft slæʃ pændʒ dærsædi budeim. » hæmeɡɑn ezʔɑn dɑrænd ke ɡerɑni bidɑd mikonæd, nerxe tæværrome bɑlɑ ræfte æst, qejmæte ædʒnɑs æfzɑjeʃ mijɑbæd, ɡuʃte ɡerɑn ʃode væ sofrehɑje mærdom be ezʔɑne ruznɑmee liberɑl sɑzændeɡi xɑlist væ … væli mæsʔule væzʔijæte konuni kist! ræisdʒomhur be onvɑne ræise qovee modʒrije væ ræise hejʔæte dolæt væ dolætmærdɑne biʃæk mæsʔule væzʔijæte konuni hæstænd, in mæsʔulin dær sɑlhɑje jek hezɑro sisædo nævædodo væ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ bɑ ʃoʔɑrhɑi tʃon bærdɑʃte ʃodæne tæhrimhɑ væ ɡærdidæne tʃærxe zendeɡi mærdome hæmzæmɑn bɑ bær sære kɑr ɑmædænd væli emruz næ tænhɑ tʃærx nemitʃærxæd bælke tʃærxe ɡuʃthɑ hæm nemitʃærxæd! æz ævɑsete dæhee hæftɑd ke hezbe dolætsɑxte kɑrɡozɑrɑne sɑzændeɡi ʃekl ɡereft tɑkonun æʔzɑje in hezb be mæʃhur budeænd, bozorɡɑn væ in hezb æz dɑrɑje pærvændehɑje mæftuh hæstænd væ æsulæne æʔzɑje in hezb budænd ke fesɑd rɑ dær bædæne dolæt væ hæmtʃenin æʃrɑfiɡæri rɑ dær mjɑne modirɑne rɑjedʒ kærdænd. æz sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt væ ʃeklɡiri dolæte sɑzændeɡi æʔzɑje konuni hezbe sɑzændeɡi ke ɑn ruzhɑ dær dolæt kenɑre hæm budænd væ bæʔdhɑ bærɑje tæʔsirɡozɑri dær entexɑbɑte mædʒlese pændʒome in hezb rɑ sær væ sɑmɑn dɑdænd be dʒoz tʃænd sɑle mæhdude modirijæte eqtesɑdi keʃvær rɑ bær ohde dɑʃteænd. hezbe æʃrɑfi sɑzændeɡi ʔɑmædɑne be in nokte nemipærdɑzæd ke in sofre ɑnhɑ æst væ be dʒɑj æʃke temsɑh bɑjæd pɑsoxɡu bɑʃænd. ɑnɑn be dʒɑj ozrxɑhi æz mærdome mæsʔulijæthɑ rɑ be ɡærdæne piʃinijɑn væ tærhe hædæfmændi jɑrɑnehɑ miændɑzænd væ in ræveʃist ke dær næzdike ʃeʃ sɑle ɡozæʃte hæmvɑre æz suj moddæʔijɑne eslɑhɑt væ hɑmiɑne dolæt pej ɡerefte ʃode æst biɑnke beɡujænd xod tʃe kærdeænd væ æɡær in moʃkelɑt rɑhhæli nædɑʃt tʃerɑ mæsʔulijæt rɑ be ohde ɡerefte væ kenɑr nækeʃidænd!", "text": "، «» ارگان مطبوعاتی که اغلب اعضای آن از میانه دهه هفتاد، شتابان به سوی اشرافی‌گری و ایجاد فاصله طبقاتی میان اقشار مختلف جامعه حرکت کرده‌اند، در شماره دیروز خود از گزارش داد بدون اینکه بگوید مسئول این وضعیت کنونی و مدیرانی است که اکثرشان متعلق به اردوگاه و هستند.\nروزنامه سازندگی در شماره دیروز خود با تیتر «» گزارشی از سفره‌های مردم ارائه داده و نوشت: قیمت گوشت قرمز به بیش از ۱۲۰ هزار تومان رسیده است.\nدر بخشی از این گزارش که سفره‌های بدون گوشت مردم را تصویرگر شده آمده است: «با اینکه مردم برای خرید گوشت به مشکل برخورده‌اند، اما مسئولان خیلی با این صحبت موافق نیستند. مثلاً، مدیرعامل شرکت پشتیبانی امور دام چند روز پیش اعلام کرد:«در حال حاضر هر کیلو به قیمت ۲۹ هزار تومان و نیز کیلویی ۴۰ هزار تومان در فروشگاه‌های زنجیره‌ای سازمان میوه و تره‌بار و مراکز مشخص قیمت دارد.» به گفته روزانه ۱۰۰ تا ۱۵۸۰ تن گوشت تازه گوسفندی () در بازار توزیع می‌شود.»\nدر جای‌جای گزارش روزنامه سازندگی هر چند سفره‌های بدون گوشت مردم مورد تاکید قرار گرفته شده ولی با لطایف‌الحیل فراوان مسئولیت از گردن مسئولین و مقامات دولتی برداشته شده است!\nمثلاً در بخشی از این گزارش آمده است: «شاید گوشت کم باشد و میزان عرضه آن کاهش یافته باشد، اما باید دید این کاهش عرضه از کجا آب می‌خورد، بعضی مسئولان، قاچاق دام را باعث افزایش قیمت گوشت قرمز عنوان کرده‌اند. به نظر می‌رسد که و به خارج از کشور با افزایش قیمت ارز به‌صرفه‌تر از فروش آن در بازار داخل است.»\nگزارشگر روزنامه سازندگی به سنت همه در سال‌های گذشته در انتهای گزارش مسئول وضعیت کنونی را دولت‌های سابق خوانده و نوشت: «البته مصرف گوشت طی این ده سال با موانع زیادی برخورد کرده است. مثلاً طی سال ۹۲، هدفمندی یارانه‌ها باعث شد مصرف گوشت در بین خانوارها کاهش یابد، از طرفی از سال ۸۸، سال شروع هدفمندی یارانه‌ها تا سال ۹۲، جانشینی کالاهای با ارزش غذایی بالا با کالاهای با ارزش غذایی کمتر در گروه‌های فقیر رخ داد. طبق گزارش در این دوره شاهد کاهش ۱۶ درصدی و افزایش ۷/۵ درصدی بوده‌ایم.»\nهمگان اذعان دارند که گرانی بیداد می‌کند، نرخ تورم بالا رفته است، قیمت اجناس افزایش می‌یابد، گوشت گران شده و سفره‌های مردم به اذعان روزنامه لیبرال سازندگی خالی است و… ولی مسئول وضعیت کنونی کیست؟!\nرئیس‌جمهور به عنوان رئیس قوه مجریه و رئیس هیئت دولت و دولتمردان بی‌شک مسئول وضعیت کنونی هستند، این مسئولین در سال‌های ۱۳۹۲ و ۱۳۹۶ با شعارهایی چون برداشته شدن تحریم‌ها و گردیدن چرخ زندگی مردم همزمان با بر سر کار آمدند ولی امروز نه تنها چرخ نمی‌چرخد بلکه چرخ گوشت‌ها هم نمی‌چرخد!\nاز اواسط دهه هفتاد که حزب دولت‌ساخته کارگزاران سازندگی شکل گرفت تاکنون اعضای این حزب به مشهور بوده‌اند، بزرگان و این حزب از دارای پرونده‌های مفتوح هستند و اصولاً اعضای این حزب بودند که فساد را در بدنه دولت و همچنین اشرافی‌گری را در میان مدیران رایج کردند.\nاز سال ۱۳۶۸ و شکل‌گیری دولت سازندگی اعضای کنونی حزب سازندگی که آن روزها در دولت کنار هم بودند و بعدها برای تأثیرگذاری در انتخابات مجلس پنجم این حزب را سر و سامان دادند به جز چند سال محدود مدیریت اقتصادی کشور را بر عهده داشته‌اند.\n\nحزب اشرافی سازندگی عامدانه به این نکته نمی‌پردازد که این سفره آنها است و به جای اشک تمساح باید پاسخگو باشند. آنان به جای عذرخواهی از مردم مسئولیت‌ها را به گردن پیشینیان و طرح هدفمندی یارانه‌ها می‌اندازند و این روشی است که در نزدیک شش سال گذشته همواره از سوی مدعیان اصلاحات و حامیان دولت پی گرفته شده است بی‌آنکه بگویند خود چه کرده‌اند و اگر این مشکلات راه‌حلی نداشت چرا مسئولیت را به عهده گرفته و کنار نکشیدند؟!" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 47, 35, 197, 174, 35, 197, 190, 35, 114, 117, 204, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 143, 35, 197, 174, 197, 190, 35, 219, 170, 219, 180, 221, 178, 219, 170, 220, 137, 35, 220, 136, 219, 186, 219, 171, 220, 139, 219, 188, 219, 170, 219, 173, 222, 143, 35, 221, 172, 220, 138, 35, 219, 170, 219, 189, 220, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, runɑld kumɑn dær pej bærtæri tʃɑhɑr bær sefr æsre ruze ɡozæʃte jekʃænbe pærɑntezbæste ʃɑɡerdɑnæʃ moqɑbele usɑsunɑ dær hæfte jɑzdæhom lɑliɡɑje espɑnijɑ, bɑ eʃɑre be ʃɑdi ɡole foqsetɑre ɑrʒɑntiniæʃ ke bɑ xɑredʒ kærdæne pirɑhænæʃ æz tæne xod zire ɑn pirɑhæne ʃomɑre dæh nijulæz uld bevize ɑrʒɑntin, ʃomɑre pirɑhæne mɑrɑdunɑ dær in tim rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃt væ æz in tæriqe be osture fæqide futbɑle ɑrʒɑntin ædɑje ehterɑm kærd, ɡoft : in kɑrhɑist ke æz jek bɑzikone bozorɡ sær mizænæd ævvæl noʔ bɑzi væ ɡoli ke mesi zæd væ dovvom inke hærekæti ke tæqdim be mɑrɑdunɑ kærd. in hærekæti bud ke æz hær hejs vɑqæʔæne foqolɑdde bud. nemidɑnestæm ke læʔu qærɑr æst tʃenin ʃɑdi ɡoli ændʒɑm dæhæd. vej hæmtʃenin dær tæmdʒid æz mohɑdʒeme færɑnsæviæʃ ke dær in didɑre deræxʃɑn zɑher ʃod væ jek ɡole zibɑ be sæmær resɑnd væ jek pɑsɡol hæm bærɑje filipe kutiniv sɑxt, ezhɑr dɑʃt : ɑntuɑn dær in bɑzi xejli xub be næzær miresid væ bɑ tævædʒdʒoh be posti ke dær ɑn qærɑr dɑʃt bɑ ɑzɑdi biʃtæri bɑzi kærd væ jek pɑsɡol dɑd væ jek ɡole foqolɑdde hæm be sæmær resɑnd. in bɑzikonist ke mɑ mixɑhim. fekr nemikonæm rujkærde ɡorizemɑn hæm tæqiri kærde bɑʃæd, u hæmiʃe sæxt tælɑʃ kærde tɑ tʃenin forsæti næsibæʃ ʃævæd. hɑlɑ bɑ in ɡole foqolɑddei ke zæd, be næzær miresæd dær zæmine ɑzɑdtær æst væ in noktee mosbætist. særmoræbbi holændi bɑrselonɑ hæmtʃenin dær xosuse mæsdumijæte modɑfeʔe færɑnsæviæʃ æz nɑhije quzæke pɑ xɑterneʃɑn kærd : bɑ pezeʃke tim sohbæt kærdæm væ be næzær miresæd bɑjæd montæzere nætidʒe ʔɑzmɑjeʃhɑje ruze doʃænbe bɑʃim, æmmɑ be næzære mæsdumijæte lænɡælee dʒeddi nist. dær hɑle hɑzer nemidɑnæm ke ɑiɑ u be bɑzi bɑ færnsvɑruʃ xɑhæd resid jɑ xejr, æmmɑ ʔomidvɑræm mæsdumijæte u dʒeddi næbɑʃæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش ، رونالد کومان در پی برتری 4 بر صفر عصر روز گذشته (یکشنبه) شاگردانش مقابل اوساسونا در هفته یازدهم لالیگای اسپانیا، با اشاره به شادی گل فوق‌ستاره آرژانتینی‌اش که با خارج کردن پیراهنش از تن خود زیر آن پیراهن شماره 10 نیولز اولد بویز آرژانتین، شماره پیراهن مارادونا در این تیم را به نمایش گذاشت و از این طریق به اسطوره فقید فوتبال آرژانتین ادای احترام کرد، گفت: این کارهایی است که از یک بازیکن بزرگ سر می‌زند؛ اول نوع بازی و گلی که مسی زد و دوم اینکه حرکتی که تقدیم به مارادونا کرد. این حرکتی بود که از هر حیث واقعاً فوق‌العاده بود. نمی‌دانستم که لئو قرار است چنین شادی گلی انجام دهد.وی همچنین در تمجید از مهاجم فرانسوی‌اش که در این دیدار درخشان ظاهر شد و یک گل زیبا به ثمر رساند و یک پاس‌گل هم برای فیلیپه کوتینیو ساخت، اظهار داشت: آنتوان در این بازی خیلی خوب به نظر می‌رسید و با توجه به پستی که در آن قرار داشت با آزادی بیشتری بازی کرد و یک پاس‌گل داد و یک گل فوق‌العاده هم به ثمر رساند. این بازیکنی است که ما می‌خواهیم. فکر نمی‌کنم رویکرد گریزمان هم تغییری کرده باشد، او همیشه سخت تلاش کرده تا چنین فرصتی نصیبش شود. حالا با این گل فوق‌العاده‌ای که زد، به نظر می‌رسد در زمین آزادتر است و این نکته مثبتی است.سرمربی هلندی بارسلونا همچنین در خصوص مصدومیت مدافع فرانسوی‌اش از ناحیه قوزک پا خاطرنشان کرد: با پزشک تیم صحبت کردم و به نظر می‌رسد باید منتظر نتیجه آزمایش‌های روز دوشنبه باشیم، اما به نظر مصدومیت لنگله جدی نیست. در حال حاضر نمی‌دانم که آیا او به بازی با فرنس‌واروش خواهد رسید یا خیر، اما امیدوارم مصدومیت او جدی نباشد.انتهای پیام/" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 143, 35, 219, 180, 220, 139, 220, 137, 219, 170, 220, 135, 219, 178, 35, 221, 172, 220, 139, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 178, 219, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, æhmæde ɑqɑɑvqlu dærbɑre dælile qætʔe hæmkɑri bɑ unɑle kɑrɑmɑn, særmoræbbi tærɑbzune æspur be ʃæbæke telvizijoni trtspor torkije ɡoft : pæs æz kenɑr ɡozɑʃte ʃodæne unɑl kɑrɑmɑne sædhɑ pæjɑm be tælæfænæm ferestɑdænd ke bærxi æz ɑnhɑ tæhdidɑmiz budænd. hitʃkæsi nemitævɑnæd ræise bɑʃɡɑh rɑ ɑzɑr bedæhæd. æntæqɑdhɑe tæbiʔi hæstænd væ be xɑtere hær eqdɑme mænfi pɑsoxɡu xɑhæm bud. ræise bɑʃɡɑh tærɑbzunæspur æfzud : bɑ æz dæst dɑdæne æmtiɑzæhɑjje enteqɑdɑmizi, dær hejʔætmodire bɑʃɡɑh bærɑje kenɑr ɡæzɑʃtæne unɑle kɑrɑmɑn be tævɑfoqe dʒæmʔi dæst jɑftim. særmoræbbi dær besjɑri æz bɑzihɑ tɑktike nɑdorosti rɑ entexɑb kærd væ bɑzikonɑn niz mortækebe eʃtebɑhɑte zjɑdi ʃodænd. dær vɑqeʔe særʃɑr æz tɑktikhɑje eʃtebɑh budim væ emtijɑzhɑje zjɑdi æz dæst dɑdim. ɑqɑɑvqlu dærbɑre særmoræbbi dʒædide time tærɑbzunæspur ezhɑr dɑʃt : bær xælɑfe xæbærhɑje ræsɑnehɑ bɑjæd beɡujæm hænuz særmoræbbi dʒædidi nædɑrim væ in entexɑb kɑre ɑsɑni nist. mædʒide hosejni dær time tærɑbzunæspure torkije bɑzi mikonæd væ jeki æz ɡozinehɑje foruʃ dær næqlvɑntqɑlɑte zemestɑnist. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش ، احمد آقااوغلو درباره دلیل قطع همکاری با اونال کارامان، سرمربی ترابزون اسپور به شبکه تلویزیونی Trtspor ترکیه گفت: پس از کنار گذاشته شدن اونال کارامان صدها پیام به تلفنم فرستادند که برخی از آنها تهدیدآمیز بودند. هیچکسی نمی‌تواند رئیس باشگاه را آزار بدهد. انتقادها طبیعی هستند و به خاطر هر اقدام منفی پاسخگو خواهم بود.رئیس باشگاه ترابزون‌اسپور افزود: با از دست دادن امتیازهایّ انتقادآمیزی، در هیئت‌مدیره باشگاه برای کنار گذاشتن اونال کارامان به توافق جمعی دست یافتیم. سرمربی در بسیاری از بازی‌ها تاکتیک نادرستی را انتخاب کرد و بازیکنان نیز مرتکب اشتباهات زیادی شدند. در واقع سرشار از تاکتیک‌های اشتباه بودیم و امتیازهای زیادی از دست دادیم.آقااوغلو درباره سرمربی جدید تیم ترابزون‌اسپور اظهار داشت: بر خلاف خبرهای رسانه‌ها باید بگویم هنوز سرمربی جدیدی نداریم و این انتخاب کار آسانی نیست.مجید حسینی در تیم ترابزون‌اسپور ترکیه بازی می‌کند و یکی از گزینه‌های فروش در نقل‌وانتقالات زمستانی است. انتهای پیام/" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 143, 35, 219, 170, 219, 176, 220, 136, 219, 178, 35, 219, 165, 220, 133, 219, 170, 219, 170, 220, 139, 219, 189, 220, 135, 220, 139, 35, 219, ...
{ "phonemize": "modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde ænzæli bær lozume tæʃkile kɑrɡoruh moʃtæræke do keʃvær be mænzure rɑhændɑzi koridore ʃomɑl dʒonub tæʔkid kærd. modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde ænzæli bær lozume tæʃkile kɑrɡoruh moʃtæræke do keʃvær be mænzure rɑhændɑzi koridore ʃomɑl dʒonub tæʔkid kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɡilɑn, rezɑ mæsrur dær neʃæst bɑ æleksɑnder ʒikælin, ostɑndɑre dʒomhuri ɑsætrɑxɑne rusije, xɑstɑre bæhreɡiri bænɑdere hɑʃije dæriɑje xæzær æz tævɑnmændihɑje jekdiɡær bærɑje erteqɑje dʒɑjɡɑh in dæriɑje dær hæml væ næql bejne olmelæli ʃod væ æfzud : koridore ʃomɑl dʒonub nosætrɑk pærɑntezbæste dær ɡostæreʃe rævɑbete do keʃvær væ keʃværhɑje hɑʃije dæriɑje xæzær næqʃe besezɑi dɑræd, mæsire tedʒɑri ke keʃværhɑje dʒonub væ dʒonube ʃærqe ɑsiɑ rɑ æz tæriqe irɑn væ rusije be ʃomɑl væ ʃærqe orupɑe mottæsel mikonæd. vej æfzud : koridore nosætrɑk bɑ dɑrɑ budæne mæsire besijɑr kutɑhtære næsæbte be sɑjere mæsirhɑje tedʒɑri bejne olmelæli mjɑne ɑsiɑ væ orupɑ, zæmɑn væ hæzinee kæmtæri rɑ bærɑje todʒdʒɑr væ bɑzærɡɑnɑn be ærmæqɑn miɑværd. mæsrur bɑ moqɑjese fævɑsele hæmle kɑlɑ bejne bændærɡɑhhɑje ɑsiɑi væ orupɑi dær mæsire nosætrɑk eʃɑre kærd væ edɑme dɑd : fɑsele mjɑne bændære sænɡɑpur væ hɑmburɡ dær mæsire nosætrɑk næsæbte be mæsire modʒud se hezɑro tʃɑhɑrsæd kilumetre kæmtær æst væ in dær hɑlist in tæfɑvot fɑsele hæml dær mæsire bændære sænɡɑpur væ helsinki be pændʒ hezɑro sisæd kilumetr miresæd. in mizɑn kɑheʃe fɑsele dær mæsire helsinki be bombii be tʃɑhɑr hezɑro divist kilumetr væ bombii be roterdɑme tʃɑhɑr hezɑro ʃeʃsæd kilumetr æst. modirɑmele mæntæqe ɑzɑde ænzæli æz særmɑje ɡozɑri ɡostærde irɑn bærɑje tækmile zirsɑxthɑje terɑnziti modʒud dær keʃvær xæbær dɑd væ ɡoft : bɑ ettesɑle ʃæbæke rɑh ɑhæne særɑsæri irɑn be bændærænzæli ʃɑhede fæʔɑle sɑzi koridore ʃomɑle dʒonub xɑhim bud. mæsrur, tæʃkile kɑrɡoruhe moʃtæræk rɑh ændɑzi koridore nosætrɑk rɑ zæruri ærzjɑbi kærd væ æfzud : mæntæqe ɑzɑde ænzæli be onvɑne tænhɑ mæntæqe ɑzɑde ʃomɑle keʃvær ɑmɑde esteqbɑl æz særmɑje ɡozɑrɑne rusije æst. vej dær xosuse mæzɑjɑ væ moʔɑfijæthɑje qɑnuni sɑzemɑne mætbuʔe xod bærɑje særmɑje ɡozɑrɑne xɑredʒi ɡoft : moʔɑfijæte mɑliɑti bist sɑle, emkɑne sæbte jekruze ʃerkæt væ særmɑje ɡozɑri tɑ mizɑne sæd dærsæd æz suj særmɑje ɡozɑrɑne xɑredʒi, kɑheʃe ævɑreze ɡæmreɡi vorude kɑlɑ væ mævɑdde ævvælije, ɑzɑdi kɑmele vorud væ xorudʒe ærz væ særmɑje be hæmrɑh tæmærkoz væ væhdæte modirijæt ke be kɑheʃe burukrɑsi væ sorʔæte æmæl dær erɑʔe xædæmɑt be særmɑjeɡozɑr xætm miʃævæd æz dʒomlee mohemtærin mæzɑjɑ væ moʔɑfijæthɑje qɑnuni in mæntæqe bærɑje fæʔɑlijæte særmɑje ɡozɑrɑn æst. mæsrur, næzdiki be forudɡɑh bejne olmelæli ræʃt ke dær ɑjændee næzdik be mæhdude mæntæqe ɑzɑde ænzæli molhæq miʃævæd væ modʒtæmeʔe bændæri dær hɑle idʒɑde kɑspijæn væ ɑzɑdrɑh dʒɑdei monɑseb rɑ æz diɡær mæzɑjɑje in mæntæqe bærʃemord. æleksɑnder ʒilækin, ostɑndɑre dʒomhuri ɑsætrɑxɑne rusije bɑ bæjɑne inke mæntæqe ɑzɑde ænzæli piʃræft qɑbele molɑhezei dɑʃte væ mæzijæthɑje dʒædidi dær hozee eqtesɑdi væ særmɑje ɡozɑri xælq ʃode æst, æfzud : bɑ be pɑjɑn residæne mæsire rejli dær hɑle ehdɑs væ ettesɑle bænɑdere ʃomɑli væ dʒonubi irɑn be jekdiɡær æz tæriqe rɑh ɑhæn, zæmine fæʔɑle sɑzi koridore nosætrɑk væ hozure ɡostærde todʒdʒɑre rus færɑhæm miʃævæd. vej bɑ qædrdɑni æz tælɑʃhɑje modirɑmele mæntæqe ɑzɑde ænzæli næsæbte be fæʔɑle sɑzi koridore nosætrɑk væ idʒɑde koridore dʒædide tʃine dæriɑje xæzær ɡoft : bɑ fæʔɑle sɑzi koridorhɑje mæzkur væ hozure tʃin dær ɡostære mobɑdelɑte tedʒɑri hoze dæriɑje xæzær, ʃɑhede ronæqe tedʒɑræt dær in mæntæqe væ tæqvijæte næqʃe in dæriɑ dær moʔɑdelɑte bɑzærɡɑni mæntæqei xɑhim bud. ostɑndɑre dʒomhuri ɑsætrɑxɑne rusije æz vodʒude rævɑbete tedʒɑri særmɑje ɡozɑrɑne in dʒomhuri bɑ keʃvære hend xæbær dɑd væ ezɑfe kærd : dær bɑzɡæʃt be rusije, bɑ bærɡozɑri dʒælæsei bɑ næmɑjændeɡɑne kɑrxɑnedʒɑte mɑʃine sɑzi væ sænʔæti ɑsætrɑxɑn, ɑnhɑ rɑ bærɑje særmɑje ɡozɑri dær mæntæqe ɑzɑde ænzæli tærqib mikonæm. dær pɑjɑne mæsʔuline dʒomhuri ɑstɑrxɑne rusije æz modʒtæmeʔe bændæri dær hɑle sɑxte kɑspijæn væ mæhdude bændæri mæntæqe bɑzdid væ bɑ tævɑnmændihɑje fɑze tedʒɑræte mæntæqe ɑzɑde ænzæli ɑʃnɑ ʃodænd. entehɑje pæjɑm", "text": "مدیرعامل سازمان منطقه آزاد انزلی بر لزوم تشکیل کارگروه مشترک دو کشور به منظور راه‌اندازی کریدور شمال - جنوب تأکید کرد. \n \nمدیرعامل سازمان منطقه آزاد انزلی بر لزوم تشکیل کارگروه مشترک دو کشور به منظور راه‌اندازی کریدور شمال - جنوب تأکید کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه گیلان، رضا مسرور در نشست با الکساندر ژیکلین، استاندار جمهوری آستراخان روسیه، خواستار بهره‌گیری بنادر حاشیه دریای خزر از توانمندی‌های یکدیگر برای ارتقای جایگاه این دریای در حمل و نقل بین المللی شد و افزود: کریدور شمال - جنوب (نوستراک) در گسترش روابط دو کشور و کشورهای حاشیه دریای خزر نقش بسزایی دارد، مسیر تجاری که کشورهای جنوب و جنوب شرق آسیا را از طریق ایران و روسیه به شمال و شرق اروپا متصل می‌کند.\n\n\n\nوی افزود: کریدور نوستراک با دارا بودن مسیر بسیار کوتاه‌تر نسبت به سایر مسیرهای تجاری بین المللی میان آسیا و اروپا، زمان و هزینه کمتری را برای تجار و بازرگانان به ارمغان می‌آورد.\n\n\n\nمسرور با مقایسه فواصل حمل کالا بین بندرگاه‌های آسیایی و اروپایی در مسیر نوستراک اشاره کرد و ادامه داد: فاصله میان بندر سنگاپور و هامبورگ در مسیر نوستراک نسبت به مسیر موجود ۳۴۰۰ کیلومتر کمتر است و این در حالی است این تفاوت فاصله حمل در مسیر بندر سنگاپور و هلسینکی به ۵۳۰۰ کیلومتر می‌رسد. این میزان کاهش فاصله در مسیر هلسینکی به بمبئی به ۴۲۰۰ کیلومتر و بمبئی به روتردام ۴۶۰۰ کیلومتر است.\n\n\n\nمدیرعامل منطقه آزاد انزلی از سرمایه گذاری گسترده ایران برای تکمیل زیرساخت‌های ترانزیتی موجود در کشور خبر داد و گفت: با اتصال شبکه راه آهن سراسری ایران به بندرانزلی شاهد فعال سازی کریدور شمال جنوب خواهیم بود.\n\n\n\nمسرور، تشکیل کارگروه مشترک راه اندازی کریدور نوستراک را ضروری ارزیابی کرد و افزود: منطقه آزاد انزلی به عنوان تنها منطقه آزاد شمال کشور آماده استقبال از سرمایه گذاران روسیه است.\n\n\n\nوی در خصوص مزایا و معافیت‌های قانونی سازمان متبوع خود برای سرمایه گذاران خارجی گفت: معافیت مالیاتی 20 ساله، امکان ثبت یک‌روزه شرکت و سرمایه گذاری تا میزان100 درصد از سوی سرمایه گذاران خارجی، کاهش عوارض گمرگی ورود کالا و مواد اولیه، آزادی کامل ورود و خروج ارز و سرمایه به همراه تمرکز و وحدت مدیریت که به کاهش بوروکراسی و سرعت عمل در ارائه خدمات به سرمایه‌گذار ختم می‌شود از جمله مهمترین مزایا و معافیتهای قانونی این منطقه برای فعالیت سرمایه گذاران است.\n\n\n\nمسرور، نزدیکی به فرودگاه بین المللی رشت که در آینده نزدیک به محدوده منطقه آزاد انزلی ملحق می‌شود و مجتمع بندری در حال ایجاد کاسپین و آزادراه جاده‌ای مناسب را از دیگر مزایای این منطقه برشمرد.\n\n\n\nالکساندر ژیلکین، استاندار جمهوری آستراخان روسیه با بیان اینکه منطقه آزاد انزلی پیشرفت قابل ملاحظه‌ای داشته و مزیت‌های جدیدی در حوزه اقتصادی و سرمایه گذاری خلق شده است، افزود: با به پایان رسیدن مسیر ریلی در حال احداث و اتصال بنادر شمالی و جنوبی ایران به یکدیگر از طریق راه آهن، زمینه فعال سازی کریدور نوستراک و حضور گسترده تجار روس فراهم می‌شود.\n\n\n\nوی با قدردانی از تلاشهای مدیرعامل منطقه آزاد انزلی نسبت به فعال سازی کریدور نوستراک و ایجاد کریدور جدید چین- دریای خزر گفت: با فعال سازی کریدورهای مذکور و حضور چین در گستره مبادلات تجاری حوزه دریای خزر، شاهد رونق تجارت در این منطقه و تقویت نقش این دریا در معادلات بازرگانی منطقه‌ای خواهیم بود.\n\n\n\nاستاندار جمهوری آستراخان روسیه از وجود روابط تجاری سرمایه گذاران این جمهوری با کشور هند خبر داد و اضافه کرد: در بازگشت به روسیه، با برگزاری جلسه‌ای با نمایندگان کارخانجات ماشین سازی و صنعتی آستراخان، آنها را برای سرمایه گذاری در منطقه آزاد انزلی ترغیب می‌کنم.\n\n\n\nدر پایان مسئولین جمهوری آستارخان روسیه از مجتمع بندری در حال ساخت کاسپین و محدوده بندری منطقه بازدید و با توانمندی‌های فاز تجارت منطقه آزاد انزلی آشنا شدند.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 103, 108, 117, 204, 148, 112, 104, 111, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 178, 222, 143, 219, 180, 219, 188, 219, 170, 220, 136, 220, 135, 35, 219, 182, 219, 170, 219, 181, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 35, 220, 136, 220, 137, 219, 186, 220, 133, 220, 138, 35, 219, 165, 219, 181, 219,...
{ "phonemize": "ræise komite defɑʔi mædʒles, æz kɑheʃe buddʒe defɑʔi keʃvær æz pændʒ be jek. do dærsæd dær lɑjehe buddʒe piʃnæhɑdi dolæt xæbær dɑd væ tæʔkid kærd : hozee æmnijæti væ defɑʔi keʃvær, xætte qermeze mædʒles æst. ærdæʃire nuriɑn ozvi komisijone tælfiqe buddʒee nævædohæft væ ræise komite defɑʔi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ɡoftoɡu bɑ, dærbɑre væzʔijæte eʔtebɑrɑte defɑʔi piʃnæhɑd ʃode æz suj dolæt dær lɑjehe buddʒee nævædohæft ezhɑr dɑʃt : motɑbeqe qɑnune bærnɑme ʃeʃome toseʔe, særdʒæmʔe eʔtebɑrɑte defɑʔi dær buddʒe hɑje sɑlɑne bɑjæd moʔɑdele pændʒ dærsæde kolle eʔtebɑrɑte omumi bɑʃæd væ dær qɑlebe tæbsære hɑ væ bændhɑje moxtælef tænzim ʃævæd væ tæxsise lɑzem suræt beɡiræd. vej tæsrih kærd : bɑ vodʒude in hokme qɑnuni, ɑn tʃizi ke dær lɑjehe piʃnæhɑdi dolæt bærɑje buddʒee nævædohæft moʃɑhede mi ʃævæd in æst ke ædæde pændʒ dærsæd be jek. do dærsæd tæqlil jɑfte æst. ræise komite defɑʔi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æfzud : bær in æsɑs, særdʒæmʔe eʔtebɑrɑt, rædif hɑ væ æqlɑmi ke bærɑje tæqvijæte bonije defɑʔi keʃvær bɑjæd mænzur ʃævæd, hodud jek. do dærsæd æz buddʒe omumi keʃvær æst væ besjɑri æz piʃnæhɑdɑti hæm ke dær hoze buddʒee defɑʔi erɑʔe ʃode, mænut be bærdɑʃt æz sænduqe toseʔee mellist ke ɑn hæm sɑz væ kɑrhɑ væ zævɑbete mæxsus be xodæʃ rɑ dɑræd. nuriɑn bɑ tæʔkid bær inke neɡɑh dolæt be bæxʃe defɑʔi bɑjæd tæqvijæt ʃævæd, edɑme dɑd : væqti ædæde pændʒ dærsæd ke morede tæʔkide bærnɑme ʃeʃome toseʔe æst, ræʔɑjæt næʃode jæʔni inke ɑntʃe erɑʔe ʃode dær moqɑjeræt bɑ bærnɑmee ʃeʃom æst ælbætte piʃnæhɑdɑti bærɑje eslɑhe in ædæd æz tæræfe æʔzɑje komisijone tælfiq erɑʔe ʃode væ bɑjæd montæzer bɑʃim tɑ bebinim komisijon dær næhɑjæt tʃe tæsmimi mi ɡiræd. vej tæʔkid kærd : tæmɑm næmɑjændeɡɑne mædʒles be viʒe æʔzɑje komisijone tælfiqe buddʒe næsæbte be æhæmmijæte mæsɑle defɑʔ væ æmnijæte melli hitʃ ʃobhe væ tærdidi nædɑrænd, hærtʃænd be moʔzælɑt væ mæhdudijæt hɑje dolæt niz ɑɡɑh hæstænd væ mi xɑhænd be dolæt komæk konænd, æmmɑ dærbɑre hoze defɑʔi keʃvær tæʔɑrof nædɑrænd væ moʔtæqed be tæqvijæte bonije defɑʔi keʃvær hæstænd. ræise komite defɑʔi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi xɑterneʃɑn kærd : bɑ væzʔijæti ke dær mæntæqe væ dʒæhɑn be viʒe dær mohite pirɑmuni keʃvære mɑ bærqærɑr æst væ tæhdidhɑje æmnijæti ke æz suj doʃmænɑne modɑm idʒɑd mi ʃævæd, zæruræt dɑræd ke hoze defɑʔi keʃvære fɑreq æz hær ɡune neɡɑhe xɑs morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd væ bɑ in ʃærɑjete mæntæqe væ dʒæhɑn, bɑ didɡɑh hɑje xoʃbinɑne nemi tævɑne mæsɑʔele æmnijæti væ defɑʔi keʃvær rɑ piʃ bæræd lezɑ hoze æmnijæti keʃvær væ tæqvijæte bonije defɑʔi jek xætte qermez bærɑje næmɑjændeɡɑne mædʒles æst. kopi ʃod", "text": "رئیس کمیته دفاعی مجلس، از کاهش بودجه دفاعی کشور از ۵ به ۱.۲ درصد در لایحه بودجه پیشنهادی دولت خبر داد و تاکید کرد: حوزه امنیتی و دفاعی کشور، خط قرمز مجلس است.اردشیر نوریان عضو کمیسیون تلفیق بودجه ۹۷ و رئیس کمیته دفاعی مجلس شورای اسلامی در گفتگو با ، درباره وضعیت اعتبارات دفاعی پیشنهاد شده از سوی دولت در لایحه بودجه ۹۷ اظهار داشت: مطابق قانون برنامه ششم توسعه، سرجمع اعتبارات دفاعی در بودجه های سالانه باید معادل ۵ درصد کل اعتبارات عمومی باشد و در قالب تبصره ها و بندهای مختلف تنظیم شود و تخصیص لازم صورت بگیرد.وی تصریح کرد: با وجود این حکم قانونی، آن چیزی که در لایحه پیشنهادی دولت برای بودجه ۹۷ مشاهده می شود این است که عدد ۵ درصد به ۱.۲ درصد تقلیل یافته است.رئیس کمیته دفاعی مجلس شورای اسلامی افزود: بر این اساس، سرجمع اعتبارات، ردیف ها و اقلامی که برای تقویت بنیه دفاعی کشور باید منظور شود، حدود ۱.۲ درصد از بودجه عمومی کشور است و بسیاری از پیشنهاداتی هم که در حوزه بودجه دفاعی ارائه شده، منوط به برداشت از صندوق توسعه ملی است که آن هم ساز و کارها و ضوابط مخصوص به خودش را دارد.نوریان با تاکید بر اینکه نگاه دولت به بخش دفاعی باید تقویت شود، ادامه داد: وقتی عدد ۵ درصد که مورد تاکید برنامه ششم توسعه است، رعایت نشده یعنی اینکه آنچه ارائه شده در مغایرت با برنامه ششم است؛ البته پیشنهاداتی برای اصلاح این عدد از طرف اعضای کمیسیون تلفیق ارائه شده و باید منتظر باشیم تا ببینیم کمیسیون در نهایت چه تصمیمی می گیرد.وی تاکید کرد: تمام نمایندگان مجلس به ویژه اعضای کمیسیون تلفیق بودجه نسبت به اهمیت مساله دفاع و امنیت ملی هیچ شبهه و تردیدی ندارند، هرچند به معضلات و محدودیت های دولت نیز آگاه هستند و می خواهند به دولت کمک کنند، اما درباره حوزه دفاعی کشور تعارف ندارند و معتقد به تقویت بنیه دفاعی کشور هستند.رئیس کمیته دفاعی مجلس شورای اسلامی خاطرنشان کرد: با وضعیتی که در منطقه و جهان به ویژه در محیط پیرامونی کشور ما برقرار است و تهدیدهای امنیتی که از سوی دشمنان مدام ایجاد می شود، ضرورت دارد که حوزه دفاعی کشور فارغ از هر گونه نگاه خاص مورد توجه قرار گیرد و با این شرایط منطقه و جهان، با دیدگاه های خوشبینانه نمی توان مسائل امنیتی و دفاعی کشور را پیش برد؛ لذا حوزه امنیتی کشور و تقویت بنیه دفاعی یک خط قرمز برای نمایندگان مجلس است.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 198, 169, 108, 118, 104, 35, 110, 114, 112, 108...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 180, 219, 169, 222, 143, 219, 182, 35, 221, 172, 220, 136, 222, 143, 219, 173, 220, 138, 35, 219, 178, 220, 132, 219, 170, 219, 188, 222, 143, 35, 220, 136, 219, 175, 220, 135, 219, 182, 219, 143, 35, 219, 170, 219, 181, ...
{ "phonemize": "reʒim sæhijunisti væ ɑmrikɑ tædɑrok bærɑje bærɡozɑri mɑnovre bozorɡe moʃtæræke nezɑmi xod rɑ ɑqɑz kærdænd væ dær in rɑbete æfsærɑne ɑmrikɑi vɑrede særzæminhɑje eʃqɑli ʃodeænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, tej tʃænd ruze ɡozæʃte ɡoruhi æz æfsærɑne ærteʃe ɑmrikɑ vɑrede særzæminhɑje eʃqɑli ʃodeænd. ɡofte miʃævæd ke esrɑʔil væ ɑmrikɑ tædɑroke bærɡozɑri jek mɑnovre moʃtæræk væ ɡostærde nezɑmi rɑ ɑqɑz kærdeænd. ruznɑme æbri \" jædiʔute ɑhɑrunut \" dær ʃomɑre ruze jekʃænbe neveʃt : in æfsærɑne ɑmrikɑi bær vorude sædhɑ særbɑze ɑmrikɑi dær tʃɑhɑrdæh oktobr be esrɑʔil nezɑræt xɑhænd kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse, qærɑr æst jek hæfte pæs æz vorude særbɑzɑne ɑmrikɑi be esrɑʔile jek ræzmɑjeʃe see hæftei ɑqɑz ʃævæd. be neveʃte ɑhɑrunut, tʃenin mɑnovre nezɑmi ɡostærde moʃtæræki mjɑne ɑmrikɑ væ esrɑʔile tɑkonun sɑbeqe nædɑʃte æst. dær in ræzmɑjeʃ qærɑr æst ænvɑʔe moxtælefe sɑmɑnehɑje pædɑfnæde hævɑi esrɑʔil morede ɑzmɑjeʃ qærɑr ɡirænd. inke ɑiɑ in mɑnovr dær ertebɑt bɑ bærnɑme ætomi irɑn æst, hænuz moʃæxxæs nist væ soxænɡuje ærteʃe reʒime sæhijunisti niz æz dɑdæne hærɡune tæfsiri dær in rɑbete xoddɑri kærde æst. næʃrije \" tɑjm \" tʃɑpe ɑmrikɑ tʃænd hæftee piʃ ɡozɑreʃ dɑd ke vɑʃænɡton mɑnovre nezɑmi rɑ ke qærɑr æst bɑ esrɑʔile bærɡozɑr konæd, mæhdudtær kærde æst. in næʃrije ɡæmɑnezæni kærde ke in æmr be ehtemɑle zjɑd bɑ extelɑfe næzære ræhbæri ɑmrikɑ væ esrɑʔil dær morede monɑqeʃehɑjee xod mortæbet bude æst. \" tɑjm \" bɑ estenɑd be \" mænɑbeʔ be xubi mottæleʔ æz do tæræf \" dær ɡozɑreʃe xod miæfzɑjæd ke ɑmrikɑ æz ʃomɑre særbɑzɑni ke qærɑr bude bærɑje edʒrɑje in æmæliɑt be særzæminhɑjee eʃqɑli eʔzɑm konæd, be mizɑne hodud do sevvom kɑste æst. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nرژيم صهيونيستي و آمریکا تدارک برای برگزاری مانور بزرگ مشترک نظامی خود را آغاز کردند و در این رابطه افسران آمریکایی وارد سرزمين‌هاي اشغالي شده‌اند. \n\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، طی چند روز گذشته گروهی از افسران ارتش آمریکا وارد سرزمين‌هاي اشغالي شده‌اند. گفته می‌شود که اسرائیل و آمریکا تدارک برگزاری یک مانور مشترک و گسترده نظامی را آغاز کرده‌اند.\n\n\n\nروزنامه عبري\"یدیعوت آحارونوت\" در شماره روز یکشنبه نوشت: این افسران آمریکایی بر ورود صدها سرباز آمریکایی در ۱۴ اکتبر به اسرائیل نظارت خواهند کرد. \n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری فرانسه‌، قرار است یک هفته پس از ورود سربازان آمریکایی به اسرائیل یک رزمایش سه‌ هفته‌ای آغاز شود.\n\n\n\nبه نوشته آحارونوت، چنین مانور نظامی گسترده مشترکی میان آمریکا و اسرائیل تاکنون سابقه نداشته است. در این رزمایش قرار است انواع مختلف سامانه‌های پدافند هوایی اسرائیل مورد آزمایش قرار گیرند.\n\n\n\nاینکه آیا این مانور در ارتباط با برنامه اتمی ایران است، هنوز مشخص نیست و سخنگوی ارتش رژيم صهيونيستي نیز از دادن هرگونه تفسیری در این رابطه خودداری کرده است.\n\n\n\nنشریه \"تایم\" - چاپ آمریکا - چند هفته پیش گزارش داد که واشنگتن مانور نظامی‌ را که قرار است با اسرائیل برگزار کند، محدودتر کرده است. این نشریه گمانه‌زنی کرده که این امر به احتمال زياد با اختلاف نظر رهبری آمریکا و اسرائیل در مورد مناقشه‌هاي خود مرتبط بوده است.\n\n\n\n\"تایم\" با استناد به \"منابع به خوبی مطلع از دو طرف\" در گزارش خود می‌افزاید که آمریکا از شمار سربازانی که قرار بوده برای اجرای این عملیات به سرزمين‌هاي اشغالي اعزام کند، به میزان حدود دو سوم کاسته است.\n\n\n\nانتهاي پيام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 104, 205, 149, 108, 112, 35, 118, 198, 169, 107...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 180, 221, 155, 220, 141, 220, 136, 35, 219, 184, 220, 138, 220, 141, 220, 139, 220, 137, 220, 141, 219, 182, 219, 173, 220, 141, 35, 220, 139, 35, 219, 165, 220, 136, 219, 180, 222, 143, 221, 172, 219, 170, 35, 219, ...
{ "phonemize": "..................................................................... e vijæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. irɑn. hæste ʔi. ɑʒɑns. \" æli æsqære soltɑnije \" næmɑjænde irɑn dær ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi ruze pændʒʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : irɑn sɑhebe fænnɑværi qæni sɑzi orɑnijom æst. vej ke dærhɑʃije neʃæste sobhe ruze pændʒʃænbe ʃorɑje hokkɑme bɑxæbærneɡɑrɑn soxæn mi ɡoft, ezhɑr dɑʃt : in vɑqeʔijætist ke ɑʒɑns bɑ biʃ æz do hezɑr sɑʔæte tæhqiq væ bɑzræsi be ɑn reside æst. vej æfzud : bærxi keʃværhɑ pærɑntezbæste nemi xɑhænd in vɑqeʔijæt rɑ bepæzirænd. næmɑjænde irɑn dær ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi æfzud : emruze irɑn mi tævɑnæd tæmɑmi ædʒzeje mɑʃinhɑje sɑntrifijuʒ rɑ tolid konæd. soltɑnije edɑme dɑd : vɑqeʔijæte diɡær in æst ke irɑn be in dælil qæni sɑzi orɑnijom rɑ tæʔliq nemi konæd ke hæmkɑri xod bɑ ɑʒɑns væ bɑzræsi bɑzræsɑn æz tæsisɑte nætænz rɑ niz tæʔliq nækærde æst. vej ezɑfe kærd : ælɑve bær in, vɑkoneʃ be ʃorɑje æmnijæt mozuist ke bær mæbnɑje tæsmime qæbli mædʒles ʃorɑje eslɑmi pærɑntezbæste mɑ ostovɑr æst væ dolæt mi bɑjest dærbɑre noʔ vɑkoneʃ tæsmim beɡiræd, zirɑ tɑ qæbl æz in ke pærvænde be ʃorɑje æmnijæt berævæd irɑn be tore dɑvtælæbɑne porotokole elhɑqi rɑ ræʔɑjæt mi kærd. soltɑnije ɡoft : hær qætʔnɑme væ hær æmæli betoree qætʔ bɑ æksolæmæle irɑne movɑdʒeh ʃode væ æɡær dæstresi hɑ væ jɑ ettelɑʔɑte mæhdud ʃode æst, dʒɑmeʔe bejne olmelæl bɑjæd be ɑn dæste æzkʃurhɑi fæʃɑræbiɑværd ke ʃorɑje æmnijæt rɑ vɑrede in mozu kærde ænd. vej æfzud : vorude ʃorɑje æmnijæt be in mozu bɑjæd foræn motevæqqef væ rɑh hælle solh ɑmiz bærɑje in mozue bærɡozide ʃævæd. vej ɡoft : æɡær mæsire tæhævvolɑt pæs æz ersɑle pærvænde irɑn be ʃorɑje æmnijæt rɑ bærræsi konim motevædʒdʒe mi ʃævim ke qætʔe hæmkɑrihɑje dɑvtælæbɑne, tævæqqofe tæʔliqe qæni sɑzi orɑnijom væ edʒrɑje kode jek slæʃ se kæmtærin kɑri bude ke dolæt ændʒɑm dɑde æst. soltɑnije edɑme dɑd : in be ɑn mæʔnɑ æst ke dær zæmɑne hɑzer hæmkɑri kɑmele mɑ bɑ pɑdemɑne dʒɑmeʔe ɑʒɑns edɑme dɑræd vɑjen vɑqeʔijæt zæminee xubi bærɑje tævædʒdʒoh ɑnɑnist ke be donbɑle moqɑbele hæstænd. vej dær ejn hɑl ɡoft : ɑxærin pæjɑme in æst ke irɑn bærɑje ebhɑme zodɑi æz fæʔɑlijæt hɑje hæste ʔi xod ɑmɑde æst tɑ etminɑne næsæbte be æhdɑfe solh ɑmize ɑn hɑsel ʃævæd. vej hæmtʃenin ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke dure dʒædidi æz mozɑkerɑt ke dær hɑle hɑzer dær in zæmine edɑme dɑræd mondʒær be jɑftæne rɑhi solh ɑmiz bærɑje in mozu ʃævæd. ærupɑm slæʃ do hezɑro divisto hæftɑd slæʃ sisædo hæftɑdojek slæʃ jek hezɑro sædo pændʒɑhohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelose ʃomɑre sisædo ʃæstopændʒ sɑʔæte sefr do : tʃɑhɑrdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistotʃɑhɑr. tʃehelopændʒ sefr do tʃɑhɑrdæh", "text": "\n.....................................................................وین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/03/86\nخارجی.سیاسی.ایران.هسته ای.آژانس. \"علی اصغر سلطانیه\" نماینده ایران در آژانس بین المللی انرژی اتمی روز\nپنجشنبه در جمع خبرنگاران گفت: ایران صاحب فناوری غنی سازی اورانیوم است. وی که درحاشیه نشست صبح روز پنجشنبه شورای حکام باخبرنگاران سخن می گفت،\nاظهار داشت : این واقعیتی است که آژانس با بیش از دو هزار ساعت تحقیق و\nبازرسی به آن رسیده است. وی افزود: برخی (کشورها) نمی خواهند این واقعیت را بپذیرند. نماینده ایران در آژانس بین المللی انرژی اتمی افزود: امروزه ایران\nمی تواند تمامی اجزای ماشینهای سانتریفیوژ را تولید کند. سلطانیه ادامه داد: واقعیت دیگر این است که ایران به این دلیل غنی سازی\nاورانیوم را تعلیق نمی کند که همکاری خود با آژانس و بازرسی بازرسان از\nتاسیسات نطنز را نیز تعلیق نکرده است. وی اضافه کرد: علاوه بر این ، واکنش به شورای امنیت موضوعی است که بر\nمبنای تصمیم قبلی مجلس (شورای اسلامی ) ما استوار است و دولت می بایست\nدرباره نوع واکنش تصمیم بگیرد، زیرا تا قبل از این که پرونده به شورای\nامنیت برود ایران به طور داوطلبانه پروتکل الحاقی را رعایت می کرد. سلطانیه گفت : هر قطعنامه و هر عملی بطور قطع با عکس العمل ایران مواجه\nشده و اگر دسترسی ها و یا اطلاعات محدود شده است ،جامعه بین الملل باید به\nآن دسته ازکشورهایی فشاربیاورد که شورای امنیت را وارد این موضوع کرده اند. وی افزود: ورود شورای امنیت به این موضوع باید فورا متوقف و راه حل صلح\nآمیز برای این موضوع برگزیده شود. وی گفت: اگر مسیر تحولات پس از ارسال پرونده ایران به شورای امنیت را\nبررسی کنیم متوجه می شویم که قطع همکاریهای داوطلبانه، توقف تعلیق غنی\nسازی اورانیوم و اجرای کد 1/3 کمترین کاری بوده که دولت انجام داده است. سلطانیه ادامه داد: این به آن معنا است که در زمان حاضر همکاری کامل ما\nبا پادمان جامع آژانس ادامه دارد واین واقعیت زمینه خوبی برای توجه آنانی\nاست که به دنبال مقابله هستند. وی در عین حال گفت: آخرین پیام این است که ایران برای ابهام زدایی از\nفعالیت های هسته ای خود آماده است تا اطمینان نسبت به اهداف صلح آمیز آن\nحاصل شود. وی همچنین ابراز امیدواری کرد که دور جدیدی از مذاکرات که در حال حاضر\nدر این زمینه ادامه دارد منجر به یافتن راهی صلح آمیز برای این موضوع\nشود. اروپام/2270/371/1158/1543\nشماره 365 ساعت 02:14 تمام\n انتهای پیام C24.45-02-14 \n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "bedonbɑl dærxɑste kotobi dʒæmʔi æz mostænædsɑzɑn pirɑmune bɑzbini modʒæddæde filmhɑje ɑnhɑ tævæssote hejʔæte entexɑbe dʒæʃnvɑre bejnolmelæli sinmɑhqiqæt, hæft filme mostænæd be bæxʃe mosɑbeqe melli in dʒæʃnvɑree ezɑfe ʃodænd væ be dærxɑste hejʔæte entexɑb bæxʃe viʒe mostænædhɑje sjɑsiː væ eqtesɑdi, mostænæd « entehɑje xiɑbɑne pɑstur » be bæxʃe mosɑbeqeje bejnolmelæl rɑh jɑft. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, tebqee eʔlɑme rævɑbete omumi mærkæze ɡostæreʃe sinæmɑje mostænæd væ tædʒrobi « næzær be ehterɑm be xɑste mostænædsɑzɑn, dʒælæse bɑzbini modʒæddæde filmhɑi ke kɑrɡærdɑnɑne ɑnhɑ besuræte mæktub, æz modire dʒæʃnvɑre bejne olmelæli sinmɑhqiqæt dærxɑste resideɡi modʒæddæd kærde budænd, dær in « mærkæze » bærɡozɑr ʃod væ pæs æz bæhs væ bærræsi kɑmel, hæft filme mostænæde zir dær ɡunehɑje moxtælef, be bæxʃe mosɑbeqe melli hæftomin dore dʒæʃnvɑre sinmɑhæqiqæte ezɑfe ʃodænd : æsbe tʃubi mæhdi bæxʃi moqæddæm pærɑntezbæste dær bæxʃe mostænæde dini væ ɑini dʒæbir mæsʔude æhmædi pærɑntezbæste dær bæxʃe mostænæde elmi væ ziste mohiti hɑdʒ kɑzem mæsʔude nædʒæfi pærɑntezbæste dær bæxʃe mostænæde enqelɑbe eslɑmi væ defɑʔe moqæddæs xune xodɑjɑr qɑqɑni pærɑntezbæste dær bæxʃe mostænæde tɑrixi sɑjehɑ hær dʒɑ bexɑhænd mirævænd milɑd væ sædʒɑde sotude pærɑntezbæste dær bæxʃe mostænæde edʒtemɑʔi næfte sjɑh æli xosrævi pærɑntezbæste dær bæxʃe mostænæde tɑrixi nimruz mækrɑn mɑkɑne ɑʃuri pærɑntezbæste dær bæxʃe elmi væ ziste mohiti. bærpɑje in ɡozɑreʃ, bedonbɑle bɑzbini modʒæddæde filme mostænæd « entehɑje xiɑbɑne pɑstur » mohsen xɑne dʒæhɑni pærɑntezbæste væ bɑ dærxɑste hejʔæte entexɑb bæxʃe viʒe mostænædhɑje sjɑsiː væ eqtesɑdi, in film be bæxʃe mosɑbeqe bejnolmelæle dʒæʃnvɑre sinmɑhqiqæt rɑh jɑft. bænɑ bær in ɡozɑreʃ, bɑ etmɑme kɑre bɑzbini modʒæddæde filmhɑ tævæssote hejʔæte entexɑbe dʒæʃnvɑre væ ɑqɑr kɑre dɑværi, dæbirxɑne dʒæʃnvɑre bejnolmelæli sinmɑhqiqæt eʔterɑze modʒæddædi rɑ pæzirɑ nist. hæftomin dore dʒæʃnvɑre bejnolmelæli sinmɑhqiqæt bɑ ʃoʔɑr « hæqiqæte behtærin rɑhnæmɑst », tej ruzhɑje nuzdæh tɑ bistoʃeʃ ɑzærmɑhe jek hezɑro sisædo nævædodo dær ʃæhre tehrɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm", "text": "\nبدنبال درخواست کتبی جمعی از مستندسازان پیرامون بازبینی مجدد فیلم‌های آنها توسط هیات انتخاب جشنواره بین‌المللی سینماحقیقت، 7 فیلم مستند به بخش مسابقه ملی این جشنواره اضافه شدند و به درخواست هیات انتخاب بخش ویژه مستندهای سیاسی و اقتصادی، مستند «انتهای خیابان پاستور» به بخش مسابقه‌ی بین‌الملل راه یافت.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، طبق اعلام روابط عمومی مرکز گسترش سینمای مستند و تجربی؛« نظر به احترام به خواسته مستندسازان، جلسه بازبینی مجدد فیلم‌هایی که کارگردانان آنها بصورت مکتوب، از مدیر جشنواره بین المللی سینماحقیقت درخواست رسیدگی مجدد کرده بودند، در این «مرکز» برگزار شد و پس از بحث و بررسی کامل، 7 فیلم مستند زیر در گونه‌های مختلف، به بخش مسابقه ملی هفتمین دوره جشنواره سینماحقیقت اضافه شدند:\n\nاسب چوبی (مهدی بخشی مقدم) در بخش مستند دینی و آیینی؛ جبیر (مسعود احمدی) در بخش مستند علمی و زیست محیطی؛ حاج کاظم (مسعود نجفی) در بخش مستند انقلاب اسلامی و دفاع مقدس؛ خونه (خدایار قاقانی) در بخش مستند تاریخی؛ سایه‌ها هر جا بخواهند می‌روند (میلاد و سجاد ستوده) در بخش مستند اجتماعی؛ نفت سیاه (علی خسروی) در بخش مستند تاریخی؛ نیمروز مکران (ماکان عاشوری) در بخش علمی و زیست محیطی.\n\n\n\nبرپایه این گزارش، بدنبال بازبینی مجدد فیلم مستند «انتهای خیابان پاستور» (محسن خان جهانی) و با درخواست هیات انتخاب بخش ویژه مستندهای سیاسی و اقتصادی، این فیلم به بخش مسابقه بین‌الملل جشنواره سینماحقیقت راه یافت.\n\n\n\nبنا بر این گزارش، با اتمام کار بازبینی مجدد فیلم‌ها توسط هیات انتخاب جشنواره و آغار کار داوری، دبیرخانه جشنواره بین‌المللی سینماحقیقت اعتراض مجددی را پذیرا نیست.\n\n\n\nهفتمین دوره جشنواره بین‌المللی سینماحقیقت با شعار «حقیقت بهترین راهنماست»، طی روزهای 19 تا 26 آذرماه 1392 در شهر تهران برگزار خواهد شد.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 103, 114, 113, 101, 204, 148, 111, 35, 103...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 171, 219, 178, 220, 137, 219, 171, 219, 170, 220, 135, 35, 219, 178, 219, 180, 219, 177, 220, 139, 219, 170, 219, 182, 219, 173, 35, 221, 172, 219, 173, 219, 171, 222, 143, 35, 219, 175, 220, 136, 219, 188, 222, 143, ...
{ "phonemize": "ræise ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dær dʒælæse ælæni ʃorɑje ʃæhr æz eqdɑme xɑsse bɑnuje ʃætrændʒ bɑze irɑni tæqdir kærd. be ɡozɑreʃ, mæhdi tʃæmrɑn dær sisæd væ hæʃtomin dʒælæse ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn bɑ eʃɑre be eqdɑme sɑrɑ xɑdeme ælʃæriʔe ʃætrændʒ bɑze irɑni ɡoft : in bɑnuje ʃætrændʒ bɑz dær hɑli ke dær sædre dʒædvæl qærɑr dɑʃt, dær eqdɑmi pæhlævɑni bɑ ræqibe xod tæsɑvi kærd. vej æfzud : dær vɑqeʔ be in dælil ke ræqibe u ʃærɑjete ruhi monɑsebi nædɑʃt, xɑnome xɑdeme ælʃæriʔe bɑ u tæsɑvi kærd ke in eqdɑme xɑsse u næmɑjeʃe dʒelve hɑje pælhuɑni bud. ræise ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dær xɑteme ɡoft : ʔomidvɑræm in ruhije isɑr, ɡozæʃt væ pæhlævɑni rɑ hæme qæhremɑnɑne keʃvær særmæʃqe xod qærɑr dæhænd væ dær hæme ɑnhɑ idʒɑd ʃævæd. kopi ʃod", "text": "رئیس شورای شهر تهران در جلسه علنی شورای شهر از اقدام خاص بانوی شطرنج باز ایرانی تقدیر کرد. به گزارش ، مهدی چمران در سیصد و هشتمین جلسه شورای اسلامی شهر تهران با اشاره به اقدام سارا خادم الشریعه شطرنج باز ایرانی گفت: این بانوی شطرنج باز در حالی که در صدر جدول قرار داشت، در اقدامی پهلوانی با رقیب خود تساوی کرد.وی افزود: در واقع به این دلیل که رقیب او شرایط روحی مناسبی نداشت، خانم خادم الشریعه با او تساوی کرد که این اقدام خاص او نمایش جلوه های پلهوانی بود.رئیس شورای شهر تهران در خاتمه گفت: امیدوارم این روحیه ایثار، گذشت و پهلوانی را همه قهرمانان کشور سرمشق خود قرار دهند و در همه آنها ایجاد شود.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 198, 169, 108, 118, 104, 35, 205, 134, 114, 117...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 180, 219, 169, 222, 143, 219, 182, 35, 219, 183, 220, 139, 219, 180, 219, 170, 222, 143, 35, 219, 183, 220, 138, 219, 180, 35, 219, 173, 220, 138, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 175, 220, ...
{ "phonemize": "dɑneʃdʒujɑne torkije be internete biʃ æz ræsɑne hɑje ertebɑti eʔtemɑd dɑrænd hæʃ ɑnkɑrɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. torkije. edʒtemɑʔi. dɑneʃdʒu. internet. nætɑjedʒe jek ɡozɑreʃe tæhqiqi dær torkijee hɑki æz eʔtemɑde dɑneʃdʒujɑne torkije be ʃæbæke dʒæhɑni internete biʃ æz diɡær ræsɑne hɑje ertebɑte dʒæmʔist. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri \" ɑnɑtoli \" tebqee in ɡozɑreʃe tæhqiqi ke dɑneʃkæde ertebɑtɑte dɑneʃɡɑh sældʒuq ʃæhre qunije tæhije kærde, bistohæʃt dær sæd dɑneʃdʒujɑne torkije internet rɑ be onvɑne qɑbele eʔtemɑdtærin mænbæʔe xæbæri ærzjɑbi mi konænd. se slæʃ tʃɑhɑrdæh dær sæd ɡoftoɡuje ro dær ro væ mostæqim rɑ qɑbele eʔtemɑdtærin mænbæʔe kæsbe æxbɑr, sizdæh dær sæd ʃæbæke hɑje telvizijoni, hæʃt slæʃ dævɑzdæh dær sæd ruznɑme hɑ, hæʃt slæʃ dæh dær sæd mædʒælle hɑ væ pændʒ slæʃ hæʃt dær sæd niz rɑdijohɑ rɑ be onvɑne mænɑbeʔe xæbæri qɑbele eʔtemɑd moʔærrefi kærde ænd. bænɑ be in ɡozɑreʃ be ræqme qɑbele eʔtemɑd xɑndæne ʃæbæke internet bærɑje kæsbe xæbær, dɑneʃdʒujɑne torkije be dælile sæhlol vosul budæn, omdætæn telvizijonhɑ rɑ bærɑje kæsbe æxbɑre morede estefɑde qærɑr mi dæhænd. pændʒ slæʃ pændʒɑhopændʒ dær sæd dɑneʃdʒujɑne torkije bærɑje kæsbe xæbære telvizijonhɑ, hæft slæʃ bistotʃɑhɑr dær sæd ruznɑme hɑ, pændʒ slæʃ ʃeʃ dær sæd ɡoftoɡuje ro dær ro, se slæʃ ʃeʃ dær sæd rɑdijohɑ, hæʃt slæʃ pændʒ dær sæd ʃæbæke internet væ do slæʃ jek dær sæd niz æz mædʒælle hɑ rɑ bærɑje kæsbe xæbære morede estefɑde qærɑr mi dæhænd. bænɑ be nætɑjedʒe in ɡozɑreʃe tæhqiqi hæʃt slæʃ siotʃɑhɑr dær sæd dɑneʃdʒujɑne torkije dær oqɑte færɑqæte xod be motɑleʔe, ʃɑnzdæh dær sæd be ʃænidæne musiqi, pɑnzdæh dær sæd be tæmɑʃɑje telvizijon jɑ xɑndæne ruznɑme væ mædʒælle mi pærdɑzænd væ bæqije niz bɑ værzeʃ jɑ sohbæte oqɑte xod rɑ sepæri mi konænd. xɑværæm slæʃ do hezɑro o dævɑzdæh slæʃ divisto si", "text": " دانشجویان ترکیه به اینترنت بیش از رسانه های ارتباطی اعتماد دارند \n#\nآنکارا، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/04/85 \nخارجی.ترکیه.اجتماعی.دانشجو.اینترنت. \n نتایج یک گزارش تحقیقی در ترکیه حاکی از اعتماد دانشجویان ترکیه به \nشبکه جهانی اینترنت بیش از دیگر رسانه های ارتباط جمعی است. \n به گزارش خبرگزاری \"آناتولی\" طبق این گزارش تحقیقی که دانشکده ارتباطات\nدانشگاه سلجوق شهر قونیه تهیه کرده، 28 در صد دانشجویان ترکیه اینترنت را\nبه عنوان قابل اعتمادترین منبع خبری ارزیابی می کنند. \n 3/14 در صد گفتگوی رو در رو و مستقیم را قابل اعتمادترین منبع کسب \nاخبار، 13 در صد شبکه های تلویزیونی، 8/12 در صد روزنامه ها، 8/10 در صد \nمجله ها و 5/8 در صد نیز رادیوها را به عنوان منابع خبری قابل اعتماد \nمعرفی کرده اند. \n بنا به این گزارش به رغم قابل اعتماد خواندن شبکه اینترنت برای کسب \nخبر، دانشجویان ترکیه به دلیل سهل الوصول بودن، عمدتا تلویزیونها را برای\nکسب اخبار مورد استفاده قرار می دهند. \n 5/55 در صد دانشجویان ترکیه برای کسب خبر تلویزیونها، 7/24 در صد \nروزنامه ها، 5/6 در صد گفتگوی رو در رو، 3/6 در صد رادیوها، 8/5 در صد \nشبکه اینترنت و 2/1 در صد نیز از مجله ها را برای کسب خبر مورد استفاده \nقرار می دهند. \n بنا به نتایج این گزارش تحقیقی 8/34 در صد دانشجویان ترکیه در اوقات \nفراغت خود به مطالعه، 16 در صد به شنیدن موسیقی، 15 در صد به تماشای \nتلویزیون یا خواندن روزنامه و مجله می پردازند و بقیه نیز با ورزش یا \nصحبت اوقات خود را سپری می کنند. \n خاورم/2012/230 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 204, 148, 113, 104, 205, 134, 103, 205, 149, 12...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 219, 183, 219, 175, 220, 139, 222, 143, 219, 170, 220, 137, 35, 35, 219, 173, 219, 180, 221, 172, 222, 143, 220, 138, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 219, 173, 219, ...
{ "phonemize": "hæʃtɑdohæft miljɑrd riɑl bærɑje eʃteqɑle moqærræri beɡirɑne bikɑr dær ostɑne ærdebil extesɑs jɑft.................................................................... e ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. tæshilɑt. bikɑri. ræʔise sɑzemɑne kɑrvɑmurɑdʒætmɑʔi ostɑne ærdebil æz extesɑse hæʃtɑdohæft miljɑrd riɑl eʔtebɑr dær qɑlebe tæshilɑte bɑnki bærɑje eʃteqɑle modʒæddæde moqærræri beɡirɑne bikɑr dær in ostɑn xæbærdɑd. mirɑhede hosejni ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bistose tærhe eʃteqɑlzɑ dær in xosus be bɑnke ɑmele moʔærrefi væ tɑkonun æz in mizɑn tæshilɑte pærdɑxte biʃ æz pændʒɑhotʃɑhɑr miljɑrd riɑl be kɑrɑfærinɑne bikɑr movɑfeqæt ʃode æst. be ɡofteje vej, bɑ edʒrɑje in tærhhɑje tolidi zæmine eʃteqɑle dobɑre tʃɑhɑrsæd næfær æz moqærræri beɡirɑne bime bikɑri dær ostɑn færɑhæm xɑhæd ʃod. vej ɡoft : tɑkonun æz mæhæle eʔtebɑrɑte bonɡɑhɑje zudbɑzæde æz tæriqe bɑnke refɑh kɑrɡærɑn bɑ pærdɑxte tæshilɑt ælɑve bær dʒoloɡiri æz tæʔtili vɑhedhɑ væ piʃɡiri æz bikɑri, eʃteqɑle ʃeʃsæd næfær æz kɑrɡærɑn dær bistose vɑhede tolidi ostɑn færɑhæm ʃode æst. vej æfzud : pɑrsɑl jek hezɑr væ tʃɑhɑrsædo nævædodo næfær æz kɑrɡærɑni ke be ellæte pɑjɑn jɑftæne moddæte zæmɑne qærɑrdɑd, jɑ fæsle kɑr væ jɑ qirɑrɑdi æz kɑr exrɑdʒ ʃode budænd ælɑve bær hemɑjæt hɑje mɑli æz bɑzɡæʃte ɑnhɑ be vɑhedhɑ, be næsæbte pærdɑxte hæqqe bime æz ʃeʃ mɑh tɑ tʃɑhɑr sɑl æz moqærræri bime bikɑri beherree mænd ʃodænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo bist slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr pændʒɑh sɑʔæte bistotʃɑhɑr : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme di hidʒdæh. sizdæh bistotʃɑhɑr sefr hæʃt", "text": "87 میلیارد ریال برای اشتغال مقرری بگیران بیکار در استان اردبیل اختصاص\nیافت\n....................................................................اردبیل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/02/86\nداخلی.اقتصادی.تسهیلات.بیکاری. رییس سازمان کارواموراجتماعی استان اردبیل از اختصاص 87 میلیارد ریال\nاعتبار در قالب تسهیلات بانکی برای اشتغال مجدد مقرری بگیران بیکار در این\nاستان خبرداد. میراحد حسینی روز سه شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: 23 طرح\nاشتغالزا در این خصوص به بانک عامل معرفی و تاکنون از این میزان تسهیلات\nپرداخت بیش از 54 میلیارد ریال به کارآفرینان بیکار موافقت شده است. به گفته ی وی، با اجرای این طرحهای تولیدی زمینه اشتغال دوباره 400 نفر\nاز مقرری بگیران بیمه بیکاری در استان فراهم خواهد شد. وی گفت: تاکنون از محل اعتبارات بنگاههای زودبازده از طریق بانک رفاه\nکارگران با پرداخت تسهیلات علاوه بر جلوگیری از تعطیلی واحدها و پیشگیری از\nبیکاری، اشتغال 600 نفر از کارگران در 23 واحد تولیدی استان فراهم شده\nاست. وی افزود: پارسال یک هزار و 492 نفر از کارگرانی که به علت پایان یافتن\nمدت زمان قرارداد، یا فصل کار و یا غیرارادی از کار اخراج شده بودند علاوه\nبر حمایت های مالی از بازگشت آنها به واحدها، به نسبت پرداخت حق بیمه از\nشش ماه تا چهار سال از مقرری بیمه بیکاری بهره مند شدند.ک/3\n 7120/618/587\nشماره 050 ساعت 24:13 تمام\n انتهای پیام D18.13-24-08 \n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 205, 134, 119, 204, 148, 103, 114, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 59, 58, 35, 220, 136, 222, 143, 220, 135, 222, 143, 219, 170, 219, 180, 219, 178, 35, 219, 180, 222, 143, 219, 170, 220, 135, 35, 219, 171, 219, 180, 219, 170, 222, 143, 35, 219, 170, 219, 183, 219, 173, 219, 189, 219, 170, ...
{ "phonemize": "emɑm dʒomʔe sɑve : sæhmije bændi benzin eqdɑmi ʃodʒɑʔɑne æst..................................................... e sɑve, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. ebɑdi. næmɑzdʒomʔe. emɑme dʒomʔe sɑve ɡoft : sæhmije bændi benzin eqdɑmi ʃodʒɑʔɑne tævæssote dolæt doktor æhmædi neʒɑd æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm \" æbolqɑseme jæʔqubi \" dær xotbe hɑje næmɑzdʒomʔe in hæfte sɑve æfzud : bɑ sæhmije bændi benzin, zemne dʒoloɡiri æzxærudʒe ærz væ kɑheʃe vɑredɑte benzin mi tævɑn omrɑn væ ɑbɑdɑni biʃtæri dær keʃvær dɑʃt. vej bɑɑʃɑre be sijɑsæte xɑredʒi movæffæq væ fæʔɑle dolæt æfzud : piʃ æz in doʃmænɑn be mɑ hæmle mi kærdænd væ mɑ bɑjæd defɑʔ kærde væ pɑsox mi dɑdim æmmɑ æknun bɑ sijɑsæte dʒædide dolæte doʃmænɑn bɑjæd pɑsoxe soxænɑne mɑ rɑ bedæhænd. hodʒdʒæt oleslɑm jæʔqubi ezhɑrdɑʃt : in sijɑsæt fæʔɑle xɑredʒi, irɑn rɑ be keʃværi moqtæder væ mostæqel dær dʒæhɑn tæbdil kærde æst. xætibe dʒomʔe sɑve bɑ tæbrike vælɑdæte hæzræte fɑteme zæhrɑ sin pærɑntezbæste væ ruze zæn ɡoft : eslɑm zæn rɑ modʒudi bɑ kerɑmæt mi dɑnæd. vej æfzud : enqelɑbe eslɑmi be zænɑn ʃæxsijæt dɑd væ ærzeʃe vɑqeʔi zæn dærɑdʒætmɑʔ rɑ be hæmeɡɑn neʃɑn dɑd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo sioʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo si slæʃ jek hezɑro hæftsædo ʃæst ʃomɑre sædo se sɑʔæte tʃehelohæft : nuzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme pi pɑnzdæh. ʃɑnzdæh tʃehelohæft nuzdæh", "text": " امام جمعه ساوه: سهمیه بندی بنزین اقدامی شجاعانه است\n.....................................................ساوه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/04/86\nداخلی.سیاسی.عبادی.نمازجمعه. امام جمعه ساوه گفت: سهمیه بندی بنزین اقدامی شجاعانه توسط دولت دکتر\nاحمدی نژاد است. به گزارش ایرنا، حجت الاسلام \"ابوالقاسم یعقوبی\" در خطبه های نمازجمعه این\nهفته ساوه افزود: با سهمیه بندی بنزین، ضمن جلوگیری ازخروج ارز و کاهش\nواردات بنزین می توان عمران و آبادانی بیشتری در کشور داشت. وی بااشاره به سیاست خارجی موفق و فعال دولت افزود: پیش از این دشمنان\nبه ما حمله می کردند و ما باید دفاع کرده و پاسخ می دادیم اما اکنون با\nسیاست جدید دولت دشمنان باید پاسخ سخنان ما را بدهند. حجت الاسلام یعقوبی اظهارداشت: این سیاست فعال خارجی، ایران را به کشوری\nمقتدر و مستقل در جهان تبدیل کرده است. خطیب جمعه ساوه با تبریک ولادت حضرت فاطمه زهرا(س ) و روز زن گفت: اسلام\nزن را موجودی با کرامت می داند. وی افزود: انقلاب اسلامی به زنان شخصیت داد و ارزش واقعی زن دراجتماع را\nبه همگان نشان داد. ک/2\n 7336/630/1760\nشماره 103 ساعت 47:19 تمام\n انتهای پیام P15.16-47-19 \n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 104, 112, 204, 148, 112, 35, 103, 205, 149, 114, 112...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 170, 220, 136, 219, 170, 220, 136, 35, 219, 175, 220, 136, 219, 188, 220, 138, 35, 35, 219, 182, 219, 170, 220, 139, 220, 138, 61, 35, 219, 182, 220, 138, 220, 136, 222, 143, 220, 138, 35, 219, 171, 220, 137, 219, 1...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, \" æhmæde ɑriɑi neʒɑde \" dær ɑine todiʔ væ moʔɑrefe ʃæhrdɑre mælɑjer, ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be tejfe ɡostærde morɑdʒeʔine ʃæhrdɑri, mizɑne nɑrezɑjæti mærdom næsæbte be sɑjere edɑrɑt niz dærbɑre ʃæhrdɑri bɑlɑst. vej æfzud : nɑrezɑjæti dærbɑre tæmɑmi ʃæhrdɑri hɑje keʃvære momken æst vodʒud dɑʃte bɑʃæd væ in hædʒme ɡostærde nɑrezɑjæti hɑ bɑjæd ɑsib ʃenɑsi ʃævæd. ɑriɑi neʒɑd bær lozume ʃæffɑfe sɑzi dær tæmɑmi omur be viʒe væzʔijæte niruhɑ, mozɑjede hɑ væ monɑqese hɑje ʃæhrdɑri tæʔkid kærd. vej hæmtʃenin dʒoloɡiri æz sɑxt væ sɑzhɑje qejremodʒɑz dær ʃæhr rɑ æz ʃæhrdɑri xɑstɑr ʃod væ ɡoft : bɑ ruhihe dʒæhɑdi, bæsidʒi væ ærzeʃi mi tævɑn bær moʃkelɑt qælæbe kærd. næmɑjænde mærdome mælɑjer dær xɑne mellæte jɑdɑvær ʃod : tævɑne dɑxeli keʃvære mɑ kæm nist væ bɑ sedɑqæt væ tævædʒdʒoh be qɑnun be onvɑne ʃɑxese æsli omur bɑjæd ændʒɑme væzife kærd. vej bɑ bæjɑne inke didɡɑh sjɑsiː mæhze næsæbte be mæsɑʔele hæmtʃon sæmmi mohlek æst, tæʔkid kærd : dær ændʒɑme omur bɑjæd æz niruhɑje velɑjætmædɑr, moteʔæhhed væ kɑrdɑn estefɑde kærd væ bɑ hædæfe ɡozɑri bærɑje ɑjænde ʃæhre bærnɑmee rizi kærd.", "text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه همدان، \"احمد آریایی نژاد\" در آیین تودیع و معارفه شهردار ملایر، اظهار کرد: با توجه به طیف گسترده مراجعین شهرداری، میزان نارضایتی مردم نسبت به سایر ادارات نیز درباره شهرداری بالاست.وی افزود: نارضایتی درباره تمامی شهرداری های کشور ممکن است وجود داشته باشد و این حجم گسترده نارضایتی ها باید آسیب شناسی شود.آریایی نژاد بر لزوم شفاف سازی در تمامی امور به ویژه وضعیت نیروها، مزایده ها و مناقصه های شهرداری تاکید کرد.وی همچنین جلوگیری از ساخت و سازهای غیرمجاز در شهر را از شهرداری خواستار شد و گفت: با روحیه جهادی، بسیجی و ارزشی می توان بر مشکلات غلبه کرد.نماینده مردم ملایر در خانه ملت یادآور شد: توان داخلی کشور ما کم نیست و با صداقت و توجه به قانون به عنوان شاخص اصلی امور باید انجام وظیفه کرد.وی با بیان اینکه دیدگاه سیاسی محض نسبت به مسائل همچون سمی مهلک است، تاکید کرد: در انجام امور باید از نیروهای ولایتمدار، متعهد و کاردان استفاده کرد و با هدف گذاری برای آینده شهر برنامه ریزی کرد." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 220, 137, 221, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222,...
{ "phonemize": "bændærtorkæmæn færmɑndɑre bændærtorkæmæn æz mæhɑre ɑtæʃe suzi dær dʒænɡæl hɑje dʒæzire ɑʃurɑde xæbær dɑd væ ɡoft : biʃ æz do hektɑr æz dʒænɡæl hɑje dʒæzire ɑʃurɑde dær ɑtæʃ suxt. æbdolhækime firuzi dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : dær pej eʔlɑme xæbære ɑtæʃe suzi dær dʒænɡæl hɑje dʒæzire ɑʃurɑde niruje ɑtæʃ neʃɑni væ ɑmdɑdi be sorʔæt be mæntæqe eʔzɑm ʃodænd væ dær hɑle hɑzer ɑtæʃ be tore kɑmel mæhɑre væthæt kontorol æst. vej æfzud : bærɑværde ævvælije æz mizɑne ɑtæʃe suzi neʃɑn mi dæhæd biʃ æz do hektɑr æz in dʒænɡæl hɑ dær ɑtæʃe suxte æst. færmɑndɑre bændærtorkæmæn ezhɑr kærd : ælɑve bær xodrohɑje ɑtæʃ neʃɑni jek dæstɡɑh loder dær hɑle eʔzɑm be mæntæqe bude tɑ æmæle etfɑje hæriq be ʃekle kɑmele tær ændʒɑm ʃævæd. firuzi dær rɑbete bɑ ellæte hɑdese ɡoft : ellæte hɑdese dær dæste bærræsist æmmɑ piʃe bini mi ʃævæd bi ehtijɑti ɑmele ensɑni dær in hæriq næqʃ dɑʃte bɑʃæd. vej æfzud : xoʃbæxtɑne in hɑdese tælæfɑte dʒɑni nædɑʃte æst væ bædæz etfɑje kɑmele hæriq mizɑne xesɑræte eʔlɑm mi ʃævæd. færmɑndɑre bændærtorkæmæn edɑme dɑd : bærɑje etminɑne xɑtere jek dæstɡɑh mɑʃine ɑtæʃ neʃɑni dær mæntæqe eskɑn dɑde mi ʃævæd tɑ dær suræte beruze hɑdesee dobɑre be sorʔæt vɑrede æmæl ʃævæd. kopi ʃod", "text": "بندرترکمن- فرماندار بندرترکمن از مهار آتش سوزی در جنگل های جزیره آشوراده خبر داد و گفت: بیش از دو هکتار از جنگل های جزیره آشوراده در آتش سوخت.عبدالحکیم فیروزی در گفتگو با اظهار کرد: در پی اعلام خبر آتش سوزی در جنگل های جزیره آشوراده نیروی آتش نشانی و امدادی به سرعت به منطقه اعزام شدند و در حال حاضر آتش به طور کامل مهار وتحت کنترل است.وی افزود: برآورد اولیه از میزان آتش سوزی نشان می دهد بیش از دو هکتار از این جنگل ها در آتش سوخته است.فرماندار بندرترکمن اظهار کرد: علاوه بر خودروهای آتش نشانی یک دستگاه لودر در حال اعزام به منطقه بوده تا عمل اطفای حریق به شکل کامل تر انجام شود.فیروزی در رابطه با علت حادثه گفت: علت حادثه در دست بررسی است اما پیش بینی می شود بی احتیاطی عامل انسانی در این حریق نقش داشته باشد.وی افزود: خوشبختانه این حادثه تلفات جانی نداشته است و بعداز اطفای کامل حریق میزان خسارت اعلام می شود.فرماندار بندرترکمن ادامه داد: برای اطمینان خاطر یک دستگاه ماشین آتش نشانی در منطقه اسکان داده می شود تا در صورت بروز حادثه دوباره به سرعت وارد عمل شود.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 198, 169, 113, 103, 198, 169, 117, 119, 114, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 137, 219, 178, 219, 180, 219, 173, 219, 180, 221, 172, 220, 136, 220, 137, 48, 35, 220, 132, 219, 180, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 171, 220, 137, 219, 178, 219, 180, 219,...
{ "phonemize": "ɡorɡɑn modirkole færhænɡ væ erʃɑde ɡolestɑn ɡoft : do hezɑro divisto pændʒɑhoʃeʃ æsær be dæbirxɑne suɡvɑree melli « sæfine ælnædʒɑh » ersɑl ʃod. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒæt oleslɑm æli æsqære fæzilæt æsre jekʃænbe dær neʃæste xæbæri bɑ æshɑbe ræsɑne ostɑn dær rɑbete bɑ extetɑmije suɡvɑree ræsɑnei « sæfine ælnædʒɑh » ezhɑr kærd : in suɡvɑre bɑ rujkærde færhænɡi honæri væ mæzmuni ɑʃurɑi bærɡozɑr miʃævæd. vej dær rɑbete bɑ æhdɑfe dʒæʃnvɑre ɡoft : tæbliqe færhænɡe ɑʃurɑi bɑ bæhre ɡiri æz æks, estefɑde æz honær bærɑje toseʔe færhænɡi isɑr, moqɑbelee færhænɡi bɑ mozue enqetɑʔ bejne næslhɑ, estemrɑre hæjɑte færhænɡe setæme setizi bɑ bæhre ɡiri æz honær, moʔærrefi dʒærijɑne fekri ɑʃurɑi æz dæritʃe durbin, moqɑbelee færhænɡi dær bærɑbære hædʒmee færhænɡi dʒærijɑne tækfirihɑ dær dʒæhɑne eslɑm æz dʒomle æhdɑfe in dʒæʃnvɑre æst. modirkole færhænɡ væ erʃɑde ɡolestɑn ɡoft : do hezɑr væ divisto pændʒɑhoʃeʃ æsrædære qɑlebe filme mostænæd, filme næmɑhænɡ væ æks be dæbirxɑne in dʒæʃnvɑre ersɑl ʃode ke æz in teʔdɑde sædo pændʒɑhoʃeʃ æsære film væ næmɑhænɡ bude væ do hezɑr væ sæd æsær hæm mærbut be bæxʃe æks æst. hodʒdʒæt oleslɑm fæzilæt ezhɑr kærd : in teʔdɑd æsær æz suj sædo hæftɑd ʃerkæt konænde væ æz ostɑnhɑje xorɑsɑne dʒonubi, semnɑn, tehrɑn, hæmedɑn, kermɑnʃɑh, ɡolestɑn, ɡilɑn, kermɑn, esfæhɑn, ærdebil, fɑrs, kordestɑn, zændʒɑn, lorestɑn, ɑzærbɑjedʒɑne qærbi væ ʃærqi, mærkæzi, kærbælɑje mæʔli væ teʔdɑdi æz mohæsselɑne xɑredʒi ke mæʃqul be tæhsil dær keʃvære irɑn hæstænd, ersɑl ʃode æst. vej tæsrih kærd : færɑxɑne in dʒæʃnvɑre æz ævvæle ɑzærmɑh sɑle dʒɑri montæʃer ʃod væ tɑ bistodo bæhmæn edɑme dɑʃt. modirkole færhænɡ væ erʃɑde ɡolestɑn ɡoft : in suɡvɑre bɑ moʃɑrekæte dæstɡɑhhɑi æz dʒomle bæsidʒe ræsɑne, mæʔɑvnæte færhænɡi sepɑh nejnævɑ, næhɑde næmɑjændeɡi væli fæqih dær hoze dɑneʃɡɑhiɑne særɑsære keʃvær, edɑre kolle tæbliqɑte eslɑmi ɡolestɑn, mædʒmæʔe kɑnunhɑje færhænɡi væ tæbliqi ostɑne ɡolestɑn væ mæʔɑvnæte færhænɡi tæbliqɑti dæftære tæbliqɑte dæftære qome bærɡozɑr ʃode æst. hodʒdʒæt oleslɑm fæzijæt æfzud : modʒri in tærhe moʔæssesee færhænɡi tæbliqi tolidɑte ræsɑnei « mobʃære film » væ moʔæssese færhænɡi honæri xiɑl æst. kopi ʃod", "text": "گرگان- مدیرکل فرهنگ و ارشاد گلستان گفت: ۲۲۵۶ اثر به دبیرخانه سوگواره ملی «سفینه النجاه» ارسال شد.به گزارش ، حجت الاسلام علی اصغر فضیلت عصر یکشنبه در نشست خبری با اصحاب رسانه استان در رابطه با اختتامیه سوگواره رسانه‌ای «سفینه النجاه» اظهار کرد: این سوگواره با رویکرد فرهنگی هنری و مضمونی عاشورایی برگزار می‌شود.وی در رابطه با اهداف جشنواره گفت: تبلیغ فرهنگ عاشورایی با بهره گیری از عکس، استفاده از هنر برای توسعه فرهنگی ایثار، مقابله فرهنگی با موضوع انقطاع بین نسل‌ها، استمرار حیات فرهنگ ستم ستیزی با بهره گیری از هنر، معرفی جریان فکری عاشورایی از دریچه دوربین، مقابله فرهنگی در برابر هجمه فرهنگی جریان تکفیری‌ها در جهان اسلام از جمله اهداف این جشنواره است.مدیرکل فرهنگ و ارشاد گلستان گفت: دو هزار و ۲۵۶ اثردر قالب فیلم مستند، فیلم نماهنگ و عکس به دبیرخانه این جشنواره ارسال شده که از این تعداد ۱۵۶ اثر فیلم و نماهنگ بوده و دو هزار و ۱۰۰ اثر هم مربوط به بخش عکس است.حجت الاسلام فضیلت اظهار کرد: این تعداد اثر از سوی ۱۷۰ شرکت کننده و از استان‌های خراسان جنوبی، سمنان، تهران، همدان، کرمانشاه، گلستان، گیلان، کرمان، اصفهان، اردبیل، فارس، کردستان، زنجان، لرستان، آذربایجان غربی و شرقی، مرکزی، کربلای معلی و تعدادی از محصلان خارجی که مشغول به تحصیل در کشور ایران هستند، ارسال شده است.وی تصریح کرد: فراخوان این جشنواره از اول آذرماه سال جاری منتشر شد و تا ۲۲ بهمن ادامه داشت.مدیرکل فرهنگ و ارشاد گلستان گفت: این سوگواره با مشارکت دستگاه‌هایی از جمله بسیج رسانه، معاونت فرهنگی سپاه نینوا، نهاد نمایندگی ولی فقیه در حوزه دانشگاهیان سراسر کشور، اداره کل تبلیغات اسلامی گلستان، مجمع کانون‌های فرهنگی و تبلیغی استان گلستان و معاونت فرهنگی تبلیغاتی دفتر تبلیغات دفتر قم برگزار شده است.حجت الاسلام فضیت افزود: مجری این طرح موسسه فرهنگی تبلیغی تولیدات رسانه‌ای «مُبشر فیلم» و موسسه فرهنگی هنری خیال است.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 204, 164, 114, 117, 204, 164, 204, 148, 113, 35, 112...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 221, 178, 219, 180, 221, 178, 219, 170, 220, 137, 48, 35, 220, 136, 219, 178, 222, 143, 219, 180, 221, 172, 220, 135, 35, 220, 132, 219, 180, 220, 138, 220, 137, 221, 178, 35, 220, 139, 35, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 219, ...
{ "phonemize": "esmɑʔile ʃæfɑʔi ɡoft : ebtekɑre hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste dær tæʔsise ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi eqdɑmi huʃmændɑne bude, tʃerɑ ke enqelɑbe færhænɡi moqæddæme tæʔɑli dʒɑmeʔee eslɑmi væ residæn be færhænɡe novine eslɑmist. esmɑʔil, modire kolle dæbirxɑne ʃorɑje færhænɡe omumi keʃvær bɑ tæbrike nuzdæh ɑzær sɑlruze tæʔsise ʃurɑjʔɑli enqelɑbe færhænɡi be dæsture hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste ɡoft : tæʃkile ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi bi ɡæmɑne jeki æz dæstɑværdhɑje mohemme piruzi ʃokuhmænde enqelɑbe eslɑmi be ʃomɑr mirævæd ke be ebtekɑre hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste bɑ hædæfe ɡostæreʃ væ nofuze færhænɡe eslɑmi dær æbʔɑde dʒɑmeʔe tæʃkil ʃod. næhɑdi ke be tore dɑem væ be suræte mostæmer væ fæʔɑle mozue færhænɡ væ æʔlæm rɑ tærrɑhi væ bærnɑmerizi mikonæd. vej æfzud : xoʃbæxtɑne dær tej fæʔɑlijæte ʃurɑjʔɑli enqelɑbe færhænɡi mosævvæbɑt væ eqdɑmɑte moʔæsser væ qɑbele tææʔmmoli dær dʒæhæte færhænɡsɑzi væ erteqɑje færhænɡe eslɑme nɑbe mohæmmædi ændʒɑm dɑde æst. zemne bæjɑne næqʃe ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi dær zæmine æʔlæm, færhænɡ væ honær ezhɑr dɑʃt : hædæf æz tæʃkile ʃurɑjʔɑli enqelɑbe færhænɡi in æst ke betævɑnæd dær mærɑkeze færhænɡi, honæri væ mædɑres væ dɑneʃɡɑhhɑ, tæhævvoli bær mæbnɑje færhænɡe eslɑmi idʒɑd konæd væ dær rɑstɑje tærbijæte niruje ensɑni moteʔæhhed, motefækker væ ælɑqemænd be eslɑm væ esteqlɑle keʃvær dær hæme æbʔɑd ɡɑm bærdɑræd væ ruhe tæfækkor væ elmɑmuzi rɑ rævɑdʒ dæhæd. modire kolle dæbirxɑne ʃorɑje færhænɡe omumi keʃvære fæʔɑlijæthɑje ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi dær zæmine tærvidʒe sæbke zendeɡi eslɑmi ɡoft : ʃorɑje færhænɡe omumi keʃvær be onvɑne jeki æz zire mædʒmuʔehɑje ʃurɑjʔɑli enqelɑbe færhænɡi bɑ pejrævi æz mosævvæbɑte ɑn ʃorɑ be viʒe næqʃe mohændesi færhænɡi keʃvær, bærnɑmehɑ væ æsnɑde færhænɡi monɑseb væ kɑrʃenɑsi ʃodei bærɑje erteqɑje sæbke zendeɡi eslɑmi tædvin væ edʒrɑ nemude æst ke mostæqimæn bɑ æbʔɑde zendeɡi æfrɑde dʒɑmeʔe ertebɑt dɑræd. esmɑʔil zemne ɡerɑmidɑʃte jɑd væ xɑtere hæme dʒæhɑdɡærɑne hoze færhænɡ æz ebtedɑje piruzi enqelɑb, æz zæhmɑte tælɑʃɡærɑne hoze færhænɡ væ tærbijæte eslɑmi dær særɑsære keʃvær tæqdir væ tæʃækkor kærd. kopi ʃod", "text": "اسماعیل شفاعی گفت: ابتکار حضرت امام (ره) در تأسیس شورای عالی انقلاب فرهنگی اقدامی هوشمندانه بوده، چرا که انقلاب فرهنگی مقدمه تعالی جامعه اسلامی و رسیدن به فرهنگ نوین اسلامی است. اسماعیل ، مدیر کل دبیرخانه شورای فرهنگ عمومی کشور با تبریک ۱۹ آذر سالروز تأسیس شورایعالی انقلاب فرهنگی به دستور حضرت امام (ره) گفت: تشکیل شورای عالی انقلاب فرهنگی بی گمان یکی از دستاوردهای مهم پیروزی شکوهمند انقلاب اسلامی به شمار می‌رود که به ابتکار حضرت امام (ره) با هدف گسترش و نفوذ فرهنگ اسلامی در ابعاد جامعه تشکیل شد. نهادی که به طور دائم و به صورت مستمر و فعال موضوع فرهنگ و علم را طراحی و برنامه‌ریزی می‌کند.وی افزود: خوشبختانه در طی فعالیت شورایعالی انقلاب فرهنگی مصوبات و اقدامات مؤثر و قابل تأملی در جهت فرهنگ‌سازی و ارتقای فرهنگ اسلام ناب محمدی انجام داده است. ضمن بیان نقش شورای عالی انقلاب فرهنگی در زمینه علم، فرهنگ و هنر اظهار داشت: هدف از تشکیل شورایعالی انقلاب فرهنگی این است که بتواند در مراکز فرهنگی، هنری و مدارس و دانشگاه‌ها، تحولی بر مبنای فرهنگ اسلامی ایجاد کند و در راستای تربیت نیروی انسانی متعهد، متفکر و علاقه‌مند به اسلام و استقلال کشور در همه ابعاد گام بردارد و روح تفکر و علم‌آموزی را رواج دهد.مدیر کل دبیرخانه شورای فرهنگ عمومی کشور فعالیت‌های شورای عالی انقلاب فرهنگی در زمینه ترویج سبک زندگی اسلامی گفت: شورای فرهنگ عمومی کشور به عنوان یکی از زیر مجموعه‌های شورایعالی انقلاب فرهنگی با پیروی از مصوبات آن شورا به ویژه نقشه مهندسی فرهنگی کشور، برنامه‌ها و اسناد فرهنگی مناسب و کارشناسی شده‌ای برای ارتقای سبک زندگی اسلامی تدوین و اجرا نموده است که مستقیماً با ابعاد زندگی افراد جامعه ارتباط دارد.اسماعیل ضمن گرامیداشت یاد و خاطره همه جهادگران حوزه فرهنگ از ابتدای پیروزی انقلاب، از زحمات تلاشگران حوزه فرهنگ و تربیت اسلامی در سراسر کشور تقدیر و تشکر کرد.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 104, 118, 112, 204, 148, 205, 151, 108, 111, 104, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 170, 219, 182, 220, 136, 219, 170, 219, 188, 222, 143, 220, 135, 35, 219, 183, 220, 132, 219, 170, 219, 188, 222, 143, 35, 221, 178, 220, 132, 219, 173, 61, 35, 219, 170, 219, 171, 219, 173, 221, 172, 219, 170, 219, 180, ...
{ "phonemize": "bær in æsɑs ʃoruʔe ekrɑn film hɑe emruz tʃɑhɑrʃænbe xɑhæd bud. emruz do film « mehmɑn dɑrim » æz \" mohæmmæd mæhdi æsɡærpur \" væ « ænɑrhɑje nɑri » sɑxte \" mædʒidrezɑ mostæfævi \" dær tʃɑhɑr sɑns dær sinæmɑ ʃæhre tæmɑʃɑje kermɑn næmɑjeʃ dɑde xɑhæd ʃod. tʃɑhɑrʃænbe ʃɑnzdæh bæhmæn : sɑnse ævvæl slæʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh « mehmɑn dɑrim » kɑrɡærdɑn : mohæmmæd mæhdi æsɡær pur sɑnse dovvom slæʃ sɑʔæte ʃɑnzdæh « ænɑrhɑje nɑres » kɑrɡærdɑn : mædʒide rezɑ mostæfævi sɑnse sevvom slæʃ sɑʔæte hidʒdæh « mehmɑn dɑrim » kɑrɡærdɑn : mohæmmæd mæhdi æsɡær pur sɑnse tʃɑhɑrom slæʃ sɑʔæte bist « ænɑrhɑje nɑres » kɑrɡærdɑn : mædʒide rezɑ mostæfævi be ɡozɑreʃe isnɑ, ekrɑne film hɑje dʒæʃnvɑre filme fædʒr tɑ dʒomʔe bistopændʒ bæhmæn mɑh dær kermɑn edɑme xɑhæd dɑʃt.", "text": "\nبر این اساس شروع اکران فیلم ها امروز چهارشنبه خواهد بود.\n\nامروز دو فیلم «مهمان داریم» از \"محمد مهدی عسگرپور\" و «انارهای ناری» ساخته \"مجیدرضا مصطفوی\" در چهار سانس در سینما شهر تماشای کرمان نمایش داده خواهد شد.\n\nچهارشنبه 16 بهمن:\n\nسانس اول / ساعت 14 - « مهمان داریم» کارگردان :محمد مهدی عسگر پور\n\nسانس دوم / ساعت 16 – «انارهای نارس» کارگردان :مجید رضا مصطفوی\n\nسانس سوم/ ساعت 18 - «مهمان داریم» کارگردان :محمد مهدی عسگر پور\n\nسانس چهارم /ساعت 20 - «انارهای نارس» کارگردان :مجید رضا مصطفوی\n\nبه گزارش ایسنا،اکران فیلم های جشنواره فیلم فجر تا جمعه 25 بهمن ماه در کرمان ادامه خواهد داشت.\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 198, 169, 117, 35, 108, 113, 35, 198, 169, 118,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 171, 219, 180, 35, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 170, 219, 182, 219, 170, 219, 182, 35, 219, 183, 219, 180, 220, 139, 219, 188, 35, 219, 170, 221, 172, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 35, 220, 132, 222, 143, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe fɑrs, hosejne sɑdeqe ɑbedin ʃɑmɡɑhe se ʃænbe dær hɑʃije dʒæʃne ruze færhænɡe fɑrs æz selsele bærnɑme hɑje dʒæʃnvɑre sedɑje æʃɑjer dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr kærd : besjɑri æz æfrɑde zærfijæthɑje æʃɑjere fɑrs rɑ nemi ʃenɑsænd æmmɑ ʔomidvɑrim bɑ bærpɑi tʃenin dʒæʃnvɑre hɑi ʃɑhede toseʔee kæmi væ kejfi ɡærdeʃɡærɑn bɑ esteqɑde æz potɑnsijel hɑje æʃɑjere fɑrs bɑʃim. vej bæjɑn kærd : fɑrs æz zomre ostɑnhɑist ke æʃɑjer dær ɑn hozuri fæʔɑl dɑrænd væ bɑjæd æz potɑnsijele næhofte ɑnhɑ estefɑdee moʔæsser kærd. ostɑndɑre fɑrs tæʔkid kærd : tænævvoʔe eqlime fɑrs zærfijæthɑje ɡærdeʃɡæri monɑsebi rɑ idʒɑd mi konæd ke bɑ færhænɡe sɑzi mi tævɑn ɑnhɑ rɑ be feʔlijæt resɑnd. sɑdeqe ɑbedin ɡoft : tej do sɑle ɡozæʃte toseʔe ɡærdeʃɡæri dær fɑrs be fæʔɑlijæti elmi tæbdil ʃode væ tærhe dʒɑmeʔe ɡærdeʃɡæri fɑrs zemne neɡɑh be noqɑte qovvæt væ zæʔfe in sænʔæt dær ostɑn væ bærræsi keʃværhɑje hædæfe ɡærdeʃɡæri tærrɑhi ʃode væ be edʒrɑ mi resæd. vej zemne tæʔkid bær æfzɑjeʃe moddæte zæmɑne eqɑmæte ɡærdeʃɡærɑn dær fɑrs ɡoft : sɑle ɡozæʃte moddæte zæmɑne eqɑmæte ɡærdeʃɡærɑn dær fɑrs do. do ʃæb bud ke emsɑl do. hæʃt ʃæb reside æst. ostɑndɑre fɑrs xɑterneʃɑn kærd : eqɑmæte ɡærdeʃɡærɑn dær ostɑnhɑje hæmdʒævɑr, be tore miɑnɡin be ʃeʃ ruz mi resæd æz suj diɡær hæzine kærd ɑnhɑ niz dær in ostɑnhɑ næsæbte be fɑrse biʃtær æst. sɑdeqe ɑbedin ɡoft : xoʃbæxtɑne væzʔijæte zærfijæte eʃqɑle hotelhɑ dær fɑrs behbud jɑfte væ emsɑl in zærfijæt be ʃæst dærsæd reside æst ke in mozu hɑsele sɑmɑndehi fæzɑje ʃæhri væ dʒoloɡiri æz næsbe tʃɑdor dær pɑrk hɑ æst. vej jɑdɑvær ʃod : motɑbeqe hæmɑhænɡi ændʒɑm ʃode bɑ mæsʔulɑne mirɑse færhænɡi keʃvære moqærrær ʃod tej do hæftee ɑjænde bærɑje bærpɑi konferɑns hɑje melli dær ʃirɑz, hotel hɑje fɑrs betævɑnæd mizæbɑne xubi bærɑje ɑnɑn bɑʃænd væ nerx hɑje monɑsebi rɑ be ɑnhɑ erɑʔe konænd. ostɑndɑre fɑrs bɑ eʃɑre be rɑh ændɑzi dæftære mæʔɑvnæte mirɑse færhænɡi mæntæqe dʒonube keʃvær dær ʃirɑz ɡoft : æz rɑh ændɑzi in dæftær dær ʃirɑz esteqbɑl mi konim æmmɑ bɑjæd mænɑfeʔe esteqrɑre in mæʔɑvnæte mæntæqe ʔi dær ʃirɑz bærɑje ostɑn moʃæxxæs ʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, bærpɑi tʃɑdorhɑje iliɑti, kutʃe næmɑdine æʃɑjer be tule ʃeʃ kilumetr dær xiɑbɑn hɑje tehrɑn, ærusi næmɑdine æʃɑjere fɑrs dær dʒæʃne ruze færhænɡe fɑrs, ærze mæhsulɑte sænɑjeʔe dæsti væ xorɑk hɑje bumi ɑʃire fɑrs deze in næmɑjeʃɡɑh æz diɡær bærnɑme hɑje edʒrɑ ʃode æst.", "text": " به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه فارس، حسین صادق عابدین شامگاه سه شنبه در حاشیه جشن روز فرهنگ فارس از سلسله برنامه های جشنواره صدای عشایر در جمع خبرنگاران اظهار کرد: بسیاری از افراد ظرفیتهای عشایر فارس را نمی شناسند اما امیدواریم با برپایی چنین جشنواره هایی شاهد توسعه کمی و کیفی گردشگران با استقاده از پتانسیل های عشایر فارس باشیم.وی بیان کرد: فارس از زمره استانهایی است که عشایر در آن حضوری فعال دارند و باید از پتانسیل نهفته آنها استفاده موثر کرد.استاندار فارس تاکید کرد: تنوع اقلیم فارس ظرفیتهای گردشگری مناسبی را ایجاد می کند که با فرهنگ سازی می توان آنها را به فعلیت رساند.صادق عابدین گفت: طی دو سال گذشته توسعه گردشگری در فارس به فعالیتی علمی تبدیل شده و طرح جامع گردشگری فارس ضمن نگاه به نقاط قوت و ضعف این صنعت در استان و بررسی کشورهای هدف گردشگری طراحی شده و به اجرا می رسد.وی ضمن تاکید بر افزایش مدت زمان اقامت گردشگران در فارس گفت: سال گذشته مدت زمان اقامت گردشگران در فارس 2.2 شب بود که  امسال 2.8 شب رسیده است.استاندار فارس خاطرنشان کرد: اقامت گردشگران در استانهای همجوار، به طور میانگین به 6 روز می رسد از سوی دیگر هزینه کرد آنها نیز در این استانها نسبت به فارس بیشتر است. صادق عابدین گفت: خوشبختانه وضعیت ظرفیت اشغال هتلها در فارس بهبود یافته و امسال این ظرفیت به 60 درصد رسیده است که این موضوع حاصل ساماندهی فضای شهری و جلوگیری از نصب چادر در پارک ها است.وی یادآور شد : مطابق هماهنگی انجام شده با مسئولان میراث فرهنگی کشور مقرر شد طی دو هفته آینده برای برپایی کنفرانس های ملی در شیراز، هتل های فارس بتواند میزبان خوبی برای آنان باشند و نرخ های مناسبی را به آنها ارائه کنند.استاندار فارس با اشاره به راه اندازی دفتر معاونت میراث فرهنگی منطقه جنوب کشور در شیراز گفت: از راه اندازی این دفتر در شیراز استقبال می کنیم اما باید منافع استقرار این معاونت منطقه ای در شیراز برای استان مشخص شود.به گزارش ایسنا، برپایی چادرهای ایلیاتی، کوچ نمادین عشایر به طول شش کیلومتر در خیابان های تهران، عروسی نمادین عشایر فارس در جشن روز فرهنگ فارس، عرضه محصولات صنایع دستی و خوراک های بومی عاشیر فارس دز این نمایشگاه از دیگر برنامه های اجرا شده است. " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 220, 137, 221, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, ...
{ "phonemize": "ruznɑme hɑje sobhe tʃɑhɑrʃænbe \" mætbuʔɑt be mærdom tʃe mi ɡujænd? \" irɑn dili hæʃ tehrɑn, irnɑ : jɑzdæh esfænde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ ævvæle mɑrse do hezɑr irɑn dili. setɑre væzire næft : ɑmrikɑ væ ɑʒɑns hɑje enerʒi bejne olmelæli, opek rɑ tæhte feʃɑr qærɑr dɑde ænd xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre ævvælin dʒælæse mohɑkeme mohɑdʒemɑn be kuj dɑneʃɡɑh tehrɑne bærɡozɑr ʃod xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre xærrɑzi væ ræise mædʒlese ældʒæzɑjer toseʔe monɑsebɑt rɑ morede bærræsi qærɑr dɑdænd xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre dæriɑdɑr mohtɑdʒ : niruhɑje ɑmrikɑi ɑludeɡi xælidʒe fɑrs rɑ tæʃdid kærde ænd xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre nɑteqe nuri xɑsætɑræmæqɑbæle dʒæhɑne eslɑm bɑtdʒɑvzɑte reʒime sæhijunisti ʃod xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre irɑn bɑre diɡær bær hemɑjæte xod æz niruje moqɑvemæte lobnɑn tæʔkid kærd xæbæræse do pærɑntezbæste setɑre tælɑʃe tɑze keʃværhɑje æræb bærɑje hælle extelɑf bejne irɑn væ emɑrɑt xæbæræse do pærɑntezbæste setɑre eʔterɑze dɑneʃdʒujɑne dɑneʃɡɑh fɑtemije qom be ʃive edɑre in dɑneʃɡɑh qejre dolæti pezeʃki xæbæræse do pærɑntezbæste setɑre tævɑfoqnɑme irɑn væ sɑzemɑne melæl bærɑje bɑzɡærdɑndæne pænɑhændeɡɑne æfqɑni be keʃværeʃɑn xæbæræse do pærɑntezbæste setɑre sɑderɑt be æsiɑje mjɑne væ æfriqɑtzæmin mi ʃævæd xæbæræse se pærɑntezbæste setɑre bɑnk hɑje færɑnsævi dær xætte lule nekɑ særmɑje ɡozɑri mi konænd xæbæræse se pærɑntezbæste setɑre norveʒ, xɑstɑre vɑredɑte mævɑdde qæzɑi æz irɑn ʃod xæbæræse sepærɑntezbæste", "text": " روزنامه های صبح چهارشنبه\"مطبوعات به مردم چه می گویند؟\"ایران دیلی\n#\nتهران،ایرنا: 11 اسفند 1378 برابر با اول مارس 2000\nایران دیلی.* وزیر نفت : آمریکا و آژانس های انرژی بین المللی ، اوپک را تحت فشار قرار\nداده اند (خبرـص1)\n* اولین جلسه محاکمه مهاجمان به کوی دانشگاه تهران برگزار شد(خبرـص1)\n* خرازی و رئیس مجلس الجزایر توسعه مناسبات را مورد بررسی قرار دادند\n(خبرـص1)\n* دریادار محتاج: نیروهای آمریکایی آلودگی خلیج فارس را تشدید کرده اند\n(خبرـص1)\n* ناطق نوری خواستارمقابله جهان اسلام باتجاوزات رژیم صهیونیستی شد(خبرـص1)\n* ایران بار دیگر بر حمایت خود از نیروی مقاومت لبنان تاکید کرد(خبرـص2)\n* تلاش تازه کشورهای عرب برای حل اختلاف بین ایران و امارات (خبرـص2)\n* اعتراض دانشجویان دانشگاه فاطمیه قم به شیوه اداره این دانشگاه غیر\nدولتی پزشکی (خبرـص2)\n* توافقنامه ایران و سازمان ملل برای بازگرداندن پناهندگان افغانی به\nکشورشان (خبرـص2)\n* صادرات به اسیای میانه و افریقاتضمین می شود (خبرـص3)\n* بانک های فرانسوی در خط لوله نکا سرمایه گذاری می کنند (خبرـص3)\n* نروژ ، خواستار واردات مواد غذایی از ایران شد(خبرـص3)\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 120, 125, 113, 204, 148, 112, 104, 35, 107, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 180, 220, 139, 219, 181, 220, 137, 219, 170, 220, 136, 220, 138, 35, 220, 138, 219, 170, 222, 143, 35, 35, 219, 184, 219, 171, 219, 176, 35, 221, 137, 220, 138, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 220, 137, 219, 171, 220, ...
{ "phonemize": "orf sude sɑxte mæskæn bærɑje sɑzændeɡɑne hæddeæksær bɑjæd bist dærsæd bɑʃæd næ biʃtær æmmɑ dær bærxi mævɑrede in sud be pændʒɑh tɑ ʃæst dærsæd niz reside æst. hesɑme æqbɑi ræʔise ettehɑdije moʃɑverɑne æmlɑke tehrɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre mæskæn xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste ɡoft : qejmæte sɑxte hær metr moræbbæʔ ɑpɑrtemɑn dær tehrɑn bæste be noʔe mæsɑleh væ sɑxte vɑhede mæskuni æz ʃeʃsæd hezɑr tɑ do milijun tumɑn æst. vej æfzud : momken æst hæzine sɑxte xɑne dær hær mæntæqe bæste be noʔe sɑze væ sɑxte moteqæjjer bɑʃæd ke in æmr dær qejmæte tæmɑm ʃode jek vɑhede mæskuni tæʔsirɡozɑr æst æmmɑ næbɑjæd æz orfe bɑzɑre kæmtær væ biʃtær bɑʃæd. be ɡofte æqbɑi bærxi mænɑteqe tehrɑn be dælile noʔe færhænɡe mæhæle, ɑb væ hævɑ væ ævɑmele moteʔæddede diɡæri bɑ esteqbɑle xærid hæmrɑh miʃævæd æmmɑ behtær æst dærsæde sude sɑzændeɡɑn væ qejmæte tæmɑm ʃode jek vɑhede mæskuni niz bejne dæh tɑ bist dærsæd bɑʃæd. ræʔise ettehɑdije moʃɑverɑne æmlɑke tehrɑn ezhɑr kærd : e mærɑhele sɑxte jek vɑhede mæskuni hæddeæqæl dævɑzdæh tɑ hidʒdæh mɑh æst væ be æstællɑhe sɑzændeɡɑne \" dær in moddæte zæmɑn, særmɑjeæʃɑn xɑbide væ mixɑhænd pæs æz pɑjɑne kɑre sude xɑbe pule xod rɑ æz moʃtæri dærjɑft konænd væ in æmre mondʒær be extelɑle qejmæte mæskæn miʃævæd \". be ɡofte vej næbɑjæd sude dærjɑfti xɑne sɑxte ʃode biʃ æz bist dærsæd bɑʃæd væ bɑjæd sɑzændeɡɑn dær zæmɑne movɑdʒeh bɑ æfzɑjeʃe qejmæte mæsɑlehe sɑxtemɑni væ hæzinehɑje dʒɑnebi æz æfzɑjeʃe qejmæte zæmin tʃeʃm puʃi konænd tɑ bɑzɑr bɑ sobɑte biʃtæri hæmrɑh ʃævæd. æqbɑi moʔtæqed æst : næbɑjæd hɑʃije sude sɑzændeɡɑn æz dæh dærsæde kæmtær jɑ biʃtær ʃævæd tʃerɑke hærdo morede bɑzɑre mæskæn rɑ nɑmoteʔɑref mikonæd. u xɑter neʃɑn kærd : dær æksær keʃværhɑ orf sude sɑxte jek vɑhede mæskuni dæh tɑ bist dærsæd æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nعرف سود ساخت مسکن برای سازندگان حداکثر باید 20 درصد باشد نه بیشتر اما در برخی موارد این سود به 50 تا 60 درصد نیز رسیده است.\n\n\n\nحسام عقبایی - رییس اتحادیه مشاوران املاک تهران - در گفت‌وگو با خبرنگار مسکن خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) گفت: قیمت ساخت هر متر مربع آپارتمان در تهران بسته به نوع مصالح و ساخت واحد مسکونی از 600 هزار تا دو میلیون تومان است.\n\n \n\nوی افزود: ممکن است هزینه ساخت خانه در هر منطقه بسته به نوع سازه و ساخت متغیر باشد که این امر در قیمت‌ تمام شده یک واحد مسکونی تاثیرگذار است اما نباید از عرف بازار کمتر و بیشتر باشد.\n\n\n\nبه گفته عقبایی برخی مناطق تهران به دلیل نوع فرهنگ محله، آب و هوا و عوامل متعدد دیگری با استقبال خرید همراه می‌شود اما بهتر است درصد سود سازندگان و قیمت تمام شده یک واحد مسکونی نیز بین 10 تا 20 درصد باشد.\n\n\n\nرییس اتحادیه مشاوران املاک تهران اظهار کرد:‌ مراحل ساخت یک واحد مسکونی حداقل 12 تا 18 ماه است و به اصطللاح سازندگان \"در این مدت زمان، سرمایه‌اشان خوابیده و می‌خواهند پس از پایان کار سود خواب پول خود را از مشتری دریافت کنند و این امر منجر به اختلال قیمت مسکن می‌شود\".\n\n\n\nبه گفته وی نباید سود دریافتی خانه ساخته شده بیش از 20 درصد باشد و باید سازندگان در زمان مواجه با افزایش قیمت مصالح ساختمانی و هزینه‌های جانبی از افزایش قیمت زمین چشم پوشی کنند تا بازار با ثبات بیشتری همراه شود.\n\n\n\nعقبایی معتقد است: نباید حاشیه سود سازندگان از 10 درصد کمتر یا بیشتر شود چراکه هردو مورد بازار مسکن را نامتعارف می‌کند.\n\n\n\nاو خاطر نشان کرد: در اکثر کشورها عرف سود ساخت یک واحد مسکونی 10 تا 20 درصد است.\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 114, 117, 105, 35, 118, 120, 103, 104, 35, 118, 204,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 188, 219, 180, 220, 132, 35, 219, 182, 220, 139, 219, 178, 35, 219, 182, 219, 170, 219, 177, 219, 173, 35, 220, 136, 219, 182, 221, 172, 220, 137, 35, 219, 171, 219, 180, 219, 170, 222, 143, 35, 219, 182, 219, 170, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, ʃɑdɑnlu : hɑdʒ æhmæd motevæsseliɑn æz færmɑndehɑne dʒænɡ væ dʒozvje ævvælin æfrɑdist ke be sepɑh pɑsdɑrɑn pejvæste. iʃɑn æqæbee deræxʃɑni dɑræd. be næzære mæn zæmine hɑje tærbijæti hɑdʒ æhmæde mohem bude væ dær filme istɑde dær qobɑr hæm didim ke pedæreʃɑn qænnɑd budænd væ iʃɑn komæk hɑle pedær budænd væ esɑlæte jæzdi dɑʃtænd. emsɑl dær mærkæze æsnɑde enqelɑbe eslɑmi en ʃɑ ællɑh ketɑb « æhmæde motevæsseliɑn be revɑjæte æsnɑde » rɑ montæʃer mi konim. dær sænædi ke sɑle tʃehelohæft sɑvɑk æz mænzele pedæri æʃ sæbt kærde mi xɑnim ke hejʔæte ænsɑr ælhosejn ke hejʔæti mohem bude jeki æz dʒælæsɑtæʃ rɑ dær mænzele pedære hɑdʒ æhmæde bærɡozɑr kærde æst. in sænæd, bɑft væ zæminee xɑnevɑdeɡi hɑdʒ æhmæd rɑ neʃɑn mi dæhæd. sɑle pændʒɑhoʃeʃ be xedmæte særbɑzi mi rævænd væ dær ʃirɑz ɑmuzeʃ mi binænd væ dær sære pole zæhɑbe xedmæt mi konænd væ sɑle pændʒɑhoʃeʃ hæm vɑrede dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæt mi ʃævænd. ælbætte in dɑneʃdʒu budæne mæhæle monɑqeʃe æst. æfrɑdi hæm eʔterɑz kærdænd ke tʃerɑ dær film, be dɑneʃdʒu budæne iʃɑn eʃɑre næʃod. ælbætte mæn dær ketɑbæm bær æsɑse jeki æz sot hɑje iʃɑn, be dɑneʃdʒu budæneʃɑn eʃɑre kærdæm. dær rævænde fæʔɑlijæt hɑje enqelɑbi sɑle pændʒɑhohæft dær xorræme ɑbɑd dæstɡir mi ʃævænd væ mesle bæqije zendɑni hɑ rævænde dɑdræsi ʃɑn tej mi ʃævæd væ defɑʔije ʔi hæm dær pærvænde ʃɑn sæbt ʃode ke tʃeqædr dælirɑne æz xodeʃɑn defɑʔ kærde ænd. hɑdʒ æhmæd bæʔd æz piruzi enqelɑb be ɡærdɑne do sepɑh mi pejvændæd væ e belɑfɑsele bæʔd æz ʃoluq ʃodæne kordestɑn be ɑndʒɑ mi rævæd væ hæme ʃæxsijæte dʒæhɑdi iʃɑn dær kordestɑn ʃekl mi ɡiræd. ʃɑdɑnlu : væqti æz kordestɑn mi ɑjænd, tipe bistohæft mohæmmæd ræsul ællɑh rɑ tæʃkil mi dæhænd væ dær do æmæliɑte bozorɡ dær sɑle ʃæstojek jæʔni fæthe ælæmbin væ bejte olmoqæddæs, tipe bistohæft jeki æz ærkɑne mohemme æmæliɑt æst. bezærɡjee ʃæxsijæte hɑdʒ æhmæd rɑ bɑjæd æz særdɑr fæth ællɑh dʒæʔfæri ʃenid ke mi ɡujænd : ʃæxsijæteʃɑn dʒɑi boruz mi kærd ke kɑrhɑ ɡereh mi xord. æmæliɑt hɑ tʃænd mærhæle ʔi bude væ dær mærɑhele pɑjɑni væ sæxt, xodæʃ rɑ neʃɑn mi dɑde væ bæxʃe omde ɑn hæm be kɑrizmɑje iʃɑn beræmje ɡæʃte tʃon zɑtæn ʃæxsijæte nezɑmi dɑʃte ænd. mæn æxiræn xɑnde æm ke æmir særtip dɑdbin ke dær mæqtæʔi færmɑndeh niruje zæmini ærteʃ budænd ɡofte budænd ke ʃæxsijæte hɑdʒ æhmæd, mæn rɑ be jɑde soxænrɑnhɑje doktor ʃæriʔæti mi ændɑxt. mæsælæn ʃæhid dæstvɑre ke dær æjjjɑme ʃæhɑdæteʃɑn hæstim pærɑntezbæste dær jeki æz mosɑhebe hɑ eʃɑre mi konæd ke mɑ dær ɡodhɑje pɑjine ʃæhre tehrɑn budim væ æɡær hɑdʒ æhmæd næbude mæn kæmɑkɑn dær ɑndʒɑ budim. bæʔd æz ændʒɑme ɑn do æmæliɑte mohem, tʃænd ruz bæʔd æz sevvom xædɑd dær nime xordɑdmɑh hæmle reʒime sæhijunisti be dʒonube lobnɑn ɑqɑz mi ʃævæd. ælbætte qæbl æz ɑn hæm komæke mɑ be surije væ lobnɑn vodʒuddɑʃte. bæʔd æz fæthe xoræmʃæhr ke besjɑri æz moʔɑdelɑt rɑ be hæm mi rizæd væ moʔdʒeze bude, ruhije hɑe bɑlɑ mi rævæd væ bæʔd æz hæmle esrɑʔil, ræʔise dʒomhure lobnɑn dærxɑste komæk æz keʃværhɑje eslɑmi mi konæd. dærbɑre hozure tipe bistohæft bɑjæd ɡoft ke særhɑle tærin tipe sepɑh dær ɑn mæqtæʔ bude ke ebtedɑ be surije mi verd tɑ bæʔd æz ɑn be lobnɑn berævæd. didɑri ʃekl mi ɡiræd væ mohsene rezɑi dærxɑst rɑ be hɑdʒ æhmæd mi dæhæd væ mæmurijæte eblɑq mi ʃævæd væ tipe bistohæft væ jeɡɑne tækɑværɑne ærteʃ æz læʃkære bistojek hæmze sejjed ælʃohædɑ rɑhi mi ʃævænd væ dær tʃænd mærhæle be surije mi rævænd. ɑndʒɑ qæzɑjɑi rox mi dæhæd ke hɑdʒ æhmæd motevædʒdʒe mi ʃævænd hemɑjæte suri hɑe biʃtær tæbliqɑtist. berɑdæree hɑfez æsæd hæm didɡɑh hɑje xɑssi dɑʃte ke bɑ æhdɑfe mɑ moqɑjeræt dɑʃte væ belæxære be in nætidʒe residænd ke dʒænɡ bɑ esrɑʔil dær ɑn mæqtæʔ be sælɑh nist. in ɡozɑreʃ hɑ be hæzræte emɑm resid væ iʃɑn hæm dʒænɡe irɑn væ ærɑq rɑ mæsælee æsɑsi dɑnestænd væ niruhɑ bærɡæʃtænd. ʃɑdɑnlu : hættɑ dær dɑdɡɑh sæmir dʒæʔdʒæʔe jeki æz ettehɑmɑte in bud ke mæn tʃɑhɑr diplomɑt rɑ koʃte æm væ dær hæjɑte xɑne æm dæfn kærde æm. bærɑdær hɑdʒ æhmæd ɡoft : pɑnzdæh sɑle piʃ dej en ej ɡereftænd væ be ɑn dʒenɑze hɑ næxord væ sæmir dʒæʔdʒæʔ hæm ræfʔe ettehɑm ʃod. hitʃɡɑh mæqɑmɑte ræsmi bɑ qɑteʔijæt be zende budæne in bozorɡvɑrɑn eʃɑre nækærde ænd. ɑqɑje dɑvedɑbɑdi hæm dær soxænæʃ be dʒænɡe siose ruze eʃɑre mi konæd ke dærxɑste tæbɑdole pejkærhɑ dɑde mi ʃævæd væ jeki æz esrɑʔil mi ɡujæd mɑ in pejkærhɑ rɑ nædɑrim ke bexɑhim tæbɑdol konim. æmmɑ hɑlɑ mozu, do xɑtere æst. jeki xɑtere ʔi ke dær ketɑbe rɑze æhmæd ɑmæde. jɑddɑʃte emruz ɑqɑje ehsɑne mohæmmædhæsæni hæm mætræh ʃode. mi ɡujænd dær dʒæmʔi budim væ æz særdɑr hɑdʒ qɑseme solejmɑni mi porsæd ke ɑxærin væzʔijæte hɑdʒ æhmæd tʃist? hɑdʒ qɑsem mi ɡujæd ke hɑdʒ æhmæd ʃæhid ʃode væ dær meʔrɑdʒ æst væ bɑjæd be tævɑn væ zærfijæti beresim ke beʃævæd ɑn rɑ bæjɑn kærd. emruz hæm æfrɑde zjɑdi mætɑlebi neveʃtænd væ modʒi dær in zæmine be rɑh oftɑd. ʃɑdɑnlu : pærvænde diɡæri mesle in dɑrim dærbɑre emɑm musɑ sædr. æmmɑ hɑlɑ ke qæzɑfi hæm nist, xɑnevɑde iʃɑn næpæzirofte ænd. xɑnevɑde hɑ tɑ jek dælile qætʔi jɑ xæbære besijɑr movæssæq niɑbænd nemi tævɑnænd ʃæhɑdæte æzizeʃɑn rɑ bepæzirænd. bæxʃe diɡær hæm pejɡiri hɑje vezɑræte xɑredʒe æst. ke sejjed rɑʔede musævi færzænde ɑqɑje musævi pejɡire ɑn hæʃæstænd. zæmɑni ɑqɑje æhmædi neʒɑd moʔɑvene pɑrlemɑni ʃɑn rɑ pejɡire in kɑr kærdænd æmmɑ motæʔæssefɑne be læhɑze ræsɑne ʔi bɑjkut ʃode væ be hæmin xɑter ʃɑjeʔɑt dɑmæne zæde mi ʃævæd. ɑqɑje hæmide dɑvedɑbɑdi be onvɑne xæbærneɡɑre ɑzɑde bistopændʒ sɑl æst ke pejɡire in mozu hæstænd. ɑqɑje ehsɑne mohæmmædhæsæni hæm biʃtær motɑlebee ræsɑnei dɑrænd. mæn dɑʃtæm ketɑbe « kæmine dʒulɑje hæʃtɑdodo » rɑ neɡɑh mi kærdæm væ didæm ke sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr in mozu rɑ pejɡiri kærde. dær hæmɑn sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr nɑme ʔi æz ɑqɑje hæsæni hæst ke mæsʔule moʔæssese ʃæhid ɑvjini budænd væ dær ɑn lozume pejɡiri rɑ jɑdɑværi mi konænd pæs in mozue dʒædidi nist væ motɑlebe mi konænd ke bæhse pejɡiri « rɑne ɑrɑd » ɑnqædr dʒeddist æmmɑ mɑ bærɑje hɑdʒ æhmæd kɑre dʒeddi ændʒɑm nemi dæhim. ʃɑdɑnlu : ɑn tʃizi ke dʒædid æst væ bɑʔes ʃode tufɑni rɑh bijoftæd bæhse xæbære iʃɑn bærɑje ʃæhɑt æst væ ɑn xæbær hæm mobtæni bær neveʃte ɑqɑje dɑvedɑbɑdi dær ketɑb « rɑze æhmæd » æst. ɑqɑje dɑvedɑbɑdi dær dær esfændmɑh sɑle nævædohæft hæm mehre tæʔjid æz særdɑr qɑseme solejmɑni dær ærusi doxtære ɑqɑje hæsæni ʃenide ke ɡofte ænd pejɡiri iʃɑn neʃɑn dɑde ke hɑdʒ æhmæd be ʃæhɑdæt reside ænd. jeki æz bozorɡvɑrɑni ke færmɑndeh sepɑh lobnɑn qæbl æz dʒænɡe siose ruze bude mi ɡoft æz sejjed hæsæn næsrollɑh porside im væ iʃɑn ɡofte ænd hitʃ xæbære movæssæqi mæbni bær zende budæne hɑdʒ æhmæd be dæst næreside. nɑmee æxir ɑqɑje hæsæni be hæmɑn eʃɑre dɑræd. emruz moʃæxxæs æst ke næzære ɑqɑje dɑvedɑbɑdi in æst ke hæmɑn ævɑjele esɑræt be ʃæhɑdæt reside ænd. ælbætte bæhse ɑqɑje mohsene rezɑi væ ɑqɑje hosejne dehqɑn væzire defɑʔ pærɑntezbæste hæme mætræh ʃod. ɑqɑje dɑvedɑbɑdi hæm pejɡir ʃode budænd ɡæh ɡofte budænd sænædi nædɑrim væ fæqæt jek xæbær æz esrɑʔil bud ke mi xɑstim ræsɑneiæʃ konim. dær viki pedijɑ hæm dide mi ʃævæd ke mætlæbe hɑdʒ æhmæd ævæz ʃode væ neveʃte ke pikræʃɑne pejdɑ ʃode ke ælbætte hezbe ællɑh lobnɑn ɑn rɑ tækzib kærde. ɑqɑje nɑder tɑlebe zɑde hæm be mæhælli ke in æzizɑne ʃæhid ʃode ænd ræfte ke enɡɑr bordʒi ruje ɑn sɑxte ʃode væ emkɑne tæxribe ɑn hæm vodʒud nædɑræd. ɑqɑje dɑvedɑbɑdi moʔtæqedænd bæxʃi æz in pikræhɑe pejdɑ ʃode væ dær meʔrɑdʒe ʃohædɑ neɡæhdɑri mi ʃævæd. ʃɑdɑnlu : be næzære mæn in bæjɑne xɑnevɑdee kɑmelæn dorost æst væ be mænzære mæn mozeʔe monɑsebist ke in bæhs be nætidʒe beresæd. be næzære mæn in æfræd bɑjæd pɑsoxɡu bɑʃænd ɑqɑjɑne zærif, qɑɑni væ sælɑmi. ælbætte æɡær bænɑ bær mæsɑlehi in pærænde bɑjæd bɑz bɑʃæd ke hitʃ æmmɑ æɡær næ bɑjæd in bozorɡɑn tæklife in mozu rɑ moʃæxxæs konænd. in bozorɡɑn bɑjæd pɑsoxɡu bɑʃænd ke pærvænde dær tʃe mærhæle ʔi be sær mi bæræd? moʃkele in æst ke dær xæbær, tori tænzim ʃode ke pikræhɑe pejdɑ ʃode væ qærɑr æst be irɑn bijɑjæd bærɑje tæʃiʔ ke in dorost nist. ʃɑdɑnlu : ketɑb « æhmæde motevæsseliɑn be revɑjæte æsnɑde » jeki æz poroʒe hɑje mærkæze æsnɑd æst væ en ʃɑ elɑh tɑ ɑxære sɑle montæʃer mi ʃævæd. ʃɑdɑnlu : hezbe ællɑh dær dʒænɡe siose ruze æz tæræfe mɑ hæmvɑre pejɡire in mozu bude væ dʒævɑbi hæm ke ʃenide im in æst ke mæqɑmɑte esrɑʔili hitʃ dʒævɑbi nædɑrænd. ɑqɑje runæn beræɡæmæn dær ketɑb « bærxiz væ ævvæle u rɑ bekeʃ » ke pærvænde hɑje æmnijæti esrɑʔili rɑ bærræsi kærde hæm mi ɡujæd ke in bozorɡvɑrɑn dær hæmɑn dæqɑjeqe ævvælije be ʃæhɑdæt reside ænd. tænzim : mejsæme ræʃidi mehrɑbɑdi", "text": "به گزارش ، شادانلو: حاج احمد متوسلیان از فرماندهان جنگ و جزو اولین افرادی است که به سپاه پاسداران پیوسته. ایشان عقبه درخشانی دارد. به نظر من زمینه های تربیتی حاج احمد مهم بوده و در فیلم ایستاده در غبار هم دیدیم که پدرشان قناد بودند و ایشان کمک حال پدر بودند و اصالت یزدی داشتند.امسال در مرکز اسناد انقلاب اسلامی ان شا الله کتاب «احمد متوسلیان به روایت اسناد» را منتشر می کنیم. در سندی که سال ۴۷ ساواک از منزل پدری اش ثبت کرده می خوانیم که هیئت انصار الحسین که هیئتی مهم بوده یکی از جلساتش را در منزل پدر حاج احمد برگزار کرده است. این سند، بافت و زمینه خانوادگی حاج احمد را نشان می دهد.سال ۵۶ به خدمت سربازی می روند و در شیراز آموزش می بینند و در سر پل ذهاب خدمت می کنند و سال ۵۶ هم وارد دانشگاه علم و صنعت می شوند. البته این دانشجو بودن محل مناقشه است. افرادی هم اعتراض کردند که چرا در فیلم، به دانشجو بودن ایشان اشاره نشد.البته من در کتابم بر اساس یکی از صوت های ایشان، به دانشجو بودنشان اشاره کردم.در روند فعالیت های انقلابی سال ۵۷ در خرم آباد دستگیر می شوند و مثل بقیه زندانی ها روند دادرسی شان طی می شود و دفاعیه ای هم در پرونده شان ثبت شده که چقدر دلیرانه از خودشان دفاع کرده اند.حاج احمد بعد از پیروزی انقلاب به گردان ۲ سپاه می پیوندد و  بلافاصله بعد از شلوغ شدن کردستان به آنجا می رود و همه شخصیت جهادی ایشان در کردستان شکل می گیرد.شادانلو: وقتی از کردستان می آیند، تیپ ۲۷ محمد رسول الله را تشکیل می دهند و در دو عملیات بزرگ در سال ۶۱  یعنی فتح المبین و بیت المقدس، تیپ ۲۷ یکی از ارکان مهم عملیات است.بزرگیِ شخصیت حاج احمد را باید از سردار فتح الله جعفری شنید که می گویند: شخصیتشان جایی بروز می کرد که کارها گره می خورد. عملیات ها چند مرحله ای بوده و در مراحل پایانی و سخت، خودش را نشان می داده و بخش عمده آن هم به کاریزمای ایشان برمی گشته چون ذاتا شخصیت نظامی داشته اند.من اخیرا خوانده ام که امیر سرتیپ دادبین که در مقطعی فرمانده نیروی زمینی ارتش بودند گفته بودند که شخصیت حاج احمد، من را به یاد سخنرانهای دکتر شریعتی می انداخت.مثلا شهید دستواره (که در ایام شهادتشان هستیم) در یکی از مصاحبه ها اشاره می کند که ما در گودهای پایین شهر تهران بودیم و اگر حاج احمد نبود من کماکان در آنجا بودیم.بعد از انجام آن دو عملیات مهم، چند روز بعد از سوم خداد در نیمه خردادماه حمله رژیم صهیونیستی به جنوب لبنان آغاز می شود. البته قبل از آن هم کمک ما به سوریه و لبنان وجودداشته.بعد از فتح خرمشهر که بسیاری از معادلات را به هم می ریزد و معجزه بوده، روحیه ها بالا می رود و بعد از حمله اسرائیل، رییس جمهور لبنان درخواست کمک از کشورهای اسلامی می کند.درباره حضور تیپ ۲۷ باید گفت که سرحال ترین تیپ سپاه در آن مقطع بوده که ابتدا به سوریه می ورد تا بعد از آن به لبنان برود.دیداری شکل می گیرد و محسن رضایی درخواست را به حاج احمد می دهد و ماموریت ابلاغ می شود و تیپ ۲۷ و یگان تکاوران ارتش از لشکر ۲۱ حمزه سید الشهدا راهی می شوند و در چند مرحله به سوریه می روند.آنجا قضایایی رخ می دهد که حاج احمد متوجه می شوند حمایت سوری ها بیشتر تبلیغاتی است.برادرِ حافظ اسد هم دیدگاه های خاصی داشته که با اهداف ما مغایرت داشته و بالاخره به این نتیجه رسیدند که جنگ با اسرائیل در آن مقطع به صلاح نیست.این گزارش ها به حضرت امام رسید و ایشان هم جنگ ایران و عراق را مسئله اساسی دانستند و نیروها برگشتند.شادانلو: حتی در دادگاه سمیر جعجع یکی از اتهامات این بود که من چهار دیپلمات را کشته ام و در حیاط خانه ام دفن کرده ام. برادر حاج احمد گفت: ۱۵ سال پیش دی ان اِی گرفتند و به آن جنازه ها نخورد و سمیر جعجع هم رفع اتهام شد.هیچگاه مقامات رسمی با قاطعیت به زنده بودن این بزرگواران اشاره نکرده اند.آقای داودآبادی هم در سخنش به جنگ ۳۳ روزه اشاره می کند که درخواست تبادل پیکرها داده می شود و یکی از اسرائیل می گوید ما این پیکرها را نداریم که بخواهیم تبادل کنیم.اما حالا موضوع، دو خاطره است. یکی خاطره ای که در کتاب راز احمد آمده. یادداشت امروز آقای احسان محمدحسنی هم مطرح شده. می گویند در جمعی بودیم و از سردار حاج قاسم سلیمانی می پرسد که آخرین وضعیت حاج احمد چیست؟ حاج قاسم می گوید که حاج احمد شهید شده و در معراج است و باید به توان و ظرفیتی برسیم که بشود آن را بیان کرد.امروز هم افراد زیادی مطالبی نوشتند و موجی در این زمینه به راه افتاد.شادانلو: پرونده دیگری مثل این داریم درباره امام موسی صدر. اما حالا که قذافی هم نیست، خانواده ایشان نپذیرفته اند.خانواده ها تا یک دلیل قطعی یا خبر بسیار موثق نیابند نمی توانند شهادت عزیزشان را بپذیرند. بخش دیگر هم پیگیری های وزارت خارجه است. که سید رائد موسوی فرزند آقای موسوی پیگیر آن هشستند.زمانی آقای احمدی نژاد معاون پارلمانی شان را پیگیر این کار کردند اما متاسفانه به لحاظ رسانه ای بایکوت شده و به همین خاطر شایعات دامن زده می شود.آقای حمید داودآبادی به عنوان خبرنگار آزاد ۲۵ سال است که پیگیر این موضوع هستند. آقای احسان محمدحسنی هم بیشتر مطالبه رسانه‌ای دارند. من داشتم کتاب «کمین جولای ۸۲» را نگاه می کردم و دیدم که سال ۸۴ این موضوع را پیگیری کرده. در همان سال ۸۴ نامه ای از آقای حسنی هست که مسئول موسسه شهید آویینی بودند و در آن لزوم پیگیری را یادآوری می کنند؛ پس این موضوع جدیدی نیست و مطالبه می کنند که بحث پیگیری «ران آراد» آنقدر جدی است اما ما برای حاج احمد کار جدی انجام نمی دهیم.شادانلو: آن چیزی که جدید است و باعث شده طوفانی راه بیفتد بحث خبر ایشان برای شهات است و آن خبر هم مبتنی بر نوشته آقای داودآبادی در کتاب «راز احمد» است. آقای داودآبادی در در اسفندماه سال ۹۷ هم مهر تأیید از سردار قاسم سلیمانی در عروسی دختر آقای حسنی شنیده که گفته اند پیگیری ایشان نشان داده که حاج احمد به شهادت رسیده اند.یکی از بزرگوارانی که فرمانده سپاه لبنان قبل از جنگ ۳۳ روزه بوده می گفت از سید حسن نصرالله پرسیده ایم و ایشان گفته اند هیچ خبر موثقی مبنی بر زنده بودن حاج احمد به دست نرسیده. نامه اخیر آقای حسنی به همان اشاره دارد. امروز مشخص است که نظر آقای داودآبادی این است که همان اوایل اسارت به شهادت رسیده اند.البته بحث آقای محسن رضایی و آقای حسین دهقان (وزیر دفاع)  هم مطرح شد. آقای داودآبادی هم پیگیر شده بودند گه گفته بودند سندی نداریم و فقط یک خبر از اسرائیل بود که می خواستیم رسانه‌ای‌اش کنیم.در ویکی پدیا هم دیده می شود که مطلب حاج احمد عوض شده و نوشته که پیکرشان پیدا شده که البته حزب الله لبنان آن را تکذیب کرده.آقای نادر طالب زاده هم به محلی که این عزیزان شهید شده اند رفته که انگار برجی روی آن ساخته شده و امکان تخریب آن هم وجود ندارد.آقای داودآبادی معتقدند بخشی از این پیکرها پیدا شده و در معراج شهدا نگهداری می شود.شادانلو: به نظر من این بیان خانواده کاملا درست است و به منظر من موضع مناسبی است که این بحث به نتیجه برسد. به نظر من این افرد باید پاسخگو باشند؛ آقایان ظریف، قاآنی و سلامی. البته اگر بنا بر مصالحی این پرنده باید باز باشد که هیچ اما اگر نه باید این بزرگان تکلیف این موضوع را مشخص کنند. این بزرگان باید پاسخگو باشند که پرونده در چه مرحله ای به سر می برد؟مشکل این است که در خبر، طوری تنظیم شده که پیکرها پیدا شده و قرار است به ایران بیاید برای تشییع که این درست نیست.شادانلو: کتاب «احمد متوسلیان به روایت اسناد» یکی از پروژه های مرکز اسناد است و ان شا اله تا آخر سال منتشر می شود.شادانلو: حزب الله در جنگ ۳۳ روزه از طرف ما همواره پیگیر این موضوع بوده و جوابی هم که شنیده ایم این است که مقامات اسرائیلی هیچ جوابی ندارند.آقای رونن برگمن در  کتاب «برخیز و اول او را بکش» که پرونده های امنیتی اسرائیلی را بررسی کرده هم می گوید که این بزرگواران در همان دقایق اولیه به شهادت رسیده اند. تنظیم: میثم رشیدی مهرآبادی" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 143, 35, 219, 183, 219, 170, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 220, 135, 220, 139, 61, 35, 219, 176, 219, 170, 219, 175, 35, 219, 170, 219, 176, ...
{ "phonemize": "ʃojuʔe kærunɑe biʃ æz hær hozei sæfær væ ɡærdeʃɡæri rɑ tæhte tæʔsir qærɑr dɑd væ ronæq rɑ æz in bɑzɑr robud. dær in moddæt pærhiz æz sæfær dʒoz tosijehɑje æsli ræsɑnehɑ jærɑje piʃɡiri æz ebtelɑ be koronɑ bude æst. be ɡozɑreʃe bɑzærɡɑni, bɑ in hɑl bærxi æz sæfærhɑ næzir sæfærhɑje kɑri, tæhsili væ pezeʃki edʒtenɑbnɑpæzir væ zæruri hæstænd væ bærɑje æfrɑde ɡorizi dʒoz bæstæne bɑre sæfær nemiɡozɑrænd. æz suj diɡær bɑ ɡozæʃte tʃændin mɑh æz ʃojuʔe ʃævɑhed hekɑjæt æz æfzɑjeʃe sæfærhɑje qejrezæruri væ tæfrihi dɑræd. hær tʃænd piʃ æz in niz tæhqiqɑt neʃɑn æz bitæʔsiri bær sæfærhɑje dɑxeli dæh dærsæd æz mærdom dɑʃt. æz mohemtærin tosijehɑje sæfær dær tule ʃojuʔe eqɑmæt dær eqɑmætɡɑhhɑje modʒævvezdɑr væ bɑkifijæt æst. behtær æst dær in æjjjɑm æfrɑde hotelhɑi rɑ rezerv konænd ke æz ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti dær rɑstɑje moqɑbele bɑ ʃojuʔe koronɑ dær ɑnhɑ etminɑn dɑʃte bɑʃænd. be in mænzur tosije miʃævæd mosɑferɑn bærɑje rezervje hotel æz pælætfæræmhɑje ɑnlɑjn moʔtæbær væ xoʃnɑm dær hoze ɡærdeʃɡæri estefɑde konænd. æsnæp tærjjop æz dʒomle pælætfæræmhɑje ɑnlɑjn hoze ɡærdeʃɡærist ke nætænhɑ dær æjjjɑme koronɑ bælke hæmiʃe kejfijæte bɑlɑje xædæmɑte hotelhɑ væ ræʔɑjæte osule behdɑʃti dær ɑnhɑ rɑ æz olævijæthɑje omde xod bærɑje hæmkɑri bɑ hotelhɑ væ eqɑmætɡɑhhɑ dær næzær ɡerefte æst. bɑ tævædʒdʒoh be ʃoruʔe fæsle pɑjiz ke hær sɑle modʒe dʒædidi æz sæfærhɑ rɑ bɑ xod be hæmrɑh dɑræd æsnæptærjjop mitævɑnæd be mosɑferɑn etminɑn dæhæd ke ɑnhɑ rɑ dær behdɑʃtitærine eqɑmætɡɑhhɑje irɑn æz dʒomle ke æz qotbhɑje ɡærdeʃɡæri væ eqtesɑdi irɑn æst, eqɑmæt dæhæd. æsnæp tærjjop hæmtʃenin bærɑje æfrɑdi ke dær fæsle pɑjiz bærɑje sæfærhɑje pezeʃki væ ɡærdeʃɡæri be ʃirɑz mirævænd liste kɑmeli æz behtærin rɑ færɑhæm kærde æst. æfzun bær in bɑ tævædʒdʒoh be næzdiki mɑh sefr væ æfzɑjeʃe sæfærhɑ be mæʃhæde moqæddæse mosɑferɑn mitævɑnænd liste kɑmeli æz rɑ dær æsnæp tærjjop moʃɑhede væ hotel morede næzære xod rɑ rezerv konænd. in mætlæb, jek xæbære ɑɡæhi bude væ dær mohtævɑje ɑn hitʃ næzæri nædɑræd. kopi ʃod", "text": "شیوع کرونا بیش از هر حوزه‌ای سفر و گردشگری را تحت تأثیر قرار داد و رونق را از این بازار ربود. در این مدت پرهیز از سفر جز توصیه‌های اصلی رسانه‌ها یرای پیشگیری از ابتلا به کرونا بوده است.به گزارش بازرگانی، با این حال برخی از سفرها نظیر سفرهای کاری، تحصیلی و پزشکی اجتناب‌ناپذیر و ضروری هستند و برای افراد گریزی جز بستن بار سفر نمی‌گذارند. از سوی دیگر با گذشت چندین ماه از شیوع شواهد حکایت از افزایش سفرهای غیرضروری و تفریحی دارد. هر چند پیش از این نیز تحقیقات نشان از بی‌تأثیری بر سفرهای داخلی ۱۰ درصد از مردم داشت.از مهمترین توصیه‌های سفر در طول شیوع اقامت در اقامتگاه‌های مجوزدار و باکیفیت است. بهتر است در این ایام افراد هتل‌هایی را رزرو کنند که از رعایت پروتکل‌های بهداشتی در راستای مقابله با شیوع کرونا در آن‌ها اطمینان داشته باشند. به این منظور توصیه می‌شود مسافران برای رزرو هتل از پلتفرم‌های آنلاین معتبر و خوش‌نام در حوزه گردشگری استفاده کنند. اسنپ تریپ از جمله پلتفرم‌های آنلاین حوزه گردشگری است که نه‌تنها در ایام کرونا بلکه همیشه کیفیت بالای خدمات هتل‌ها و رعایت اصول بهداشتی در آن‌ها را از اولویت‌های عمده خود برای همکاری با هتل‌ها و اقامتگاه‌ها در نظر گرفته است.با توجه به شروع فصل پاییز که هر ساله موج جدیدی از سفرها را با خود به همراه دارد اسنپ‌تریپ می‌تواند به مسافران اطمینان دهد که آن‌ها را در بهداشتی‌ترین اقامتگاه‌های ایران از جمله که از قطب‌های گردشگری و اقتصادی ایران است، اقامت دهد. اسنپ تریپ همچنین برای افرادی که در فصل پاییز برای سفرهای پزشکی و گردشگری به شیراز می‌روند لیست کاملی از بهترین را فراهم کرده است. افزون بر این با توجه به نزدیکی ماه صفر و افزایش سفرها به مشهد مقدس مسافران می‌توانند لیست کاملی از را در اسنپ تریپ مشاهده و هتل مورد نظر خود را رزرو کنند.این مطلب، یک خبر آگهی بوده و در محتوای آن هیچ نظری ندارد.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 205, 134, 114, 109, 120, 205, 151, 104, 35, 110, 198...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 183, 222, 143, 220, 139, 219, 188, 35, 221, 172, 219, 180, 220, 139, 220, 137, 219, 170, 35, 219, 171, 222, 143, 219, 183, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 220, 138, 219, 180, 35, 219, 176, 220, 139, 219, 181, 220, 138, 229, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, be næql æz rævɑbete omumi sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑne ostɑne hæmedɑn, \" æmir mætini færd \" bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : teʔdɑde se hezɑr væ sædo bistose mohændes væ ʃæstoʃeʃ kɑrdɑn dær in ɑzemun sæbt nɑm kærde ænd ke æze in teʔdɑde mohændesɑn, do hezɑr væ pɑnsædo ʃæst næfær mærd væ pɑnsædo ʃæstose næfær zæn væ kɑrdɑnɑne niz e ʃæst næfær mærd væ ʃeʃ næfær zæn hæstænd. vej tæsrih kærd : ɑzmune vorud be herfe mohændesɑn, kɑrdɑn hɑje fæni sɑxtemɑn væ tæʔine sælɑhijæte meʔmɑrɑne tædʒrobi dær ruzhɑje bistodo væ bistose xordɑd mɑhe bærɡozɑr mi ʃævæd. mætini færd ɡoft : in ɑzemun be tore hæmzæmɑn dær særɑsære keʃvær dær ruzhɑje pændʒ ʃænbe væ dʒomʔe hæftee dʒɑri bærɑbære bærnɑme zæmɑn bændi ʃode bærɡozɑr xɑhæd ʃod. ræise nezɑme mohændesi sɑxtemɑne hæmedɑn dær xosuse reʃte hɑje tæhsili ʃerkæte konændeɡɑn dær in ɑzemun ezhɑr kærd : mohændesɑn dær reʃte hɑje omrɑne edʒrɑ, omrɑne nezɑræt, omrɑne mohɑsebɑt, tæsisɑte mekɑnik, tæsisɑte bærqi, ʃæhrsɑzi, næqʃe bærdɑri, terɑfik, meʔmɑri tærrɑhi, meʔmɑri nezɑræt væ meʔmɑri edʒrɑ bɑhæm reqɑbæt mi konænd. mætini færd æfzud : reqɑbæte kɑrdɑnɑn niz dær reʃte hɑje meʔmɑri, ʃæhrsɑzi, omrɑn, tæsisɑte mekɑniki, tæsisɑte bærqi væ næqʃe bærdɑrist. ɡoftænist ɑzmune vorud be herfe mohændesi ruze pændʒ ʃænbe bistodo xordɑd mɑh rɑse sɑʔæte hæʃt : si elɑ jɑzdæh væ ruze dʒomʔe bistose xordɑd mɑh rɑse sɑʔæte noh elɑ ʃɑnzdæh dær modʒtæmeʔe dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede hæmedɑne bærɡozɑr mi ʃævæd.", "text": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)_منطقه همدان، به نقل از روابط عمومی سازمان نظام مهندسی ساختمان استان همدان، \"امیر متینی فرد\" با اعلام این خبر افزود: تعداد سه هزار و 123 مهندس و 66 کاردان در این آزمون ثبت نام کرده اند که از این تعداد مهندسان، دو هزار و 560 نفر مرد و 563 نفر زن و کاردانان نیز 60 نفر مرد و 6 نفر زن هستند.وی تصریح کرد: آزمون ورود به حرفه مهندسان، کاردان های فنی ساختمان و تعیین صلاحیت معماران تجربی در روزهای 22 و 23 خرداد ماه برگزار می شود.متینی فرد گفت: این آزمون به طور همزمان در سراسر کشور در روزهای پنج شنبه و جمعه هفته جاری برابر برنامه زمان بندی شده برگزار خواهد شد.رئیس نظام مهندسی ساختمان همدان در خصوص رشته های تحصیلی شرکت کنندگان در این آزمون اظهار کرد: مهندسان در رشته های عمران اجرا، عمران نظارت، عمران محاسبات، تاسیسات مکانیک، تاسیسات برقی، شهرسازی، نقشه برداری، ترافیک، معماری طراحی، معماری نظارت و معماری اجرا باهم رقابت می کنند.متینی فرد افزود: رقابت کاردانان نیز در رشته های معماری، شهرسازی، عمران، تاسیسات مکانیکی، تاسیسات برقی و نقشه برداری است.گفتنی است آزمون ورود به حرفه مهندسی روز پنج شنبه 22 خرداد ماه راس ساعت 8:30 الی 11 و روز جمعه 23 خرداد ماه راس ساعت 9 الی 16 در مجتمع دانشگاه آزاد اسلامی واحد همدان برگزار می شود." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 219, 183, 219, 175, 220, 139, 222,...
{ "phonemize": "bærnɑmee zende « sobhe sæbɑ » ʃænbe bistose dej neɡɑhi tænz be tɑblohɑje rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi dɑræd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi rɑdijo sæbɑ, bærnɑme zendeje « sobhe sæbɑ » bɑ rujkærde ʃɑdi ɑfærini ruze ʃænbe bistose dej bɑ neɡɑhi tænzɑmiz be ælɑʔem væ tɑblohɑje rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi ruje ɑntene rɑdijo sæbɑ mi rævæd. dær in bærnɑme æz moxɑtæbɑne porside mi ʃævæd ke kodɑmjek æz tɑblohɑje rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi qejrezærurist væ tʃerɑ. « sobhe sæbɑ » be tæhije konændeɡi sæhær dʒulɑi væ bɑ edʒrɑje mohæmmædrezɑ qælæmbær væ ɡoltʃehre zænæd æz ɡoruh tænz væ særɡærmi rɑdijo sæbɑ tolid mi ʃævæd. in bærnɑme ʃɑde sobhɡɑhi æz ʃænbe tɑ tʃɑhɑrʃænbe be suræte zende sɑʔæte hæʃt : si be moddæte nævæd dæqiqe ruje modʒe ef æm, rædife sædo pændʒ. pændʒ meɡɑhertz æz rɑdijo sæbɑ qɑbele dærjɑft æst. mehrɑn mirhosejni ɡozɑreʃɡære sobhe sæbɑ væ hæmɑhænɡi væ ertebɑtɑte bærnɑme niz bær ohde tɑhere borhɑni neʒɑd æst. kopi ʃod", "text": "برنامه زنده «صبح صبا» شنبه ۲۳ دی نگاهی طنز به تابلوهای راهنمایی و رانندگی دارد.به گزارش به نقل از روابط عمومی رادیو صبا، برنامه زندۀ «صبح صبا» با رویکرد شادی آفرینی روز شنبه ۲۳ دی با نگاهی طنزآمیز به علائم و تابلوهای راهنمایی و رانندگی روی آنتن رادیو صبا می رود.در این برنامه از مخاطبان پرسیده می شود که کدامیک از تابلوهای راهنمایی و رانندگی غیرضروری است و چرا.«صبح صبا» به تهیه کنندگی سحر جولایی و با اجرای محمدرضا قلمبر و گلچهره زند از گروه طنز و سرگرمی رادیو صبا تولید می شود.این برنامه شاد صبحگاهی از شنبه تا چهارشنبه به صورت زنده ساعت ۸:۳۰ به مدت ۹۰ دقیقه روی موج اف ام، ردیف ۱۰۵.۵ مگاهرتز از رادیو صبا قابل دریافت است. مهران میرحسینی گزارشگر صبح صبا و هماهنگی و ارتباطات برنامه نیز بر عهده طاهره برهانی نژاد است.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 198, 169, 117, 113, 204, 148, 112, 104, 104, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 219, 180, 220, 137, 219, 170, 220, 136, 220, 138, 35, 219, 181, 220, 137, 219, 178, 220, 138, 35, 197, 174, 219, 184, 219, 171, 219, 176, 35, 219, 184, 219, 171, 219, 170, 197, 190, 35, 219, 183, 220, 137, 219, 171, ...
{ "phonemize": "emɑmdʒomʔeje mæʃhæd ɡoft : æɡær mærɑkeze tæfrihi væ sijɑhæti rɑ dær in ʃæhr ɡostæreʃ dæhim, mæʃhæd mɑnænde kiʃ miʃævæd. kæsi ke xɑneje emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste rɑ edɑre mikonæd, bɑjæd modirijæti rɑ dær næzær ɡiræd ke bɑ xɑne emɑme hæʃtom ejn pærɑntezbæste hæmxɑn bɑʃæd. emɑmdʒomʔeje mæʃhæd ɡoft : æɡær mærɑkeze tæfrihi væ sijɑhæti rɑ dær in ʃæhr ɡostæreʃ dæhim, mæʃhæd mɑnænde kiʃ miʃævæd. kæsi ke xɑneje emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste rɑ edɑre mikonæd, bɑjæd modirijæti rɑ dær næzær ɡiræd ke bɑ xɑne emɑme hæʃtom ejn pærɑntezbæste hæmxɑn bɑʃæd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqeje xorɑsɑn, « ɑjætollɑh sidɑhmæd elmolhodɑ » dær næxostin « ʃorɑje edɑri ʃæhrdɑri mæʃhæd » ke bɑ hozure ʃæhrdɑre dʒædid bærɡozɑri ʃod, ezhɑr kærd : æɡær bærɑje toseʔe væ piʃræfte ʃæhre mæʃhæd bexɑhim mærɑkeze tæfrihi væ sijɑhæti rɑ dær in ʃæhr ɡostæreʃ dæhim, mæʃhæd mɑnænde kiʃ miʃævæd bɑ qobbei tælɑi dær mærkæze ɑn, ke bærɑje emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste be onvɑne sɑhebe in ʃæhr ærzeʃ nædɑræd, æmmɑ æɡær qærɑr bɑʃæd dʒoloje in piʃræft rɑ beɡirim, hæzineje ʃæhr hɑsel nemiʃævæd. ɑjætollɑh elmolhodɑ modirijæte mæʃhæde moqæddæs rɑ « doʃvɑrtærin fæʔɑlijæt » dɑnest væ æfzud : næbɑjæd mænzærehɑi ke dær ʃæhrhɑje turisti moʃɑhede miʃævæd, dær mæʃhæd moʃɑhed ʃævæd jen be mæʔnɑje bær hæm zædæne hovijjæte ʃæhrist. vej mæhdudeje hæræme motæhhære ræzævi rɑ monhæser be tʃænd sæhn væ qobbe tælɑi iʃɑn nædɑnest væ æfzud : mærzi ke pæjɑmbære ɡerɑmi eslɑm bærɑje ʃæhre mæʃhæd tærsim kærdænd, be mæhdudeje kuhhɑje hezɑr mæsdʒed væ binɑɑlude montæhi miʃævæd væ bɑjæd ɡoft in sæmte ʃæhrdɑr ʃodæn, nætidʒe xedmæte xɑlesɑne ʃomɑ dær in nezɑm bude æst væ emɑme hæʃtome iʃɑn rɑ be onvɑne xɑdem pæziroftænd. pejvæste færhænɡi bærɑje hær poroʒe vej bɑ eʃɑre be inke særzendeɡi ʃæhre mæʔlule hæmkɑri væ hæmjɑri modirɑn bude æst, tæsrih kærd : hær poroʒeje omrɑni, eqtesɑdi væ zirbænɑi ke dær ʃæhr edʒrɑ miʃævæd, bɑjæd pejvæste færhænɡi dɑʃte bɑʃæd. ɑjætollɑh elmolhodɑ xɑterneʃɑn kærd : enqelɑbi ke dær irɑn ʃekl ɡereft bedin mænzur næbud ke qodræti ʃekl ɡiræd væ ʃæhrhɑje in keʃvær mɑnænde diɡær ʃæhrhɑje dʒæhɑn edɑre ʃævæd, bælke hædæfe in bud ke qobbeoleslɑmi tæʃkil ʃævæd ke din mæzhær væ dʒelve dɑʃte bɑʃæd væ donjɑ bɑ din ons ɡiræd sepæs emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste zohur væ ɑn rɑ dʒæhɑni konæd. vej edɑme dɑd : in æmr vɑqeʔijætist ke pɑj ɑn istɑdeim væ mærdʒæʔijæte dini mɑ in mozeʔ rɑ be piʃ mibæræd, dær in rɑh jɑ movæffæq miʃævim væ jɑ mɑnænde mæqætdɑjmɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste ʃæhid miʃævim. emɑmdʒomʔeje mæʃhæd bɑ tæʔkid bær eʃq væ ælɑqe be æhle bejt ejn pærɑntezbæste dær hæmeje sæmthɑ væ mæsʔulijæthɑ æfzud : dær hæmeje poroʒehɑ væ fæʔɑlijæthɑje modirijæti bɑjæd din, rænɡ væ bui xɑs dɑʃte bɑʃæd. vej bɑ eʃɑre be inke modirijæte ʃæhre doʃvɑr æst, ɡoft : ʃæhri ke motenɑseb bɑ dʒæmʔijætæʃ roʃd nædɑʃte bɑʃæd, roʃde dʒæheʃi dɑræd væ bedʒɑj dær extijɑr qærɑr dɑdæne emkɑnɑt be qeʃre mohɑdʒer væ motevæsset, dær dʒærijɑne refɑhtælæbi qærɑr miɡiræd væ bɑ nævɑqesi hæmrɑh æst ke ælbætte moqæssere ɑn næ ʃomɑ hæstid næ diɡæri, bælke æz ebtedɑ in ʃivee hɑkem bude æst. emɑmdʒomʔeje mæʃhæd dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ ɡoft : « mortæzævi » be ærzeʃmændtærin xedmæt ke xɑdemi ælibonmusɑælrezɑ ejn pærɑntezbæste æst, nɑʔel ʃod tʃon modirijæt dær in ʃæhre mæzhæbi ke moteʔælleq be emɑme hæʃtom ejn pærɑntezbæste æst, dær vɑqeʔ xedmæt be iʃɑn mæhsub miʃævæd. vej tæsrih kærd : in ʃæhre tɑkonun ɑberumænd edɑre ʃode væ modirɑn bɑ tælɑʃ væ bɑ vodʒude moʃkelɑti ke dɑʃte æst, tævɑnesteænd in ʃæhr rɑ hefz konænd. entehɑje pæjɑm", "text": "امام‌جمعه‌ی مشهد گفت: اگر مراکز تفریحی و سیاحتی را در این شهر گسترش دهیم، مشهد مانند کیش می‌شود. کسی که خانه‌ی امام رضا(ع) را اداره می‌کند، باید مدیریتی را در نظر گیرد که با خانه امام هشتم(ع) هم‌خوان باشد. \n \nامام‌جمعه‌ی مشهد گفت: اگر مراکز تفریحی و سیاحتی را در این شهر گسترش دهیم، مشهد مانند کیش می‌شود. کسی که خانه‌ی امام رضا(ع) را اداره می‌کند، باید مدیریتی را در نظر گیرد که با خانه امام هشتم(ع) هم‌خوان باشد.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه‌ی خراسان، «آیت‌الله سیداحمد علم‌الهدی» در نخستین «شورای اداری شهرداری مشهد» که با حضور شهردار جدید برگزاری شد، اظهار کرد: اگر برای توسعه و پیشرفت شهر مشهد بخواهیم مراکز تفریحی و سیاحتی را در این شهر گسترش دهیم، مشهد مانند کیش می‌شود با قبه‌ای طلایی در مرکز آن، که برای امام رضا(ع) به عنوان صاحب این شهر ارزش ندارد، اما اگر قرار باشد جلوی این پیشرفت را بگیریم، هزینه‌ی شهر حاصل نمی‌شود.\n\n\n\nآیت‌الله علم‌الهدی مدیریت مشهد مقدس را «دشوارترین فعالیت» دانست و افزود: نباید منظره‌هایی که در شهرهای توریستی مشاهده می‌شود، در مشهد مشاهد شود ین به معنای بر هم زدن هویت شهری است.\n\n\n\nوی محدوده‌ی حرم مطهر رضوی را منحصر به چند صحن و قبه طلایی ایشان ندانست و افزود: مرزی که پیامبر گرامی اسلام برای شهر مشهد ترسیم کردند، به محدوده‌ی کوه‌های هزار مسجد و بینالود منتهی می‌شود و باید گفت این سمت شهردار شدن، نتیجه خدمت خالصانه شما در این نظام بوده است و امام هشتم ایشان را به عنوان خادم پذیرفتند.\n\n\n\nپیوست فرهنگی برای هر پروژه\n\n\n\nوی با اشاره به این‌که سرزندگی شهر معلول همکاری و همیاری مدیران بوده است، تصریح کرد: هر پروژه‌ی عمرانی، اقتصادی و زیربنایی که در شهر اجرا می‌شود، باید پیوست فرهنگی داشته باشد.\n\n\n\nآیت‌الله علم‌الهدی خاطرنشان کرد: انقلابی که در ایران شکل گرفت بدین منظور نبود که قدرتی شکل گیرد و شهرهای این کشور مانند دیگر شهرهای جهان اداره شود، بلکه هدف این بود که قبه‌الاسلامی تشکیل شود که دین مظهر و جلوه داشته باشد و دنیا با دین انس گیرد سپس امام زمان(عج) ظهور و آن را جهانی کند.\n\n\n\nوی ادامه داد: این امر واقعیتی است که پای آن ایستاده‌ایم و مرجعیت دینی ما این موضع را به پیش می‌برد، در این راه یا موفق می‌شویم و یا مانند مقتدایمان امام حسین(ع) شهید می‌شویم. \n\n\n\nامام‌جمعه‌ی مشهد با تاکید بر عشق و علاقه به اهل بیت(ع) در همه‌ی سمت‌ها و مسوولیت‌ها افزود: در همه‌ی پروژه‌ها و فعالیت‌های مدیریتی باید دین، رنگ و بویی خاص داشته باشد.\n\n\n\nوی با اشاره به این‌که مدیریت شهر دشوار است، گفت: شهری که متناسب با جمعیتش رشد نداشته باشد، رشد جهشی دارد و به‌جای در اختیار قرار دادن امکانات به قشر مهاجر و متوسط، در جریان رفاه‌طلبی قرار می‌گیرد و با نواقصی همراه است که البته مقصر آن نه شما هستید نه دیگری، بلکه از ابتدا این شیوه حاکم بوده است.\n\n\n\nامام‌جمعه‌ی مشهد در بخش دیگری از سخنانش گفت: «مرتضوی» به ارزشمندترین خدمت که خادمی علی‌بن‌موسی‌الرضا(ع) است، نائل شد چون مدیریت در این شهر مذهبی که متعلق به امام هشتم (ع) است، در واقع خدمت به ایشان محسوب می‌شود.\n\n\n\nوی تصریح کرد: این شهر تاکنون آبرومند اداره شده و مدیران با تلاش و با وجود مشکلاتی که داشته است، توانسته‌اند این شهر را حفظ کنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 104, 112, 204, 148, 112, 103, 205, 149, 114, 112, 20...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 170, 220, 136, 219, 170, 220, 136, 229, 131, 143, 219, 175, 220, 136, 219, 188, 220, 138, 229, 131, 143, 222, 143, 35, 220, 136, 219, 183, 220, 138, 219, 178, 35, 221, 178, 220, 132, 219, 173, 61, 35, 219, 170, 221, 178, ...
{ "phonemize": "keʃvære..................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. næft. ɡɑz. kæmbud. ʃerkæte melli ɡɑze irɑn tærhhɑje besjɑri dær tʃænd mɑhe ɡozæʃte ʃɑmele ehdɑse hæʃtsædo ʃæstotʃɑhɑr kilumetr xætte lule feʃɑre qævi væ tʃɑhɑr istɡɑh tæqvijæte feʃɑr be ærzeʃe hodud sizdæh hezɑr miljɑrd riɑl rɑ tævæssote ʃerkæte mohændesi væ toseʔe ɡɑz edʒrɑ kærd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe xæbærneɡɑre eqtesɑdi irnɑbe næql æz ʃerkæte mohændesi væ toseʔe ɡɑze irɑn, bɑtræhhɑje edʒrɑ ʃode, zærfijæte enteqɑle ɡɑz æz ʔæsæluje væmænɑtæqe dʒonubi keʃvær be ʃomɑl væ qærbe keʃvære tɑhed qɑbele molɑheze ʔi behbud jɑfte æst. in ʔomidvɑri vodʒud dɑræd bɑ enteqɑle ɡɑze tolidi væ pɑlɑjeʃ ʃode æz pɑlɑjeʃɡɑh hɑje ɡɑze vɑqeʔ dær ʔæsæluje væ pɑrsiɑn be noqɑte mæsræfe moʃkelɑte kæmbude ɡɑz dær mænɑteqe mæskuni bærtæræf ʃævæd. xætte enteqɑle sɑve qæzvin......................... e pændʒɑhohæft kilumetr æz in xæt be qotre pændʒɑhoʃeʃ intʃ væ bɑhezinee bɑleq bær hæʃtsæd miljɑrd riɑl ɡɑz tæzriq væ rɑh ændɑzi ʃod. in xæt enteqɑle dɑrɑje do istɡɑh ʃirbin rɑhi, jek istɡɑh ferestænde tupæk væ jek istɡɑh ɡirænde tupæk æst. bærɑje ændʒɑme ettesɑle xætte do æmæliɑte tiejpiejtʃoti enʃeʔɑbe ɡiri ɡærm pærɑntezbæste dær sæxte tærin ʃærɑjete ɑb væ hævɑi ændʒɑm ʃode, in xæt tævɑnɑi enteqɑle ʃæst milijun mætærmækæʔæb ɡɑze tæbiʔi be suræte ruzɑne rɑ dɑræd. xætte enteqɑle pɑrsiɑn dʒæhrom......................... in xæt enteqɑl be tule divist kilumetr væ qotre pændʒɑhoʃeʃ intʃ, ebtedɑje xætte hæʃtome særɑsæri ɡɑz æst ke sædo bist kilumetr æz in xæt enteqɑle hæddefɑsele pɑrsiɑn tɑ xændʒ be qotre pændʒɑhoʃeʃ intʃ dær ruzhɑje æxire tæzriqe ɡɑz ʃode æst væ mɑbæqi ɑn tækmil ʃode væ bɑ edʒrɑje ʔæmmiɑte enʃeʔɑbe ɡiri ɡærme tæzriq xɑhæd ʃod. qesmæte ɡɑz dɑr ʃode in xæt dɑrɑje tʃɑhɑr istɡɑhe ʃirin rɑhi do istɡɑh ferestænde tupæk væ do istɡɑh ɡirænde tupæk bude væ bærɑje ettesɑle ɑn be xætte ɡɑzdɑre doæmæliɑte tiopiejtʃoti enʃeʔɑbe ɡiri ɡærm pærɑntezbæste ændʒɑm ʃode æst. hæzine ændʒɑm ʃode bærɑje kolle xætte bɑleq bær do hezɑro hæʃtsædo bist miljɑrd riɑl væ bærɑje qesmæte ɡɑzdɑr ʃode bɑleq bær jek hezɑro hæftsædo dæh miljɑrd riɑl æst. zærfijæte enteqɑle in xætte sædo dæh milijun mætærmækæʔæbe ruzɑne æst. xætte enteqɑle ɡɑze hæmedɑn bidʒɑr............................ be mænzure komæk be tæʔmine ɡɑze ostɑn hɑje kordestɑn væ ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ʃeʃ slæʃ dæh kilumetr xætte lule tʃehel intʃ æz xætte enteqɑle mæzkur hædde fɑsele istɡɑh ferestænde tupæk væ istɡɑh ʃirbin rɑhi qæmiʃlu dær tɑrixe dævɑzdæh dej mɑh hæʃtɑdoʃeʃ tæzriqe ɡɑz ʃod. feʃɑre æmæliɑti xætte mæzbur psiɡe jek hezɑro o pændʒɑh bude væ zærfijæte enteqɑle ɑn bɑleq bær si milijun mætærmækæʔæbe ruzɑne æst. hæzine ændʒɑm ʃode bɑleq bær pændʒɑh miljɑrd riɑl æst. xætte enteqɑle ɡɑze tʃehel intʃe tækɑb ʃɑhine deʒe....................................... e in xætte enteqɑl bærɑje xotute bidʒɑr tækɑp væ ʃɑhine deʒ mijɑndoɑb be jekdiɡær tærrɑhi væ edʒrɑ ʃode æst. tule xætte hæftɑdoʃeʃ kilumetr væ bɑ feʃɑre æmæliɑti psiɡe jek hezɑro o pændʒɑh dɑrɑje tʃehelohæft milijun mætærmækæʔæbe ruzɑne bude væ hæzine ændʒɑm ʃode bærɑje xætte mæzkur bɑleq bær pɑnsædo dævɑzdæh miljɑrd riɑl æst. in xætte enteqɑl dær ævɑxere pɑjize sɑle dʒɑri tæzriqe ɡɑz ʃod. xætte enteqɑle ɡɑze si intʃe mijɑndoɑb næqæde orumije................................................. in xætte lule bærɑje tæʔmine kæmbude ɡɑze ʃæmɑlqæræbe keʃvær be viʒe ʃæhrhɑje mæhɑbɑd, næqæde, orumije, oʃnævijje, pirɑnʃæhr væ xætte enteqɑle ɡɑze si intʃe mijɑndoɑb næqædee orumije, in xætte lule dʒæhæte tæʔmine kæmbude ɡɑze ʃomɑle qærbe keʃvær be viʒe ʃæhrhɑje mæhɑbɑd, næqæde, orumije, oʃnævijje, pirɑnʃæhr væ sænɑjeʔe modʒud dær mæsire xætte tærrɑhi væ edʒrɑ ɡærdide æst. tule xætte sædo siose kilumetr væ bɑ feʃɑre æmæliɑti psiɡ jek hezɑro o pændʒɑh e qɑder be enteqɑle ʃeʃ slæʃ dæh milijun mætærmækæʔæb ɡɑz dær ruz xɑhæd bud. ʃæst kilumetr æz xæt dær sɑle ɡozæʃte væ hæftɑdose kilumetre bɑqimɑnde dær pɑjize sɑle dʒɑri rɑh ændɑzi væ tæzriqe ɡɑz ɡærdid. hæzine ændʒɑm ʃode bɑleq bær pɑnsædo bistohæʃt miljɑrd riɑl mi bɑʃæd. xætte enteqɑle ɡɑze pændʒɑhoʃeʃ intʃ bɑbɑ mejdɑn pætɑve........................................... in xæt enteqɑl be mænzure enteqɑle ɡozɑrhɑje tolidi dær dʒonub be mærkæze keʃvær tærrɑhi væ edʒrɑ ʃode æst tule xætte sædo jek kilumetr bude ke pændʒɑh kilumetr ɑn dær sɑle ɡozæʃte væ pændʒɑhojek kilumetr ɑn dær pɑjize sɑldʒɑri tæzriqe ɡɑz ʃod. in bæxʃ æz xætte dɑrɑje se istɡɑh ʃir bejne rɑhi væ jek istɡɑh dærjɑfte tupæk mi bɑʃæd. hæzine ændʒɑm ʃode ɑn hodud hæftsæd miljɑrd riɑl mi bɑʃæd. xætte enteqɑle ɡɑze pændʒɑhoʃeʃ intʃe xærɑme sæfɑʃæhr........................................ in xæt bæxʃi æz xætte enteqɑle hæʃtome særɑsæri bude ke be mænzure enteqɑle ɡɑzhɑje tolidi dær mæntæqe ʔæsæluje væ pɑlɑjeʃɡɑh pɑrsiɑn ehdɑs ɡærdide æst. tule kolle xætte enteqɑl moʔɑdele sædo pændʒɑhoʃeʃ kilumetr bude, æmmɑ dær mærhælee feʔli sædo ʃɑnzdæh kilumetr ɑn ɑmɑde tæzriqe ɡɑz æst ke bæʔd æz æmæliɑte enʃeʔɑbe ɡiri ɡærme tæzriqe ɡɑz xɑhæd ʃod. in xæt dɑrɑje do istɡɑh ferestænde væ ɡirænde tupæk væ se istɡɑh ʃir bejne rɑhi bude væ hæzine ændʒɑm ʃode bærɑje in xæt enteqɑle bɑleq bær jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑh miljɑrd riɑl mi bɑʃæd. xætte enteqɑle tʃehelohæʃt intʃe semnɑn ʃɑhrud.................................. e sædo pændʒ kilumetr æz xætte enteqɑle mæzkur væ bɑ hæzinee jek hezɑro sædo hæʃtɑd miljɑrd riɑl be mænzure komæk be ræfʔe kæmbude ɡɑz dær ʃæhrhɑje semnɑn væ dɑmqɑn rɑh ændɑzi væ tæzriqe ɡɑz ʃod. xætte enteqɑle ɡɑze dovvome jæzd............................... e in xæt enteqɑl be mænzure tæqvijæte ʃæbæke ɡɑze ostɑne jæzd tærrɑhi væ edʒrɑ ʃode æst. ʃæstohæft kilumetr æz xætte jɑdʃode dɑrɑje qotre pændʒɑhoʃeʃ intʃ væ sædo noh kilumetr ɑn dɑrɑje qotre tʃehel intʃ mi bɑʃæd væ dær nime dovvome ɑbɑnmɑh hæʃtɑdoʃeʃ rɑh ændɑzi væ tæzriq ɡærdide væ hæzine ændʒɑm ʃode bærɑje in xætte bɑleq bær do hezɑro sisædo pændʒɑh miljɑrd riɑl mi bɑʃæd. istɡɑh tæqvijæte feʃɑre ɡɑze sæfɑʃæhr................................. istɡɑhe mæzkur bær ruje xætte lule tʃɑhɑrome særɑsæri væ dær bist kilumetri sæfɑʃæhre vɑqeʔ ʃode æst. qodræte esmi istɡɑh moʔɑdele sædo bistopændʒ mæɡɑvɑt væ bɑ ɑrɑjeʃe tʃɑhɑr plʌs jek tærrɑhi ʃode æst væ æz zærfijæte enteqɑle sædo hæʃt milijun metre mokæʔʔæbe ruzɑne bærxordɑr æst. in istɡɑh dær nime dovvome dej mɑh hæʃtɑdoʃeʃ rɑh ændɑzi væ hæzine ændʒɑm ʃode væ in poroʒee tɑkonun hodud pɑnsæd miljɑrd riɑl hæzine dɑʃte æst. hæmtʃenin se istɡɑh tæqvijæte feʃɑre ɡɑze diɡær rɑ ke dær tɑbestɑne hæʃtɑdoʃeʃ dʒæhæte behbude sisteme enteqɑle ɡɑze keʃvær edʒrɑ væ rɑh ændɑzi ʃode æst, be ʃærhe zejl æst : istɡɑh tæqvijæte feʃɑre ɡɑze zændʒɑn................................... e in istɡɑh bær ruje xætte enteqɑle tʃehelohæʃt intʃe dovvome ɑzærbɑjedʒɑn dær tʃehel kilumetri ʃæhrestɑne zændʒɑne vɑqeʔ ʃode æst. qodræte esmi næsb ʃode dær istɡɑh moʔɑdele hæftɑdopændʒ mæɡɑvɑt væ bɑ ɑrɑjeʃe jek do plʌs tærrɑhi væ edʒrɑ ɡærdide væ æz zærfijæte enteqɑle ʃæst milijun metre mokæʔʔæbe ruzɑne bærxordɑr æst hæzine ændʒɑm ʃode bærɑje in poroʒee bɑleq bær pɑnsædo bist miljɑrd riɑl mi bɑʃæd. istɡɑh tæqvijæte feʃɑre ɡɑze mæræɡnælr.................................. istɡɑhe mæzbur bær ruje xætte lule tæbriz slæʃ bɑzærɡɑn dær tʃehelopændʒ kilumetri ʃæhrestɑne mɑku næsb ɡærdide, qodræte esmi næsb ʃode dær istɡɑh moʔɑdele tʃeheloʃeʃ mæɡɑvɑt bude væ bɑ ɑrɑjeʃe jek se plʌs tærrɑhi væ edʒrɑ ɡærdide æst væ æz zærfijæte enteqɑle tʃehel milijun mætærmækæʔæbe bærxordɑr æst. hæzine ændʒɑm ʃode poroʒee bɑleq bær tʃɑhɑrsædo pændʒɑh miljɑrd riɑl mi bɑʃæd. in istɡɑh bær ruje xætte lule tʃɑhɑrome særɑsæri væ dær sisædo pændʒ kilumetri dʒonube ʃærqi ʃirɑz væ dær næzdiki ʃæhre xændʒe vɑqeʔ ʃode æst. qodræte esmi istɡɑh moʔɑdele sæd mæɡɑvɑt væ bɑ ɑrɑjeʃe jek se plʌs tærrɑhi ʃode æst. zærfijæte enteqɑle istɡɑh moʔɑdele sædo dæh milijun mætærmækæʔæb dær ruz mi bɑʃæd. hæzine ændʒɑm ʃode poroʒee bɑleq bær hæftsædo ʃæst miljɑrd riɑl æst. eqtesɑme setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhoʃeʃ setɑresetɑre e noh hezɑro sædo tʃehelose setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre ʃeʃsædo nævæd sɑʔæte ʃɑnzdæh : sioʃeʃ tæmɑm", "text": "\nکشور\n..................................................................... تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/10/86\n داخلی.اقتصادی.نفت.گاز.کمبود. شرکت ملی گاز ایران طرحهای بسیاری در چند ماه گذشته شامل احداث 864\nکیلومتر خط لوله فشار قوی و چهار ایستگاه تقویت فشار به ارزش حدود 13\nهزار میلیارد ریال را توسط شرکت مهندسی و توسعه گاز اجرا کرد. به گزارش روز چهارشنبه خبرنگار اقتصادی ایرنابه نقل از شرکت مهندسی و\nتوسعه گاز ایران، باطرحهای اجرا شده، ظرفیت انتقال گاز از عسلویه ومناطق\nجنوبی کشور به شمال و غرب کشور تاحد قابل ملاحظه ای بهبود یافته است. این امیدواری وجود دارد با انتقال گاز تولیدی و پالایش شده از پالایشگاه\n-های گاز واقع در عسلویه و پارسیان به نقاط مصرف مشکلات کمبود گاز در\nمناطق مسکونی برطرف شود. خط انتقال ساوه - قزوین\n ......................... 57 کیلومتر از این خط به قطر 56 اینچ و باهزینه بالغ بر 800 میلیارد\nریال گاز تزریق و راه اندازی شد. این خط انتقال دارای دو ایستگاه شیربین\nراهی ، یک ایستگاه فرستنده توپک و یک ایستگاه گیرنده توپک است.برای انجام\nاتصال خط دو عملیات TAP-HOT ( انشعاب گیری گرم ) در سخت ترین شرایط آب و\nهوایی انجام شده، این خط توانایی انتقال 60 میلیون مترمکعب گاز طبیعی به\nصورت روزانه را دارد. خط انتقال پارسیان - جهرم\n ......................... این خط انتقال به طول 200 کیلومتر و قطر 56 اینچ، ابتدای خط هشتم\nسراسری گاز است که 120 کیلومتر از این خط انتقال حدفاصل پارسیان تا خنج\nبه قطر 56 اینچ در روزهای اخیر تزریق گاز شده است و مابقی آن تکمیل شده\nو با اجرای عمیات انشعاب گیری گرم تزریق خواهد شد. قسمت گاز دار شده این\nخط دارای چهار ایستگاه شیرین راهی 2 ایستگاه فرستنده توپک و دو ایستگاه\nگیرنده توپک بوده و برای اتصال آن به خط گازدار دوعملیات TOP-HOT (انشعاب\n-گیری گرم ) انجام شده است. هزینه انجام شده برای کل خط بالغ بر 2820\nمیلیارد ریال و برای قسمت گازدار شده بالغ بر 1710 میلیارد ریال است.ظرفیت انتقال این خط 110 میلیون مترمکعب روزانه است. خط انتقال گاز همدان - بیجار\n ............................ به منظور کمک به تامین گاز استان های کردستان و آذربایجان غربی 6/10\nکیلومتر خط لوله 40 اینچ از خط انتقال مذکور حد فاصل ایستگاه فرستنده\nتوپک و ایستگاه شیربین راهی قمیشلو در تاریخ 12 دی ماه 86 تزریق گاز شد.فشار عملیاتی خط مزبور Psig 1050 بوده و ظرفیت انتقال آن بالغ بر 30\nمیلیون مترمکعب روزانه است. هزینه انجام شده بالغ بر 50 میلیارد ریال\nاست. خط انتقال گاز 40 اینچ تکاب - شاهین دژ\n ....................................... این خط انتقال برای خطوط بیجار - تکاپ و شاهین دژ - میاندوآب به یکدیگر\nطراحی و اجرا شده است. طول خط 76 کیلومتر و با فشار عملیاتی Psig 1050\nدارای 47 میلیون مترمکعب روزانه بوده و هزینه انجام شده برای خط مذکور\nبالغ بر 512 میلیارد ریال است. این خط انتقال در اواخر پاییز سال جاری\nتزریق گاز شد. خط انتقال گاز 30 اینچ میاندوآب - نقده - ارومیه\n ................................................. این خط لوله برای تامین کمبود گاز شمالغرب کشور به ویژه شهرهای مهاباد،\nنقده، ارومیه، اشنویه ، پیرانشهر و خط انتقال گاز 30 اینچ میاندوآب -\nنقده- ارومیه ،این خط لوله جهت تامین کمبود گاز شمال غرب کشور به ویژه\nشهرهای مهاباد، نقده، ارومیه، اشنویه، پیرانشهر و صنایع موجود در مسیر خط\nطراحی و اجرا گردیده است. طول خط 133 کیلومتر و با فشار عملیاتی Psig 1050 قادر به انتقال 6/10\n میلیون مترمکعب گاز در روز خواهد بود. 60 کیلومتر از خط در سال گذشته و 73 کیلومتر باقیمانده در پاییز\nسال جاری راه اندازی و تزریق گاز گردید. هزینه انجام شده بالغ بر 528\nمیلیارد ریال می باشد. خط انتقال گاز 56 اینچ بابا میدان - پتاوه\n ........................................... این خط انتقال به منظور انتقال گزارهای تولیدی در جنوب به مرکز کشور\nطراحی و اجرا شده است طول خط 101 کیلومتر بوده که 50 کیلومتر آن در سال\nگذشته و 51 کیلومتر آن در پاییز سالجاری تزریق گاز شد. این بخش از خط دارای سه ایستگاه شیر بین راهی و یک ایستگاه دریافت\nتوپک می باشد. هزینه انجام شده آن حدود 700 میلیارد ریال می باشد. خط انتقال گاز 56 اینچ خرامه - صفاشهر\n ........................................ این خط بخشی از خط انتقال هشتم سراسری بوده که به منظور انتقال\nگازهای تولیدی در منطقه عسلویه و پالایشگاه پارسیان احداث گردیده است. طول کل خط انتقال معادل 156 کیلومتر بوده ، اما در مرحله فعلی 116\nکیلومتر آن آماده تزریق گاز است که بعد از عملیات انشعاب گیری گرم\nتزریق گاز خواهد شد. این خط دارای دو ایستگاه فرستنده و گیرنده توپک و 3 ایستگاه شیر\nبین راهی بوده و هزینه انجام شده برای این خط انتقال بالغ بر 1650\nمیلیارد ریال می باشد. خط انتقال 48 اینچ سمنان - شاهرود\n .................................. 105 کیلومتر از خط انتقال مذکور و با هزینه 1180 میلیارد ریال به\nمنظور کمک به رفع کمبود گاز در شهرهای سمنان و دامغان راه اندازی و تزریق\nگاز شد. خط انتقال گاز دوم یزد\n ............................... این خط انتقال به منظور تقویت شبکه گاز استان یزد طراحی و اجرا شده\nاست. 67 کیلومتر از خط یادشده دارای قطر 56 اینچ و 109 کیلومتر آن دارای\nقطر 40 اینچ می باشد و در نیمه دوم آبانماه 86 راه اندازی و تزریق گردیده\nو هزینه انجام شده برای این خط بالغ بر 2350 میلیارد ریال می باشد. ایستگاه تقویت فشار گاز صفاشهر\n ................................. ایستگاه مذکور بر روی خط لوله چهارم سراسری و در 20 کیلومتری صفاشهر\nواقع شده است. قدرت اسمی ایستگاه معادل 125 مگاوات و با آرایش 4+1 طراحی\nشده است و از ظرفیت انتقال 108 میلیون متر مکعب روزانه برخوردار است.این ایستگاه در نیمه دوم دی ماه 86 راه اندازی و هزینه انجام شده و این\nپروژه تاکنون حدود 500 میلیارد ریال هزینه داشته است . همچنین سه ایستگاه تقویت فشار گاز دیگر را که در تابستان 86 جهت\nبهبود سیستم انتقال گاز کشور اجرا و راه اندازی شده است، به شرح ذیل است:\n ایستگاه تقویت فشار گاز زنجان\n ................................... این ایستگاه بر روی خط انتقال 48 اینچ دوم آذربایجان در 40 کیلومتری\nشهرستان زنجان واقع شده است. قدرت اسمی نصب شده در ایستگاه معادل 75\nمگاوات و با آرایش 1 2+ طراحی و اجرا گردیده و از ظرفیت انتقال 60 میلیون\nمتر مکعب روزانه برخوردار است هزینه انجام شده برای این پروژه بالغ بر\n520 میلیارد ریال می باشد. ایستگاه تقویت فشار گاز مرگنلر\n .................................. ایستگاه مزبور بر روی خط لوله تبریز/ بازرگان در 45 کیلومتری شهرستان\nماکو نصب گردیده ، قدرت اسمی نصب شده در ایستگاه معادل 46 مگاوات بوده\nو با آرایش 1 3+ طراحی و اجرا گردیده است و از ظرفیت انتقال 40 میلیون\nمترمکعب برخوردار است. هزینه انجام شده پروژه بالغ بر 450 میلیارد ریال\nمی باشد. این ایستگاه بر روی خط لوله چهارم سراسری و در 305 کیلومتری جنوب\nشرقی شیراز و در نزدیکی شهر خنج واقع شده است. قدرت اسمی ایستگاه معادل 100 مگاوات و با آرایش 1 3+ طراحی شده است. ظرفیت انتقال ایستگاه معادل 110 میلیون مترمکعب در روز می باشد.هزینه انجام شده پروژه بالغ بر 760 میلیارد ریال است . اقتصام ** 1556 ** 9143 ** 1557\nشماره 690 ساعت 16:36 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 110, 104, 205, 134, 121, 198, 169, 117, 104, 49, 49,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 221, 172, 219, 183, 220, 139, 219, 180, 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49...
{ "phonemize": "æfzun bær sædo siojek kiluɡeræm tæriɑk dær mehrize jæzd kæʃf ʃod hæʃ jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. moxædder. færmɑndeh nɑhije entezɑmi ostɑne jæzd ɡoft : mæmurɑne pɑsɡɑh ʃæhid mædæni mehriz, sædo siojek kilu væ hæʃtsæd ɡærm tæriɑk, bɑmdɑde ruze jekʃænbe æz xodrohɑje oburi dær in ʃæhrestɑn, kæʃf væ zæbt kærdænd. særdɑr næbi ællɑh hejdæri emruz dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in meqdɑr mævɑdde moxædder æz do dæstɡɑh xodro ke æz bændæræbbɑs ɑzeme ʃæhrestɑne borudʒen dær ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri budænd, be dæst ɑmæd. be ɡofte vej, dær in ertebɑte tʃɑhɑr næfær, dæstɡir væ tæhvile mæqɑm hɑje qæzɑi ʃodænd. vej ezhɑr dɑʃt : hæmtʃenin mæmurɑne in pɑsɡɑh æz do mosɑfere oburi ke æz bæm ɑzeme kermɑn budænd, pændʒ slæʃ jek kiluɡeræm tæriɑk kæʃf væ zæbt nemudænd. mehriz dær si kilumetri dʒonube ʃæhre jæzd qærɑr dɑræd. do hezɑro ʃeʃsædo ʃæst slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdotʃɑhɑr", "text": " افزون بر 131 کیلوگرم تریاک در مهریز یزد کشف شد \n#\n یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/05/85 \n داخلی.اجتماعی.انتظامی.مخدر. \n فرمانده ناحیه انتظامی استان یزد گفت: ماموران پاسگاه شهید مدنی مهریز،\n131 کیلو و 800 گرم تریاک، بامداد روز یکشنبه از خودروهای عبوری در این \nشهرستان، کشف و ضبط کردند. \n سردار نبی الله حیدری امروز در گفتگو با خبرنگار ایرنا افزود: این مقدار\nمواد مخدر از دو دستگاه خودرو که از بندرعباس عازم شهرستان بروجن در استان\nچهارمحال و بختیاری بودند، به دست آمد. \n به گفته وی، در این ارتباط چهار نفر، دستگیر و تحویل مقام های قضایی شدند. وی اظهار داشت: همچنین ماموران این پاسگاه از دو مسافر عبوری که از بم \nعازم کرمان بودند، 5/1 کیلوگرم تریاک کشف و ضبط نمودند. \n مهریز در 30 کیلومتری جنوب شهر یزد قرار دارد. \n 2660/650/674 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 198, 169, 105, 125, 120, 113, 35, 101, 198, 169, 117...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 170, 220, 132, 219, 181, 220, 139, 220, 137, 35, 219, 171, 219, 180, 35, 52, 54, 52, 35, 221, 172, 222, 143, 220, 135, 220, 139, 221, 178, 219, 180, 220, 136, 35, 219, 173, 219, 180, 222, 143, 219, 170, 221, 172, 35...
{ "phonemize": "kermɑnʃɑh emɑme dʒomʔe kermɑnʃɑh, xɑstɑre bærxorde dʒeddi væ qɑteʔɑne dæstɡɑhe qæzɑi bɑ eqteʃɑʃɡærɑne æxire xiɑbɑne pɑsdɑrɑn tehrɑn ʃod tɑ diɡær ʃɑhede tʃenin hævɑdesi dær keʃvær næbɑʃim. be ɡozɑreʃ, ɑjæt ællɑh mostæfɑ olæmɑ dær xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe in hæfte kermɑnʃɑh bɑ dæʔvæte hæmeɡɑn be tæqvɑ væ pærhizɡɑri ɡoft : ensɑn dʒoz bɑ jɑde xodɑ nemitævɑnæd be ɑrɑmeʃ beresæd væ kæsi ke bɑ xɑleqe jektɑe mæʔnus ʃævæd xodɑvænd ezzæte donjɑ væ ɑxeræt rɑ be u ætɑ xɑhæd kærd. xætibe dʒomʔe kermɑnʃɑh be didɑre æxire mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bɑ mærdome tæbriz eʃɑre kærd væ ɡoft : dʒomhuri eslɑmi irɑn pæs æz enqelɑb dʒozvje keʃværhɑje bærtære donjɑ dær hoze hɑje moxtælef bude æst. vej æfzud : iʃɑn dær didɑr bɑ mærdome tæbriz be piʃræfthɑje xejrkonænde keʃvær pæs æz enqelɑb eʃɑre kærdænd væ ʃekle ɡiri enqelɑbe eslɑmi rɑ bæræsɑse mærdomsɑlɑri dini dɑnestænd. emɑme dʒomʔe kermɑnʃɑh tæsrih kærd : tebqee færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ræmze movæffæqijæte keʃvær dær tʃehel sɑl pæs æz enqelɑbe eslɑmi ʃekle ɡiri enqelɑbe bæræsɑse mærdome sɑlɑri dini bude æst. vej be piʃræfthɑje keʃvær dær hoze hɑje pezeʃki eʃɑre kærd væ ɡoft : emruz be bærekæte enqelɑbe eslɑmi dʒævɑnɑne mɑ dɑneʃ hɑje færɑvɑni bexosus dær hoze pezeʃki kæʃf kærde ænd. ɑjæt ællɑh olæmɑ tæsrih kærd : piʃ æz enqelɑb dær hoze hɑje pezeʃki piʃræft hɑje tʃændɑni dær keʃvær nædɑʃtim væ bimɑrestɑn hɑ væ mærɑkeze dærmɑni mɑ por æz pezeʃkɑn væ motexæssesɑne hendi, pɑkestɑni væ bænɡlɑdeʃi bud. vej enqelɑbe eslɑmi rɑ ɑmele esteqlɑl væ piʃræfte keʃvær dɑnest væ æfzud : emruz doʃmænɑne enqelɑb niz be in piʃræft hɑe moʔtæref bude væ æz in mæsælee æʔsæbɑni væ nɑrɑhæt hæstænd. xætibe dʒomʔe kermɑnʃɑhe jɑdɑvær ʃod : tæmɑm keʃvær dær tæsxire doʃmænɑn bud væ hættɑ ʃæhre kermɑnʃɑh niz ruzi dʒolɑnɡɑhe ɑmrikɑi hɑ bud æmmɑ piruzi enqelɑb dʒærijɑn rɑ ævæz kærd. vej æfzud : bɑ ro kɑr ɑmædæne enqelɑb, irɑne eslɑmi tævɑnest ruje pɑj xod beʔistæd væ be movæffæqijæt hɑje zjɑd væ bozorɡi dæst jɑbæd. in mæsʔul eʃɑre ʔi niz be hævɑdese æxire keʃvær tʃon soqute sɑnehe hævɑpejmɑ væ ʃæhɑdæte tʃænd tæn æz niruhɑje entezɑmi væ jeki æz bæsidʒiɑne tehrɑn dær hævɑdese xiɑbɑne pɑsdɑrɑn eʃɑre kærd væ bær hefze xune ʃohædɑ tæʔkid kærd. vej tæʔkid væ xɑterneʃɑn kærd : æmnijæt væ isɑrɡæri in ʃohædɑst ke æmnijæt væ ɑrɑmeʃ rɑ bærɑje keʃvær be ærmæqɑn ɑværde æst. ɑjæt ællɑh olæmɑ hɑdese æxire tehrɑn rɑ mæhkum kærd væ ɡoft : in eqteʃɑʃɑt bɑ doʃmænɑne mɑ dær xɑredʒ æz keʃvære mortæbet bude væ moxellɑne næzm væ æmnijæt niz be dæsture ævɑmele biɡɑne dæst be in eqdɑmɑt zæde budænd. vej xɑstɑre bærxorde qɑteʔ æz suj dæstɡɑhe qæzɑi bɑ eqteʃɑʃɡærɑne xiɑbɑne pɑsdɑrɑn tehrɑn ʃod væ æfzud : ɑmelɑne in hɑdese bɑjæd be sezɑje æmæle xod beresænd tɑ diɡær ʃɑhede tʃenin væqɑjeʔi dær keʃvær næbɑʃim. emɑme dʒomʔe kermɑnʃɑh eʃɑre ʔi niz be monɑsebæt hɑje hæfte dɑʃt væ ɡoft : hæʃtome esfænd mɑh ruze tæʔlim væ tærbijæt æst væʔælɑve bær mæsʔulɑn, dɑneʃɡɑh hɑ væ mædɑres hæm næqʃe besijɑr mohemmi dær tærbijæte eslɑmi dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn dɑrænd. vej bɑ eʃɑre be næqʃe tæʔsirɡozɑre dɑneʃɡɑhhɑ væ ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær tærbijæte nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑn æfzud : mɑ dær tærbijæte dini væ eslɑmi næsle dʒævɑn mæsʔulim tɑ dær mæsire enqelɑb væ eslɑm hærekæt konænd. kopi ʃod", "text": "کرمانشاه- امام جمعه کرمانشاه، خواستار برخورد جدی و قاطعانه دستگاه قضایی با اغتشاشگران اخیر خیابان پاسداران تهران شد تا دیگر شاهد چنین حوادثی در کشور نباشیم.به گزارش ، آیت الله مصطفی علما در خطبه های نماز جمعه این هفته کرمانشاه با دعوت همگان به تقوا و پرهیزگاری گفت: انسان جز با یاد خدا نمی‌تواند به آرامش برسد و کسی که با خالق یکتا مأنوس شود خداوند عزت دنیا و آخرت را به او عطا خواهد کرد.خطیب جمعه کرمانشاه به دیدار اخیر مقام معظم رهبری با مردم تبریز اشاره کرد و گفت: جمهوری اسلامی ایران پس از انقلاب جزو کشورهای برتر دنیا در حوزه های مختلف بوده است.وی افزود: ایشان در دیدار با مردم تبریز به پیشرفت‌های خیرکننده کشور پس از انقلاب اشاره کردند و شکل گیری انقلاب اسلامی را براساس مردم‌سالاری دینی دانستند.امام جمعه کرمانشاه تصریح کرد: طبق فرمایشات مقام معظم رهبری رمز موفقیت کشور در ۴۰ سال پس از انقلاب اسلامی شکل گیری انقلاب براساس مردم سالاری دینی بوده است.وی به پیشرفت‌های کشور در حوزه های پزشکی اشاره کرد و گفت: امروز به برکت انقلاب اسلامی جوانان ما دانش های فراوانی بخصوص در حوزه پزشکی کشف کرده اند.آیت الله علما تصریح کرد: پیش از انقلاب در حوزه های پزشکی پیشرفت های چندانی در کشور نداشتیم و بیمارستان ها و مراکز درمانی ما پر از پزشکان و متخصصان هندی، پاکستانی و بنگلادشی بود.وی انقلاب اسلامی را عامل استقلال و پیشرفت کشور دانست و افزود: امروز دشمنان انقلاب نیز به این پیشرفت ها معترف بوده و از این مسئله عصبانی و ناراحت هستند.خطیب جمعه کرمانشاه یادآور شد: تمام کشور در تسخیر دشمنان بود و حتی شهر کرمانشاه نیز روزی جولانگاه آمریکایی ها بود اما پیروزی انقلاب جریان را عوض کرد.وی افزود: با رو کار آمدن انقلاب، ایران اسلامی توانست روی پای خود بایستد و به موفقیت های زیاد و بزرگی دست یابد.این مسئول اشاره ای نیز به حوادث اخیر کشور چون سقوط سانحه هواپیما و شهادت چند تن از نیروهای انتظامی و یکی از بسیجیان تهران در حوادث خیابان پاسداران اشاره کرد و بر حفظ خون شهدا تاکید کرد.وی تاکید و خاطرنشان کرد: امنیت و ایثارگری این شهداست که امنیت و آرامش را برای کشور به ارمغان آورده است.آیت الله علما حادثه اخیر تهران را محکوم کرد و گفت: این اغتشاشات با دشمنان ما در خارج از کشور مرتبط بوده و مخلان نظم و امنیت نیز به دستور عوامل بیگانه دست به این اقدامات زده بودند.وی خواستار برخورد قاطع از سوی دستگاه قضایی با اغتشاشگران خیابان پاسداران تهران شد و افزود: عاملان این حادثه باید به سزای عمل خود برسند تا دیگر شاهد چنین وقایعی در کشور نباشیم.امام جمعه کرمانشاه اشاره ای نیز به مناسبت های هفته داشت و گفت: هشتم اسفند ماه روز تعلیم و تربیت است وعلاوه بر مسئولان، دانشگاه ها و مدارس هم نقش بسیار مهمی در تربیت اسلامی جوانان و نوجوانان دارند.وی با اشاره به نقش تأثیرگذار دانشگاه‌ها و آموزش و پرورش در تربیت نوجوانان و جوانان افزود: ما در تربیت دینی و اسلامی نسل جوان مسئولیم تا در مسیر انقلاب و اسلام حرکت کنند.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 110, 104, 117, 112, 204, 148, 113, 205, 134, 204, 14...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 221, 172, 219, 180, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 219, 183, 219, 170, 220, 138, 48, 35, 219, 170, 220, 136, 219, 170, 220, 136, 35, 219, 175, 220, 136, 219, 188, 220, 138, 35, 221, 172, 219, 180, 220, 136, 219, 170, 220, 137, ...
{ "phonemize": "...................................................................... e bændæræbbɑs, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi se slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. dolæt. hæfte. moʔɑvene poʃtibɑni væ toseʔe mænɑbeʔe ensɑni ostɑndɑri hormozɡɑn ɡoft : mærdom nætɑjedʒe tæhævvolɑt suræt ɡerefte æz suj dolæte nohom rɑ be xubi dær zendeɡi ruzmærre xod moʃɑhede mi konænd. mohændes æbdolrezɑ nɑteq, jekʃænbe be mænɑsbæte dovvomin ruze hæfte dolæt dær mærɑseme eftetɑhe dæfætræxæbæri sedɑ væ simɑ dær besætke hormozɡɑn æfzud : dolæte nohom tej se sɑle ɡozæʃte tɑkonun mænʃæʔe xædæmɑt væ tæhævvolɑte tʃeʃmɡiri dærbæxæʃ hɑje moxtælefe in ʃæhrestɑn bude æst. vej be tækmile væbɑzsɑzi dʒɑde dæstresi bæstæk be bændæræbbɑs eʃɑre kærd væ ɡoft ke bɑ bæhre bærdɑri æz ɑn fɑsele in ʃæhrestɑn bɑ mærækæzɑstɑn bɑ sæd kilumætærkɑhæʃ be sædo hæʃtɑd kilumetr reside æst. moʔɑvene poʃtibɑni væ toseʔe mænɑbeʔe ensɑni ostɑndɑri hormozɡɑn ebrɑz dɑʃt : dær hæfte dolæte emsɑl niz ʃɑhede eftetɑhe hæm zæmɑne tʃehelotʃɑhɑr poroʒe omrɑni dærɑjen ʃæhrestɑn hæstim ke bærɑje edʒrɑje ɑnhɑ sædo siojek miljɑrd riɑl hæzine ʃode æst. nɑteqe in poroʒe hɑ rɑ ʃɑmele ehdɑse rɑhe rustɑi, fæzɑje ɑmuzeʃi, bærqe resɑni, ʃæbæke roʃænɑi væ tærhhɑje omrɑne ʃæhri væ hæmtʃenin mænɑbeʔe tæbiʔi, behdɑʃt væ moxɑberɑt zekr kærd. be ɡofte moʔɑvene ostɑndɑre hormozɡɑne tænhɑ bærɑje edʒrɑje poste sædo siodo kiluvolte dʒenɑhe tʃehel miljɑrd riɑl hæzine ʃode ke bɑ bæhre bærdɑri æz ɑn æz in pæse mærdome sɑkene in bæxʃ ʃɑhede nævæsɑne bærq næxɑhænd bud. in ɡozɑreʃe hɑkist ke dæftære xæbæri sedɑosimɑje bæstæk bɑ pɑnsæd milijun riɑl eʔtebɑr ke bevæsile ostɑndɑri hormozɡɑn tæʔmin ʃode, tædʒhiz væ dær mæhæle sɑxtemɑne sɑbeqe edɑre færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi in ʃæhrestɑn dær dovvomin ruz æz hæfte dolæt eftetɑh ʃod. ʃæhrestɑne ʃæst hæzɑrænfæri bæstæk ke hæʃtɑdohæʃt dærsæde dʒæmʔijæte ɑn sɑkene rustɑhɑ hæstænd dær sædo hæʃtɑd kilumetri qærbe bændæræbbɑs mærkæze ostɑne hormozɡɑn qærɑr dɑræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo nævædohæʃt slæʃ pɑnsædo dævɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre pɑnsædo hæʃtɑdopændʒ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistohæʃt tæmɑm", "text": "\n......................................................................بندرعباس، خبرگزاری جمهوری اسلامی 3/6/87\nداخلی.اقتصادی.دولت.هفته. معاون پشتیبانی و توسعه منابع انسانی استانداری هرمزگان گفت:مردم نتایج\nتحولات صورت گرفته از سوی دولت نهم را به خوبی در زندگی روزمره خود مشاهده\nمی کنند. مهندس عبدالرضا ناطق، یکشنبه به مناسبت دومین روز هفته دولت در مراسم\nافتتاح دفترخبری صدا و سیما در بستک هرمزگان افزود: دولت نهم طی سه سال\nگذشته تاکنون منشاء خدمات و تحولات چشمگیری دربخش های مختلف این شهرستان\nبوده است. وی به تکمیل وبازسازی جاده دسترسی بستک به بندرعباس اشاره کرد و گفت که\nبا بهره برداری از آن فاصله این شهرستان با مرکزاستان با100 کیلومترکاهش\nبه 180 کیلومتر رسیده است. معاون پشتیبانی و توسعه منابع انسانی استانداری هرمزگان ابراز داشت: در\nهفته دولت امسال نیز شاهد افتتاح هم زمان 44 پروژه عمرانی دراین شهرستان\nهستیم که برای اجرای آنها 131 میلیارد ریال هزینه شده است. ناطق این پروژه ها را شامل احداث راه روستایی، فضای آموزشی، برق رسانی،\nشبکه روشنایی و طرحهای عمران شهری و همچنین منابع طبیعی، بهداشت و مخابرات\nذکر کرد. به گفته معاون استاندار هرمزگان تنها برای اجرای پست 132 کیلوولت جناح\n40 میلیارد ریال هزینه شده که با بهره برداری از آن از این پس مردم ساکن\nاین بخش شاهد نوسان برق نخواهند بود. این گزارش حاکی است که دفتر خبری صداوسیمای بستک با 500 میلیون ریال\nاعتبار که بوسیله استانداری هرمزگان تامین شده، تجهیز و در محل ساختمان\nسابق اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی این شهرستان در دومین روز از هفته دولت\nافتتاح شد. شهرستان 60 هزارنفری بستک که 88 درصد جمعیت آن ساکن روستاها هستند در\n180 کیلومتری غرب بندرعباس مرکز استان هرمزگان قرار دارد.ک/2\n7198/512/668/675\nشماره 585 ساعت 14:28 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ væ be næql æz næʃrije esporte kɑtɑluniɑ, solh be bɑʃɡɑh bɑrselonɑ bærɡæʃt. bæʔd æz tʃænd ruze portæneʃ dær in bɑʃɡɑh ke nɑʃi æz ezhɑrenæzærhɑje ælæni lijunæle mesi væ erik ɑbidɑl bud, xusp mɑriɑ bɑrtumʔu, ræise bɑʃɡɑh ʃæxsæn dæst be kɑr ʃode tɑ be extelɑfɑt xɑteme dæhæd. mɑdʒærɑ bɑ ezhɑrɑte mædirurzæʃi bɑʃɡɑh dærbɑre dælile exrɑdʒe ærnæstu vɑluræde æz moræbbiɡæri tim ɑqɑz ʃod. u moddæʔi ʃode bud ke rɑbete bɑzikonɑne tim bɑ vɑlurædee dʒɑleb næbude væ be hæmin dælil ɑntor ke bɑjædo ʃɑjæd æhdɑfʃe mohæqqeq nemiʃod. mesi hæm ke æz ezhɑrɑte ɑbidɑle nɑrɑhæt ʃode bud, bɑ enteʃɑre jek pæjɑm dær instɑɡerɑm æz u xɑst mæsʔulijæte tæsmimɑtæʃ rɑ xodæʃ be ohde beɡiræd væ æɡær hæm bærxi bɑzikonɑn rɑ mosæbbebe exrɑdʒe vɑluræde midɑnæd, ɑnhɑ rɑ be tæfkik moʔærrefi konæd næ inke hæme bɑzikonɑn rɑ dær jek rædif qærɑr dæhæd. vɑkoneʃe mesi be ezhɑrɑte ɑbidɑl bɑztɑbe ɡostærdei dær ræsɑnehɑ dɑʃte æmmɑ bɑrtumʔu bærɑje dʒoloɡiri æz ɡostærdetær ʃode æbʔɑde in dʒændʒɑl xodæʃ vɑrede æmæl ʃode æst. be ɡozɑreʃe næʃrije esport, ræise bɑʃɡɑh bɑrselonɑ ruze ɡozæʃte tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste bɑ ɑbidɑl væ ʔoskɑre ɡærɑʔu mædirɑdʒrɑi bɑʃɡɑhe bærɡozɑr kærde ke in dʒælæsee biʃ æz do sɑʔæt be tul ændʒɑmide æst. piʃ æz ɑn hæm bɑrtumʔu be suræte telefoni bɑ mesi tæmɑs ɡerefte bud. nætidʒe vesɑtæte bɑrtumʔu in ʃod ke mesi hɑzer be ɑʃti bɑ ɑbidɑl ʃod væ hɑfbæke færɑnsævi sɑbeqe kɑtɑlɑnhɑ hæm dær sæmte xod be kɑræʃ edɑme midæhæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش و به نقل از نشریه اسپورت کاتالونیا، صلح به باشگاه بارسلونا برگشت. بعد از چند روز پرتنش در این باشگاه که ناشی از اظهارنظرهای علنی لیونل مسی و اریک آبیدال بود، خوسپ ماریا بارتومئو، رئیس باشگاه شخصاً دست به کار شده تا به اختلافات خاتمه دهد. ماجرا با اظهارات مدیرورزشی باشگاه درباره دلیل اخراج ارنستو والورده از مربیگری تیم آغاز شد. او مدعی شده بود که رابطه بازیکنان تیم با والورده جالب نبوده و به همین دلیل آنطور که باید و شاید اهدافش محقق نمی‌شد. مسی هم که از اظهارات آبیدال ناراحت شده بود، با انتشار یک پیام در اینستاگرام از او خواست مسئولیت تصمیماتش را خودش به عهده بگیرد و اگر هم برخی بازیکنان را مسبب اخراج والورده می‌داند، آنها را به تفکیک معرفی کند نه اینکه همه بازیکنان را در یک ردیف قرار دهد. واکنش مسی به اظهارات آبیدال بازتاب گسترده‌ای در رسانه‌ها داشته اما بارتومئو برای جلوگیری از گسترده‌تر شده ابعاد این جنجال خودش وارد عمل شده است.به گزارش نشریه اسپورت، رئیس باشگاه بارسلونا روز گذشته (چهارشنبه) با آبیدال و اسکار گرائو مدیراجرایی باشگاه برگزار کرده که این جلسه بیش از دو ساعت به طول انجامیده است. پیش از آن هم بارتومئو به صورت تلفنی با مسی تماس گرفته بود. نتیجه وساطت بارتومئو این شد که مسی حاضر به آشتی با آبیدال شد و هافبک فرانسوی سابق کاتالان‌ها هم در سمت خود به کارش ادامه می‌دهد.انتهای پیام/" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 220, 139, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 220, 137, 220, 133, 220, 135, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 220, 137, 219, 183, 219, 180, 222, 143, 220, 1...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, do ruz æz sɑlruze tæʔsise rɑdijo miɡozæræd væ jek xæbære nɑrɑhætkonænde, tævædʒdʒoh mɑ rɑ be bozorɡi dær rɑdijo dʒælb kærd. nɑme porɑvɑze væ mæhbubi xosusæn bærɑje bætʃtʃehɑ \" mærjæme næʃibɑ \". tʃehrei ke mɑ rɑ jɑde qesseɡui væ tævædʒdʒoh be kudæk miændɑzæd. tʃe dʒævɑnɑni ke sɑlhɑ bɑ ʃænidæne qessehɑje \" ʃæb bexejr kutʃulu \" in honærmænd tekrɑr næʃodæni, xɑbideænd væ æslæn be in ebɑræte mæʔruf æst bærnɑme bɑ sɑbeqee rɑdijoi ke mæsʔulijæte xɑb kærdæne bætʃtʃehɑ rɑ bærohde dɑræd. u hæmtʃenin dær tozihe biʃtær be ɡoft : xejli nemitævɑnæm sohbæt konæm tæqribæne næzdik be noh ruz æst ke mobtælɑ ʃodeæm, e bimɑrestɑn ræfteæm bærɑje sitieskæn væ dærmɑn rɑ dær mænzel pejɡiri mikonæm. in ɡujændee qædimi dærbɑre dærɡir ʃodæne rijehɑjæʃ, tæʔkid kærd : test ɡereftæm ɡoftænd tʃɑhɑrdæh ruz bɑjæd qæræntine bɑʃæm rijehɑjeme dærɡir næʃodeænd æmmɑ pezeʃkɑn ɡofteænd ræʔɑjæt nækonæm væ færɑjænde dærmɑni dorost tej næʃævæd emkɑn dɑræd bimɑri ʃeddæte pejdɑ konæd. \" ʃæb bexejr kutʃulu \" bærnɑmeist bɑ moxɑtbini ke xejli nɑzæninænd. mærdom bɑ vodʒude in hæme ræsɑnehɑje rænɡɑrænɡ hænuz hæm be rɑdijoi væfɑdɑr mɑndeænd væ ʔomidvɑræm sɑliɑne sɑl betævɑnim dær xedmæte mærdome æzize irɑn bɑʃim. sepɑsɡozɑræm æz dæstændærkɑrɑni ke tælɑʃ kærdænd tɑ mɑ tʃehelopændʒ sɑl betævɑnim bɑ ezzæt væ særbolændi dær rɑdijo xedmæt konim. in bærnɑme tɑrixe enqezɑ nædɑræd, tʃon bætʃtʃehɑe hæmiʃe æz dɑstɑn væ dɑstɑnɡui esteqbɑl kærdeænd væ ɡɑhi jek læbxænde sɑde hæm dær donjɑje emruz bærɑje kudækɑne kɑrsɑz æst. ræmze movæffæqijæt \" ʃæb bexejr kutʃulu \" tævædʒdʒoh be ettefɑqɑte sɑde væ sæmimijæt dær ræftɑr væ ertebɑt bɑ kudækɑn æst. bɑ bætʃtʃehɑ bɑjæd mehræbɑn bud væ næbɑjæd bɑ læhn væ næɡɑhee ʔæbus be sorɑqʃɑn berævim. mɑhijæte in bærnɑme in æst ke bætʃtʃehɑ rɑ bærɑje xɑbe ɑmɑde mikonæd tɑ xɑbi rɑhæt rɑ tædʒrobe konænd. dær in hæjɑhu ke bætʃtʃehɑ æz sobh tɑ ʃæb ʃejtænæthɑje xɑsse xod rɑ dɑrænd væ ræsɑnehɑje dʒædid væ fæzɑje mædʒɑzi bɑʔes ʃode bætʃtʃehɑ pordʒonboe dʒuʃtær væ ɡɑhi xæʃentær ʃævænd, mɑ tælɑʃ mikonim bɑ fæzɑi ɑrɑmeʃbæxʃ, hæddeæqæl dæqɑjeqi bætʃtʃehɑ rɑ be ɑrɑmeʃ dæʔvæt konim. æz ʃæbæke do telvizijon bɑ mæn tæmɑs ɡereftænd væ piʃnæhɑd dɑdænd \" ʃæb bexejr kutʃulu \" telvizijoni ʃævæd. jæʔni dær vɑqeʔ ɡoftænd mixɑhim ʃæb bexejr kutʃulu rɑ dær telvizijon be suræte tæsviri kɑr konim væ bærɑje in kɑr mæblæqe besijɑr biʃtæri æz rɑdijo be mæn piʃnæhɑd dɑdænd. in mozu rɑ bɑ ɑqɑje hæsæne xodʒæste dær miɑn ɡozɑʃtæm. iʃɑn besijɑr moxɑlefe in budænd ke bætʃtʃehɑje rɑdijo be telvizijon berævænd. iʃɑn be mæn ɡoftænd æɡær mixɑhi boro væli in rɑ be jɑd dɑʃte bɑʃ ke æɡær be telvizijon berævi bɑxtei, bætʃtʃehɑ æɡær æz modʒri bærnɑmee xoʃeʃɑn næjɑjæd hærfhɑje ɑn ɑdæm rɑ ɡuʃ nemidæhænd, be donbɑle bɑzi mirævænd væ væqti kɑrton pæxʃ miʃævæd dobɑre pɑj telvizijon mineʃinænd. ɑn moqeʔ æst ke hærtʃe tælɑʃ koni nemitævɑni ʃæb bexejr kutʃuluje rɑdijoi æz ɑn dærbijɑværi. tosijeæm in æst sejde donjɑ næʃævid. xodɑvænd ʃomɑ rɑ xejli bɑ mæʔrefæt, mehræbɑn vej por væ pejmɑne ɑfæride æst. jek moqeʔe kædʒ nærævid væ dær hær mæsiri jɑ xodɑje mehræbɑn bɑʃid. æz u mædæd beɡirid ke mædædhɑje u bɑʔes ʃævæd hæmiʃe dær serɑte mostæqim hærekæt konid. be ɡozɑreʃe tæsnim, mærjæme næʃibɑ zɑde e jek hezɑro sisædo bistopændʒ dær tehrɑn væ ɑmuzɡɑr væ ɡujændee rɑdijo væ telvizijon æst væ edʒrɑje bærnɑmee \" ʃæb bexejr kutʃulu \" rɑ æz sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstonoh ʃoruʔ kærd. vej hæmtʃenin modʒri bærnɑme ɡolbɑnɡ, æz rɑdijo irɑn æst. in ɡujænde piʃkesvæt dær zæmine kɑre telvizijoni niz, zemne ɡujændeɡi dær bærnɑmehɑje mostænæde elmi væ ɑmuzeʃi væ bærnɑmehɑje telvizijoni sinæmɑe do væ sinæmɑe tʃɑhɑr, edʒrɑje mædʒmuʔehɑje sedɑhɑje mɑndɡɑr væ ruze noruz rɑ bærohde dɑʃte æst. bærɑje in ɡujændee qædimi væ xɑterænɡize rɑdijo væ telvizijon ke moteæʔssefɑne be bimɑri kærunɑe mobtælɑ ʃode, ɑrezuje sehæt væ sælɑmæti dɑræd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار فرهنگی ، دو روز از سالروز تأسیس رادیو می‌گذرد و یک خبر ناراحت‌کننده، توجه ما را به بزرگی در رادیو جلب کرد. نام پرآوازه‌ و محبوبی خصوصاً برای بچه‌ها؛ \"مریم نشیبا\". چهره‌ای که ما را یاد قصه‌گویی و توجه به کودک می‌اندازد.چه جوانانی که سال‌ها با شنیدن قصه‌های \"شب بخیر کوچولو\" این هنرمند تکرار نشدنی، خوابیده‌اند و اصلاً به این عبارت معروف است برنامه با سابقه رادیویی که مسئولیت خواب کردن بچه‌ها را برعهده دارد. او همچنین در توضیح بیشتر به گفت: خیلی نمی‌توانم صحبت کنم تقریباً نزدیک به 9 روز است که مبتلا شده‌ام،‌ بیمارستان رفته‌ام برای سی‌تی‌اسکن و درمان را در منزل پیگیری می‌کنم. این گوینده قدیمی درباره درگیر شدن ریه‌هایش، تأکید کرد: تست گرفتم گفتند 14 روز باید قرنطینه باشم؛ ریه‌هایم درگیر نشده‌اند اما پزشکان گفته‌اند رعایت نکنم و فرآیند درمانی درست طی نشود امکان دارد بیماری شدت پیدا کند. \"شب بخیر کوچولو\" برنامه‌ای است با مخاطبینی که خیلی نازنین‌اند. مردم با وجود این همه رسانه‌های رنگارنگ هنوز هم به رادیو وفادار مانده‌اند و امیدوارم سالیان سال بتوانیم در خدمت مردم عزیز ایران باشیم. سپاسگزارم از دست‌اندرکارانی که تلاش کردند تا ما 45 سال بتوانیم با عزت و سربلندی در رادیو خدمت کنیم. این برنامه تاریخ انقضا ندارد، چون بچه‌ها همیشه از داستان و داستان‌گویی استقبال کرده‌اند و گاهی یک لبخند ساده هم در دنیای امروز برای کودکان کارساز است. رمز موفقیت \"شب بخیر کوچولو\" توجه به اتفاقات ساده و صمیمیت در رفتار و ارتباط با کودکان است. با بچه‌ها باید مهربان بود و نباید با لحن و نگاهِ عبوس به سراغ‌شان برویم. ماهیت این برنامه این است که بچه‌ها را برای خواب آماده می‌کند تا خوابی راحت را تجربه کنند. در این هیاهو که بچه‌ها از صبح تا شب شیطنت‌های خاص خود را دارند و رسانه‌های جدید و فضای مجازی باعث شده بچه‌ها پرجنب و جوش‌تر و گاهی خشن‌تر شوند، ما تلاش می‌کنیم با فضایی آرامش‌بخش، حداقل دقایقی بچه‌ها را به آرامش دعوت کنیم.از شبکه 2 تلویزیون با من تماس گرفتند و پیشنهاد دادند \"شب بخیر کوچولو\" تلویزیونی شود. یعنی در واقع گفتند می‌خواهیم شب بخیر کوچولو را در تلویزیون به صورت تصویری کار کنیم و برای این کار مبلغ بسیار بیشتری از رادیو به من پیشنهاد دادند.این موضوع را با آقای حسن خجسته در میان گذاشتم. ایشان بسیار مخالف این بودند که بچه‌های رادیو به تلویزیون بروند.ایشان به من گفتند اگر می‌خواهی برو ولی این را به یاد داشته باش که اگر به تلویزیون بروی باخته‌ای، بچه‌ها اگر از مجری برنامه خوششان نیاید حرف‌های آن آدم را گوش نمی‌دهند، به دنبال بازی می‌روند و وقتی کارتون پخش می‌شود دوباره پای تلویزیون می‌نشینند. آن موقع است که هرچه تلاش کنی نمی‌توانی شب بخیر کوچولوی رادیویی از آن دربیاوری.توصیه‌ام این است صید دنیا نشوید. خداوند شما را خیلی با معرفت، مهربان و پر و پیمان آفریده  است. یک موقع کج نروید و در هر مسیری یا خدای مهربان باشید. از او مدد بگیرید که مددهای او باعث شود همیشه در صراط مستقیم حرکت کنید. به گزارش تسنیم، مریم نشیبا زاده‌ 1325 در تهران و آموزگار و گوینده‌ رادیو و تلویزیون است و اجرای برنامه‌ \"شب‌ بخیر کوچولو\" را از سال 1369 شروع کرد. وی همچنین مجری برنامه گلبانگ، از رادیو ایران است.این گوینده پیشکسوت در زمینه کار تلویزیونی نیز، ضمن گویندگی در برنامه‌های مستند علمی و آموزشی و برنامه‌های تلویزیونی سینما دو و سینما چهار، اجرای مجموعه‌های صداهای ماندگار و روز نوروز را برعهده داشته‌ است. برای این گوینده قدیمی و خاطرانگیز رادیو و تلویزیون که متأسفانه به بیماری کرونا مبتلا شده، آرزوی صحت و سلامتی دارد.انتهای پیام/" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 220, 137, 221, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 220, 132, 219, 180, 220, 138, 220, 137, 221, 178, 222, 143, 35, 219, 143, ...
{ "phonemize": "...................................................................... e buʃehr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ɑmuzeʃe ɑli. moʔɑvene omrɑni ostɑndɑri buʃhæræɡæfæt : bɑtævædʒdʒoh be nopɑbudæne dɑneʃkæde mænɑbeʔe tæbiʔi væ keʃɑværzi dɑneʃɡɑh xælidʒe fɑrs buʃehr, sɑmɑndehi væ tæʔmine emkɑnɑte zirbænɑi væ moʃɑrekæte modirɑne mortæbet bɑ in bæxʃ bærɑje ræfʔe moʃkelɑte in dɑneʃkædee zærurist. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, mæsʔude næsuri doʃænbe dær neʃæste bærræsi moʃkelɑte dɑneʃɡɑh xælidʒe fɑrs buʃehr ezhɑrdɑʃt : emsɑl bistotʃɑhɑr miljɑrd væ hæʃtsæd milijun riɑl eʔtebɑr bærɑje toseʔe ɑmuzeʃe ɑli dær ostɑn buʃhærɑxætsɑs jɑfte æst. vej æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be moʃkelɑte ɡostærde dɑneʃkæde mænɑbeʔe tæbiʔi vækæʃɑværzi xælidʒe fɑrs bæxʃe æʔzæmi æz in eʔtebɑrɑt be in dɑneʃkæde extesɑs mi jɑbæd. næsuri dær zæmine ræfʔe moʃkelɑte dɑneʃɡɑh xælidʒe fɑrs buʃehr ɡoft : dærɑjen zæmine bɑ hæmkɑri dɑneʃɡɑh xælidʒe fɑrs tæfɑhome nɑme ʔi tænzim ʃode æst ke bær mæbnɑje moʃɑrekæte pændʒɑh dærsædi ostɑndɑri buʃehr væ dɑneʃɡɑh xælidʒe fɑrs bæræsɑse sænæde rɑhbordi in dɑneʃɡɑh poroʒe hɑi dær in bæxʃ edʒrɑ ʃævæd. vej ræfʔe moʃkelɑte in dɑneʃɡɑh rɑneʃɑn dæhænde tæfækrætusʔe ostɑne buʃehr bær mæbnɑje qɑbelijæthɑje modʒude dærdɑneʃɡɑh be onvɑne jek ʃɑxese elmi væmusær tævæssote modirijæte ærʃæde ostɑne buʃehr onvɑn kærd. ræʔise dɑneʃkæde mænɑbeʔe tæbiʔi vækæʃɑværzi dɑneʃɡɑh xælidʒe fɑrs buʃhæræɡæfæt : tæʔmine ɑbe ɑʃɑmidæni vækæʃɑværzi, tækmile fibrænuri væsɑxætemɑne mærkæzi dɑneʃkæde æz nijɑzhɑje æsɑsi in dɑneʃkæde æst. mohæmmæde hedɑjæt æfzud : bærɑje ræfʔe moʃkele ɑbe dɑneʃkæde sɑxte do mæxzæne ɑb bɑ zærfijæte hæʃtsæd mætærmækæʔæbe zærurist. dɑneʃkæde mænɑbeʔe tæbiʔi xælidʒe fɑrs buʃehr bɑ tʃɑhɑrsædo si dɑneʃdʒu dær ʃæhrestɑne dæʃtestɑne vɑqeʔ dær hæʃtɑdopændʒ kilumetri buʃehre vɑqeʔ ʃode æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto se slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sisædo hæftɑdopændʒ sɑʔæte siodo : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistotʃɑhɑr. sizdæh siodo tʃehelodo", "text": "\n......................................................................بوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/2/86\nداخلی.اجتماعی.آموزش عالی. معاون عمرانی استانداری بوشهرگفت:باتوجه به نوپابودن دانشکده منابع طبیعی\nو کشاورزی دانشگاه خلیج فارس بوشهر، ساماندهی و تامین امکانات زیربنایی و\nمشارکت مدیران مرتبط با این بخش برای رفع مشکلات این دانشکده ضروری است. به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی،مسعود نصوری دوشنبه در نشست بررسی مشکلات\nدانشگاه خلیج فارس بوشهر اظهارداشت: امسال 24 میلیارد و 800 میلیون ریال\nاعتبار برای توسعه آموزش عالی در استان بوشهراختصاص یافته است. وی افزود: با توجه به مشکلات گسترده دانشکده منابع طبیعی وکشاورزی خلیج\nفارس بخش اعظمی از این اعتبارات به این دانشکده اختصاص می یابد. نصوری در زمینه رفع مشکلات دانشگاه خلیج فارس بوشهر گفت: دراین زمینه با\nهمکاری دانشگاه خلیج فارس تفاهم نامه ای تنظیم شده است که بر مبنای مشارکت\n50 درصدی استانداری بوشهر و دانشگاه خلیج فارس براساس سند راهبردی این\nدانشگاه پروژه هایی در این بخش اجرا شود. وی رفع مشکلات این دانشگاه رانشان دهنده تفکرتوسعه استان بوشهر بر مبنای\nقابلیتهای موجود دردانشگاه به عنوان یک شاخص علمی وموثر توسط مدیریت ارشد\nاستان بوشهر عنوان کرد. رییس دانشکده منابع طبیعی وکشاورزی دانشگاه خلیج فارس بوشهرگفت: تامین\nآب آشامیدنی وکشاورزی، تکمیل فیبرنوری وساختمان مرکزی دانشکده از نیازهای\nاساسی این دانشکده است. محمد هدایت افزود: برای رفع مشکل آب دانشکده ساخت دو مخزن آب با ظرفیت\n800 مترمکعب ضروری است. دانشکده منابع طبیعی خلیج فارس بوشهر با 430 دانشجو در شهرستان دشتستان\nواقع در 85 کیلومتری بوشهر واقع شده است.ک/2\n7203/539/675\nشماره 375 ساعت 32:13 تمام\n انتهای پیام C24.13-32-42 \n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, sejjed æhmæde hɑʃemi dær neʃæste setɑde modirijæte bimɑri koronɑ ke bɑ hozure moʔɑvene væzire behdɑʃte bærɡozɑr ʃod, ezhɑr dɑʃt : motæʔæssefɑne mævɑrede ebtelɑ væ bæstæri nɑʃi æz viruse koronɑ dær xorɑsɑn ʃomɑli ro be æfzɑjeʃ æst. vej bɑ bæjɑne inke miɑnɡine murɑræde futi dær xorɑsɑne ʃomɑli næsæbte be miɑnɡine keʃværi pɑjintær æst æfzud : xorɑsɑne ʃomɑli dʒozʔe tʃɑhɑr ostɑne noxoste keʃvær æst ke mævɑrede bæstæri nɑʃi æz koronɑ dær ɑn ro be æfzɑjeʃe æstæsrpæræste dɑneʃɡɑh olume pezeʃki xorɑsɑnʃomɑli bɑ eʃɑre be væzʔijæte ʃæhrestɑnhɑje ostɑn xɑterneʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer dær ʃæhrestɑnhɑje ʃirvɑn, esfærɑjen, bodʒnurd væ mɑne væ sæmælqɑn væzʔijæte qermez, ʃæhrestɑn hɑje fɑrudʒ, ɡærme væ dʒɑdʒeræm væzʔijæte nɑrendʒi væ dær ʃæhrestɑne rɑz væ dʒærɡælɑne væzʔijæte bimɑri kærunɑe zærd æst. vej miɑnɡine senne ebtelɑ be bimɑri koronɑ dær ostɑn rɑ pændʒɑhotʃɑhɑr sɑl onvɑn kærd væ ɡoft : miɑnɡine senni mævɑrede futi bimɑri koronɑ dær xorɑsɑne ʃomɑli ʃæstopændʒ sɑl be bɑlɑ bude væ biʃtær in æfrɑd dɑrɑje bimɑri zæminei hæmtʃon bimɑri qælbi væ oruqi væ rijævi budeænd. entehɑje pæjɑm slæʃ sisædo dævɑzdæh slæʃ ze", "text": "به گزارش از ، سید احمد هاشمی در نشست ستاد مدیریت بیماری کرونا که با حضور معاون وزیر بهداشت برگزار شد، اظهار داشت: متاسفانه موارد ابتلا و بستری ناشی از ویروس کرونا در خراسان‌‌شمالی رو به افزایش است.وی با بیان اینکه میانگین مورارد فوتی در خراسان شمالی نسبت به میانگین کشوری پایین‌تر است افزود: خراسان شمالی جزء 4 استان نخست کشور است که موارد بستری ناشی از کرونا در آن رو به افزایش استسرپرست دانشگاه علوم پزشکی خراسان‌شمالی با اشاره به وضعیت شهرستان‌های استان خاطرنشان کرد: در حال حاضر در شهرستان‌های شیروان، اسفراین، بجنورد و مانه و سملقان وضعیت قرمز، شهرستان های فاروج، گرمه و جاجرم وضعیت نارنجی و در شهرستان راز و جرگلان وضعیت بیماری کرونا زرد است.وی میانگین سن ابتلا به بیماری کرونا در استان را 54 سال عنوان کرد و گفت: میانگین سنی موارد فوتی بیماری کرونا در خراسان شمالی 65 سال به بالا بوده و بیشتر این افراد دارای بیماری زمینه‌ای همچون بیماری قلبی و عروقی و ریوی بوده‌اند.انتهای پیام/312/ ز" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 143, 35, 219, 182, 222, 143, 219, 178, 35, 219, 170, 219, 176, 220, 136, 219, 178, 35, 220, 138, 219, 170, 219, 1...
{ "phonemize": "æbdɑlɑmire xætibzɑde, ræʔise hejʔæte ʃætrændʒe ostɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xuzestɑn ɡoft : in reqɑbæthɑ dær tæmɑm rædehɑjee senni dær do bæxʃe bɑnovɑn væ ɑqɑjɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej æfzud : in mosɑbeqɑte kæhe piʃbini miʃævæd næzdik be sædo pændʒɑh ʃerkætkonænde dær ɑn hozur jɑbænd, æz bistonoh ɑbɑn tɑ pændʒome ɑzærmɑh dær xɑne ʃætrændʒe æhvɑz ændʒɑm xɑhæd ʃod. e ræʔis hejʔæte ʃætrændʒe xuzestɑn bæjɑn kærd : in reqɑbæthɑ be suræte ostɑnie bærɡozɑr miʃævæd æmmɑ æz ostɑnhɑjee diɡære niz mitævɑnænd dær ɑn ʃerkæt konænd.", "text": " عبدالامير خطيب‌زاده، رييس هيات شطرنج استان در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) -منطقه خوزستان- گفت: اين رقابت‌ها در تمام رده‌هاي سني در دو بخش بانوان و آقايان برگزار خواهد شد. وي افزود: اين مسابقات كه پيش‌بيني‌ مي‌شود نزديك به 150 شركت‌كننده در آن حضور يابند، از 29 آبان‌ تا پنجم آذرماه در خانه شطرنج اهواز انجام خواهد شد.  رييس هيات شطرنج خوزستان بيان كرد: اين رقابت‌ها به صورت استاني برگزار مي‌شود اما از استان‌هاي ديگر نيز مي‌توانند در آن شركت كنند." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 198, 169, 101, 103, 204, 148, 111, 204, 148, 112, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 197, 163, 219, 188, 219, 171, 219, 178, 219, 170, 220, 135, 219, 170, 220, 136, 220, 141, 219, 180, 35, 219, 177, 219, 186, 220, 141, 219, 171, 229, 131, 143, 219, 181, 219, 170, 219, 178, 220, 138, 219, 143, 35, 219, 180, 220...
{ "phonemize": "hæmzæmɑn bɑ færɑræsidæne sonnæte dirine ʃæbe jældɑ væ hæmtʃenin ɑqɑze dorehɑje dʒædide ɑmuzeʃi kɑrɡozɑri deljærɑne pɑrs, dore ɑʃnɑi moqæddæmɑti bɑ tɑbloje xɑni burs væ mekɑnizme moɑmelɑte sæhɑme edɑlæte bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃe bɑzærɡɑni be næql æz rævɑbete omumi kɑrɡozɑri deljærɑne pɑrs, hæmzæmɑn bɑ færɑræsidæne sonnæte dirine ʃæbe jældɑ væ hæmtʃenin ɑqɑze dorehɑje dʒædide ɑmuzeʃi kɑrɡozɑri deljærɑne pɑrs, dore ɑʃnɑi moqæddæmɑti bɑ tɑbloje xɑni burs væ mekɑnizme moɑmelɑte sæhɑme edɑlæte bærɡozɑr væ tej ɑn be mozuɑti tʃon ɑʃnɑi bɑ olɡuhɑje kɑrbordi væ monhæser be færde sud ɡereftæn æz bɑzɑr, mæfɑhime tɑbloje xɑni væ æstærɑtæʒej moɑmelɑt pærdɑxte xɑhæd ʃod. hæmtʃenin bɑ tævædʒdʒoh be hozure porʃomɑre sæhɑmdɑrɑne edɑlæt dær bɑzɑre særmɑje væ lozume toseʔe færhænɡe sæhɑmdɑri væ ɑʃnɑi bɑ sæhɑme edɑlæt, kɑrɡozɑri deljærɑne pɑrse ɑmuzeʃe rɑjɡɑne ɑʃnɑi bɑ mekɑnizme moɑmelɑte sæhɑme edɑlæt dær burs rɑ dær in dore dær næzær ɡerefte æst væ sæbte nɑme konændeɡɑn bɑ ʃerkæt dær in dore mæbɑhesi tʃon næhveje moʃɑhede tæmɑmi sæhmhɑje modʒud dær sæbæde edɑlæt væ næhveje foruʃe entexɑbi hær jek æz ɑnhɑ, ɑʃnɑi bɑ sɑmɑne moɑmelɑti sæhɑm væ tsetmk rɑ færɑ xɑhænd ɡereft. hæzine bærɡozɑri « dore moqæddæmɑti ɑmuzeʃe tɑbloje xɑni væ sɑz væ kɑrhɑje moɑmelɑte sæhɑme edɑlæt » sisæd hezɑr tumɑn æst ke ælɑqmændɑn mitævɑnænd bɑ kode jældæe nævædonoh æz emtijɑze sæd dærsæd tæxfife ʃerkæt dær dore bæhre mænd ʃævænd. moteqɑziɑne ʃerkæt dær in dore mitævɑnænd æz emruz ʃænbe bistonoh slæʃ e noh slæʃ e jek hezɑro sisædo nævædonoh tɑ ʃænbee ɑjænde jæʔni sefr ʃeʃ slæʃ e dæh slæʃ e jek hezɑro sisædo nævædonoh zemne morɑdʒeʔe be sɑjte ɑmuzeʃi kɑrɡozɑri deljærɑne pɑrs be ɑdrese eqdɑm be sæbte nɑm dær rujdɑde jældɑje bursi kɑrɡozɑri dælirɑn pɑrs konænd. bædihist bɑ etmɑme dore sæbte nɑm, zæmɑne ʃoruʔe dore æz tæriqe ersɑle pæjɑmæk be moteqɑziɑne ettelɑʔe resɑni xɑhæd ʃod. kopi ʃod", "text": "همزمان با فرارسیدن سنت دیرینه شب یلدا و همچنین آغاز دوره‌های جدید آموزشی کارگزاری دلیران پارس، دوره آشنایی مقدماتی با تابلو خوانی بورس و مکانیزم معاملات سهام عدالت برگزار می‌شود. به گزارش بازرگانی به نقل از روابط عمومی کارگزاری دلیران پارس، همزمان با فرارسیدن سنت دیرینه شب یلدا و همچنین آغاز دوره‌های جدید آموزشی کارگزاری دلیران پارس، دوره آشنایی مقدماتی با تابلو خوانی بورس و مکانیزم معاملات سهام عدالت برگزار و طی آن به موضوعاتی چون آشنایی با الگوهای کاربردی و منحصر به فرد سود گرفتن از بازار، مفاهیم تابلو خوانی و استراتژِی معاملات پرداخته خواهد شد.همچنین با توجه به حضور پرشمار سهامداران عدالت در بازار سرمایه و لزوم توسعه فرهنگ سهامداری و آشنایی با سهام عدالت، کارگزاری دلیران پارس آموزش رایگان آشنایی با مکانیزم معاملات سهام عدالت در بورس را در این دوره در نظر گرفته است و ثبت نام کنندگان با شرکت در این دوره مباحثی چون نحوه مشاهده تمامی سهم‌های موجود در سبد عدالت و نحوه فروش انتخابی هر یک از آنها، آشنایی با سامانه معاملاتی سهام و Tsetmc را فرا خواهند گرفت.هزینه برگزاری «دوره مقدماتی آموزش تابلو خوانی و ساز و کارهای معاملات سهام عدالت» ۳۰۰ هزار تومان است که علاقمندان می‌توانند با کد yalda99 از امتیاز ۱۰۰ درصد تخفیف شرکت در دوره بهره مند شوند.متقاضیان شرکت در این دوره می‌توانند از امروز شنبه ۲۹/‏۹/‏۱۳۹۹ تا شنبه آینده یعنی ۰۶/‏۱۰/‏۱۳۹۹ ضمن مراجعه به سایت آموزشی کارگزاری دلیران پارس به آدرس اقدام به ثبت نام در رویداد یلدای بورسی کارگزاری دلیران پارس کنند.بدیهی است با اتمام دوره ثبت نام، زمان شروع دوره از طریق ارسال پیامک به متقاضیان اطلاع رسانی خواهد شد.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 112, 125, 198, 169, 112, 204, 148, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 138, 220, 136, 219, 181, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 171, 219, 170, 35, 220, 132, 219, 180, 219, 170, 219, 180, 219, 182, 222, 143, 219, 178, 220, 137, 35, 219, 182, 220, 137, 219, 173, 35, 219, 178, 222, 143, ...
{ "phonemize": "..................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. mæʃɑhir. teɑtr. bærɡozideɡɑne dovvomin dore mosɑbeqe bæzræke næmɑjeʃnɑme nevisi viʒe mæʃɑhire eslɑm ruze ʃænbe bistonoh ordibeheʃt dær se bæxʃe viʒe, mosɑbeqe væ dʒænbi moʔærrefi mi ʃævænd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ, \" sejjedmæhdi ʃodʒɑʔi \", \" sæʔide keʃæne fælɑh \" væ \" mædʒide særsæneɡi \" hejʔæte dɑværɑn in reqɑbæt rɑ tæʃkil mi dæhænd ke hær kodɑme jeki æz bæxʃ hɑje viʒe sæhɑbe ræsule ækræm sɑdpærɑntezbæste, mosɑbeqe mæʃɑhire eslɑm væ dʒænbi se æsær tʃɑp ʃode rɑ moʔærrefi xɑhænd kærd. dær mosɑbeqe næmɑjeʃnɑme nevisi mæʃɑhire eslɑm ke be dæbiri \" æli ækbære qɑzi nezɑme \", modire omure næmɑjeʃe sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑne bærɡozɑr ʃod, hivdæh milijun tumɑn dʒɑjezee næqdi be bærɡozideɡɑne hær se bæxʃ ehdɑ mi ʃævæd. bænɑbære in ɡozɑreʃ, dær mædʒmuʔe ʃæstojek mætn be dæbirxɑne mosɑbeqe ersɑl ʃode ke æz in mjɑne bistohæft mætn dær bæxʃe viʒe, si mætn dær bæxʃe mosɑbeqe væ tʃɑhɑr mætn hæm dær bæxʃe dʒænbi bude æst. færɑhænke noh hezɑro sædo ʃɑnzdæh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævædohæft ʃomɑre ʃeʃsædo ʃæstohæʃt sɑʔæte sefr se : hivdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistoʃeʃ. hivdæh sefr se pændʒɑh", "text": "\n.....................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/02/86\nداخلی.فرهنگی.مشاهیر.تئاتر. برگزیدگان دومین دوره مسابقه بزرک نمایشنامه نویسی ویژه مشاهیر اسلام\n روز شنبه 29 اردیبهشت در سه بخش ویژه، مسابقه و جنبی معرفی می شوند. به گزارش روز چهارشنبه خبرنگار فرهنگی ایرنا، \"سیدمهدی شجاعی\"، \"سعید\nکشن فلاح\" و \"مجید سرسنگی\" هیات داوران این رقابت را تشکیل می دهند که هر\nکدام یکی از بخش های ویژه صحابه رسول اکرم (ص )، مسابقه مشاهیر اسلام و\nجنبی سه اثر چاپ شده را معرفی خواهند کرد. در مسابقه نمایشنامه نویسی مشاهیر اسلام که به دبیری \"علی اکبر قاضی\nنظام\"، مدیر امور نمایش سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران برگزار شد، 17\nمیلیون تومان جایزه نقدی به برگزیدگان هر سه بخش اهدا می شود. بنابر این گزارش، در مجموع 61 متن به دبیرخانه مسابقه ارسال شده که\nاز این میان 27 متن در بخش ویژه، 30 متن در بخش مسابقه و چهار متن هم\nدر بخش جنبی بوده است. فراهنک 9116/1597\nشماره 668 ساعت 03:17 تمام\n انتهای پیام C26.17-03-50 \n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "færmɑndɑr : qɑnunmædɑri zæmine moʃɑrekæte mærdom dær entexɑbɑt rɑ færɑhæm mi konæd hæʃ hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt færmɑndɑre mælɑjer ɡoft : qɑnunmædɑri zæmine moʃɑrekæte porʃure mærdom dær entexɑbɑt rɑ færɑhæm mi konæd. \" hæsæne xejriɑnpur \" ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æz ræʔɑjæte æsle bi tæræfi, æmɑnætdɑri, sedɑqæt væ qɑnunmædɑri be onvɑne mohemtærin mævɑrede tærqib væ tæʃviq konænde mærdom bærɑje hozure ɡostærde dær pɑj sænduq hɑje ræʔj æst. vej tæsrih kærd : moʃɑrekæte porʃure mærdom dær entexɑbɑt modʒebe tæqvijæte eqtedɑre nezɑme dʒomhuri eslɑmi dær donjɑ mi ʃævæd. vej tæʔkid kærd : entexɑbɑt be onvɑne jek næmɑde sjɑsiː dær ræsɑne hɑ væ mæhɑfel bejne olmelæli morede ærzjɑbi qærɑr ɡerefte ke vodʒude poʃtvɑnee mærdomi, eqtedɑre nezɑm dær dʒæhɑn rɑ be ærmæqɑn mi ɑːværæd. xejriɑnpur xɑterneʃɑn kærd : mæsʔulɑne edʒrɑi entexɑbɑt bɑjæd æmin væ æmɑnætdɑre hæme nɑmzædhɑ bɑ sælɑjeq, didɡɑh hɑ vænɡæræʃ hɑje moxtælef bɑʃænd. vej ezhɑr dɑʃt : mærdom bɑ ettekɑ væ eʔtemɑd be æmsvulɑne bærɡozɑrkonænde entexɑbɑt be pɑj sænduq hɑje ræʔj bærɑje entexɑbe færde murdænæzre xod hɑzer mi ʃævænd. færmɑndɑre mælɑjer hæmtʃenin bær zæruræte idʒɑde fæzɑje æmn, ɑrɑm væ bedune dæqdæqe bærɑje bærɡozɑri entexɑbɑte bɑʃokuh væ sɑlem æz suj mæsʔulɑne nezɑm tæʔkid kærd. xejriɑnpur idʒɑde ʃærɑjete monɑseb bærɑje bærɡozɑri entexɑbɑte sɑlem rɑ zæmine sɑze moʃɑrekæte ɡostærde væ porʃure mærdom dær entexɑbɑt dɑnest. vej hæmtʃenin ærzjɑbi sævɑbeq væ tædʒrobiɑte nɑmzædhɑ rɑ tævæssote mærdom dær entexɑbɑt bɑ æhæmmijæt væ tæʔsirɡozɑr ærzjɑbi kærd. vej æfzud : divisto ʃæstoʃeʃ ʃoʔbe æxze ræʔj bærɑje bærɡozɑri entexɑbɑte mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri væ divisto pændʒɑhopændʒ sænduq niz bærɑje entexɑbɑte ʃorɑhɑje ʃæhr væ rustɑje ʃæhrestɑne mælɑjer dær næzær ɡerefte ʃode æst. do hezɑro pɑnsædo bist slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo ʃæstoʃeʃ", "text": " فرماندار: قانونمداری زمینه مشارکت مردم در انتخابات را فراهم می کند \n#\n همدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/09/85 \nداخلی.سیاسی.انتخابات \n فرماندار ملایر گفت: قانونمداری زمینه مشارکت پرشور مردم در انتخابات \nرا فراهم می کند. \n \"حسن خیریانپور\" روز سه شنبه در گفت و گو با ایرنا از رعایت اصل بی طرفی،\nامانتداری، صداقت و قانونمداری به عنوان مهمترین موارد ترغیب و تشویق \nکننده مردم برای حضور گسترده در پای صندوق های رای است. \n وی تصریح کرد: مشارکت پرشور مردم در انتخابات موجب تقویت اقتدار نظام \nجمهوری اسلامی در دنیا می شود. \n وی تاکید کرد: انتخابات به عنوان یک نماد سیاسی در رسانه ها و محافل بین\nالمللی مورد ارزیابی قرار گرفته که وجود پشتوانه مردمی، اقتدار نظام در \nجهان را به ارمغان می آورد. \n خیریانپور خاطرنشان کرد: مسوولان اجرایی انتخابات باید امین و امانتدار \nهمه نامزدها با سلایق، دیدگاه ها ونگرش های مختلف باشند. \n وی اظهار داشت: مردم با اتکا و اعتماد به امسوولان برگزارکننده انتخابات\nبه پای صندوق های رای برای انتخاب فرد موردنظر خود حاضر می شوند. \n فرماندار ملایر همچنین بر ضرورت ایجاد فضای امن، آرام و بدون دغدغه برای\nبرگزاری انتخابات باشکوه و سالم از سوی مسوولان نظام تاکید کرد. \n خیریانپور ایجاد شرایط مناسب برای برگزاری انتخابات سالم را زمینه ساز \nمشارکت گسترده و پرشور مردم در انتخابات دانست. \n وی همچنین ارزیابی سوابق و تجربیات نامزدها را توسط مردم در انتخابات \nبا اهمیت و تاثیرگذار ارزیابی کرد. \n وی افزود: 266 شعبه اخذ رای برای برگزاری انتخابات مجلس خبرگان رهبری \nو 255 صندوق نیز برای انتخابات شوراهای شهر و روستای شهرستان ملایر در نظر\nگرفته شده است. \n2520/564/566 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 105, 198, 169, 117, 112, 204, 148, 113, 103, 204, 14...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 220, 132, 219, 180, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 61, 35, 220, 133, 219, 170, 220, 137, 220, 139, 220, 137, 220, 136, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 181, 220, 136, 222, 143, ...
{ "phonemize": "..................................................... e ɑbɑdɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. ruze qods. færmɑndɑre ɑbɑdɑn ɡoft : ruze qodse ruzɑʔlɑme xæʃm væ nefræte ommæte eslɑmi ælæjhe estekbɑr væ sæhjonisme dʒæhɑnist. \" sejjed xælæfe musævi \" pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dær ruze qodse mosælmɑnɑn bɑjæd hæmdel væ jek sedɑ bɑ færiɑdhɑje kubænde mærɡ bær ɑmrikɑ væ mærɡ bær esrɑil doʃmænɑne eslɑm væ bæʃærijæt rɑ rosvɑ konænd. vej bɑ dæʔvæt æz mærdome hæmiʃe dær sæhne irɑne eslɑmi bærɑje hozur dær in hæmɑjeʃe hæmeɡɑni ɡoft : ruze qods jɑdɡɑre ɡerɑnsænɡe emɑme rɑhel æst æz in ro bær pejrovɑne xomejni ræh pærɑntezbæste lɑzem æst ke in ruz rɑ hæmtʃon sɑlhɑje ɡozæʃte bɑ ʃokuh hær tʃee tæmɑmtær bærɡozɑr konænd. færmɑndɑre ɑbɑdɑn tæʔkid kærd : be mænzurɑtɑʔæt æz færɑmine mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mæbni bær æhæmmijæte do tʃændɑn bærɡozɑri porʃokuh mærɑseme rɑhpejmɑi ruze dʒæhɑni qods hæme kɑrkonɑne edɑre hɑje dolæti hæmtʃon sɑjere æqʃɑr dær rɑhpejmɑi ruze qods ʃerkæt xɑhænd kærd. musævi, æz kollijeje mæsʔulɑn væ kɑrmændɑne edɑre hɑ, næhɑdhɑ væ sɑzmɑnhɑe veniz mærdome hæmiʃe dær sæhne ɑbɑdɑn xɑst tɑ ruze dʒomʔe hæmrɑh bɑ sɑjere mellæthɑje mosælmɑn bɑ moʃthɑje ɡereh kærde væ sær dɑdæne ʃoʔɑre mærɡe bærɑmrikɑ væ mærɡ bær esrɑil enzedʒɑre xod rɑ æz estekbɑr væ sæhjonisme dʒæhɑni eʔlɑm konænd. rɑhpejmɑi ruze dʒæhɑni qods dær ɑbɑdɑn ruze dʒomʔe pændʒome mehr mɑhe hæmzæmɑn bɑ sɑlruze ʃekæste hæsre ɑbɑdɑne hæmsedɑ bɑ sɑjere melæle mosælmɑne dʒæhɑn, æz entehɑje xiɑbɑne jek æhmædɑbɑd be suj mæhæle mosællɑje sɑmen ælime ejn pærɑntezbæste bærɡozɑr mi ʃævæd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo tʃehelohæft slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre sisædo siodo sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhose tæmɑm", "text": "\n.....................................................آبادان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/07/87\nداخلی .اجتماعی.روز قدس. فرماندار آبادان گفت: روز قدس روزاعلام خشم و نفرت امت اسلامی علیه\nاستکبار و صهیونیسم جهانی است. \"سید خلف موسوی\" پنجشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: در روز\nقدس مسلمانان باید همدل و یک صدا با فریادهای کوبنده مرگ بر آمریکا و مرگ\nبر اسراییل دشمنان اسلام و بشریت را رسوا کنند. وی با دعوت از مردم همیشه در صحنه ایران اسلامی برای حضور در این همایش\nهمگانی گفت: روز قدس یادگار گرانسنگ امام راحل است از این رو بر پیروان\nخمینی (ره ) لازم است که این روز را همچون سالهای گذشته با شکوه هر چه\nتمامتر برگزار کنند. فرماندار آبادان تاکید کرد: به منظوراطاعت از فرامین مقام معظم رهبری\nمبنی بر اهمیت دو چندان برگزاری پرشکوه مراسم راهپیمایی روز جهانی قدس\nهمه کارکنان اداره های دولتی همچون سایر اقشار در راهپیمایی روز قدس شرکت\nخواهند کرد. موسوی ،از کلیه مسوولان و کارمندان اداره ها ، نهادها و سازمانها ونیز\nمردم همیشه در صحنه آبادان خواست تا روز جمعه همراه با سایر ملتهای\nمسلمان با مشتهای گره کرده و سر دادن شعار مرگ برآمریکا و مرگ بر اسراییل\nانزجار خود را از استکبار و صهیونیسم جهانی اعلام کنند. راهپیمایی روز جهانی قدس در آبادان روز جمعه پنجم مهر ماه همزمان با\nسالروز شکست حصر آبادان همصدا با سایر ملل مسلمان جهان ، از انتهای\nخیابان یک احمدآباد به سوی محل مصلای ثامن الایمه (ع) برگزار می شود.ک/3\n 647/640\nشماره 332 ساعت 12:53 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ be næql æz ævil pærɑjes, sɑksu bɑnke dɑnmɑrk piʃe bini mi konæd behbud konæd tæqɑzɑje næft dær dʒæhɑn væ næbude vɑksæne koronɑ qejmæte næft rɑ dær do hezɑro o bistojek tænhɑ tɑ pændʒɑh dolɑr dær hær boʃkee bɑlɑ mibæræd ke dælile ɑn æfzɑjeʃe zæxɑjere næfti dær do hezɑro o bist dær bohbuhe hɑʃijehɑje pɑjin sude pɑlɑjeʃɡɑhi væ kɑheʃ tæqɑzɑst. ævvæle hæsn, særpæræste esterɑteʒi kɑlɑ dær sɑksu bɑnk miɡujæd : « qejmæte næft æz mɑh ʒuʔene tæqribæn bejne tʃehel tɑ tʃehelopændʒ dolɑr dær hær boʃkee sɑbet bude æst væ hɑlɑ ʃɑhede beruze xætærɑti hæstim. hɑʃije hɑje pɑjine sude pɑlɑjeʃɡɑhi ke nætidʒe mɑzɑde zæxɑjere dizel væ suxt hævɑpejmɑst, be sorʔæt bɑʔese por ʃodæne tæsisɑte zæxiree sɑzi miʃævæd » sɑksu bɑnk be xɑtere zæʔfe zirsɑxt hɑ, omide zjɑdi be æfzɑjeʃe qejmæte næft dær kutɑh moddæt nædɑræd. in bɑnke dɑnmɑrki eʔlɑm kærd : « bɑ edɑme tæʔsire hæmeɡiri viruse koronɑ bær tæqɑzɑje suxt, æfzɑjeʃe qejmæte næft dær mɑh hɑje ɑjænde besijɑr mæhdud xɑhæd bud. bɑ dær næzær ɡereftæne in mætlæb væ bɑ tævædʒdʒoh be xætære æfzɑjeʃe tolide libi, piʃ bini mikonim qejmæte næfte xɑme berent tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri væ dær ɑqɑze do hezɑro o bistojek hodud tʃehel dolɑr dær hær boʃke bɑʃæd ». tebqee piʃe binihɑje siti ɡorup væ ɡoldæmæn sɑtʃez, qejmæte næf dær do hezɑro o bistojek be ʃæst dolɑr dær hær boʃke miresæd. siti ɡorup æqide dɑræd qejmæte næft tɑ pɑjɑne sɑle ɑjænde milɑdi be xɑtere kɑheʃe zæxɑjere næfti tɑ ʃæst dolɑr dær hær boʃkee bɑlɑ mirævæd. ɡoldæmæn sɑtʃez hæm entezɑre dɑræd e qejmæte næfte xɑme berent dær se mɑhee sevvom do hezɑro o bistojek be ʃæstopændʒ dolɑr dær hær boʃke beresæd væli sɑle ɑjænde milɑdi rɑ bɑ pændʒɑhohæʃt dolɑr be pɑjɑn beresɑnæd. in bɑnk særmɑjeɡozɑri qejmæte næfte xɑme væst teɡzɑs intræmædijæte ɑmrikɑ rɑ dær se mɑhee sevvom sɑle ɑjændee milɑdi pændʒɑhopændʒ. hæʃtɑdohæʃt e dolɑr dær hær boʃke piʃbini mikonæd ke æz pændʒɑhojek. siohæʃt e dolɑr piʃe bini qæbli ɑn bɑlɑtær æst. entehɑje pæjɑm slæʃ hæftɑdonoh", "text": " به گزارش به نقل از اویل پرایس، ساکسو بانک دانمارک پیش بینی می کند بهبود کند تقاضای نفت در جهان و نبود واکسن کرونا قیمت نفت را در 2021 تنها تا 50 دلار در هر بشکه بالا می‌برد که دلیل آن افزایش ذخایر نفتی در 2020 در بحبوحه حاشیه‌های پایین سود پالایشگاهی و کاهش تقاضاست.اول هسن، سرپرست استراتژی کالا در ساکسو بانک می‌گوید:« قیمت نفت از ماه ژوئن تقریباً بین 40 تا 45 دلار در هر بشکه ثابت بوده است و حالا شاهد بروز خطراتی هستیم. حاشیه های پایین سود پالایشگاهی که نتیجه مازاد ذخایر دیزل و سوخت هواپیماست، به سرعت باعث پر شدن تاسیسات ذخیره سازی می‌شود» ساکسو بانک به خاطر ضعف زیرساخت ها، امید زیادی به افزایش قیمت نفت در کوتاه مدت ندارد. این بانک دانمارکی اعلام کرد:« با ادامه تأثیر همه‌گیری ویروس کرونا بر تقاضای سوخت، افزایش قیمت نفت در ماه های آینده بسیار محدود خواهد بود. با در نظر گرفتن این مطلب و با توجه به خطر افزایش تولید لیبی، پیش ‌بینی می‌کنیم قیمت نفت خام برنت تا پایان سال جاری و در آغاز 2021 حدود 40 دلار در هر بشکه باشد».طبق پیش بینی‌های سیتی گروپ و گلدمن ساچز، قیمت نف در 2021 به 60 دلار در هر بشکه می‌رسد.سیتی گروپ عقیده دارد قیمت نفت تا پایان سال آینده میلادی به خاطر کاهش ذخایر نفتی تا 60 دلار در هر بشکه بالا می‌رود.گلدمن ساچز هم انتظار دارد  قیمت نفت خام برنت در سه ماهه سوم 2021 به 65 دلار در هر بشکه برسد ولی سال آینده میلادی را با 58 دلار به پایان برساند.این بانک سرمایه‌گذاری قیمت نفت خام وست تگزاس اینترمدیت آمریکا را در سه ماهه سوم سال آینده میلادی 55.88 دلار در هر بشکه پیش‌بینی می‌کند که از 51.38 دلار پیش بینی قبلی آن بالاتر است.انتهای پیام/79  " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 197, 163, 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 220, 137, 220, 133, 220, 135, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 170, 220, 139, 222, 143, 220, 135, 35, 220, 1...
{ "phonemize": "jek motexæssese dɑxeli ɡoft : zɑʔerɑne xɑne xodɑ, ræʔɑjæte behdɑʃt dær sæfære hædʒ rɑ færmuʃ nækonænd tɑ be sælɑmæti ɑnhɑ xædʃei vɑred næʃævæd. \" ælirezɑ xɑdemælmæle \" dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe zændʒɑn, ezhɑr kærd : bɑ færɑ residæne sæfære hædʒe tæmættoʔ, sædhɑ hezɑr mosælmɑne moʃtɑq æz særɑsære dʒæhɑn bærɑje ændʒɑme færizee mæʔnævi væ bɑʃokuh hædʒ be særzæmine væhj moʃref miʃævænd tɑ æʔmɑle xod rɑ ændʒɑm dæhænd. senne bɑlɑje æqlæb zɑʔerɑn væ tædʒæmmoʔe ziɑde ɑnhɑ dær mærɑkeze ziɑræti væ ʔebɑdæti væ moddæte zæmɑne tulɑni hæddeæqæl jek mɑh pærɑntezbæste sæfær, ehtemɑle tæʃdide bimɑrihɑje zæminei qæbli væ hæmtʃenin idʒɑde bimɑrihɑje dʒædid belʔæxæs ʔofunæthɑje tænæffosi rɑ be meqdɑre zjɑdi æfzɑjeʃ midæhæd, lezɑ lɑzem æst dʒæhæte hefze sælɑmæti væ ændʒɑme monɑseb væ mæqbule æʔmɑle hædʒ be bærxi nokɑte behdɑʃti væ pezeʃki æmæl konænd. vej bɑ eʃɑre be in nokɑt, æfzud : qæbl æz sæfær bɑ nærmeʃ, værzeʃ væ piɑderuje morættæb ruzɑne ɑmɑdeɡi lɑzem bærɑje hozur dær orfɑt, monɑ væ tævɑf rɑ kæsb konænd. hæmtʃenin bɑ ændʒɑme værzeʃhɑje tænæffosi rije keʃidæne næfæshɑje æmiq væ næɡæhdɑʃtæne ɑn be dæfæʔɑt pærɑntezbæste hædʒme rijehɑ rɑ æfzɑjeʃ dæhænd væ dær suræte dɑʃtæne ezɑfe væzn bɑ bærnɑmee qæzɑi væ fæʔɑlijæte monɑsebe bædæni væzne xod rɑ kæm konænd. dær zemn æɡær zɑʔerɑn æz vodʒude bimɑrihɑje qælbi, rijævi, dijɑbet, feʃɑrxun, tʃærbi bɑlɑ, ɡovɑreʃi, koljævi, xuni væ... rændʒ mibærænd, hætmæn qæbl æz sæfær be pezeʃke moʔɑledʒ morɑdʒeʔe væ bærræsihɑje lɑzeme dorei rɑ ændʒɑm dæhænd væ ɑxærin ʔɑzmɑjeʃhɑ væ mædɑreke pezeʃki xod rɑ hæmrɑh dɑʃte bɑʃænd. in pezeʃke motexæsses tæsrih kærd : dær suræte vodʒude bimɑri væ mæsræfe dɑru, liste dɑruhɑ væ niz be meqdɑre morede nijɑz bærɑje ruzhɑje sæfære dɑruhɑje xod rɑ hæmrɑh dɑʃte bɑʃænd. zæmnæne bærnɑme qæzɑi mæʔmule xod rɑ hefz konænd væ æz xordæne qæzɑ bɑ hædʒme zjɑd væ qæzɑhɑje portʃærb, ʃur væ ɑbe mivehɑje mæsnuʔi væ nuʃɑbehɑ ke qænde besijɑr bɑlɑi dɑrænd pærhiz konænd væ biʃtær æz duq estefɑde konænd tɑ sælɑmæti ɑnhɑ tɑ hodudi tæzmin ʃævæd. xɑdemælmæle dær xosuse mizɑne mæsræfe tænæqqolɑt dær bejne hodʒdʒɑdʒ, onvɑn kærd : æz hæmrɑh berædne mæqɑdire ziɑde ʃirini, ɑdʒil væ tænæqqolɑt be hæmrɑh xod væ ziɑderuje dær mæsræfe ɑnhɑ edʒtenɑb konænd, tʃerɑ ke be suræte mæʔmul dær pæzirɑi ruzɑne ænvɑʔe mivehɑ toziʔ miʃævæd. hæmtʃenin be ellæte tæʔærroqe zjɑd nɑʃi æz ɡærmɑje bɑlɑ dær æræbestɑn væ fæʔɑlijæte ruzɑne bɑ mæsræf be ændɑze mɑjeʔɑt væ mivehɑ æz ɡærmɑzædeɡi væ kæmɑbi bædæn dʒoloɡiri ʃævæd. æz hæmin ro dʒæhæte dʒoloɡiri æz mæsmumijæte qæzɑi æz xordæne qæzɑhɑje mɑnde væ særd ʃode væ qæzɑhɑje mæhælli foruʃɡɑhhɑje mævɑdde qæzɑi ke behdɑʃte monɑsebi nædɑrænd, pærhiz konænd. in pezeʃke motexæsses jɑdɑvær ʃod : dʒæhæte dʒoloɡiri æz bædæne dærd be henɡɑme vorud be otɑqhɑje xod xæsusæne zæmɑni ke dotʃɑre tæʔriq ʃodeænd, æz særd kærdæne ziɑde otɑq væ qærɑr ɡereftæn dær moqɑbele bɑde kulerhɑ edʒtenɑb konænd væ bærɑje piʃɡiri æz ʔofunæthɑje tænæffosi ke besijɑr ʃɑjeʔ æst væ xosusæn bærɑje æfrɑde mosenn væ kæsɑni ke bimɑrihɑje rijævi, qændi, koljævi væ dijɑbet dɑrænd besijɑr xætærnɑk æst, hættɑælemkɑn æz hozur dær mohithɑje dærbæste væ ʃoluq væ dæst dɑdæn bɑ jekdiɡær xoddɑri konænd væ dæsthɑje xod rɑ morættæb beʃojænd væ æz mɑske bini monɑseb estefɑde konænd. vej xɑterneʃɑn kærd : dær suræti ke zɑʔerɑne bimɑri qænd dɑrænd væ æz teʔdɑde zjɑdi qorse qænd jɑ ænsolin estefɑde mikonænd, dæstɡɑh ændɑzeɡiri qænde xun rɑ hæmrɑh dɑʃte bɑʃænd væ dær mævɑqeʔe zæʔf væ bihɑli qænde xune xod rɑ kontorol konænd væ dær suræte qænde kæmtær æz ʃæst væ jɑ biʃtær æz divist be pezeʃke kɑrevɑn morɑdʒeʔe konænd.", "text": "یک متخصص داخلی گفت: زائران خانه خدا، رعایت بهداشت در سفر حج را فرموش نکنند تا به سلامتی آن‌ها خدشه‌ای وارد نشود. \"علیرضا خادم‌المله\" در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه زنجان، اظهار کرد: با فرا رسیدن سفر حج تمتع، صدها هزار مسلمان مشتاق از سراسر جهان برای انجام فریضه معنوی و باشکوه حج به سرزمین وحی مشرف می‌شوند تا اعمال خود را انجام دهند. سن بالای اغلب زائران و تجمع زیاد آن‌ها در مراکز زیارتی و عبادتی و مدت زمان طولانی (حداقل یک ماه) سفر، احتمال تشدید بیماری‌های زمینه‌ای قبلی و همچنین ایجاد بیماری‌های جدید بالاخص عفونت‌های تنفسی را به مقدار زیادی افزایش می‌دهد، لذا لازم است جهت حفظ سلامتی و انجام مناسب و مقبول اعمال حج به برخی نکات بهداشتی و پزشکی عمل کنند. وی با اشاره به این نکات، افزود: قبل از سفر با نرمش، ورزش و پیاده‌روی مرتب روزانه آمادگی لازم برای حضور در عرفات، منا و طواف را کسب کنند. همچنین با انجام ورزش‌های تنفسی ریه (کشیدن نفس‌های عمیق و نگهداشتن آن به دفعات) حجم ریه‌ها را افزایش دهند و در صورت داشتن اضافه وزن با برنامه غذایی و فعالیت مناسب بدنی وزن خود را کم کنند. در ضمن اگر زائران از وجود بیماری‌های قلبی، ریوی، دیابت، فشارخون، چربی بالا، گوارشی، کلیوی، خونی و ... رنج می‌برند، حتماً قبل از سفر به پزشک معالج مراجعه و بررسی‌های لازم دوره‌ای را انجام دهند و آخرین آزمایش‌ها و مدارک پزشکی خود را همراه داشته باشند. این پزشک متخصص تصریح کرد: در صورت وجود بیماری و مصرف دارو، لیست داروها و نیز به مقدار مورد نیاز برای روزهای سفر داروهای خود را همراه داشته باشند. ضمناً برنامه غذایی معمول خود را حفظ کنند و از خوردن غذا با حجم زیاد و غذاهای پرچرب، شور و آب میوه‌های مصنوعی و نوشابه‌ها که قند بسیار بالایی دارند پرهیز کنند و بیشتر از دوغ استفاده کنند تا سلامتی آن‌ها تا حدودی تضمین شود. خادم‌المله در خصوص میزان مصرف تنقلات در بین حجاج، عنوان کرد: از همراه بردن مقادیر زیاد شیرینی، آجیل و تنقلات به همراه خود و زیاده‌روی در مصرف آن‌ها اجتناب کنند، چرا که به صورت معمول در پذیرایی روزانه انواع میوه‌ها توزیع می‌شود. همچنین به علت تعرق زیاد ناشی از گرمای بالا در عربستان و فعالیت روزانه با مصرف به اندازه مایعات و میوه‌ها از گرمازدگی و کم‌آبی بدن جلوگیری شود. از همین رو جهت جلوگیری از مسمومیت غذایی از خوردن غذاهای مانده و سرد شده و غذاهای محلی فروشگاه‌های مواد غذایی که بهداشت مناسبی ندارند، پرهیز کنند. این پزشک متخصص یادآور شد: جهت جلوگیری از بدن درد به هنگام ورود به اتاق‌های خود خصوصاً زمانی که دچار تعریق شده‌اند، از سرد کردن زیاد اتاق و قرار گرفتن در مقابل باد کولرها اجتناب کنند و برای پیشگیری از عفونت‌های تنفسی که بسیار شایع است و خصوصاً برای افراد مسن و کسانی که بیماری‌های ریوی، قندی، کلیوی و دیابت دارند بسیار خطرناک است، حتی‌الامکان از حضور در محیط‌های دربسته و شلوغ و دست دادن با یکدیگر خودداری کنند و دست‌های خود را مرتب بشویند و از ماسک بینی مناسب استفاده کنند. وی خاطرنشان کرد: در صورتی که زائران بیماری قند دارند و از تعداد زیادی قرص قند یا انسولین استفاده می‌کنند، دستگاه اندازه‌گیری قند خون را همراه داشته باشند و در مواقع ضعف و بی‌حالی قند خون خود را کنترل کنند و در صورت قند کمتر از 60 و یا بیشتر از 200 به پزشک کاروان مراجعه کنند." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 109, 104, 110, 35, 112, 114, 119, 104, 123, 198, 169...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 222, 143, 221, 172, 35, 220, 136, 219, 173, 219, 177, 219, 184, 219, 184, 35, 219, 178, 219, 170, 219, 177, 220, 135, 222, 143, 35, 221, 178, 220, 132, 219, 173, 61, 35, 219, 181, 219, 170, 219, 169, 219, 180, 219, 170, 220, ...
{ "phonemize": "ræʔise komite ezterɑre ɑludeɡi hævɑje ostɑne tehrɑn eʔlɑm kærd : hænuz tæsmimi mæbni bær tæʔtili mædɑres bærɑje færdɑ doʃænbe pærɑntezbæste bistohæft æzrmɑh væ tæʃkile dʒælæse komite ezterɑre ɑludeɡi hævɑ ɡerefte næʃode æst. be ɡozɑreʃ, hæsæne kærimi dʒɑneʃine ræʔise komite ezterɑre ɑludeɡi hævɑje ostɑne tehrɑn ɡoft : tɑkonun dæsturi mæbni bær tæʃkile dʒælæse komite ezterɑre ɑludeɡi hævɑ væ eʔlɑme tæʔtili mædɑres bærɑje ruze doʃænbe dɑde næʃode æstuje edɑme dɑd : tæʃkile komite væ jɑ tæʔtili mædɑrese ostɑne tehrɑne mænut be æfzɑjeʃe ɑlɑjænde hɑje dʒuj væ bærræsi væzʔijæt væ tæsvibe komite ezterɑr æst. ʃæbe ɡozæʃte komite ezterɑre ɑludeɡi hævɑje tehrɑn bɑ tævædʒdʒoh be pɑjdɑri dʒæv væ sokune næsæbje hævɑ, bɑlɑ budæne tʃeɡɑli ɑlɑjænde hɑje hævɑ mædɑrese ebtedɑi, piʃe dæbestɑn væ mæhde kudæk hɑje ostɑne tehrɑn be dʒoz firuzkuh væ dæmɑvænd rɑ bærɑje emruz jekʃænbe bistoʃeʃ ɑzærmɑh tæʔtil eʔlɑme kærædmæʔɑvne ostɑndɑri tehrɑn niz dær hæmin zæmine sobhe emruz ezhɑr dɑʃt : dær suræti ke ozɑʔe ɑludeɡi be hæmin ʃekl bɑqi bemɑnæd, komite ezterɑre ɑludeɡi hævɑje ostɑne tehrɑne modʒæddædæn tæʃkile dʒælæse dɑde væ tæsmimɑte dʒeddi tæri ettexɑz xɑhæd kærædkæpi ʃod", "text": "رییس کمیته اضطرار آلودگی هوای استان تهران اعلام کرد: هنوز تصمیمی مبنی بر تعطیلی مدارس برای فردا (دوشنبه) ۲۷ اذرماه و تشکیل جلسه کمیته اضطرار آلودگی هوا گرفته نشده است. به گزارش ، حسن کریمی جانشین رییس کمیته اضطرار آلودگی هوای استان تهران گفت: تاکنون دستوری مبنی بر تشکیل جلسه کمیته اضطرار آلودگی هوا و اعلام تعطیلی مدارس برای روز دوشنبه داده نشده استوی ادامه داد: تشکیل کمیته و یا تعطیلی مدارس استان تهران منوط به افزایش آلاینده های جوی و بررسی وضعیت و تصویب کمیته اضطرار است.شب گذشته کمیته اضطرار آلودگی هوای تهران با توجه به پایداری جو و سکون نسبی هوا، بالا بودن چگالی آلاینده های هوا مدارس ابتدایی، پیش دبستان و مهد کودک های استان تهران به جز فیروزکوه و دماوند را برای امروز یکشنبه ۲۶ آذرماه تعطیل اعلام کردمعاون استانداری تهران نیز در همین زمینه صبح امروز اظهار داشت: در صورتی که اوضاع آلودگی به همین شکل باقی بماند، کمیته اضطرار آلودگی هوای استان تهران مجددا تشکیل جلسه داده و تصمیمات جدی تری اتخاذ خواهد کردکپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 198, 169, 205, 151, 108, 118, 104, 35, 110, 114...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 180, 222, 143, 222, 143, 219, 182, 35, 221, 172, 220, 136, 222, 143, 219, 173, 220, 138, 35, 219, 170, 219, 185, 219, 186, 219, 180, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 165, 220, 135, 220, 139, 219, 178, 221, 178, 222, 143, 35, ...
{ "phonemize": "bændæræbbɑs færmɑndeh entezɑmi ostɑn æz ʃenɑsɑi væ dæstɡiri ɑmelɑne ʃæhɑdæte ostovɑre dovvome ʃæhid « æbbɑse mæʔsumi » æz kɑrkonɑne polise rɑh ʃæhrestɑne dʒɑsk xæbærdɑd. be ɡozɑreʃ, be næql æz polise hormozɡɑn, særdɑr jene mæqɑme entezɑmi edɑme dɑd : bɑ ændʒɑme tæhqiqɑte ɡostærde væ estefɑde æz ʃeɡerdhɑje polisi, dexɑlæte jeki æz mottæhæmɑn dær tirændɑzi kæhe mondʒær be ʃæhɑdæte ʃæhid « æbbɑse mæʔsumi » ʃode bud mohræz ʃod, ke vej pæs æz movɑdʒehe bɑ dælɑjel væ ʃævɑhede modʒud serɑhætæn be tirændɑzi be ekip ɡæʃt xodroi polis rɑh dʒɑsk væ ʃæhɑdæte ʃæhid mæʔsumi bɑ hæmdæsti se næfære diɡær eʔterɑf kærd. særdɑr mæleki bɑ tæʔkid bær qɑteʔijæte polis dær bærxord bɑ æʃrɑr væ hændʒɑræʃkonɑn, ezʔɑn dɑʃt : mottæhæmɑn pæs æz bɑzdʒui væ tæʃkile pærvænde bærɑje ændʒɑme mærɑhele qɑnuni be morɑdʒeʔe qæzɑi moʔærrefi ʃodænd. kopi ʃod", "text": "بندرعباس - فرمانده انتظامی استان از شناسایی و دستگیری عاملان شهادت استوار دوم شهید «عباس معصومی» از کارکنان پلیس راه شهرستان جاسک خبرداد. به گزارش ، به نقل از پلیس هرمزگان، سردار ین مقام انتظامی ادامه داد: با انجام تحقیقات گسترده و استفاده از شگردهای پلیسی، دخالت یکی از متهمان در تیراندازی  که منجر به شهادت شهید «عباس -معصومی» شده بود محرز شد ،که وی پس از مواجهه با دلایل و شواهد موجود صراحتا به تیراندازی به اکیپ گشت خودرویی پلیس راه جاسک و شهادت شهید معصومی با همدستی سه نفر دیگر اعتراف کرد.سردار ملکی با تاکید بر قاطعیت پلیس در برخورد با اشرار و هنجارشکنان، اذعان داشت: متهمان پس از بازجویی و تشکیل پرونده برای انجام مراحل قانونی به مراجع قضائی معرفی شدند.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 198, 169, 113, 103, 198, 169, 117, 198, 169, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 137, 219, 178, 219, 180, 219, 188, 219, 171, 219, 170, 219, 182, 35, 48, 35, 220, 132, 219, 180, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 219, 178, 220, 138, 35, 219, 170, 220, 137, 219, 173, 219, 187, 219, 170, 220, 136, ...
{ "phonemize": "ʃɑjæd in ruzhɑe kæmtær kæsi bɑʃæd ke dær dʒɑmeʔe dær hær lebɑs væ hær ʃoql væ sen sɑli bɑʃæd væ æz bimɑri bi sɑbeqe koronɑ hærf næzænæd jɑ eqdɑmi ændʒɑm nædæhæd jeki be donbɑle in æst ke bɑ rɑh ændɑzi kɑrɡɑh tolidi tæhije mɑsk kærde væ diɡæri bɑ tæhije mævɑdde zeddeofuni æz æni virus æfjuni ræfʔe bælɑ konæd. dær eqdɑmi dʒɑleb tævæssote jek qɑzi rohɑni dær mæntæqe tʃɑrusɑ dær ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd bɑ sodure ræʔj sɑreqi rɑ be tæhije mɑsk væ mævɑdde zeddeofuni mæhkum kærd. sɑdeq ænsɑripur dɑdræse dɑdɡostæri tʃɑrusɑ dær xosuse in eqdɑm onvɑn kærd : jeki æz menojeɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe mæbni bær estefɑdee hæddeæqæli æz modʒɑzɑte hæbse mæɡær dær mævɑrede zærurist. ænsɑri pur bæjɑn kærd : dær mɑhhɑje ɡozæʃte sɑreqi eqdɑm be serqæte do rɑs ɡusfænd mikonæd ke pæs æz sodure hokm be do sɑl hæbs væ dæh zærbe ʃællɑqe mæhkum miʃævæd. u æfzud : dær hæmin zæmine bɑ dær næzær ɡereftæne mærɑtebe qɑnuni bɑ ræʔɑjæte qɑnune mottæhæm mokællæf ʃod æqlɑme behdɑʃti væ dæstkeʃ væ mævɑdde tʃojænde væ zeddeofuni dær extijɑre mædæddʒujɑne komite ɑmdɑd væ æfrɑde bi bezɑʔæt væ bimɑrihɑje xɑs qærɑr dæhæd væ bejne ɑnhɑ tæqsim næmɑjæd. ænsɑri pure jɑdɑvær ʃod : bɑ tævædʒdʒoh be ʃojuʔe viruse koronɑ væ æfzɑjeʃe næsæbje qejmæte lævɑzeme behdɑʃti væ kæmbude ɑn, mæhkum mokællæf æst tæhte nezɑræte ræise hoze qæzɑi bæxʃ væ qɑzi edʒrɑje æhkɑm væ bɑ hæmɑhænɡi edɑrehɑje behzisti væ komite ɑmdɑd, mæblæqe pændʒ milijun tumɑn æqlɑme behdɑʃti mɑnænde mɑsk, dæstkeʃ, tʃojænde væ dæstmɑl pæd pærɑntezbæste ælkoli, ʒel væ diɡær mævɑrede moʃɑbeh tæhije tɑ edɑrehɑje jɑd ʃode bɑ nezɑræte ræise hoze qæzɑi bæxʃ væ qɑzi edʒrɑje æhkɑm be suræte ɑdelɑne væ motenɑseb, in væsɑjel rɑ mjɑne xɑnevɑdehɑje nijɑzmænde kæmtævɑn væ æfrɑde mobtælɑ be bimɑrihɑje xɑs væ mædæddʒujɑn bæxʃe tʃɑrusɑ toziʔ konænd.", "text": " شاید این روزها کمتر کسی باشد که در جامعه در هر لباس و هر شغل و سن سالی باشد و از بیماری بی سابقه کرونا حرف نزند یا اقدامی انجام ندهد؛ یکی به دنبال این است که با راه اندازی کارگاه تولیدی تهیه ماسک کرده و دیگری با تهیه مواد ضدعفونی از انی ویروس افیونی رفع بلا کند.در اقدامی جالب توسط یک قاضی روحانی در منطقه چاروسا در استان کهگیلویه و بویراحمد با صدور رای سارقی را به تهیه ماسک و مواد ضدعفونی محکوم کرد.صادق انصاری‌پور دادرس دادگستری چاروسا در خصوص این اقدام عنوان کرد: یکی از منویات رهبر معظم انقلاب مبنی بر استفاده حداقلی از مجازات حبس مگر در موارد ضروری است.انصاری پور بیان کرد: در ماه‌های گذشته سارقی اقدام به سرقت دو راس گوسفند می‌کند که پس از صدور حکم به دو سال حبس و ده ضربه شلاق محکوم می‌شود.او افزود: در همین زمینه با در نظر گرفتن مراتب قانونی با رعایت قانون متهم مکلف شد اقلام بهداشتی و دستکش و مواد شوینده و ضدعفونی در اختیار مددجویان کمیته امداد و افراد بی بضاعت و بیماری‌های خاص قرار دهد و بین آن‌ها تقسیم نماید.انصاری پور یادآور شد: با توجه به شیوع ویروس کرونا و افزایش نسبی قیمت لوازم بهداشتی و کمبود آن، محکوم مکلف است تحت نظارت رئیس حوزه قضایی بخش و قاضی اجرای احکام و با هماهنگی اداره‌های بهزیستی و کمیته امداد، مبلغ ۵ میلیون تومان اقلام بهداشتی مانند ماسک، دستکش، شوینده و دستمال (پد) الکلی، ژل و دیگر موارد مشابه تهیه تا اداره‌های یاد شده با نظارت رئیس حوزه قضایی بخش و قاضی اجرای احکام به صورت عادلانه و متناسب، این وسایل را میان خانواده‌های نیازمند کم‌توان و افراد مبتلا به بیماری‌های خاص و مددجویان بخش چاروسا توزیع کنند." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 205, 134, 204, 148, 109, 198, 169, 103, 35, 108, 113...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 183, 219, 170, 222, 143, 219, 178, 35, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 180, 220, 139, 219, 181, 220, 138, 219, 170, 35, 221, 172, 220, 136, 219, 173, 219, 180, 35, 221, 172, 219, 182, 222, 143, 35, 219, 171, ...
{ "phonemize": "hær tʃænd vezɑræte værzeʃ hemɑjæt æz ɡozinee xɑs bærɑje hozur dær entexɑbɑte fedrɑsijone tirændɑzi rɑ ræd kærde æst æmmɑ ezhɑrɑte jeki æz kɑndidɑhɑ neʃɑn mi dæhæd u morede hemɑjæte væzir æst! be ɡozɑreʃ, bærɡozɑri mædʒɑmeʔe entexɑbɑti fedrɑsijon hɑje værzeʃi hæmvɑre bɑ jek tʃɑleʃe bozorɡ hæmrɑh bude æst væ ɑn inke « ɑiɑ vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑne ɡozine ʔi dær entexɑbɑt dɑræd? » æɡærtʃe pɑsoxe mæsʔulɑne in vezɑrætxɑne be in porseʃe hæmiʃe mænfi bude æst æmmɑ eqdɑmɑte væ ezhɑrɑte bærxi æz kɑndidɑhɑ, edʒɑze bærɑje sæbte nɑme særpæræstɑn dær entexɑbɑt væ tʃineʃe mædʒmæʔ tævæssote hæmin æfrɑd, estefɑde æz dæbirɑne ruje kɑre fedrɑsijon be onvɑne dæbire mædʒmæʔ væ... ʃɑʔebe hɑi rɑ dær xosuse dexɑlæte bærxi næhɑdhɑ æz dʒomle vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn dær entexɑbɑt idʒɑd kærde æst. dær hær entexɑbɑte jek ɡozine be serɑhæte xod rɑ ɡozine vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn mi dɑnæd væ bɑ feʃɑrhɑi ke ɡɑhɑ æz suj bærxi mæsʔulɑn ruje kɑr be hejʔæt hɑje ostɑni mi ɑːværæd sæʔj dær idʒɑde roʔb væ væhʃæt væ dær pɑjɑne kæsbe hæddeæksæri ɑrɑ bærɑje xod mi konæd. jeki æz entexɑbɑt hɑje værzeʃi ke tɑ do ruze diɡær bærɡozɑr mi ʃævæd entexɑbɑte fedrɑsijon tirændɑzist. entexɑbɑti ke pæs æz keʃ væ qose færɑvɑn dær hokme divɑne edɑlæte edɑri væ bærkenɑri sejjed mæhdi hɑʃemi særændʒɑm bist tire bærɡozɑr mi ʃævæd væ tæklife rijɑsæte in fedrɑsijon porhɑʃihe moʃæxxæs xɑhæd ʃod. mehræli bɑrɑntʃeʃme, æli dɑdɡær, hosejne zækizɑde qærijeæli væ mæhine færhɑdizɑde tʃɑhɑr kɑndidɑje entexɑbɑte fedrɑsijone tirændɑzi mibɑʃænd. ezhɑrɑte æxir jeki æz kɑndidɑhɑje entexɑbɑte fedrɑsijon tirændɑzi dær dʒælæse ʔi bɑ hejʔæt hɑje ostɑni in reʃte kɑr rɑ be dʒɑi resɑnd ke bɑ residæne fɑjl hɑje soti ke dær extijɑr niz hæst pærɑntezbæste be dæste væzire værzeʃ væ moʔɑvenɑnæʃ, vezɑrætxɑne rɑ be enteʃɑre bæjɑnije ʔi dær rɑstɑje berɑʔæt æz hærɡune dʒɑnebdɑri dær entexɑbɑthɑje fedrɑsijon hɑje værzeʃi modʒɑb kærd. ɡozine porʃɑnse entexɑbɑte fedrɑsijon tirændɑzi dær sohbæt hɑje xod bɑ hejʔæt hɑje ostɑni onvɑn kærde æst ke tej dʒælæse ʔi ke bɑ væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn dɑʃte, næzære væzire in bude ke ɡozine ʔi æz jeki æz næhɑdhɑje dolæti bærɑje rijɑsæte in fedrɑsijon entexɑb ʃævæd tɑ tirændɑzi betævɑnæd be dʒɑjɡɑh vɑqeʔi xod beresæd. vej vorude xod be entexɑbɑt rɑ tæklifi mi dɑnæd ke bær vej mohævvæl ʃode æst væ be tæʃviq væ tosije væzire værzeʃ, moʔɑvene vej væ bærxi diɡær æz mæsʔulɑn bærɑje hozure xod dær entexɑbɑte eʃɑre mi konæd. bæjɑnije ruze ɡozæʃte vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑne dæqiqæn be pɑsox be in bæxʃ æz sohbæthɑje in kɑndidɑ in tʃenin onvɑn kærde æst : « væzir, moʔɑvenin væ mædʒmuʔe modirijæti in vezɑrætxɑne dær rævænde entexɑbɑti fedrɑsijon hɑ dexɑlæti nædɑrænd væ æz hitʃ nɑmzædi hemɑjæt nækærde væ jɑ tosije ʔi bærɑje ʃerkæte ɑnhɑ dær entexɑbɑt nædɑʃte ænd. » æz tæræfi diɡær jeki diɡær æz kɑndidɑhɑje in entexɑbɑt kɑrmænde vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn æst. hæmɑn ɡozine ʔi ke bɑ pejɡiri hɑje tʃændin mɑhe xod særændʒɑm movæffæq ʃod ræʔj divɑne edɑlæte edɑri mæbni bær ebtɑle entexɑbɑte tirændɑzi rɑ be mærhæle edʒrɑ beresɑnæd. bɑ in hɑle ɑiɑ vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn dær in entexɑbɑte kɑmelæn bi tæræf æst? ɑiɑ sohbæthɑje bærxi kɑndidɑhɑ dær xosuse tæmɑjole væzir bærɑje entexɑbe ɑnhɑ bærɑje rijɑsæte fedrɑsijon sehæt nædɑræd? ɑiɑ enteʃɑre bæjɑnije tævæssote vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn bærɑje bi tæræfi dær mædʒɑmeʔe entexɑbɑti kɑfist? ɑiɑ eddeʔɑje bærxi æz rusɑje hiɑthɑe mæbni bær feʃɑr æz suj edɑrɑte kolle værzeʃi ostɑnhɑjeʃɑn bærɑje ræʔj be ɡozine ʔi xɑs kezb æst? vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑne zæmɑni mi tævɑnæd bɑ etminɑn æz edɑlæt væ bi tæræfi dær mædʒɑmeʔe entexɑbɑti sohbæt konæd ke rɑh rɑ bærɑje hær noʔ dexɑlæt vælo kutʃæk dær entexɑbɑt bebændæd. tʃetor momken æst dær bærxi æntæxɑbɑthɑe hæmtʃon fedrɑsijon ʒimnɑstik ɡozine hɑje mædʒmæʔe entexɑbɑti tævæssote dæbire jeki æz kɑndidɑhɑ moʔærrefi mi ʃævæd? ɑiɑ hitʃ feʃɑri be hejʔæthɑ bærɑje ræʔj be ɡozine ʔi xɑs mætræh nemi ʃævæd? ɑiɑ bæhse neveʃtæne ræʔj bɑ xodkɑri be rænɡe xɑs jɑ æks ɡereftæn æz ræʔj tævæssote hejʔæthɑ ʃɑjeʔe æst? bæhse dexɑlæt dær entexɑbɑte fedrɑsijon hɑje værzeʃi jeki æz dæqdæqe hɑje hæmiʃeɡi dʒɑmeʔe værzeʃ bude æst. mozui ke ʃɑjæd nijɑz bɑʃæd bɑ tæsvibe bærxi dæsturolæmæl hɑ væ mænʔe bærxi eqdɑmɑt væ bærtʃidæne bæsɑte hozure særpæræstɑn dær entexɑbɑthɑje værzeʃi be pɑjɑn beresæd. kopi ʃod", "text": "هر چند وزارت ورزش حمایت از گزینه خاص برای حضور در انتخابات فدراسیون تیراندازی را رد کرده است اما اظهارات یکی از کاندیداها نشان می دهد او مورد حمایت وزیر است!به گزارش ، برگزاری مجامع انتخاباتی فدراسیون های ورزشی همواره با یک چالش بزرگ همراه بوده است و آن اینکه «آیا وزارت ورزش و جوانان گزینه ای در انتخابات دارد؟»اگرچه پاسخ مسئولان این وزارتخانه به این پرسش همیشه منفی بوده است اما اقدامات  و اظهارات برخی از کاندیداها، اجازه برای ثبت نام سرپرستان در انتخابات و چینش مجمع توسط همین افراد، استفاده از دبیران  روی کار فدراسیون به عنوان دبیر مجمع و ... شائبه هایی را در خصوص دخالت برخی نهادها از جمله وزارت ورزش و جوانان در انتخابات ایجاد کرده است.در هر انتخابات یک گزینه به صراحت خود را گزینه وزارت ورزش و جوانان می داند و با فشارهایی که گاها از سوی برخی مسئولان روی کار به هیات های استانی می آورد سعی در ایجاد رعب و وحشت و در پایان کسب حداکثری آرا برای خود می کند.یکی از انتخابات های ورزشی که تا دو روز دیگر برگزار می شود انتخابات فدراسیون تیراندازی است. انتخاباتی که پس از کش و قوس فراوان در حکم دیوان عدالت اداری و برکناری سید مهدی هاشمی سرانجام ۲۰ تیر برگزار می شود و تکلیف ریاست این فدراسیون پرحاشیه مشخص خواهد شد.مهرعلی باران‌چشمه، علی دادگر، حسین زکی‌زاده قریه‌علی و مهین فرهادی‌زاد ۴ کاندیدای انتخابات فدراسیون تیراندازی می‌باشند. اظهارات اخیر یکی از کاندیداهای انتخابات فدراسیون تیراندازی در جلسه ای با هیات های استانی این رشته کار را به جایی رساند که با رسیدن فایل های صوتی (که در اختیار نیز هست) به دست وزیر ورزش و معاونانش، وزارتخانه را به انتشار بیانیه ای در راستای برائت از هرگونه جانبداری در انتخاباتهای فدراسیون های ورزشی مجاب کرد.\nگزینه پرشانس انتخابات فدراسیون تیراندازی در صحبت های خود با هیات های استانی عنوان کرده است که طی جلسه ای که با وزیر ورزش و جوانان داشته ، نظر وزیر این بوده که گزینه ای از یکی از نهادهای دولتی برای ریاست این فدراسیون انتخاب شود تا تیراندازی بتواند به جایگاه واقعی خود برسد.وی ورود خود به انتخابات را تکلیفی می داند که بر وی محول شده است و به تشویق و توصیه وزیر ورزش، معاون وی و برخی دیگر از مسئولان برای حضور خود در انتخابات اشاره می کند.بیانیه روز گذشته وزارت ورزش و جوانان دقیقا به پاسخ به این بخش از صحبتهای این کاندیدا این چنین عنوان کرده است: «وزیر ، معاونین و مجموعه مدیریتی این وزارتخانه در روند انتخاباتی فدراسیون ها دخالتی ندارند و از هیچ نامزدی حمایت نکرده و یا توصیه ای برای شرکت آنها در انتخابات نداشته اند.»از طرفی دیگر یکی دیگر از کاندیداهای این انتخابات کارمند وزارت ورزش و جوانان است. همان گزینه ای که با پیگیری های چندین ماهه خود سرانجام موفق شد رای دیوان عدالت اداری مبنی بر ابطال انتخابات تیراندازی را به مرحله اجرا برساند. با این حال آیا وزارت ورزش و جوانان در این انتخابات کاملا بی طرف است؟آیا صحبت‌های برخی کاندیداها در خصوص تمایل وزیر برای انتخاب آنها برای ریاست فدراسیون صحت ندارد؟ آیا انتشار بیانیه توسط وزارت ورزش و جوانان برای بی طرفی در مجامع انتخاباتی کافی است؟ آیا ادعای برخی از روسای هیاتها مبنی بر فشار از سوی ادارات کل ورزشی استانهایشان برای رای به گزینه ای خاص کذب است؟وزارت ورزش و جوانان زمانی می تواند با اطمینان از عدالت و بی طرفی در مجامع انتخاباتی صحبت کند که راه را برای هر نوع دخالت ولو کوچک در انتخابات ببندد. چطور ممکن است در برخی انتخاباتها همچون فدراسیون ژیمناستیک گزینه های مجمع انتخاباتی توسط دبیر یکی از کاندیداها معرفی می شود؟ آیا هیچ فشاری به هیاتها برای رای به گزینه ای خاص مطرح نمی شود؟ آیا بحث نوشتن رای با خودکاری به رنگ خاص یا عکس گرفتن از رای توسط هیاتها شایعه است؟ بحث دخالت در انتخابات فدراسیون های ورزشی یکی از دغدغه های همیشگی جامعه ورزش بوده است. موضوعی که شاید نیاز باشد با تصویب برخی دستورالعمل ها و منع برخی اقدامات و برچیدن بساط حضور سرپرستان در انتخاباتهای ورزشی به پایان برسد.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 117, 35, 119, 205, 134, 198, 169, 113...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 138, 219, 180, 35, 221, 137, 220, 137, 219, 178, 35, 220, 139, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 173, 35, 220, 139, 219, 180, 219, 181, 219, 183, 35, 219, 176, 220, 136, 219, 170, 222, 143, 219, 173, 35, 219, 170, 219, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi bɑnke refɑh kɑrɡærɑn, ɑqɑ mohæmmædi ozvi mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm dær hɑʃije mærɑseme eftetɑhije motorhɑje kæm mæsræfe joroje ʃeʃ ɡoft : be hæmdollɑhe emruz bɑ hemɑjæte ærzeʃmænde bɑnke refɑh kɑrɡærɑne væ tævɑne elmi dʒævɑnɑne keʃvær, ʃɑhede runæmɑi æz tærhe kælɑne væ melli dær sænʔæte xodrosɑzi hæstim ke keʃvære æzizemɑn rɑ dær sænʔæte mohemme xodrosɑzi tæqvijæt mikonæd. e ozvi mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm moʃɑrekæte mɑli bɑnke refɑh kɑrɡærɑn æz tæriqe eʔtɑje tæshilɑte siopændʒ milijun joroi rɑ kɑrɡoʃɑ tosife væ ebrɑz ʔomidvɑri kærd in eqdɑme bɑnke refɑh kɑrɡærɑn ænɡize sɑjere bɑnk hɑ bærɑje moʃɑrekæte mɑli væ hozure biʃtær dær hozehɑje sænʔæte væ hemɑjæt æz tolid rɑ do tʃændɑn sɑzæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش به نقل از روابط عمومی بانک رفاه کارگران، آقا محمدی عضو مجمع تشخیص مصلحت نظام در حاشیه مراسم افتتاحیه موتورهای کم مصرف یورو 6 گفت: به حمدالله امروز با حمایت ارزشمند بانک رفاه کارگران و توان علمی جوانان کشور، شاهد رونمایی از طرح کلان و ملی در صنعت خودروسازی هستیم که‌ کشور عزیزمان را در صنعت مهم خودروسازی تقویت می‌کند.  عضو مجمع تشخیص مصلحت نظام مشارکت مالی بانک رفاه کارگران از طریق اعطای تسهیلات 35 میلیون یورویی را کارگشا توصیف و ابراز امیدواری کرد این اقدام بانک رفاه کارگران انگیزه سایر بانک ها برای مشارکت مالی و حضور بیشتر در حوزه‌های صنعت و حمایت از تولید را دو چندان سازد.انتهای پیام/" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 220, 137, 220, 133, 220, 135, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 180, 220, 139, 219, 170, 219, 171, 219, 186, 35, 219, 1...
{ "phonemize": "dærbɑre næborde nɑbærɑbære mosælmɑnɑn bɑ serb hɑ dær busni væ herzoɡovin æst. ketɑbe movæffæqi ke æz hæmɑn ruzhɑje ebtedɑi enteʃɑr bɑ esteqbɑle ɡostærde moxɑtæbɑne ruberu ʃod. ketɑbi ke nevisænde æʃ æmir suliɑɡitʃ ɡofte bud : ævvælin bɑr neveʃtæn rɑ be onvɑne xæbærneɡɑr dær sɑle do hezɑro o jek dær busni ɑqɑz kærdæm mæn hitʃ væqt donbɑle in næbudæm ke ketɑb benevisæm væ be onvɑne nevisænde moʔærrefi ʃævæm væ ælɑqe ʔi be in kɑr hæm nædɑʃtæm. hæmiʃe ɑn tʃizi ke dær dʒebhe moqɑbele mæn qærɑr mi ɡereft væ nemi ɡozɑʃt benevisæm ehsɑsɑte mæn dærbɑre qæzɑjɑje særberænijætsɑ bud bæʔd æz ɑn hæm sæʔj mi konæm mætɑlebi rɑ benevisæm ke xɑnænde tævɑn væ keʃeʃ xɑndæne ɑn rɑ dɑʃte bɑʃæd. u ketɑbæʃ rɑ ædɑje din be kæsɑni mi dɑnæd ke dær dʒænɡe særbænistɑ koʃte ʃode ænd væ æknun dær bejne mɑ nistænd. nevisænde in ketɑb dær bæjɑne diɡæri mi ɡujæd : væqti jek dʒænɡ rɑ poʃte sær mi ɡozɑrid ævvælin hesse ɑdæme bɑzmɑnde æz dʒænɡe in æst ke tʃe ʃɑnsi dɑʃtæm ke zende mɑnde æm væ soʔɑli dær zehnæm in æst ke tʃerɑ bæqije mærdænd væ mæn zende hæstæm? ketɑb « kɑrte pæstɑle hɑi æz ɡur » hɑsele næbærdi bejne tæmɑm tʃizhɑist ke mi xɑhæm færɑmuʃ konæm væ tʃizhɑist ke nemi xɑhæm færɑmuʃ ʃævæd. zæbɑne busniɑi æz ʃɑxehɑje zæbɑne eslɑv dʒonubist. qæbl æz forupɑʃi juɡuslɑvi sɑbeqe zæbɑne ræsmi dær keʃvære juɡoslɑvi zæbɑne serb væ krovɑti nɑm dɑʃt væ tʃizi be onvɑne zæbɑne busniɑje ke mɑ emruze miʃenɑsim be ræsmijæt ʃenɑxte nemiʃod, æmmɑ bejne mærdome rɑjedʒ bud. zæbɑne serbi, korovɑsi væ busniɑi tɑ ændɑzee besijɑr zjɑdi ʃæbih hæm hæstænd xosusæn dær ɡerɑmer. ælbætte dær bæʔzi æz læhdʒehɑ væ kælæmɑt bɑ hæm tæfɑvothɑi dɑrænd. dær ræsmælxæt hæm noqɑte ʃærqi mæntæqe juɡoslɑvi ke hæmɑn mæntæqe serbestɑn miʃævæd æz ælefbɑje sirilik estefɑde mikonænd væ dær noqɑte qærbitær æz ælefbɑje lɑtin dær keʃvære busni hærzɡujin hær do xæt, ræsmælxæte ræsmist. ettefɑqi ke bærɑje zæbɑne busniɑi oftɑde in æst ke bɑ tævædʒdʒoh be inke osmɑnihɑ moddæte zjɑdi dær ɑn mænɑteq hokumæt mikærdeænd vɑʒehɑi æz tæriqe zæbɑne osmɑni ke dær vɑqeʔ riʃe fɑrsi, torki jɑ æræbi dɑrænd væ be ebɑræti loqæthɑi ke biʃtær eslɑmi væ ʃærqi hæstænd vɑrede in zæbɑn ʃode æst. æɡær tʃe xejli æz in kælæmɑt dær tule tɑrix æz bejn ræft væ xejlihɑe hænuz bɑqi mɑnde. hodud hæft tɑ hæʃt hezɑr loqæte ʃærqi ke bæʔzi æræbi væ bæxʃi torki væ bæxʃi fɑrsist dær in zæbɑn vodʒud dɑræd væ bejne hæftsæd tɑ hezɑr væ xordei loqæte fɑrsi jɑ bɑ riʃe fɑrsi vodʒud dɑræd. dʒɑleb æst ke in kælæmɑt dær mænɑteqe ʃæhri xejli kæmtær væ dær qesmæthɑje rustɑi biʃtær estefɑde miʃævæd. mɑ bɑ jek zæbɑne kɑmelæn dʒædid ruberu hæstim zæbɑni ke riʃe eslɑv dɑræd væ be læhɑze riʃe zæbɑnʃenɑsi ertebɑti bɑ zæbɑnhɑje hend væ orupɑi nædɑræd. mæn dær zæmɑne dʒænɡe busni væ forupɑʃi juɡuslɑvi kelɑse pændʒom jɑ ævvæle rɑhnæmɑi budæm. tʃizi ke dær zehne mæn hæst tʃizist ke jek nodʒævɑn bɑ in senno sɑl mitævɑnæd be jɑd dɑʃte bɑʃæd. tæsɑvire telvizijon væ æxbɑr væ sorudhɑje hæmɑsi ke telvizijon neʃɑn midɑd væ jɑ komækhɑi ke mɑ dær mædrese dʒæmʔ mikærdim tɑ be mærdome busni komæk konim in tæqribæn tædʒrobe moʃtæræke hæme motevælledine ævɑjele dæhee ʃæst æst. dær morede dʒænɡe busni mæn hæmin qædr dær zehnæm bud. in zæmɑne se sɑle dʒænɡ ɡozæʃt, tɑ væqti be tæriqi diɡær vɑrede mozue busni ʃodæm. bæhse vorud be busni be mæʔmurijæte pedæræm beræmjeɡærdæd. pedæræm modire dæftære næmɑjændeɡi dʒæhɑde sɑzændeɡi væqt dær busni budænd. sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh jek mæʔmurijæt bærɑje pædæræme piʃ ɑmæd væ mɑ ɑzeme busni ʃodim. hæmzæmɑn bɑ hozuremɑn dær busni forsæti bærɑje mæn piʃ ɑmæd tɑbe onvɑne kɑrmænde mæhælli dær dæftær sedɑ væ simɑje ɑndʒɑ mæʃqul be kɑr ʃodæm. kɑre mɑ tæhije xæbær bærɑje tehrɑn bud. hodud jek sɑl væ ændi bɑ dæftære ɑndʒɑ hæmkɑri dɑʃtæm væ bæʔd hæm ke be irɑn bærɡæʃtim be onvɑne motærdʒem væ xæbærneɡɑr dær ʃæbæke sæhær ke bæxʃe busniɑi dɑʃt mæʃqul be kɑr ʃodæm. dorei modire rɑdijo busni budæm væ moddæti hæm modire telvizijone busni ʃæbæke sæhær. bɑ tævædʒdʒoh be inke moddæte zjɑdi rɑ dær keʃvære busni zendeɡi kærde budæm væ hefdæh, hedʒdæh sɑl æst ke dærɡire mozue busni hæstæm in dæqdæqe bærɑjæm idʒɑd ʃode bud væ be næzæræm miɑmæd ke mærdome mɑ xejli bɑ in vɑqeʔee ɑʃnɑ nistænd jɑ tæsævvorɑti ke dɑrænd tæsævvorɑte dorosti nist. mærdome mɑ æz in qæzije biettelɑʔænd dær hɑlike in qæzije, qæzihe dʒæhɑni irɑnihɑst. dær ræsɑnehɑje qærbi ke xodeʃɑn mottæhæme rædife ævvæle in dɑstɑn hæstænd ruje in qæzije kɑr mikonænd væ be estelɑh æʃk temsɑh mirizænd. mɑ nijɑz dɑʃtim ke mærdome mɑ in mɑdʒærɑ rɑ behtær beʃenɑsænd. ketɑb « kɑrtpæstɑlhɑi æz ɡur » jeki æz behtærin ketɑbhɑist ke mɑdʒærɑje særberænijætsɑ rɑ revɑjæt mikonæd. nevisænde qejr æz inke xodæʃ dær bætne mɑdʒærɑ bude motærdʒeme niruhɑje sɑzemɑne melæl hæm bude ke xod niruhɑje sɑzemɑne melæl hæm mottæhæm hæstænd ke be noʔi edʒɑze in næsl keʃi rɑ dɑdænd. dær nætidʒe ketɑbe kɑrte pæstɑl hɑje æz ɡur dær bæhse særberænijætsɑe jeki æz behtærin ketɑb hɑ tɑ konun æst. ʃɑjæd dær ɑjænde ketɑbhɑje diɡæri hæm montæʃer ʃævæd pærɑntezbæste in ketɑbe revɑjæte dæste ævvæl æz kæsist ke væqɑjeʔ rɑ tædʒrobe kærde væ be reʃte tæhrir dær ɑværde æst. ehsɑsæm in æst ke in ketɑb be xɑtere inke neveʃtei vɑqeʔi væ delist, bær del hæm neʃæste. næqʃe mæn in bud ke betævɑnæm in hes rɑ montæqel konæm væ æɡær in ettefɑq oftɑde væ xɑnænde fɑrsi zæbɑne mixkub ʃode ævvæl honær nevisænde æst væ dovvome lotfe xodɑ ke in ehsɑse montæqel ʃode. bæle ketɑbe vɑqeʔæn qesmæthɑi dɑræd ke ɑdæmæk rɑ mixkub mikonæd. xod ɑqɑje « æmire suliɑɡitʃ » tej sohbæti ke bɑ xæbærneɡɑrɑn dɑʃtænd væ jɑ xodæm bɑ iʃɑn dɑʃtæm onvɑn mikærdænd ke mæn nevisænde nistæm væ qæsdæm nevisændeɡi næbude, mæn fæqæt tʃizi ke bærɑm ettefɑq oftɑde bud rɑ neveʃtæm bærɑje inke færɑmuʃ næʃævæd, neveʃtæm bærɑje sæbt dær tɑrix væ inke mɑndɡɑr beʃævæd. iʃɑn qæsdæʃɑne jek neveʃtee ædæbi jɑ tosifɑte ædʒibo qærib næbude væ særfæne ehsɑsɑti bude ke dær henɡɑme neveʃtæn be iʃɑn dæst dɑde væ tæbdil be kælæme ʃode. in qæzije bærɑje kæsi ettefɑq mioftæd ke mærɡ rɑ dær jek qædæmi xodæʃ bæbiænd næ ɑdæmi ke mærɡ rɑ æz dur mibinæd. mɑ ɑdæmhɑe tʃon dærɡire zendeɡi ɑːddi hæstim ælɑræqme inke sæʔj mikonim jɑde mærɡ rɑ dær zehn dɑʃte bɑʃim æmmɑ vɑqeʔijæt in æst ke bɑ mæfhume mærɡe dærɡir nistim. ɑdæmhɑ mæʔmulæn dær ʃærɑjete bohrɑni ke qærɑr miɡirænd mesle dɑstɑne kæʃtii ke væqti æsir tufɑn ʃode, ebtedɑ hæme xodɑ rɑ sedɑ mikonænd væ væqti be sɑhel miresænd diɡær hitʃkæs jɑdæʃ nemiɑjæd tʃe bær ɑnhɑ ɡozæʃt. ælɑn momken æst xod iʃɑn hæm dær ʃærɑjeti ke ʃærɑjete solh væ sobɑt dær busnist, rɑdʒeʔ be mærɡ dʒure diɡæri fekr konænd. æmmɑ dær ʃærɑjete dʒænɡ væ inke hær læhzee momken æst ʃomɑ melkælæmut rɑ molɑqɑt konid bɑʔes miʃævæd ke didɡɑh diɡæri rɑdʒeʔ be in mæsʔæle dɑʃte bɑʃid. mæn ehsɑsæm in æst ke didɡɑh iʃɑn dær in ketɑbe moteæʔsser æz ʃærɑjete dʒænɡi ɑn zæmɑn æst væ nemidɑnæm iʃɑn ælɑn tʃe neɡɑhi dɑrænd væ hitʃ væqt hæm rɑdʒeʔ be in qæzije sohbæt nækærdim æmmɑ xodæm be næzæræm mi ɑjæd ke ʃærɑjete dʒænɡ væ næzdik budæne mærɡe tæbiʔætæne ensɑn rɑ be in sæmt mibæræd ke be qole ʃomɑ jek neɡɑhe filsufɑne be mærɡe pejdɑ konim. tʃon mærɡe zende æst væ dær kɑr ɑdæmhɑst. ʃomɑ dær xiɑbɑn dɑrid rɑh mirævid jekbɑre mibinid jek næfær ɑn tæræf xiɑbɑne tir mixord væ mimiræd jɑ xompɑrei esɑbæt mikonæd væ tærkeʃæʃ bɑʔese mærɡe diɡæri miʃævæd væ mævɑredi æz in dæst. ɑnqædr in ettefɑqɑt ætrɑfe ensɑn mioftæd ke mærɡe diɡær pædidee qæribi nist. dær ejn hɑl ɑdæme zende æst væ bɑjæd zendeɡi konæd. ærzæm hæmin æst ke dær ʃærɑjete ɑditære æfrɑde ʃɑjæd xejli in neɡɑh rɑ nætævɑnænd dɑʃte bɑʃænd. mæn bærɑje tærdʒome ketɑbe jek ertebɑte ævvælije bɑ ɑqɑje æmir suliɑɡitʃ ɡereftæm tʃon iʃɑn ʃæxse mæʔrufi dær busni hæstænd zæmɑni moʔɑvene væzire defɑʔ budænd væ dorei hæm væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ be in vɑsete ɑdæme ʃenɑxte ʃodei hæstænd. mæn be iʃɑn onvɑn kærdæm ke mɑjelæm in ketɑb rɑ be fɑrsi tærdʒome konæm. ævvælin bærxorde iʃɑn in bud ke nosxe pejdejef kolle ketɑb rɑ bærɑje mæn ferestɑdænd væ xejli æsqæbɑl kærdænd xosusæn inke zæbɑne fɑrsi rɑ be onvɑne jek zæbɑne mohem væ bozorɡ dær keʃvære busni qæbul dɑrænd dær keʃvære busni ʃɑʔerɑni budænd ke be zæbɑne fɑrsi ʃeʔr miɡoftænd væ zæbɑne fɑrsi jek zæbɑne ræsmi væ edɑri dær sisteme hækumæte osmɑni bude væ hænuz kætibehɑi be ræsmælxæte æræbi væ torki osmɑn væ fɑrsi vodʒud dɑræd. zæbɑne fɑrsi zæbɑne mohemmi dær keʃvære busni tælæqqi miʃævæd væ iʃɑn xejli esteqbɑl kærdænd. sɑdeqɑne beɡujæm ke dær bæhse komækhɑje irɑn be busni moteæʔssefɑne ɑnqædri ke mɑ fekr mikonim mærdome busni bɑjæd mɑ rɑ beʃenɑsænd, nemiʃenɑsænd. ɑqɑje æmir suliɑɡitʃ rɑdʒeʔ be in qæzije moʃæxxæsæn ɡoftænd ke bæle mɑ ʃenide budim ke dʒomhuri eslɑmi irɑn be busni komæk mikonæd æmmɑ komækhɑjeʃɑn emkɑn nædɑʃt be mæntæqe særberænijætsɑ beresæd tʃon ɑndʒɑ tæhte mohɑsere bud væ komækhɑje irɑn be diɡær mænɑteqe busni miresid væ moʔæsser hæm bud væ dær in bæhsi nist. æmmɑ in tæsævvor ke ælɑn dær keʃvære busni hæme rɑdʒeʔ be komækhɑje keʃvære irɑn sohbæt konænd moteæʔssefɑne æslæne indʒuri nist. bæxʃe omdeæʃ hæm be xodemɑn beræmjeɡærdæd ke nætævɑnestim in mæsʔæle rɑ bærɑje mærdome busni næhɑdine konim ke mɑ budim in keʃvær rɑ nedʒɑt dɑdim. væ æliihɑl iʃɑn xejli esteqbɑl kærd væ xejli hæm komæk kærd. komæk æz in dʒæhæt ke bedune hitʃ tʃeʃmdɑʃti mætne ketɑb rɑ bærɑje mæn ferestɑd. ælɑn xejli æz nɑʃerɑn mirævænd sorɑqe nevisændehɑje krovɑt væ pul midæhænd ke nevisænde, ketɑbhɑjæʃ rɑ dær extijɑre ɑnhɑ qærɑr bedæhæd jɑ pul midæhænd ke bærɑjeʃɑn moqæddæmee extesɑsi benevisæd dær hɑlike iʃɑn hitʃkodɑm æz in kɑrhɑ rɑ nækærd væ hær tʃizi ke mɑ xɑstim hættɑ moqæddæme extesɑsi fɑrsii ke iʃɑn bærɑje ketɑb neveʃt hæzinei næɡereft tʃon næzæreʃɑn in bud ke mæsʔæle særberænijætsɑe fɑreq æz mæbɑhesse mɑddi bɑjæd hærtʃe biʃtær bejne mærdome dʒæhɑn væ irɑn bɑ dʒæmʔijæte bozorɡ væ mæntæqe fɑrsi zæbɑni ke mitævɑnæd dær bærbæɡiræd ʃenide beʃævæd. in dʒævɑbist ke nevisænde dær pɑsox be dustɑne xæbærneɡɑre zæmɑni ke iʃɑn tehrɑn budænd dɑdænd væ ɡoftænd : mæn donbɑle nevisændeɡi næbudæm væ donbɑle in næbudæm ke jek æsære honæri jɑ jek ketɑb xælq konæm fæqæt mixɑstæm ettefɑqɑti ke oftɑde bud væ hærɑntʃe ke be zehnæm miresid rɑ benevisæm bærɑje sæbt dær tɑrix væ in ettefɑq be hæmin tærtib oftɑd jæʔni mæn donbɑle in næbudæm keje xætte siri sepæri konæm væ revɑjæti dɑʃte bɑʃæm. tʃon bæʔdæn iʃɑn ruznɑmeneɡɑri xɑnde væ xæbærneɡɑr bude dær jeki dotɑ mædʒælle hes mikonæm tævɑnɑi ʒunɑlistiæʃe jek meqdɑr komæk kærde tɑ betævɑnæd in kotob rɑ tænzim konæd. mætɑlebe ketɑbe biʃtære tærɑvoʃɑte zehni nevisænde æst væ revɑjæt be ɑn ʃekli ke mɑ dær irɑn donbɑlæʃ hæstim væ bærɑjæʃ kelɑs miɡozɑrim væ doree bærɡozɑr mikonim nist. in soʔɑl, soʔɑle sæxtist. sæxt æz in næzær ke kolle ketɑbe mæn rɑ be noʔi dærɡir kærd. vɑqeʔijæt in æst ke mæn æz in dɑstɑnhɑ dær morede busni zjɑd ʃenideæm. mæʔmulæn miɡujænd ʃænidæne ziɑde ensɑn rɑ qæsiælqælb mi konæd væ xub nist. æmmɑ tæbiʔætæne mæn hæm kɑræm xæbærneɡɑri bud hæm inke bɑbæte sɑxte mostænæd væ kɑri ʃæbih be in bɑ mærdome busni rɑdʒeʔ be in qæzɑjɑe xejli sohbæt kærde budæm væ xejli dɑstɑnhɑ bærɑje mæn tekrɑrist. æmmɑ nokte indʒɑst ke moteæʔssefɑne jɑ xoʃbæxtɑne in ketɑbe ʃædidæne mæn rɑ dærɡir kærd væ mæn xodæm hæm fekr nemikærdæm be dʒɑi beresæd ke mæn jek sæfhe tærdʒome konæm jɑ jek pɑrɑɡerɑf tærdʒome konæm væ mædʒbur beʃævæm bolænd ʃævæm væ dær otɑq qædæm bezænæm væ be xejli tʃizhɑ fekr konæm væ ɑnhɑ rɑ dær zehnæm tæsvirsɑzi konæm mæxsusæn inke lokejʃenhɑ rɑ dide budæm væ ɑn fæzɑhɑ rɑ mitævɑnestæm dær zehnæm tæsævvor konæm. in xejli ɑdæm rɑ dærɡir mikonæd væ mæn tæqribæne æksær ketɑb rɑ dærɡire in qæzije budæm. qejr æz dʒɑhɑi ke tosifɑte ɑmtæri dɑʃt dʒɑi ke kæmi bæhshɑ rɑdʒeʔ be ettefɑqɑti ke dær særberænijætsɑ oftɑde bud æmiqtær miʃod bɑʔes ʃod ke rævænde tærdʒomeæm konæd beʃævæd. xodæm hæm fekr nemikærdæm ke lɑzem bɑʃæd dær xelɑle tærdʒome tʃenin ketɑbi bolænd ʃævæm væ næfæsi beɡiræm æmmɑ in ettefɑq oftɑd. ketɑb rɑ ke ʃoruʔ mikærdæm modɑm be ɑqɑje mohæmmædmæhdi hejdæri ke ʃɑjæd dær bæhse busni beʃenɑsideʃɑn ketɑb « rɹe » ke tʃɑp ʃode mærbut be pedære iʃɑn jæʔni ʃæhid ræsule hejdærist ke dær busni ʃæhid ʃodænd. pærɑntezbæste zænɡ mizædæm væ bærɑjæʃ æz væqɑjeʔe ketɑb tæʔrif mikærdæm. be hær hɑle mæsʔæle busni tʃize rɑhæti nist ælɑræqme inke ɑdæm fekr mikonæd ke mɑ æz in tʃizhɑ mɑ zjɑd ʃenidim væ moʃkeli nædɑrim væ momken æst rɑhæt bɑ ɑnhɑ kenɑr biɑim væli hæqiqæt in æst ke jek væqthɑi ɑdæme bæddʒure æhsɑsæʃe dærɡir miʃævæd. jek revɑjæte besijɑr vɑqeʔi væ bedune eqrɑq æz dʒænɡe busni væ moʃæxxæsæn bæhse særbærnitæsɑdʒnæɡe busni bærɑje bærxi æz mɑ jek nostɑlʒi dɑræd. belæxære jek ettefɑqe bozorɡi oftɑd væ dær jek borhei dʒomhuri eslɑmi irɑn mostæqimæn modɑxele kærd. in dʒomle ʃoʔɑri nist ke ærz mikonæm : irɑn bɑ bozorɡtærin qodræte dʒæhɑn jæʔni ɑmrikɑ ro dær ro ʃod. tæʔrife mɑ in bud ke qærɑr æst omqe esterɑteʒike dʒomhuri eslɑmi ɑndʒɑ bɑʃæd. \" dærvɑze vorud be orupɑ æz busni miɡozæræd \" in sohbætist ke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dɑʃtænd. jek næsli hæst ke bɑ in vɑqeʔe xɑterɑt dɑræd væ tæbiʔætæne ketɑb mitævɑnæd ɑn ɡoruh moxɑtæb rɑ dʒæzb konæd. æmmɑ dær morede xod mærdome busni, ælɑn ketɑbhɑje diɡæri æz in mæntæqe hæst ke xejli morede eqbɑl hæm qærɑr ɡereft. ketɑbhɑje xɑnom « dærɑkulitʃ » ke bɑrhɑ hæm tærdʒome ʃode bɑ ænɑvine moxtælef mesle ketɑb « kɑfe orupɑ » jɑ « bɑlkɑne eksperes » væ jɑ « komonism ræft, mɑ mɑndim væ hættɑ xændidim » væ kɑrhɑi æz in dæst ke be noʔi siɑsist. mɑ moteæʔssefɑne dær mæbɑhesse diɡær ruje ædæbijɑte busni xejli kɑr nækærdim væ kɑre zjɑdi tærdʒome næʃode væli be næzæræm mi ɑjæd ke in eʃterɑke færhænɡi ke mɑ bɑ ɑn mæntæqe dɑrim ke bæhse tɑrixi dɑræd be noʔi mætɑlebe ɑnhɑ rɑ næ tænhɑ bærɑje mɑ qɑbele fæhm mikonæd bælke idʒɑde ælɑqe hæm mikonæd. mæn fekr mikonæm æɡær ketɑbhɑje biʃtæri fɑreq æz bæhse dʒænɡ ke bæhse mohemmi dær tɑrixe busnist, tærdʒome beʃævæd moxɑtæbe mɑ ælɑqmænd xɑhæd bud. bæxʃi be xɑtere in æst ke serɑhætæn dær in zæminee ʃɑjæd rɑhættær beʃævæd nɑʃere pejdɑ kærd. æmmɑ dʒodɑje æz in, dæqdæqe mæn in bud ke dær in hoze mærdome mɑ kæm ettelɑʔ hæstænd. dʒɑi mɑ ræftim væ hæzine kærdim væli mærdom æslæn nemidɑnænd tʃe ettefɑqi oftɑde. lɑzem æst ke mærdome mɑ bɑ dʒænɡe busni ɑʃnɑ beʃævænd tɑ bærɑje xejli æz soʔɑlɑti ælɑn mætræh miʃævæd dær sæthe dʒɑmeʔe ke mɑ tʃerɑ bɑjæd æz in qæbil fæʔɑlijæthɑje borune mærzi dɑʃte bɑʃim pɑsoxe xubi bɑʃæd ke osulæn in tʃerɑi rɑ dʒævɑb bedæhæd. fɑreq æz in mozu fekr mikonæm ke dær hæme zæminehɑje ketɑbe busni bɑjæd kɑr kærd væ dælilæʃ in æst ke mɑ eʃterɑkɑte zjɑdi bɑ ɑn mæntæqe dɑrim ke næbɑjæd beɡozɑrim in eʃterɑkɑt æz bejn berævæd jɑ be dæste færɑmuʃi seporde ʃævæd. jeki æz rɑhhɑjæʃ hæmin tærdʒome ketɑb æst tʃe mɑ ketɑb tærdʒome konim tʃe ɑnhɑ. mohem in æst ke ruje entexɑbe ketɑbmɑn deqqæt konim. næbɑjæd moxɑtæbe fɑrsi zæbɑn rɑ beberim be sæmti xɑs ke moxɑtæb fekr konæd mɑ fæqæt ketɑbe dʒænɡ æz busni dɑrim væ ketɑbe diɡæri nædɑrim jɑ fæqæt ketɑbhɑje sjɑsiː be ʃekli ke xɑnom « dærɑkulitʃ » minevisænd dɑrim. ketɑbhɑje ædæbi xubi hæm dær busni hæst ke hæme inɑ dʒɑj kɑr dɑræd. mæn be næzæræm ɑmæd ke in ketɑb dær mozue dʒænɡe busni ketɑbe behtæri bærɑje emruz mɑst. ʃɑjæd æɡær ruzi bud ke mitævɑnestim dæh ketɑb entexɑb konim nemiɡujæm in ketɑb hæzf miʃod væli ketɑbhɑje diɡæri bɑ temhɑje diɡæri qejr æz dʒænɡ hæm ezɑfe miʃod. æmmɑ ʃɑjæd tɑ moddæthɑe lɑzem bɑʃæd ke mɑ rɑdʒeʔ be dʒænɡe busni ketɑbe tærdʒome væ tʃɑp konim. « læbxænde mæn ænqɑme mæn æst » ævvælin ketɑbist ke tærdʒome kærdæm ke nevisændeæʃ xɑnom « dʒævɑ ɑvæditʃ » æst væ in ketɑb hæm be mozue særberænijætsɑ beræmjeɡærdæd. bæhse næslkeʃi dær særberænijætsɑ hæzmæʃe xejli sæxt æst. in do ketɑb rɑ mæn æz in dʒæhæt entexɑb kærdæm ke ʃɑjæd hær kæsi zærfijæte in rɑ nædɑʃte bɑʃæd ke mɑ bærɑjæʃ tʃenin xoʃunæt væ qætlɑm væ dʒenɑjæte orijɑni rɑ be tæsvir bekeʃim væ revɑjæt konim, jek revɑjæte doxtærɑne æz særberænijætsɑ æst ke bɑ jek dærsæde xejli pɑjintær væ bɑ jek duze xejli kæmtær be bæhse særberænijætsɑ mipærdɑzæd væ dɑstɑne doxtærist ke dær ɑn zæmɑne noh sɑle bude væ ketɑbe mæʃæxæsæne ketɑbe kɑmeltærist væ xejli orijɑntær xoʃunæt væ dʒenɑjæt væ qætlɑmi ke dær særberænijætsɑ ettefɑq oftɑde rɑ revɑjæt mikonæd. kɑre diɡæri hæm dær dæste ændʒɑm hæst ke feʔlæn nemitævɑnæm ræsɑnei konæm ke enʃɑʔollɑh dær ɑjændee qætʔitær beʃævæd væ birun bijɑjæd. setɑre fɑteme sɑdɑte mæhmudiɑn", "text": " - درباره نبرد نابرابر مسلمانان با صرب ها در بوسنی و هرزگوین است. کتاب موفقی که از همان روزهای ابتدایی انتشار با استقبال گسترده مخاطبان روبرو شد.کتابی که نویسنده اش امیر سولیاگیچ گفته بود: اولین بار نوشتن را به عنوان خبرنگار در سال ۲۰۰۱ در بوسنی آغاز کردم؛ من هیچ وقت دنبال این نبودم که کتاب بنویسم و به عنوان نویسنده معرفی شوم و علاقه ای به این کار هم نداشتم. همیشه آن چیزی که در جبهه مقابل من قرار می گرفت و نمی گذاشت بنویسم احساسات من درباره قضایای سربرنیتسا بود؛ بعد از آن هم سعی می کنم مطالبی را بنویسم که خواننده توان و کشش خواندن آن را داشته باشد.او کتابش را ادای دین به کسانی می داند که در جنگ سربنیستا کشته شده اند و اکنون در بین ما نیستند. نویسنده این کتاب در بیان دیگری می گوید: وقتی یک جنگ را پشت سر می گذارید اولین حس آدم بازمانده از جنگ این است که چه شانسی داشتم که زنده مانده ام و سوالی در ذهنم این است که چرا بقیه مردند و من زنده هستم؟ کتاب «کارت پستال هایی از گور» حاصل نبردی بین تمام چیزهایی است که می خواهم فراموش کنم و چیزهایی است که نمی خواهم فراموش شود.زبان بوسنیایی از شاخه‌های زبان اسلاو جنوبی است. قبل از فروپاشی یوگوسلاوی سابق زبان رسمی در کشور یوگسلاوی زبان صرب و کرواتی نام داشت و چیزی به عنوان زبان بوسنیای که ما امروزه می‌شناسیم به رسمیت شناخته نمی‌شد، اما بین مردم رایج بود. زبان صربی، کرواسی و بوسنیایی تا اندازه بسیار زیادی شبیه هم هستند خصوصاً در گرامر. البته در بعضی از لهجه‌ها و کلمات با هم تفاوت‌هایی دارند. در رسم‌الخط هم نقاط شرقی منطقه یوگسلاوی که همان منطقه صربستان می‌شود از الفبای سیریلیک استفاده می‌کنند و در نقاط غربی‌تر از الفبای لاتین؛ در کشور بوسنی هرزگویین هر دو خط، رسم‌الخط رسمی است. اتفاقی که برای زبان بوسنیایی افتاده این است که با توجه به اینکه عثمانی‌ها مدت زیادی در آن مناطق حکومت می‌کرده‌اند واژه‌هایی از طریق زبان عثمانی که در واقع ریشه فارسی، ترکی یا عربی دارند و به عبارتی لغت‌هایی که بیشتر اسلامی و شرقی هستند وارد این زبان شده است. اگر چه خیلی از این کلمات در طول تاریخ از بین رفت و خیلی‌ها هنوز باقی مانده. حدود هفت تا هشت هزار لغت شرقی که بعضی عربی و بخشی ترکی و بخشی فارسی است در این زبان وجود دارد و بین ۷۰۰ تا هزار و خورده‌ای لغت فارسی یا با ریشه فارسی وجود دارد. جالب است که این کلمات در مناطق شهری خیلی کمتر و در قسمت‌های روستایی بیشتر استفاده می‌شود. ما با یک زبان کاملاً جدید روبرو هستیم؛ زبانی که ریشه اسلاو دارد و به لحاظ ریشه زبان‌شناسی ارتباطی با زبان‌های هند و اروپایی ندارد.من در زمان جنگ بوسنی و فروپاشی یوگوسلاوی کلاس پنجم یا اول راهنمایی بودم. چیزی که در ذهن من هست چیزی است که یک نوجوان با این سن و سال می‌تواند به یاد داشته باشد. تصاویر تلویزیون و اخبار و سرودهای حماسی که تلویزیون نشان می‌داد و یا کمک‌هایی که ما در مدرسه جمع می‌کردیم تا به مردم بوسنی کمک کنیم؛ این تقریباً تجربه مشترک همه متولدین اوایل دهه شصت است. در مورد جنگ بوسنی من همین قدر در ذهنم بود. این زمان سه ساله جنگ گذشت، تا وقتی به طریقی دیگر وارد موضوع بوسنی شدم. بحث ورود به بوسنی به مأموریت پدرم برمی‌گردد. پدرم مدیر دفتر نمایندگی جهاد سازندگی وقت در بوسنی بودند. سال ۱۳۷۹ یک مأموریت برای پدرم پیش آمد و ما عازم بوسنی شدیم. همزمان با حضورمان در بوسنی فرصتی برای من پیش آمد تابه عنوان کارمند محلی در دفتر صدا و سیمای آنجا مشغول به کار شدم. کار ما تهیه خبر برای تهران بود. حدود یک سال و اندی با دفتر آنجا همکاری داشتم و بعد هم که به ایران برگشتیم به عنوان مترجم و خبرنگار در شبکه سحر که بخش بوسنیایی داشت مشغول به کار شدم.دوره‌ای مدیر رادیو بوسنی بودم و مدتی هم مدیر تلویزیون بوسنی شبکه سحر. با توجه به اینکه مدت زیادی را در کشور بوسنی زندگی کرده بودم و هفده، هجده سال است که درگیر موضوع بوسنی هستم این دغدغه برایم ایجاد شده بود و به نظرم می‌آمد که مردم ما خیلی با این واقعه آشنا نیستند یا تصوراتی که دارند تصورات درستی نیست. مردم ما از این قضیه بی‌اطلاعند در حالیکه این قضیه، قضیه جهانی ایرانی‌هاست. در رسانه‌های غربی که خودشان متهم ردیف اول این داستان هستند روی این قضیه کار می‌کنند و به اصطلاح اشک تمساح می‌ریزند. ما نیاز داشتیم که مردم ما این ماجرا را بهتر بشناسند. کتاب «کارت‌پستال‌هایی از گور» یکی از بهترین کتاب‌هایی است که ماجرای سربرنیتسا را روایت می‌کند. نویسنده غیر از اینکه خودش در بطن ماجرا بوده مترجم نیروهای سازمان ملل هم بوده که خود نیروهای سازمان ملل هم متهم هستند که به نوعی اجازه این نسل کشی را دادند. در نتیجه کتاب کارت پستال های از گور در بحث سربرنیتسا یکی از بهترین کتاب ها تا کنون است. (شاید در آینده کتاب‌های دیگری هم منتشر شود) این کتاب روایت دست اول از کسی است که وقایع را تجربه کرده و به رشته تحریر در آورده است.احساسم این است که این کتاب به خاطر اینکه نوشته‌ای واقعی و دلی است، بر دل هم نشسته. نقش من این بود که بتوانم این حس را منتقل کنم و اگر این اتفاق افتاده و خواننده فارسی زبان میخکوب شده اول هنر نویسنده است و دوم لطف خدا که این احساس منتقل شده. بله کتاب واقعاً قسمت‌هایی دارد که آدمک را میخکوب می‌کند. خود آقای «امیر سولیاگیچ» طی صحبتی که با خبرنگاران داشتند و یا خودم با ایشان داشتم عنوان می‌کردند که من نویسنده نیستم و قصدم نویسندگی نبوده، من فقط چیزی که برام اتفاق افتاده بود را نوشتم برای اینکه فراموش نشود، نوشتم برای ثبت در تاریخ و اینکه ماندگار بشود. ایشان قصدشان یک نوشته ادبی یا توصیفات عجیب و غریب نبوده و صرفاً احساساتی بوده که در هنگام نوشتن به ایشان دست داده و تبدیل به کلمه شده.این قضیه برای کسی اتفاق می‌افتد که مرگ را در یک قدمی خودش ببیند نه آدمی که مرگ را از دور می‌بیند. ما آدم‌ها چون درگیر زندگی عادی هستیم علیرغم اینکه سعی می‌کنیم یاد مرگ را در ذهن داشته باشیم اما واقعیت این است که با مفهوم مرگ درگیر نیستیم. آدم‌ها معمولاً در شرایط بحرانی که قرار می‌گیرند مثل داستان کشتی‌ای که وقتی اسیر طوفان شده، ابتدا همه خدا را صدا می‌کنند و وقتی به ساحل می‌رسند دیگر هیچ‌کس یادش نمی‌آید چه بر آنها گذشت. الان ممکن است خود ایشان هم در شرایطی که شرایط صلح و ثبات در بوسنی است، راجع به مرگ جور دیگری فکر کنند. اما در شرایط جنگ و اینکه هر لحظه ممکن است شما ملک‌الموت را ملاقات کنید باعث می‌شود که دیدگاه دیگری راجع به این مسأله داشته باشید. من احساسم این است که دیدگاه ایشان در این کتاب متأثر از شرایط جنگی آن زمان است و نمی‌دانم ایشان الان چه نگاهی دارند و هیچ وقت هم راجع به این قضیه صحبت نکردیم اما خودم به نظرم می‌آید که شرایط جنگ و نزدیک بودن مرگ طبیعتاً انسان را به این سمت می‌برد که به قول شما یک نگاه فیلسوفانه به مرگ پیدا کنیم. چون مرگ زنده است و در کار آدم‌هاست. شما در خیابان دارید راه می‌روید یکباره می‌بینید یک نفر آن طرف خیابان تیر می‌خورد و می‌میرد یا خمپاره‌ای اصابت می‌کند و ترکشش باعث مرگ دیگری می‌شود و مواردی از این دست. آنقدر این اتفاقات اطراف انسان می‌افتد که مرگ دیگر پدیده غریبی نیست. در عین حال آدم زنده است و باید زندگی کند. عرضم همین است که در شرایط عادی‌تر افراد شاید خیلی این نگاه را نتوانند داشته باشند.من برای ترجمه کتاب یک ارتباط اولیه با آقای امیر سولیاگیچ گرفتم چون ایشان شخص معروفی در بوسنی هستند؛ زمانی معاون وزیر دفاع بودند و دوره‌ای هم وزیر آموزش و پرورش و به این واسطه آدم شناخته شده‌ای هستند. من به ایشان عنوان کردم که مایلم این کتاب را به فارسی ترجمه کنم. اولین برخورد ایشان این بود که نسخه پی‌دی‌اف کل کتاب را برای من فرستادند و خیلی اسقبال کردند خصوصاً اینکه زبان فارسی را به عنوان یک زبان مهم و بزرگ در کشور بوسنی قبول دارند؛ در کشور بوسنی شاعرانی بودند که به زبان فارسی شعر می‌گفتند و زبان فارسی یک زبان رسمی و اداری در سیستم حکومت عثمانی بوده و هنوز کتیبه‌هایی به رسم‌الخط عربی و ترکی عثمان و فارسی وجود دارد.زبان فارسی زبان مهمی در کشور بوسنی تلقی می‌شود و ایشان خیلی استقبال کردند. صادقانه بگویم که در بحث کمک‌های ایران به بوسنی متأسفانه آنقدری که ما فکر می‌کنیم مردم بوسنی باید ما را بشناسند، نمی‌شناسند. آقای امیر سولیاگیچ راجع به این قضیه مشخصاً گفتند که بله ما شنیده بودیم که جمهوری اسلامی ایران به بوسنی کمک می‌کند اما کمک‌هایشان امکان نداشت به منطقه سربرنیتسا برسد چون آنجا تحت محاصره بود و کمک‌های ایران به دیگر مناطق بوسنی می‌رسید و موثر هم بود و در این بحثی نیست. اما این تصور که الان در کشور بوسنی همه راجع به کمک‌های کشور ایران صحبت کنند متأسفانه اصلاً اینجوری نیست. بخش عمده‌اش هم به خودمان برمی‌گردد که نتوانستیم این مسأله را برای مردم بوسنی نهادینه کنیم که ما بودیم این کشور را نجات دادیم. و علی‌ای‌حال ایشان خیلی استقبال کرد و خیلی هم کمک کرد. کمک از این جهت که بدون هیچ چشمداشتی متن کتاب را برای من فرستاد. الان خیلی از ناشران می‌روند سراغ نویسنده‌های کروات و پول می‌دهند که نویسنده، کتاب‌هایش را در اختیار آنها قرار بدهد یا پول می‌دهند که برایشان مقدمه اختصاصی بنویسد در حالیکه ایشان هیچکدام از این کارها را نکرد و هر چیزی که ما خواستیم حتی مقدمه اختصاصی فارسی‌ای که ایشان برای کتاب نوشت هزینه‌ای نگرفت چون نظرشان این بود که مسأله سربرنیتسا فارغ از مباحث مادی باید هرچه بیشتر بین مردم جهان و ایران با جمعیت بزرگ و منطقه فارسی زبانی که می‌تواند در بربگیرد شنیده بشود.این جوابی است که نویسنده در پاسخ به دوستان خبرنگار زمانی که ایشان تهران بودند دادند و گفتند: من دنبال نویسندگی نبودم و دنبال این نبودم که یک اثر هنری یا یک کتاب خلق کنم فقط می‌خواستم اتفاقاتی که افتاده بود و هرآنچه که به ذهنم می‌رسید را بنویسم برای ثبت در تاریخ و این اتفاق به همین ترتیب افتاد یعنی من دنبال این نبودم که یه خط سیری سپری کنم و روایتی داشته باشم. چون بعداً ایشان روزنامه‌نگاری خوانده و خبرنگار بوده در یکی دوتا مجله حس می‌کنم توانایی ژونالیستی‌اش یک مقدار کمک کرده تا بتواند این کتب را تنظیم کند. مطالب کتاب بیشتر تراوشات ذهنی نویسنده است و روایت به آن شکلی که ما در ایران دنبالش هستیم و برایش کلاس می‌گذاریم و دوره برگزار می‌کنیم نیست.این سؤال، سؤال سختی است. سخت از این نظر که کل کتاب من را به نوعی درگیر کرد. واقعیت این است که من از این داستان‌ها در مورد بوسنی زیاد شنیدم. معمولاً می‌گویند شنیدن زیاد انسان را قصی‌القلب می کند و خوب نیست. اما طبیعتاً من هم کارم خبرنگاری بود هم اینکه بابت ساخت مستند و کاری شبیه به این با مردم بوسنی راجع به این قضایا خیلی صحبت کرده بودم و خیلی داستان‌ها برای من تکراری است. اما نکته اینجاست که متأسفانه یا خوشبختانه این کتاب شدیداً من را درگیر کرد و من خودم هم فکر نمی‌کردم به جایی برسد که من یک صفحه ترجمه کنم یا یک پاراگراف ترجمه کنم و مجبور بشوم بلند شوم و در اتاق قدم بزنم و به خیلی چیزها فکر کنم و آنها را در ذهنم تصویرسازی کنم مخصوصاً اینکه لوکیشن‌ها را دیده بودم و آن فضاها را می‌توانستم در ذهنم تصور کنم. این خیلی آدم را درگیر می‌کند و من تقریباً اکثر کتاب را درگیر این قضیه بودم. غیر از جاهایی که توصیفات عام‌تری داشت جایی که کمی بحث‌ها راجع به اتفاقاتی که در سربرنیتسا افتاده بود عمیق‌تر می‌شد باعث شد که روند ترجمه‌ام کند بشود. خودم هم فکر نمی‌کردم که لازم باشد در خلال ترجمه چنین کتابی بلند شوم و نفسی بگیرم؛ اما این اتفاق افتاد.کتاب را که شروع می‌کردم مدام به آقای محمدمهدی حیدری که شاید در بحث بوسنی بشناسیدشان (کتاب «ر» که چاپ شده مربوط به پدر ایشان یعنی شهید رسول حیدری است که در بوسنی شهید شدند.) زنگ می‌زدم و برایش از وقایع کتاب تعریف می‌کردم. به هر حال مسأله بوسنی چیز راحتی نیست علیرغم اینکه آدم فکر می‌کند که ما از این چیزها ما زیاد شنیدیم و مشکلی نداریم و ممکن است راحت با آنها کنار بیاییم ولی حقیقت این است که یک وقت‌هایی آدم بدجور احساسش درگیر می‌شود.یک روایت بسیار واقعی و بدون اغراق از جنگ بوسنی و مشخصاً بحث سربرنیتساجنگ بوسنی برای برخی از ما یک نوستالژی دارد. بالاخره یک اتفاق بزرگی افتاد و در یک برهه‌ای جمهوری اسلامی ایران مستقیماً مداخله کرد. این جمله شعاری نیست که عرض می‌کنم: ایران با بزرگترین قدرت جهان یعنی آمریکا رو در رو شد. تعریف ما این بود که قرار است عمق استراتژیک جمهوری اسلامی آنجا باشد. \"دروازه ورود به اروپا از بوسنی می‌گذرد\" این صحبتی است که مقام معظم رهبری داشتند. یک نسلی هست که با این واقعه خاطرات دارد و طبیعتاً کتاب می‌تواند آن گروه مخاطب را جذب کند. اما در مورد خود مردم بوسنی، الان کتاب‌های دیگری از این منطقه هست که خیلی مورد اقبال هم قرار گرفت. کتاب‌های خانم «دراکولیچ» که بارها هم ترجمه شده با عناوین مختلف مثل کتاب «کافه اروپا» یا «بالکان اکسپرس» و یا «کمونیسم رفت، ما ماندیم و حتی خندیدیم» و کارهایی از این دست که به نوعی سیاسی است. ما متأسفانه در مباحث دیگر روی ادبیات بوسنی خیلی کار نکردیم و کار زیادی ترجمه نشده ولی به نظرم می‌آید که این اشتراک فرهنگی که ما با آن منطقه داریم که بحث تاریخی دارد به نوعی مطالب آنها را نه تنها برای ما قابل فهم می‌کند بلکه ایجاد علاقه هم می‌کند. من فکر می‌کنم اگر کتاب‌های بیشتری فارغ از بحث جنگ که بحث مهمی در تاریخ بوسنی است، ترجمه بشود مخاطب ما علاقمند خواهد بود.بخشی به خاطر این است که صراحتاً در این زمینه شاید راحت‌تر بشود ناشر پیدا کرد. اما جدای از این، دغدغه من این بود که در این حوزه مردم ما کم اطلاع هستند. جایی ما رفتیم و هزینه کردیم ولی مردم اصلاً نمی‌دانند چه اتفاقی افتاده. لازم است که مردم ما با جنگ بوسنی آشنا بشوند تا برای خیلی از سؤالاتی الان مطرح می‌شود در سطح جامعه که ما چرا باید از این قبیل فعالیت‌های برون مرزی داشته باشیم پاسخ خوبی باشد که اصولاً این چرایی را جواب بدهد. فارغ از این موضوع فکر می‌کنم که در همه زمینه‌های کتاب بوسنی باید کار کرد و دلیلش این است که ما اشتراکات زیادی با آن منطقه داریم که نباید بگذاریم این اشتراکات از بین برود یا به دست فراموشی سپرده شود. یکی از راه‌هایش همین ترجمه کتاب است؛ چه ما کتاب ترجمه کنیم چه آنها. مهم این است که روی انتخاب کتاب‌مان دقت کنیم. نباید مخاطب فارسی زبان را ببریم به سمتی خاص که مخاطب فکر کند ما فقط کتاب جنگ از بوسنی داریم و کتاب دیگری نداریم یا فقط کتابهای سیاسی به شکلی که خانم «دراکولیچ» می‌نویسند داریم. کتاب‌های ادبی خوبی هم در بوسنی هست که همه اینا جای کار دارد. من به نظرم آمد که این کتاب در موضوع جنگ بوسنی کتاب بهتری برای امروز ماست. شاید اگر روزی بود که می‌توانستیم ده کتاب انتخاب کنیم نمی‌گویم این کتاب حذف می‌شد ولی کتاب‌های دیگری با تم‌های دیگری غیر از جنگ هم اضافه می‌شد. اما شاید تا مدت‌ها لازم باشد که ما راجع به جنگ بوسنی کتاب ترجمه و چاپ کنیم.«لبخند من انقام من است» اولین کتابی است که ترجمه کردم که نویسنده‌اش خانم «جوا آودیچ» است و این کتاب هم به موضوع سربرنیتسا برمی‌گردد. بحث نسل‌کشی در سربرنیتسا هضمش خیلی سخت است. این دو کتاب را من از این جهت انتخاب کردم که شاید هر کسی ظرفیت این را نداشته باشد که ما برایش چنین خشونت و قتل‌عام و جنایت عریانی را به تصویر بکشیم و روایت کنیم، یک روایت دخترانه از سربرنیتسا است که با یک درصد خیلی پایین‌تر و با یک دوز خیلی کمتر به بحث سربرنیتسا می‌پردازد و داستان دختری است که در آن زمان ۹ ساله بوده و کتاب مشخصاً کتاب کامل‌تری است و خیلی عریان‌تر خشونت و جنایت و قتل‌عامی که در سربرنیتسا اتفاق افتاده را روایت می‌کند. کار دیگری هم در دست انجام هست که فعلاً نمی‌توانم رسانه‌ای کنم که ان‌شاءالله در آینده قطعی‌تر بشود و بیرون بیاید.*فاطمه سادات محمودیان" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 198, 169, 117, 101, 204, 148, 117, 104, 35, 113...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 48, 35, 219, 178, 219, 180, 219, 171, 219, 170, 219, 180, 220, 138, 35, 220, 137, 219, 171, 219, 180, 219, 178, 35, 220, 137, 219, 170, 219, 171, 219, 180, 219, 170, 219, 171, 219, 180, 35, 220, 136, 219, 182, 220, 135, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, dær rɑstɑje edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi moqærrær ʃode æst sæhɑme bærxi æz ʃerkæthɑje dolæti tej færɑjændi be bæxʃe xosusi vɑɡozɑr ʃævænd. bær in æsɑse sɑzemɑne xosusisɑzi sæhɑme ʃerkæthɑje moxtælef æz dʒomlee pændʒɑhojek dærsæde jeki æz mohemtærin ʃerkæt hɑje bɑzærɡɑni keʃvær rɑ ke tæmærkoze ɑn bær ruje foruʃe mæhsulɑte petroʃimi irɑn be nɑme extesɑri pisisi bud rɑ tej færɑjændi kɑmelæn qɑnuni dær bærnɑme vɑɡozɑrihɑje xod qærɑr dɑd. æz in ro, in ʃerkæt ke dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævæd milɑdi tæʃkil væ dær bærxi keʃværhɑ be onvɑne næmɑjænde enhesɑri foruʃe mæhsulɑte petroʃimi irɑne mæʔruf bud be bæxʃe xosusi vɑɡozɑr ʃod. ʃerkæti ke hæstee ævvælije tæʃkile ɑn tævæssote bæxʃxosusi vɑqeʔi moteʃækkel æz divist ʃerkæte moxtælefe bonjɑnɡozɑri ʃode bud. bær æsɑse æsɑsnɑme ʃerkæte bɑzærɡɑni petroʃimi, bæxʃe bɑzærɡɑni dɑxeli væ xɑredʒi kollijeje modʒtæmeʔhɑje tolidi petroʃimi keʃvær rɑ dær extijɑr dɑʃt væ movæzzæf bud be onvɑne ɑmelijæt væ kɑrɡozɑre foruʃ, mæhsulɑte in modʒtæmeʔhɑ rɑ be qejmæte ruz pæs æz tæsvib dær komitee mærbute dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni be foruʃ resɑnde væ vodʒuhe hɑsele æz ɑn rɑ be hesɑbe petroʃimihɑ dær moʔede moqærrær vɑriz konæd in dær ʃærɑjetist ke tædʒrobe edʒrɑje sijɑsæte xosusisɑzi dær in ʃerkæt hæm nɑmovæffæq bude æst. bær in æsɑs niz tælɑʃhɑje moteʔæddedi niz tævæssote bærxi ɡoruh hɑje xɑs dær dorehɑje moxtælef bærɑje bɑzɡæʃt dobɑre ʃerkæte bɑzærɡɑni petroʃimi be dolæt ændʒɑm ʃod, æmmɑ movæffæqijætɑmiz næbud. bedin tærtib dolætihɑ ke æz bɑzpæsɡiri ʃerkæt bɑzmɑndænd, bɑ mosævvæbe vezɑræte næft ʃerkæthɑje petroʃimi dolæti rɑ mædʒbur kærdænd tɑ bæxʃe bɑzærɡɑni xod rɑ fæʔɑl kærde væ æz tæhvile bɑr væ kɑlɑ be ʃerkæte pkk bærxælɑf tæfɑhomnɑme emzɑ ʃode dær zæmɑne xosusisɑzi, særbɑz zænænd væ in æmr ʃerkæte bɑzærɡɑni petroʃimi rɑ vɑrede fɑze tɑze ʔi æz moʃkelɑt kærd. in dær ʃærɑjetist ke bærxi kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd æz ʃerkæte bɑzærɡɑni petroʃimi be onvɑne jek bærænde dʒæhɑni væ dæstɑværdi movæffæq æz vɑɡozɑrihɑi ke be bæxʃxosusi tebqee sijɑsæthɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi keʃvær ændʒɑm ʃode, bɑjæd siɑnæt kærd væ mɑneʔ æz xæmudeɡi væ rexvæte in mædʒmuʔe væ servæte ensɑni ɑn ʃod. zemne in ke mædʒmuʔe ʔi ke tævɑneste æst dær dorɑne tæhrime qæbli næqʃe æsɑsi dær dur zædæne tæhrim hɑje zɑlemɑne ifɑ konæd, emruz næbɑjæd qorbɑni xosusisɑzi nɑdorost ʃævæd.... entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، در راستای اجرای اصل 44 قانون اساسی مقرر شده است سهام برخی از شرکت‌های دولتی طی فرآیندی به بخش خصوصی واگذار شوند. بر این اساس سازمان خصوصی‌سازی سهام شرکت‌های مختلف از جمله 51 درصد یکی از مهم‌ترین شرکت های بازرگانی کشور را که تمرکز آن بر روی فروش محصولات پتروشیمی ایران به نام اختصاری PCC بود را طی فرایندی کاملا قانونی در برنامه واگذاری‌های خود قرار داد.از این رو، این شرکت که در سال 1990 میلادی تشکیل و در برخی کشورها به عنوان نماینده انحصاری فروش محصولات پتروشیمی ایران معروف بود به بخش خصوصی واگذار شد. شرکتی که هسته اولیه تشکیل آن توسط بخش‌خصوصی واقعی متشکل از 200 شرکت مختلف بنیان‌گذاری شده بود.بر اساس اساسنامه شرکت بازرگانی پتروشیمی، بخش بازرگانی داخلی و خارجی کلیه مجتمع‌های تولیدی پتروشیمی کشور را در اختیار داشت و موظف بود به عنوان عاملیت و کارگزار فروش، محصولات این مجتمع‌ها را به قیمت روز پس از تصویب در کمیته مربوطه در بازارهای جهانی به فروش رسانده و وجوه حاصله از آن را به حساب پتروشیمی‌ها در موعد مقرر واریز کند؛ این در شرایطی است که تجربه اجرای سیاست خصوصی‌سازی در این شرکت هم ناموفق بوده است.بر این اساس نیز تلاش‌های متعددی نیز توسط برخی گروه های خاص در دوره‌های مختلف برای بازگشت دوباره شرکت بازرگانی پتروشیمی به دولت انجام شد، اما موفقیت‌آمیز نبود. بدین ترتیب دولتی‌ها که از بازپس‌گیری شرکت بازماندند، با مصوبه وزارت نفت شرکت‌های پتروشیمی دولتی را مجبور کردند تا بخش بازرگانی خود را فعال کرده و از تحویل بار و کالا به شرکت pcc برخلاف تفاهم‌نامه امضا شده در زمان خصوصی‌سازی، سرباز زنند و این امر شرکت بازرگانی پتروشیمی را وارد فاز تازه ای از مشکلات کرد.این در شرایطی است که برخی کارشناسان معتقدند از شرکت بازرگانی پتروشیمی به عنوان یک برند جهانی و دستاوردی موفق از واگذاری‌هایی که به بخش‌خصوصی طبق سیاست‌های اصل 44 قانون اساسی کشور انجام شده، باید صیانت کرد و مانع از خمودگی و رخوت این مجموعه و ثروت انسانی آن شد.ضمن این که مجموعه ای که توانسته است در دوران تحریم قبلی نقش اساسی در دور زدن تحریم های ظالمانه ایفا کند، امروز نباید قربانی خصوصی‌سازی نادرست شود ... .انتهای پیام/" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 220, 137, 221, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 170, 220, 133, 219, 173, 219, 184, 219, 170, 219, 178, 222, 143, 35, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn mæhdi tɑromi ke in ruzhɑe jeki æz setɑre hɑje time purtu æst omide ævvæle ɡolzæni in tim dær bɑzi bɑ jævuntuse itɑliɑ æst. in tæsvirist æz ɑxærin tæmrine purtu bɑ hozure mæhdi tɑromi. divisto pændʒɑhojek e divisto pændʒɑhojek", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛مهدی طارمی که این روزها یکی از ستاره های تیم پورتو است امید اول گلزنی این تیم در بازی با یوونتوس ایتالیا است.این تصویری است از آخرین تمرین پورتو با حضور مهدی طارمی.251 251" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 219, 165, 220, 137, 220, 135, 219,...
{ "phonemize": "moʔɑvene mohændesi væ toseʔe ɑbfɑje ostɑn ɡoft : kæmtærin hædærærfte ɑb rɑ dær ʃæhrestɑne bæstæk væ biʃtærin pærte ɑb rɑ dær ʃæhærhɑje dʒædidottæsis næzire fɑreqɑn dɑrim. moʔɑvene mohændesi væ toseʔe ɑbfɑje ostɑn ɡoft : kæmtærin hædærærfte ɑb rɑ dær ʃæhrestɑne bæstæk væ biʃtærin pærte ɑb rɑ dær ʃæhærhɑje dʒædidottæsis næzire fɑreqɑn dɑrim. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xælidʒe fɑrs, huʃænɡe mollɑi mizɑn hædær ræft ɑb dær ostɑn rɑ bistopændʒ dærsæd eʔlɑme kærd væ ɡoft : in dær hɑlist ke motevæssete hædærærfte ɑb dær keʃvære si dærsæd æst, æmmɑ estɑndɑrde hædærærfte ɑb dær keʃvære bist pɑnzdæh dærsæd æst. vej æfzud : dær hɑle hɑzer kæmtærine hædærærfte ɑb rɑ dær ʃæhrestɑne bæstæk pɑnzdæh. nævædotʃɑhɑr dærsæd pærɑntezbæste væ biʃtærin pærte ɑb rɑ dær ʃæhærhɑje dʒædidottæsis næzire fɑreqɑn tʃeheloʃeʃ dærsæd pærɑntezbæste dɑrim. mollɑi bɑ eʃɑre be inke mædʒmuʔe ʃæbæke færsude ɑb dær sæthe ostɑne hæftsæd kilumætrɑst, ezhɑr kærd : sɑle ɡozæʃte sædo siojek kilumetr eslɑhe ʃæbæke væ ʃæstodo kilumetre toseʔe bɑ eʔtebɑri moʔɑdele hæftɑdohæft miljɑrd riɑl ændʒɑm ʃode æst. vej æfzud : hæmtʃenine emsɑl bær æsɑse æhdɑfe bærnɑme, sædo hæʃtɑdonoh kilumetr eslɑhe ʃæbæke bɑ eʔtebɑre hæftɑdodo miljɑrd riɑl væ sæd kilumetre toseʔe ʃæbæke bɑ eʔtebɑre siose miljɑrd riɑl dær ostɑn dær dæste edʒrɑst. be ɡofte moʔɑvene mohændesi væ toseʔe ɑbfɑje ostɑn, mædʒmuʔe ʃæbæke toziʔe ɑbe ostɑn, do hezɑr hæʃtsæd kilumetr væ xotute enteqɑle ɑbe hezɑr kilumetr æst. entehɑjee pæjɑm", "text": "معاون مهندسي و توسعه آبفاي استان گفت: كمترين هدررفت آب را در شهرستان بستك و بيشترين پرت آب را در شهرهاي جديدالتاسيس نظير فارغان داريم. \n \nمعاون مهندسي و توسعه آبفاي استان گفت: كمترين هدررفت آب را در شهرستان بستك و بيشترين پرت آب را در شهرهاي جديدالتاسيس نظير فارغان داريم.\n\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه خلیج فارس، هوشنگ ملايي ميزان هدر رفت آب در استان را 25 درصد اعلام كرد و گفت: اين در حالي است كه متوسط هدررفت آب در كشور 30 درصد است، اما استاندارد هدررفت آب در كشور 20-15 درصد است. \n\n\n\nوی افزود: در حال حاضر كمترين هدررفت آب را در شهرستان بستك (15.94 درصد ) و بيشترين پرت آب را در شهرهاي جديدالتاسيس نظير فارغان(46 درصد) داريم. \n\n\n\n\nملايي با اشاره به اينكه مجموع شبكه فرسوده آب در سطح استان 700 كيلومتراست، اظهار کرد: سال گذشته 131 كيلومتر اصلاح شبكه و 62 كيلومتر توسعه با اعتباري معادل 77 ميليارد ريال انجام شده است.\n\n\n\n\nوی افزود: همچنين امسال بر اساس اهداف برنامه، 189 كيلومتر اصلاح شبكه با اعتبار 72 ميليارد ريال و 100 كيلومتر توسعه شبكه با اعتبار 33 ميليارد ريال در استان در دست اجراست.\n \n\n\n\n\nبه گفته معاون مهندسي و توسعه آبفاي استان، مجموع شبكه توزيع آب استان، دو هزار 800 كيلومتر و خطوط انتقال آب هزار كيلومتر است.\n\n\n\n\nانتهاي پیام \n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 205, 151, 204, 148, 121, 104, 113, 104, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 188, 219, 170, 220, 139, 220, 137, 35, 220, 136, 220, 138, 220, 137, 219, 178, 219, 182, 220, 141, 35, 220, 139, 35, 219, 173, 220, 139, 219, 182, 219, 188, 220, 138, 35, 219, 165, 219, 171, 220, 132, 219, 170, ...
{ "phonemize": "onvɑn hɑje mohemme mætbuʔɑte ruze pændʒ ʃænbe mɑlezi............................................... e kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ænɑvin. mætbuʔɑt. setɑresetɑresetɑre niv æstæritæz tɑjmz : næxostine mɑlziɑi be fæzɑ sæfær kærd. jek sɑzemɑne xejrije hæzine dʒærrɑhi qælbe ʃɑnzdæh kudæke mɑlziɑi rɑ dær koree dʒonubi tæqæbbol kærd. tirændɑzi jek dʒævɑn dær jeki æz mædɑres \" uhɑjv \" tʃɑhɑr zæxmi bærdʒɑje ɡozɑʃt. bæræsɑse ɡozɑreʃe ɡoruhhɑje rɑstɡærɑje miɑnmɑre jeki æz jɑrɑne sutʃi bær æsære ʃekændʒe dærɡozæʃt. e ʃerkæte buinæk, tæhvile hævɑpejmɑhɑje dʒædide hæftsædo hæʃtɑdohæft rɑ ʃeʃ mɑh be tæxir ændɑxt setɑresetɑresetɑre bizines tɑjmz : sænɡɑpur tæsmim ɡereft ærzeʃe pule xod rɑ tæqvijæt konæd. tolidkonændeɡɑne mɑlziɑi xɑstɑre tædʒdide næzær dær sijɑsæte enerʒi dær in keʃvær ʃodænd. dʒɑkɑrtɑe bistohæʃt dærsæd sæhɑme jeki æz bɑnkhɑje motevæssete xod rɑ vɑɡozɑr mi konæd. sænɡɑpur tʃɑhɑr slæʃ noh dærsæd dær se mɑhe sevvom sɑle dʒɑri milɑdi roʃde eqtesɑdi dɑʃt. setɑresetɑresetɑre estɑr : noxoste væzire mɑlezi næsæbte be tæʃdide ælɑqe dær dʒævɑnɑn æz bærnɑme sæfære fæzɑi in keʃvær ebrɑze ʔomidvɑri kærd. væzire omure xɑredʒe mɑlezi : rævɑbete mɑ bɑ ændonezi hæmtʃenɑn mostæhkæm æst. noxoste væzire torkije xɑstɑre hæmle in keʃvær be ʃomɑle ærɑq ʃod. rusije bɑ feʃɑre qærb ælæjhe irɑn be moqɑbele mi pærdɑzæd. setɑresetɑresetɑre sɑn : ændonezi ræsmæn æz bærxorde mɑlezi bɑ hæmsære jeki æz diplomɑthɑje xod ʃekɑjæt kærd jek keʃiʃe ɑrʒɑntini bexɑtere dʒenɑijjɑtæʃ dær zæmɑne dʒænke sjɑh dær in keʃvær be hæbse æbæde mæhkum ʃod. ɑmrikɑ : zæmɑne ɑn færɑ reside ke bærɑje tæqire qodræt dær miɑnmɑre ɑmɑde ʃævim. ʃæbd slæʃ ɑsɑqe slæʃ sisædo siopændʒ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo jek ʃomɑre sefr hivdæh sɑʔæte sefr ʃeʃ : bistohæʃt tæmɑm", "text": "عنوان های مهم مطبوعات روز پنج شنبه مالزی\n...............................................کوالالامپور، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/07/86\nخارجی.سیاسی.عناوین.مطبوعات.*** نیو استریتز تایمز:\n- نخستین مالزیایی به فضا سفر کرد.- یک سازمان خیریه هزینه جراحی قلب 16 کودک مالزیایی را در کره جنوبی تقبل\n کرد.- تیراندازی یک جوان در یکی از مدارس \"اوهایو\" چهار زخمی برجای گذاشت.- براساس گزارش گروههای راستگرای میانمار یکی از یاران سوچی بر اثر شکنجه\n درگذشت.ـ شرکت بوئینک، تحویل هواپیماهای جدید 787 را شش ماه به تاخیر انداخت\n*** بیزینس تایمز:\n- سنگاپور تصمیم گرفت ارزش پول خود را تقویت کند.- تولیدکنندگان مالزیایی خواستار تجدید نظر در سیاست انرژی در این کشور\nشدند.- جاکارتا 28 درصد سهام یکی از بانکهای متوسط خود را واگذار می کند.- سنگاپور 4/9 درصد در سه ماهه سوم سال جاری میلادی رشد اقتصادی داشت.*** استار:\n- نخست وزیر مالزی نسبت به تشدید علاقه در جوانان از برنامه سفر فضایی این\n کشور ابراز امیدواری کرد.ـ وزیر امور خارجه مالزی: روابط ما با اندونزی همچنان مستحکم است.- نخست وزیر ترکیه خواستار حمله این کشور به شمال عراق شد.- روسیه با فشار غرب علیه ایران به مقابله می پردازد.*** سان:\n- اندونزی رسما از برخورد مالزی با همسر یکی از دیپلماتهای خود شکایت کرد\n- یک کشیش آرژانتینی بخاطر جنایاتش در زمان جنک سیاه در این کشور به حبس\n ابد محکوم شد.- آمریکا: زمان آن فرا رسیده که برای تغییر قدرت در میانمار آماده شویم.شبد/آساق/335/1501\nشماره 017 ساعت 06:28 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 114, 113, 121, 204, 148, 113, 35, 107, 204, 148, 109...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 188, 220, 137, 220, 139, 219, 170, 220, 137, 35, 220, 138, 219, 170, 222, 143, 35, 220, 136, 220, 138, 220, 136, 35, 35, 220, 136, 219, 186, 219, 171, 220, 139, 219, 188, 219, 170, 219, 173, 35, 219, 180, 220, 139, 219, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, mohæmmædrezɑ kollæni ʃæhrdɑre mæʃæhdæmqædæs æz eftetɑhe kuhpɑrk dær mæʃhæd xæbær dɑd. ʃæhrdɑre mæʃhæd dær poste instɑɡerɑmi xod xæbær æz eftetɑhe kuh pɑrke mæʃhæd dɑde æst væ ɑværde æst : æz emruz kuh pɑrke mæʃhæd pæzirɑje ʃomɑst. kuhpɑrk mærhæme kutʃæki bær zæxme deræxthɑje tut vækilɑbɑd væ sepidɑrhɑje melkɑbɑd æst. bɑ biʃ æz jek milijun deræxt ke be eʃqe ʃomɑ kɑʃteim. ɡoʃɑjeʃe kuhpɑrk bɑ ʃoʔɑre « xɑnevɑdee æmntærin dʒɑj donjɑ » be dʒɑj « xɑnee æmntærin dʒɑj donjɑ » ændʒɑm miɡiræd, dær ʃærɑjete bohrɑni væ pitʃide feʔli koronɑ, kuhpɑrk mædʒɑle moxtæsæri bærɑje erɑʔe xedmæte xɑnevɑdemehvær æst. ʃæhrdɑre mæʃhæd edɑme dɑde æst : be hæmin dælil hæm hæmkɑrɑnæm hemmæt kærde væ poroʒei sioʃeʃ mɑhe rɑ be suræte ʃæbɑneruzi dær hodud tʃɑhɑr mɑh bærɑje ʃomɑ mærdome nɑzænin ɑmɑde kærdænd. bɑværæm in æst ke sijɑsætɡozɑrihɑje piʃɡiri væ mæhɑre koronɑ, næbɑjæd modɑm tupe rɑ be zæmine mærdom bijændɑzæd, dær kenɑr hær sælb væ hæzf bɑjæd idʒɑbhɑ væ æfzudehɑi bɑʃæd. be ɡozɑreʃe tæsnim, tæsmimi ke bærɑje ertefɑʔɑte dʒonubi mæʃhæd ɡerefte ʃode, tæbdile bæxʃi æz poroʒe kæmærbænde dʒonubi be « kuh pɑrk » bude æst. ʃæhrdɑre mæʃhæd dær dʒælæse ʃorɑje edɑri ostɑn æz poroʒe beonvɑne jeki æz poroʒehɑje ʃɑxese ʃæhrdɑri mæʃhæd dɑneste æst. entehɑje pæjɑm slæʃ divisto hæʃtɑdodo slæʃ ʃin", "text": "به گزارش از ، محمدرضا کلائی؛ شهردار مشهدمقدس از افتتاح کوه‌پارک در مشهد خبر داد.شهردار مشهد در پست اینستاگرامی خود خبر از افتتاح کوه پارک مشهد داده است و آورده است:از امروز کوه پارک مشهد پذیرای شماست. کوه‌پارک مرهم کوچکی بر زخم درخت‌های توت وکیل‌آباد و سپیدارهای ملک‌آباد است. با بیش از یک میلیون درخت که به عشق شما کاشته‌ایم.گشایش کوه‌پارک با شعار «خانواده امن‌ترین جای دنیا»  به جای «خانه امن‌ترین جای دنیا»  انجام می‌گیرد، در شرایط بحرانی و پیچیده فعلی کرونا، کوه‌پارک مجال مختصری برای ارائه خدمت خانواده‌محور است.شهردار مشهد ادامه داده است: به همین دلیل هم همکارانم همت کرده و پروژه‌ای ٣6 ماهه را به صورت شبانه‌روزی در حدود 4 ماه برای شما مردم نازنین آماده کردند. باورم این است که سیاست‌گذاری‌های پیشگیری و مهار کرونا، نباید مدام توپ را به زمین مردم بیاندازد، در کنار هر سلب و حذف باید ایجاب‌ها و افزوده‌هایی باشد.به گزارش تسنیم،تصمیمی که برای ارتفاعات جنوبی مشهد گرفته شده، تبدیل بخشی از پروژه کمربند جنوبی به «کوه پارک» بوده است.شهردار مشهد در جلسه شورای اداری استان از پروژه بعنوان یکی از پروژه‌های شاخص شهرداری مشهد دانسته است.انتهای پیام/282/ش" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 143, 35, 220, 136, 219, 176, 220, 136, 219, 178, 219, 180, 219, 185, 219, 170, 35, 221, 172, 220, 135, 219, 170, ...
{ "phonemize": "fɑʔu : nævæd dærsæd mæhsule sibe zæmini væ xærboze ʃomɑle æfqɑnestɑne nɑbud ʃode æst hæʃ kɑbl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. æfqɑnestɑn. eqtesɑdi. sɑzemɑne xɑrbɑr væ keʃɑværzi sɑzemɑne melæle mottæhed \" fɑʔu \" efejo pærɑntezbæste eʔlɑm kærd : nævæd dærsæd æz mæhsulɑte xærboze væ sibe zæmini velɑjæt hɑje ʃomɑli æfqɑnestɑn be ellæte ʃojuʔe ɑfæte nɑbud ʃod. fɑʔu ruze doʃænbe bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi æfzud : ɑfæte mæɡæse xærboze væ hæʃære sibe zæmini bɑʔese kɑheʃe tolid væ zærære keʃɑværzɑn dær in velɑjɑt ʃode væ sɑzemɑne xɑrbɑr væ keʃɑværzi dær næzær dɑræd, bɑ hæmkɑri norveʒ bɑ in do ɑfæt mobɑreze konæd. dær in ettelɑʔije ɑmæde æst : ɑfæte mæɡæse xærboze bærɑje ævvælin bɑr dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævæd dær ʃæhre hærɑt dær qærbe æfqɑnestɑn ɡozɑreʃ væ sepæs be mæzɑreʔe velɑjæte fɑrjɑb serɑjæt kærd. \" æknun keʃɑværzɑne velɑjɑte dʒozdʒɑn, bælx, sæmænɡɑn væ qænduz æz ʃojuʔe in bimɑri rændʒ mi bærænd \". dær ettelɑʔije fɑʔu be sæthe zirkoʃte in do mæhsul væ meqdɑre tolid dær vɑhede sæth eʃɑre næʃode æst. mæɡæs hɑje bɑleq dær zire puste xærboze reside toxme ɡozɑri væ sepæs be kæræm tæbdil mi ɡærdæd, kæræm hɑ æz xærboze reside tæqzije væ be mæɡæse bɑleq tæbdil mi ʃævænd. tebqee eʔlɑme fɑʔu mobɑreze bɑ mæɡæse xærboze beellæte sɑxtɑre viʒe zisti besijɑr moʃkel væ estefɑde æz somume rɑjedʒ bærɑje nɑbudi in ɑfæt emkɑn pæzir nist. hæmtʃenin hæʃære sibe zæmini æknun bɑʔese moʃkelɑte zjɑdi bærɑje kɑheʃe tolid dær velɑjæte bæqælɑn æfqɑnestɑn ʃode æst. dær ettelɑʔije fɑʔu ebrɑze neɡærɑni ʃod ke ɡostæreʃe biʃ æz hædde in do bimɑri bɑʔese xesɑræte sænɡin be bæxʃe keʃɑværzi æfqɑnestɑn mi ʃævæd. in dærhɑlist ke pændʒɑhodo dærsæde dærɑmæde nɑxɑlese melli æfqɑnestɑn æz tæriqe mæhsulɑte keʃɑværzi væ dɑmi hɑsel mi ʃævæd væ in do bæxʃe hæʃtɑdopændʒ dærsæde niruje ʃɑqele in keʃvær rɑ dær extijɑr dɑrænd. \" æbidollɑh rɑmin \" væzire keʃɑværzi æfqɑnestɑne piʃtær ɡofte bud : dær bærnɑme dolæt, olævijæt bɑ tærhhɑje keʃɑværzi væ ehjɑje dɑmdɑrist. bæræsɑse ɑmɑre ræsmi, dær æfqɑnestɑn hæʃt slæʃ hæft milijun hektɑr zæmin qɑbele keʃt, biʃ æz noh slæʃ jek milijun hektɑr dʒænɡæl væ hodud si milijun hektɑr mærtæʔ vodʒud dɑræd. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro divisto hæʃtɑdojek slæʃ sisædo siodo slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelose slæʃ jek hezɑro pɑnsædo sizdæh", "text": " فائو: 90 درصد محصول سیب زمینی و خربزه شمال افغانستان نابود شده است \n#\nکابل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/05/85 \nخارجی.افغانستان.اقتصادی. \n سازمان خواربار و کشاورزی سازمان ملل متحد \"فائو\" (FAO) اعلام کرد: 90 \nدرصد از محصولات خربزه و سیب زمینی ولایت های شمالی افغانستان به علت شیوع \nآفت نابود شد. \n فائو روز دوشنبه با انتشار بیانیه ای افزود: آفت مگس خربزه و حشره سیب-\nزمینی باعث کاهش تولید و ضرر کشاورزان در این ولایات شده و سازمان خواربار\nو کشاورزی در نظر دارد، با همکاری نروژ با این دو آفت مبارزه کند. \n در این اطلاعیه آمده است: آفت مگس خربزه برای اولین بار در سال 1990 در \nشهر هرات در غرب افغانستان گزارش و سپس به مزارع ولایت فاریاب سرایت کرد. \n \"اکنون کشاورزان ولایات جوزجان ، بلخ ، سمنگان و قندوز از شیوع این \nبیماری رنج می برند\". \n در اطلاعیه فائو به سطح زیرکشت این دو محصول و مقدار تولید در واحد سطح \nاشاره نشده است . \n مگس های بالغ در زیر پوست خربزه رسیده تخم گذاری و سپس به کـرم تبدیل \nمی گردد، کرم ها از خربزه رسیده تغذیه و به مگس بالغ تبدیل می شوند. \n طبق اعلام فائو مبارزه با مگس خربزه بعلت ساختار ویژه زیستی بسیار مشکل \nو استفاده از سموم رایج برای نابودی این آفت امکان پذیر نیست . \n همچنین حشره سیب زمینی اکنون باعث مشکلات زیادی برای کاهش تولید در ولایت\nبغلان افغانستان شده است. \n در اطلاعیه فائو ابراز نگرانی شد که گسترش بیش از حد این دو بیماری باعث\nخسارت سنگین به بخش کشاورزی افغانستان می شود. \n این درحالیست که 52 درصد درآمد ناخالص ملی افغانستان از طریق محصولات \nکشاورزی و دامی حاصل می شود و این دو بخش 85 درصد نیروی شاغل این کشور را \nدر اختیار دارند. \n \"عبیدالله رامین\" وزیر کشاورزی افغانستان پیشتر گفته بود: در برنامه \nدولت، اولویت با طرحهای کشاورزی و احیای دامداری است. \n براساس آمار رسمی، در افغانستان 8/7 میلیون هکتار زمین قابل کشت، بیش \nاز 9/1 میلیون هکتار جنگل و حدود 30 میلیون هکتار مرتع وجود دارد. \n آساق/2281/332/1443/1513 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 105, 204, 148, 205, 151, 120, 35, 61, 35, 113, 198, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 220, 132, 219, 170, 219, 169, 220, 139, 61, 35, 60, 51, 35, 219, 178, 219, 180, 219, 184, 219, 178, 35, 220, 136, 219, 176, 219, 184, 220, 139, 220, 135, 35, 219, 182, 222, 143, 219, 171, 35, 219, 181, 220, 136, 222, 143...
{ "phonemize": "modirkole ɡomrokɑte ostɑne kermɑnʃɑh ɡoft : dærɑmæde ɡomrokɑte ostɑn dær sɑle ɡozæʃte sædo ʃæstojek dærsæde næsæbte be sɑle mɑqæble ɑn æfzɑjeʃ dɑʃte æst. modirkole ɡomrokɑte ostɑne kermɑnʃɑh ɡoft : dærɑmæde ɡomrokɑte ostɑn dær sɑle ɡozæʃte sædo ʃæstojek dærsæde næsæbte be sɑle mɑqæble ɑn æfzɑjeʃ dɑʃte æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, æli sæʔdoddin æfzud : dærɑmæde ɡomrokɑte ostɑn dær sɑle ɡozæʃte divisto nævædotʃɑhɑr miljɑrd væ tʃɑhɑrsædo hæftɑdojek milijun væ tʃehelopændʒ hezɑr væ hæʃtsædo tʃehelonoh riɑl bud. modirkole ɡomrokɑte kermɑnʃɑh dær edɑme ɡoft : dær sɑle ɡozæʃte sisædo sionoh hezɑr væ tʃɑhɑrsædo jɑzdæh mosɑfer æz tæriqe ɡomrokɑte kermɑnʃɑh, pærvizxɑn væ xosrævi vɑrede keʃvær ʃodeænd. sæʔdoddin hæmtʃenin ɑmɑre mosɑferɑne xorudʒi æz ɡomrokɑte kermɑnʃɑh, pærvizxɑn væ xosrævi rɑ sisædo sioʃeʃ hezɑr væ siojek næfær eʔlɑm kærd. entehɑje pæjɑm", "text": "مدیرکل گمرکات استان کرمانشاه گفت: درآمد گمرکات استان در سال گذشته 161 درصد نسبت به سال ماقبل آن افزایش داشته است. \n \nمدیرکل گمرکات استان کرمانشاه گفت: درآمد گمرکات استان در سال گذشته 161 درصد نسبت به سال ماقبل آن افزایش داشته است.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)منطقه کرمانشاه، علی سعدالدین افزود: درآمد گمرکات استان در سال گذشته 294 میلیارد و 471 میلیون و 45 هزار و849 ریال بود.\n\n\n\nمدیرکل گمرکات کرمانشاه در ادامه گفت: در سال گذشته 339 هزار و 411 مسافر از طریق گمرکات کرمانشاه، پرویزخان و خسروی وارد کشور شده‌اند.\n\n\n\nسعدالدین همچنین آمار مسافران خروجی از گمرکات کرمانشاه، پرویزخان و خسروی را 336 هزار و 31 نفر اعلام کرد.\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 103, 108, 117, 110, 114, 111, 104, 35, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 178, 222, 143, 219, 180, 221, 172, 220, 135, 35, 221, 178, 220, 136, 219, 180, 221, 172, 219, 170, 219, 173, 35, 219, 170, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 220, 137, 35, 221, 172, 219, 180, 220, 136, 219, 170, 220,...