translation dict | input_ids listlengths 37 512 | attention_mask listlengths 37 512 | labels listlengths 2 512 |
|---|---|---|---|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, hodʒdʒæt elɑh dæmiɑd, dær dovvomin dʒælæse ʃorɑje sɑzemɑne behsɑzi væ nosɑzie ʃæhre kermɑnʃɑh ke dær mæhæle sɑlone dʒælæsɑte ostɑndɑrie bærɡozɑr ʃod, bɑ eʃɑre be inke ehjɑ bɑfte hɑje færsude ʃæhre kermɑnʃɑh æmri zærurist, æfzud : nosɑzi væ behsɑzie bɑfte hɑje færsude ʃæhærkæremɑnʃɑh æz motɑlebɑt be hæqqe mærdome ine ʃæhre mæhsub mie ʃævædæke væzife mæsoʔline omrɑni væ ʃæhrist ke bɑ dʒeddijæt dær in mæsire vorude pejdɑ konænd. veje hæmtʃenin, tæʔrize xiɑbɑne modærres rɑ æz diɡære poroʒe hɑje tæʔsire ɡozɑr dær hoze omrɑn væ toseʔe fæzɑje ʃæhre kermɑnʃɑh bærʃemord væ tæsrihe kærd : mæsoʔlin omrɑni bedɑnænd ke pejɡirie omure omrɑni mostælzeme tævɑnɑi, zæhmæt væ væqt ɡæzɑʃtæne biʃtærist ke bɑjæd æz suje modʒriɑn væ pejmɑnkɑrɑne tærh hɑ væ poroʒe hɑ edʒrɑi ʃævæd. ostɑndɑre kermɑnʃɑh dær edɑme, mohændesi væ meʔmɑrie hær ʃæhri rɑ tɑbeʔe qævɑʔede ʃæhrsɑzi væ olɡuhɑje ʃæhri onvɑne kærd væ æfzud : ænʃɑʔɑle væ be fæzle xodɑje motæʔɑl bɑ tæmɑm tævɑn dær ine rɑstɑ tælɑʃe mie konim ke piʃræft qɑbele tævædʒdʒohi dær zæmine omrɑn væ zibɑi ʃæhrie dærsæthe ostɑne næmɑjɑn sɑzim. dær edɑme in neʃæst, esmɑʔili modir ɑmele sɑzemɑne behsɑzi væ nosɑzie ʃæhre kermɑnʃɑh, ɡozɑreʃe mæbsuti dær xosuse bɑfte hɑje færsude ʃæhre kermɑnʃɑh erɑʔe dɑd.",
"text": " به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه، حجت اله دمیاد، در دومين جلسه شوراي سازمان بهسازي و نوسازي شهر كرمانشاه که در محل سالن جلسات استانداري برگزار شد، با اشاره به اينكه احياء بافت هاي فرسوده شهر كرمانشاه امري ضروري است، افزود: نوسازي و بهسازي بافت هاي فرسوده شهركرمانشاه از مطالبات به حق مردم اين شهر محسوب مي شودكه وظيفه مسؤلين عمراني و شهري است كه با جديت در اين مسير ورود پيدا كنند.وي همچنين، تعريض خيابان مدرس را از ديگر پروژه هاي تاثير گذار در حوزه عمران و توسعه فضاي شهر كرمانشاه برشمرد و تصريح كرد: مسؤلين عمراني بدانند كه پيگيري امور عمراني مستلزم توانايي، زحمت و وقت گذاشتن بيشتري است كه بايد از سوي مجريان و پيمانكاران طرح ها و پروژه ها اجرايي شود.استاندار كرمانشاه در ادامه، مهندسي و معماري هر شهري را تابع قوائد شهرسازي و الگوهاي شهري عنوان كرد و افزود: انشاءاله و به فضل خداي متعال با تمام توان در اين راستا تلاش مي كنيم كه پيشرفت قابل توجهي در زمينه عمران و زيبايي شهري درسطح استان نمايان سازيم.در ادامه اين نشست، اسماعيلي مدير عامل سازمان بهسازي و نوسازي شهر كرمانشاه، گزارش مبسوطي در خصوص بافت هاي فرسوده شهر كرمانشاه ارائه داد. "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
104,
35,
204,
164,
114,
125,
204,
148,
117,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
197,
163,
219,
171,
220,
138,
35,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
183,
35,
219,
177,
219,
171,
219,
180,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
222,
143,
35,
219,
178,
219,
170,
220,
137,
219,
183,
219,
175,
220,... |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ be næql æz rojterz, keristijæn lɑɡɑræd, ræise bɑnke mærkæzi orupɑ dær mosɑhebe ʔi bɑ pulitiku tæʔkid kærd ke eqtesɑde mæntæqe joro dær jek noqte ætf qærɑr ɡerefte æst æmmɑ qæbl æz ɑnke in bɑnk betævɑnæd dær morede pɑjɑn dɑdæn be hemɑjæte mɑli ezterɑri xod bæhs konæd, in mæntæqe bɑjæd ʃɑhede behbude eqtesɑdi mohkæm væ pɑjdɑr bɑʃæd. hæftee ɡozæʃte bɑnke mærkæzi orupɑ movɑfeqæt kærd ke sorʔæte xæride orɑqe qærze rɑ bɑlɑ neɡæh dɑræd tɑ hæzine hɑje vɑm rɑ foq olɑddee pɑjin bebæræd væ sijɑsæte ɡozɑrɑn niz hættɑ bɑ roʃde eqtesɑdi behtære næsæbte be piʃ bini hɑ be kɑheʃe hemɑjæte mɑli eʃɑre ʔi nækærdænd. lɑɡɑræd ruze doʃænbe ɡoft : mæn piʃnæhɑd nemi konæm ke bærnɑme xæride ezterɑri hæme ɡiri pepp pærɑntezbæste dær siojek mɑrse motevæqqef ʃævæd. mɑ enʔetɑfe pæziri zjɑdi dɑrim æmmɑ æz næzære tʃeʃm ændɑze eqtesɑdi dær mæsire dorosti qærɑr dɑrim. vej dær morede enhelɑle bærnɑme komæke kærunɑi jek. hæʃtɑdopændʒ e teriljun joroi pepp ke qærɑr æst hæddeæqæl tɑ siojek mɑrs jɑ pɑjɑne mærhæle bohrɑne bimɑri kuvid e nuzdæh edɑme jɑbæd, ɡoft : bæhs dærbɑre in mæsɑʔele xejli zud æst. eqtesɑddɑnɑn entezɑr dɑrænd ke bɑnke mærkæzi orupɑ bæhs dær morede pɑjɑne komæk hɑje kærunɑi xod rɑ dær neʃæste mɑh septɑmbre xod ɑqɑz konæd væ æksærijæte qærib be ettefɑqe nɑzærɑne in bɑnk ke tævæssote rojterz næzærsændʒi ʃode ænd entezɑr nædɑrænd ke in komæk æfzɑjeʃ jɑbæd jɑ dobɑre tæmdid ʃævæd. dær ævæz, bɑnke mærkæzi orupɑ ehtemɑlæn sijɑsæte poʃtibɑni xod rɑ be jek bærnɑme xæride dɑrɑi sæxt tær tæqir xɑhæd dɑd ke be tore nɑmæhdudi edɑme dɑʃte bɑʃæd tʃerɑ ke tæværrom be hædæf tæʔin ʃode æz suj in bɑnk tej sɑl hɑje ɑjænde næxɑhæd resid. lɑɡɑræd æfzud : mɑ dær noqte ætfi hæstim ke bɑ dær næzær ɡereftæne ænvɑʔe diɡær viruspærɑntezbæste, dær mæsire behbudi qærɑr dɑrim væ be sæmte bɑzɡæʃt be sæthe qæbl æz ʃojuʔe koronɑ piʃ mi rævim. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش به نقل از رویترز، کریستین لاگارد، رئیس بانک مرکزی اروپا در مصاحبه ای با پولیتیکو تاکید کرد که اقتصاد منطقه یورو در یک نقطه عطف قرار گرفته است اما قبل از آنکه این بانک بتواند در مورد پایان دادن به حمایت مالی اضطراری خود بحث کند، این منطقه باید شاهد بهبود اقتصادی محکم و پایدار باشد.هفته گذشته بانک مرکزی اروپا موافقت کرد که سرعت خرید اوراق قرضه را بالا نگه دارد تا هزینه های وام را فوق العاده پایین ببرد و سیاست گذاران نیز حتی با رشد اقتصادی بهتر نسبت به پیش بینی ها به کاهش حمایت مالی اشاره ای نکردند.لاگارد روز دوشنبه گفت: من پیشنهاد نمی کنم که برنامه خرید اضطراری همه گیری (PEPP) در 31 مارس متوقف شود. ما انعطاف پذیری زیادی داریم اما از نظر چشم انداز اقتصادی در مسیر درستی قرار داریم.وی در مورد انحلال برنامه کمک کرونایی 1.85 تریلیون یورویی PEPP که قرار است حداقل تا 31 مارس یا پایان مرحله بحران بیماری کووید_19 ادامه یابد، گفت: بحث درباره این مسائل خیلی زود است.اقتصاددانان انتظار دارند که بانک مرکزی اروپا بحث در مورد پایان کمک های کرونایی خود را در نشست ماه سپتامبر خود آغاز کند و اکثریت قریب به اتفاق ناظران این بانک که توسط رویترز نظرسنجی شده اند انتظار ندارند که این کمک افزایش یابد یا دوباره تمدید شود.در عوض، بانک مرکزی اروپا احتمالاً سیاست پشتیبانی خود را به یک برنامه خرید دارایی سخت تر تغییر خواهد داد که به طور نامحدودی ادامه داشته باشد چرا که تورم به هدف تعیین شده از سوی این بانک طی سال های آینده نخواهد رسید.لاگارد افزود: ما در نقطه عطفی هستیم که با در نظر گرفتن انواع دیگر (ویروس)، در مسیر بهبودی قرار داریم و به سمت بازگشت به سطح قبل از شیوع کرونا پیش می رویم.انتهای پیام/"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
104,
35,
204,
164,
114,
125,
204,
148,
117,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
171,
220,
138,
35,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
183,
35,
35,
219,
171,
220,
138,
35,
220,
137,
220,
133,
220,
135,
35,
219,
170,
219,
181,
35,
219,
180,
220,
139,
222,
143,
219,
173,
219,
180,
219,
181,
... |
{
"phonemize": "sævɑri dʒævɑnɑn, dʒɑme ræmezɑn eʔlɑm ʃod væ time petroʃimi tæbriz dær do ruze noxost reqɑbæt hɑ sɑhebe jek tælɑ væ se boronze timi ʃod. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqeje ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, be næql æz rævɑbete omumi edɑreje kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑn, dær edɑmeje mosɑbeqɑte dovvomin mærhæle æz reqɑbæt hɑje liɡe dotʃærxe sævɑri dʒævɑnɑn dær mævɑdde pejst, ʃæbe siæm tirmɑh rekɑbzænɑn dær reʃtehɑje moxtælef bɑ jekdiɡær be reqɑbæt pærdɑxtænd ke sevvomi timi petroʃimi tæbriz dær dær tʃɑhɑr hezɑr metre tæʔqibi timi, medɑle tælɑje æli ræzɑvi dær divist metr umnijom væ sevvomi petroʃimi tæbriz dær timi espærinæt væ medɑle boronz mortezɑ lotfi dær mɑdde dure emtijɑzi umnijom bedæst ɑmæd. dær tʃɑhɑr hezɑr metre tæʔqibi timi : jek. e kɑʃi perspolis bɑ zæmɑne tʃɑhɑr dæqiqe væ pændʒɑhojek sɑnije væ bistodo sædome sɑnije do. hejʔæte dotʃærxesævɑri kermɑn bɑ zæmɑne tʃɑhɑr dæqiqe væ pændʒɑhotʃɑhɑr sɑnije væ nævædopændʒ sædome sɑnije se. e petroʃimi tæbriz bɑ zæmɑne tʃɑhɑr dæqiqe væ pændʒɑhopændʒ sɑnije væ nævædose sædome sɑnije setɑresetɑre dære mɑdde dure emtijɑzi umnijome : jek. e mædʒide æbui æz time kɑʃi perspolis do. æli ræzævi æz time terɑfike tehrɑn se. mortezɑ lotfi æz time petroʃimi tæbrizdære mɑdde divist metre umnijom : jek. æli ræzɑvi æz time petroʃimi tæbriz bɑ zæmɑne jɑzdæh sɑnije væ nævædohæft sædome sɑnije do. e mædʒide æbui æz time kɑʃi perspolise dævɑzdæh sɑnije se. mohæmmæde moʒdlu æz time pɑsɑrɡɑde tehrɑn bɑ zæmɑne dævɑzdæh sɑnije væ bistopændʒ sædome sɑnihdær mɑdde time æspærinte : jek. e kɑʃi perspolis bɑ zæmɑne jek dæqiqe væ hæft sɑnije væ tʃɑhɑr sædome sɑnije do. e terɑfike tehrɑn bɑ zæmɑne jek dæqiqe væ noh sɑnije væ do sædome sɑnije se. e petroʃimi tæbriz bɑ zæmɑne jek dæqiqe væ noh sɑnije væ siopændʒ sædome sɑnihɑjn mosɑbeqɑte emʃæb dær reʃtehɑje divist metr, espærinæt, dure hæzfi umnijom, æskrætʃ, se kilumetre enferɑdi umnijom væ tʃɑhɑr kilumetre tæʔqibi timi edɑmee pejdɑ mikonæd.",
"text": "سواری جوانان، جام رمضان اعلام شد و تیم پتروشیمی تبریز در دو روز نخست رقابت ها صاحب یک طلا و سه برنز تیمی شد.به گزارش گروه دریافت خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه ی آذربایجان شرقی، به نقل از روابط عمومی اداره ی کل ورزش و جوانان استان، در ادامه ی مسابقات دومین مرحله از رقابت های لیگ دوچرخه سواری جوانان در مواد پیست، شب سیام تیرماه رکابزنان در رشتههای مختلف با یکدیگر به رقابت پرداختند که سومی تیمی پتروشیمی تبریز در در چهار هزار متر تعقیبی تیمی ، مدال طلای علی رضاوی در 200 متر اومنیوم و سومی پتروشیمی تبریز در تیمی اسپرینت و مدال برنز مرتضی لطفی در ماده دور امتیازی اومنیوم بدست آمد.در چهار هزار متر تعقیبی تیمی:1.کاشی پرسپولیس با زمان 4 دقیقه و 51 ثانیه و 22 صدم ثانیه2.هیئت دوچرخهسواری کرمان با زمان 4 دقیقه و 54 ثانیه و 95 صدم ثانیه3.پتروشیمی تبریز با زمان 4 دقیقه و 55 ثانیه و 93 صدم ثانیه**در ماده دور امتیازی اومنیوم:1.مجید ابوئی از تیم کاشی پرسپولیس2.علی رضوی از تیم ترافیک تهران3.مرتضی لطفی از تیم پتروشیمی تبریزدر ماده 200 متر اومنیوم:1.علی رضاوی از تیم پتروشیمی تبریز با زمان 11 ثانیه و 97 صدم ثانیه2.مجید ابوئی از تیم کاشی پرسپولیس 12 ثانیه3.محمد مژدلو از تیم پاسارگاد تهران با زمان 12 ثانیه و 25 صدم ثانیهدر ماده تیم اسپرینت:1.کاشی پرسپولیس با زمان یک دقیقه و 7 ثانیه و 4 صدم ثانیه2.ترافیک تهران با زمان یک دقیقه و 9 ثانیه و 2 صدم ثانیه3.پتروشیمی تبریز با زمان یک دقیقه و 9 ثانیه و 35 صدم ثانیهاین مسابقات امشب در رشتههای 200 متر، اسپرینت، دور حذفی اومنیوم، اسکرچ، سه کیلومتر انفرادی اومنیوم و چهار کیلومتر تعقیبی تیمی ادامه پیدا میکند."
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
118,
198,
169,
121,
204,
148,
117,
108,
35,
103,
205... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
229,
131,
145,
219,
182,
220,
139,
219,
170,
219,
180,
222,
143,
35,
219,
175,
220,
139,
219,
170,
220,
137,
219,
170,
220,
137,
219,
143,
35,
219,
175,
219,
170,
220,
136,
35,
219,
180,
220,
136,
219,
185,
219,
170,
220,
137,... |
{
"phonemize": "sɑlɑne se hezɑr væ pɑnsæd tæn peste xoʃke mærqub dær in ʃæhrestɑn tolid væ rævɑne bɑzɑre mæsræf mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, æmɑn ællɑh toqi dær dʒælæse kɑrɡoruh keʃɑværzi in ʃæhrestɑn æfzud : ʃæhrestɑne xɑʃ dɑrɑje biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr væ hæʃtsædo pændʒɑh hektɑr bɑqɑte pestee bɑrvær væ qejre bɑrvær æst væ tævɑneste rotbe noxoste in mæhsul rɑ dær ostɑn be xod extesɑs dæhæd. vej ezhɑr kærd : biʃtærin noʔe peste ʃæhrestɑn xɑʃ kælle qutʃi, ohædi, æhmæde ɑqɑi væ sɑjer ɡune hɑje mærqub æst ke bist dærsæd bærɑje mæsræfe dɑxele ostɑn væ hæʃtɑd dærsæd be ostɑne kermɑn sɑder mi ʃævæd. modire dʒæhɑde keʃɑværzi xɑʃ bɑ bæjɑne inke hæftɑd dærsæde bɑqɑte peste xɑʃ dær bæxʃe noke ɑbɑd væ mæntæqe ɡohære kuh væ si dærsæd bɑqi mɑnde dær bæxʃe mærkæzi in ʃæhrestɑn qærɑr dɑræd ɡoft : kɑʃt væ bærdɑʃte in mæhsul zæmine eʃteqɑle tʃɑhɑr hezɑr næfær be suræte mostæqim væ qejre mostæqim rɑ færɑhæm kærde æst. vej tæsrih kærd : dær ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn bærdɑʃte peste æz ævɑjele ʃæhrivær mɑh ɑqɑz væ be moddæte tʃehelopændʒ ruz edɑme dɑræd. toqi xɑterneʃɑn kærd : dær sɑle zerɑʔi ɡozæʃte sæthe zire koʃte peste dær ʃæhrestɑne xɑʃ dær moqɑjese bɑ sɑle zerɑʔi qæbl æz ɑn pændʒ dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst. vej ɡoft : tolide næhɑle jɑrɑne ʔi peste væ toziʔe ɑn bejne keʃɑværzɑn væ hæmtʃenin tæʃviqe keʃɑværzɑn bærɑje estefɑde æz ʃæbæke ɑbjɑri tæhte feʃɑr dær bɑqhɑje peste æz tærhe hɑist ke bɑ hædæfe toseʔe bɑq hɑje peste ændʒɑm ʃode æst.",
"text": " سالانه سه هزار و ۵۰۰ تن پسته خشک مرغوب در این شهرستان تولید و روانه بازار مصرف می شود.به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه سیستان و بلوچستان، امان الله طوقی در جلسه کارگروه کشاورزی این شهرستان افزود: شهرستان خاش دارای بیش از چهار هزار و ۸۵۰ هکتار باغات پسته بارور و غیر بارور است و توانسته رتبه نخست این محصول را در استان به خود اختصاص دهد.وی اظهار کرد: بیشترین نوع پسته شهرستان خاش کله قوچی، اوحدی، احمد آقایی و سایر گونه های مرغوب است که ۲۰ درصد برای مصرف داخل استان و ۸۰ درصد به استان کرمان صادر می شود.مدیر جهاد کشاورزی خاش با بیان اینکه ۷۰ درصد باغات پسته خاش در بخش نوک آباد و منطقه گوهر کوه و ۳۰ درصد باقی مانده در بخش مرکزی این شهرستان قرار دارد گفت: کاشت و برداشت این محصول زمینه اشتغال چهار هزار نفر به صورت مستقیم و غیر مستقیم را فراهم کرده است.وی تصریح کرد: در استان سیستان و بلوچستان برداشت پسته از اوایل شهریور ماه آغاز و به مدت ۴۵ روز ادامه دارد.طوقی خاطرنشان کرد: در سال زراعی گذشته سطح زیر کشت پسته در شهرستان خاش در مقایسه با سال زراعی قبل از آن 5 درصد افزایش یافته است. وی گفت: تولید نهال یارانه ای پسته و توزیع آن بین کشاورزان و همچنین تشویق کشاورزان برای استفاده از شبکه آبیاری تحت فشار در باغهای پسته از طرح هایی است که با هدف توسعه باغ های پسته انجام شده است."
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
118,
204,
148,
111,
204,
148,
113,
104,
35,
118,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
35,
219,
182,
219,
170,
220,
135,
219,
170,
220,
137,
220,
138,
35,
219,
182,
220,
138,
35,
220,
138,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
35,
220,
139,
35,
222,
184,
222,
179,
222,
179,
35,
219,
173,
220,
137,
35,
220,
193,
219,
1... |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre edʒtemɑʔi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xuzestɑn, dær bist væ hæʃtomin ruz æz pɑjiz væ dær hɑli ke ʃærɑjete dʒuj dær ostɑne xuzestɑne hænuz kɑmelæn pɑjizi næʃode væ ʃæhrvændɑne in ostɑne hænuz æz væsɑjele xonæk konænde estefɑde mi konænd, æz læhæzɑti piʃ modʒi æz ɡærd væ qobɑr niz ɑsemɑne in ostɑn rɑ færɑɡereft. bɑ vodʒude inke dæmɑje hævɑ dær ʃæhre æhvɑz væ diɡær ʃæhrhɑje ostɑn dær hæfte ʔi ke ɡozæʃte kɑheʃ qɑbele molɑheze ʔi dɑʃt væ æz ruze ɡozæʃte niz ɑsemɑne nimee æbri ʃod, emruz dʒomʔe pærɑntezbæste rotubæt dær bærxi ʃæhrhɑje ostɑn æz hæʃtɑdoʃeʃ dærsæd hæm færɑtær ræft væ ʃærɑjete tɑbestɑni dobɑre be ostɑn bɑzɡæʃt. dær ʃærɑjeti ke ʃæhrvændɑn dær besjɑri æz ostɑn hɑje keʃvær væsɑjele ɡærm konænde rɑ ɑmɑde kærde ænd væ ʃɑhede hævɑi pɑjizi hæstænd, hæddeæksær dæmɑje eʔlɑm ʃode bærɑje ʃæhre æhvɑz sioʃeʃ dærædʒe sɑnti ɡærɑd æst væ be dælile rætubæte hævɑ, dæmɑje hævɑe biʃ æz in ehsɑs mi ʃævæd væ ʃæhrvændɑne hæmtʃenɑn mædʒbur be estefɑde æz væsɑjele xonæk konænde hæstænd. æz læhæzɑti piʃ niz modʒi æz ɡærd væ qobɑre ɑsemɑne ʃæhre æhvɑz rɑ færɑɡereft. sɑzemɑne hævɑʃenɑsi piʃ æz in eʔlɑm kærde bud ke æz ebtedɑje hæfte ɑjænde ʃɑhede æfzɑjeʃe æbr væ bɑreʃe pærɑkænde bɑrɑn dær xuzestɑn xɑhim bud væ ʔomidvɑrim in piʃ bini mohæqqeq ʃævæd væ ʃæhrvændɑne xuzestɑni niz hævɑje pɑjizi rɑ tædʒrobe konænd. dær bærxi noqɑte ʃæhre æhvɑz, be viʒe mænɑteqe ʃomɑli ʃæhr ʃɑhede æfzɑjeʃe æbr væ ræʔd væ bærq hæstim væ ehtemɑle bɑreʃe pærɑkænde bɑrɑn væ kɑheʃe ɡærd væ qobɑr dær sɑʔɑte ɑjænde vodʒud dɑræd. hæmtʃenin ʃeddæte væzeʃe bɑd dær æhvɑz niz dær hɑle æfzɑjeʃ æst. kode xæbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o dæh",
"text": "به\nگزارش خبرنگار اجتماعی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)_منطقه خوزستان، در بیست و\nهشتمین روز از پاییز و در حالی که شرایط جوی در استان خوزستان هنوز کاملا پاییزی\nنشده و شهروندان این استان هنوز از وسایل خنک کننده استفاده می کنند، از لحظاتی\nپیش موجی از گرد و غبار نیز آسمان این استان را فراگرفت.با\nوجود اینکه دمای هوا در شهر اهواز و دیگر شهرهای استان در هفته ای که گذشت کاهش\nقابل ملاحظه ای داشت و از روز گذشته نیز آسمان نیمه ابری شد، امروز (جمعه) رطوبت\nدر برخی شهرهای استان از 86 درصد هم فراتر رفت و شرایط تابستانی دوباره به استان بازگشت.در\nشرایطی که شهروندان در بسیاری از استان های کشور وسایل گرم کننده را آماده کرده\nاند و شاهد هوایی پاییزی هستند، حداکثر دمای اعلام شده برای شهر اهواز 36 درجه سانتی\nگراد است و به دلیل رطوبت هوا، دمای هوا بیش از این احساس می شود و شهروندان\nهمچنان مجبور به استفاده از وسایل خنک کننده هستند.از\nلحظاتی پیش نیز موجی از گرد و غبار آسمان شهر اهواز را فراگرفت.سازمان\nهواشناسی پیش از این اعلام کرده بود که از ابتدای هفته آینده شاهد افزایش ابر و\nبارش پراکنده باران در خوزستان خواهیم بود و امیدواریم این پیش بینی محقق شود و\nشهروندان خوزستانی نیز هوای پاییزی را تجربه کنند. در برخی نقاط شهر اهواز، به ویژه مناطق شمالی شهر شاهد افزایش ابر و رعد و برق هستیم و احتمال بارش پراکنده باران و کاهش گرد و غبار در ساعات آینده وجود دارد. همچنین شدت وزش باد در اهواز نیز در حال افزایش است. کد\nخبرنگار: 17010"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
104,
35,
204,
164,
114,
125,
204,
148,
117,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
171,
220,
138,
13,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
183,
35,
219,
177,
219,
171,
219,
180,
220,
137,
221,
178,
219,
170,
219,
180,
35,
219,
170,
219,
175,
219,
173,
220,
136,
219,
170,
219,
188,
222,
143,
35,
... |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi, særhænɡ æzizɑle melkie bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : ʃæxsie ke bɑ tæʔsise jek ʃerkæte xodrosɑzi dær tehrɑn bɑ æsnɑd væ mædɑreke dʒæʔli eqdɑm be æxze vɑme xodro æz bɑnkhɑjee særɑsære keʃvær dær qebɑle tæhvile xodro be vɑme ɡirændeɡɑne kærde væ pæs æz dærjɑfte vɑm, mæblæqe pændʒ milijun riɑle kæsr væ mɑbæqi rɑ bedune sæbt væ hæzine dær ʃerkæthɑjee xodroje sɑzi be ɑnɑn mi dɑd, morede ʃenɑsɑi qærɑr ɡereft. vej bæjɑn dɑʃt : bɑ pejɡirihɑjee polis væ dær tæhqiqɑt suræt ɡerefte pændʒ næfær vɑsete væ do næfær dællɑl dær næmɑjeʃɡɑhhɑjee xodro dær ostɑne mærkæzi rɑ ke bɑ mottæhæm dær in rɑbete hæmkɑri dɑʃte væ moʃtæriɑne tæshilɑte xodro rɑ be veje moʔærrefi mikærdænd ʃenɑsɑi ʃodænd. færmɑndeh entezɑmie ostɑn mærkæzi æfzud : dær edɑme bɑ morɑqebæte ettelɑʔɑti væ ʃæbɑne ruzi æz vɑsetehɑ væ dællɑlɑn væ dæstɡirie ɑnɑn, mæxfiɡɑh mottæhæme æslie niz dære ostɑne tehrɑn ʃenɑsɑi, væ dær jeke æmæliɑte qɑfelɡirɑne dæstɡir ʃod. mæleki onvɑn dɑʃt : dær bærræsihɑje ændʒɑm ʃode moʃæxxæs ʃod mottæhæme zendɑni færɑri væ dɑrɑje dʒærɑʔeme moteʔæddede æxlɑqi, fesɑde mɑli væ kolɑhbærdɑrist. in mæqɑme mæsʔul dær pɑjɑn ɡoft : teʔdɑde zjɑdi æz ʃækɑt dær rɑbete bɑ dʒæʔl væ kolɑhbærdɑri æz ɑnɑn tævæssote mottæhæm dær ærɑke ʃænɑʃɑi væ pærvænde ɑnɑn dær hɑle resideɡist.",
"text": " به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) – منطقه مرکزی، سرهنگ عزيزاله ملكي با اعلام این خبر افزود: شخصي كه با تأسيس يك شركت خودروسازي در تهران با اسناد و مدارك جعلي اقدام به اخذ وام خودرو از بانكهاي سراسر كشور در قبال تحويل خودرو به وام گيرندگان كرده و پس از دريافت وام، مبلغ پنج ميليون ريال كسر و مابقي را بدون ثبت و هزينه در شركتهاي خودرو سازي به آنان مي داد، مورد شناسايي قرار گرفت. وي بيان داشت: با پيگيريهاي پليس و در تحقيقات صورت گرفته پنج نفر واسطه و دو نفر دلال در نمايشگاههاي خودرو در استان مركزي را كه با متهم در اين رابطه همكاري داشته و مشتريان تسهيلات خودرو را به وي معرفي ميكردند شناسايي شدند . فرمانده انتظامي استان مركزي افزود: در ادامه با مراقبت اطلاعاتي و شبانه روزي از واسطهها و دلالان و دستگيري آنان، مخفيگاه متهم اصلي نيز در استان تهران شناسايي، و در يك عمليات غافلگيرانه دستگير شد. ملكي عنوان داشت: در بررسيهاي انجام شده مشخص شد متهم زنداني فراري و داراي جرائم متعدد اخلاقي، فساد مالي و كلاهبرداري است. این مقام مسوول در پايان گفت: تعداد زيادي از شكات در رابطه با جعل و كلاهبرداري از آنان توسط متهم در اراك شناشايي و پرونده آنان در حال رسيدگي است."
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
104,
35,
204,
164,
114,
125,
204,
148,
117,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
197,
163,
219,
171,
220,
138,
35,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
183,
35,
221,
178,
219,
180,
220,
139,
220,
138,
35,
219,
178,
219,
180,
222,
143,
219,
170,
220,
132,
219,
173,
35,
219,
177,
219,
171,
219,
180,
... |
{
"phonemize": "pɑsɡɑh polise rɑh zændʒɑne tæbriz zohre emruz bɑ hozure moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi væ tæni tʃænd æz mæsʔulɑne keʃværi væ ostɑni, be bæhrebærdɑri resid. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe zændʒɑn, pɑsɡɑh polise rɑh zændʒɑne tæbriz bɑ mæsɑhete ærsee do hezɑro hæʃtsæd mætærmæræbæʔ væ mæsɑhete zirbænɑje sædo hæʃtɑdopændʒ mætærmæræbæʔ, zohre emruz bɑ hozure ræʔise sɑzemɑne rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei keʃvær ke ʃæhriværmɑh sɑle ɡozæʃte kɑre ehdɑse ɑn ʃoruʔ ʃode bud, zohre emruz be bæhrebærdɑri resid. dær hɑʃije in mærɑsem, modirkole hæml væ næql væ pɑjɑnehɑje ostɑne zændʒɑn bɑ eʃɑre be inke mizɑne særmɑjeɡozɑri suræt ɡerefte bærɑje in poroʒee jek hezɑro tʃɑhɑrsæd milijun riɑl bude æst, jɑdɑvær ʃod : pɑsɡɑh polisrɑh zændʒɑn tæbriz ke dær kilumetre pændʒ ɑzɑdrɑh zændʒɑne tæbrize vɑqeʔ ʃode æst, næmɑzxɑne, servise behdɑʃti, esterɑhætɡɑh, æfsære neɡæhbɑni, færmɑndehi væ pɑrkinɡ dɑræd. æli ræhmæti bɑ bæjɑne inke qole mosɑed bærɑje ehdɑse pɑsɡɑh tɑrom niz dɑde ʃode æst, xɑter neʃɑn kærd : in dær hɑlist ke hæmæknun ʃɑhede piʃræfte fiziki nævædopændʒ dærsædi pɑsɡɑh zændʒɑn dændi væ hæftɑdopændʒ dærsædi pɑsɡɑh æbhær tɑkestɑn hæstim. dær edɑme hozure moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi dær ostɑne zændʒɑn, do poroʒe diɡær niz be bæhrebærdɑri resid. dɑvude keʃɑværziɑn dær ɡɑme ævvæl, fɑze dovvome modʒtæmeʔe xædæmɑti refɑhi ostɑd ʃæhrjɑr rɑ ke æz sɑle hæʃtɑdose ɑqɑz ʃode bud, eftetɑh kærd. in modʒtæmeʔ bɑ særmɑjeɡozɑri siopændʒ miljɑrd riɑli ehdɑs ʃode væ qærɑr æst bærɑje siotʃɑhɑr næfær eʃteqɑl idʒɑd konæd, in dær hɑlist ke modʒtæmeʔe mæzkur ʃɑmele næmɑzxɑne, servise behdɑʃti, foruʃɡɑh, dʒɑjɡɑh suxt, fæzɑje sæbz væ mohævvætesɑzi, kɑfiʃɑp, sofrexɑnee sonnæti, fæstfude resturɑn, hotel væ pɑrkinɡ æst. modʒtæmeʔe xædæmɑti refɑhi xoræmʃæhr niz jeki diɡær æz poroʒehɑi bud ke emruz dær zændʒɑn be bæhrebærdɑri resid. in modʒtæmeʔ ke bɑ særmɑjeɡozɑri bɑleq bær hæʃtɑd miljɑrd riɑl ehdɑs ʃode æst, næmɑzxɑne, servise behdɑʃti, foruʃɡɑh, dʒɑjɡɑh siendʒi, mohævvætesɑzi væ resturɑn dɑræd væ bærɑje si næfær eʃteqɑl idʒɑd kærde æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nپاسگاه پلیس راه زنجان تبریز ظهر امروز با حضور معاون وزیر راه و شهرسازی و تنی چند از مسئولان کشوری و استانی، به بهرهبرداری رسید.\n\n\n\n به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه زنجان، پاسگاه پلیس راه زنجان تبریز با مساحت عرصه 2800 مترمربع و مساحت زیربنای 185 مترمربع، ظهر امروز با حضور رییس سازمان راهداری و حمل و نقل جادهای کشور که شهریورماه سال گذشته کار احداث آن شروع شده بود، ظهر امروز به بهرهبرداری رسید.\n\n\n\n در حاشیه این مراسم، مدیرکل حمل و نقل و پایانههای استان زنجان با اشاره به اینکه میزان سرمایهگذاری صورت گرفته برای این پروژه 1400 میلیون ریال بوده است، یادآور شد: پاسگاه پلیسراه زنجان تبریز که در کیلومتر پنج آزادراه زنجان تبریز واقع شده است، نمازخانه، سرویس بهداشتی، استراحتگاه، افسر نگهبانی، فرماندهی و پارکینگ دارد.\n\n\n\nعلی رحمتی با بیان اینکه قول مساعد برای احداث پاسگاه طارم نیز داده شده است، خاطر نشان کرد: این در حالی است که هماکنون شاهد پیشرفت فیزیکی 95 درصدی پاسگاه زنجان دندی و 75 درصدی پاسگاه ابهر تاکستان هستیم.\n\n\n\n در ادامه حضور معاون وزیر راه و شهرسازی در استان زنجان، دو پروژه دیگر نیز به بهرهبرداری رسید.\n\n\n\nداوود کشاورزیان در گام اول، فاز دوم مجتمع خدماتی رفاهی استاد شهریار را که از سال 83 آغاز شده بود، افتتاح کرد. \n\n\n\nاین مجتمع با سرمایهگذاری 35 میلیارد ریالی احداث شده و قرار است برای 34 نفر اشتغال ایجاد کند، این در حالی است که مجتمع مذکور شامل نمازخانه، سرویس بهداشتی، فروشگاه، جایگاه سوخت، فضای سبز و محوطهسازی، کافیشاپ، سفرهخانه سنتی، فستفود رستوران، هتل و پارکینگ است.\n\n\n\nمجتمع خدماتی رفاهی خرمشهر نیز یکی دیگر از پروژههایی بود که امروز در زنجان به بهرهبرداری رسید. این مجتمع که با سرمایهگذاری بالغ بر 80 میلیارد ریال احداث شده است، نمازخانه، سرویس بهداشتی، فروشگاه، جایگاه CNG، محوطهسازی و رستوران دارد و برای 30 نفر اشتغال ایجاد کرده است.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
115,
204,
148,
118,
204,
164,
204,
148,
107,
35,
115... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
13,
220,
193,
219,
170,
219,
182,
221,
178,
219,
170,
220,
138,
35,
220,
193,
220,
135,
222,
143,
219,
182,
229,
131,
143,
35,
219,
180,
219,
170,
220,
138,
35,
219,
181,
220,
137,
219,
175,
219,
170,
220,
137,
35,
219,
173,
... |
{
"phonemize": "sæfɑe æleʔsæm moʃɑvere nezɑmi ærɑqi be sɑjte ælmæʔlume ɡoft : næqʃe nezɑmi ɑmrikɑ, bɑqi mɑndæne niruhɑjæʃ dær ʃeʃ pɑjɡɑh bærɑje biʃ æz dæh sɑle ɑjænde bedune tævædʒdʒoh be tæʃkile dolæte dʒædide ærɑq æst. vej æfzud : niruhɑje ɑmrikɑi æz mævɑzeʔe nezɑmi xod æqæb neʃini kærde væ tæmærkoze xod rɑ dær pɑjɡɑhhɑje æsli ɡozæʃte ænd væ in be mæʔnɑje ædæme æqæbe neʃini vɑqeʔi ɑnhɑ æst. in moʃɑvere nezɑmi ɡoft : niruhɑje ɑmrikɑi hæm æknun æz tæriqe tʃɑhɑr pɑjɡɑh nezɑmi kɑr mi konænd væ tælɑʃ mi konænd ke do pɑjɡɑhe dʒædid dær mærhælee ɑjænde ehdɑs konænd. vej tæsrih kærd : tæræfe ɑmrikɑi be tore kɑmel hærime hævɑi ærɑq rɑ dær kontorole xod dɑræd væ dolæte konuni jɑ dʒædid nætævɑneste æst hærɡune æqæb neʃini in niruhɑ rɑ edʒrɑi konæd, zirɑ ɑnhɑ bærɑje bɑqi mɑndæne biʃ æz dæh sɑle næqʃe mi keʃænd.",
"text": " صفاء الاعسم مشاور نظامی عراقی به سایت المعلومه گفت: نقشه نظامی آمریکا، باقی ماندن نیروهایش در شش پایگاه برای بیش از 10 سال آینده بدون توجه به تشکیل دولت جدید عراق است.وی افزود: نیروهای آمریکایی از مواضع نظامی خود عقب نشینی کرده و تمرکز خود را در پایگاههای اصلی گذشته اند و این به معنای عدم عقب نشینی واقعی آنها است.این مشاور نظامی گفت: نیروهای آمریکایی هم اکنون از طریق چهار پایگاه نظامی کار می کنند و تلاش می کنند که دو پایگاه جدید در مرحله آینده احداث کنند.وی تصریح کرد: طرف آمریکایی به طور کامل حریم هوایی عراق را در کنترل خود دارد و دولت کنونی یا جدید نتوانسته است هرگونه عقب نشینی این نیروها را اجرایی کند، زیرا آنها برای باقی ماندن بیش از 10 ساله نقشه می کشند."
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
118,
198,
169,
105,
204,
148,
104,
35,
198,
169,
111... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
35,
219,
184,
220,
132,
219,
170,
219,
164,
35,
219,
170,
220,
135,
219,
170,
219,
188,
219,
182,
220,
136,
35,
220,
136,
219,
183,
219,
170,
220,
139,
219,
180,
35,
220,
137,
219,
187,
219,
170,
220,
136,
222,
143,
35,
219,
... |
{
"phonemize": "hæʃtɑd væ ʃeʃomin ʃomɑre mɑhnɑmee tæhlili, ɑmuzeʃi væ ettelɑʔe resɑni modirijæte ertebɑtɑt viʒe tire nævædoʃeʃ pærɑntezbæste bɑ « neɡɑhi dobɑre be sinæmɑje kijɑrostæmi væ ræsɑne dær særzæmine ɑpɑrtɑjd » montæʃer ʃod. be ɡozɑreʃ, dær in ʃomɑre pærvændei dærbɑre honær bɑ onvɑne neɡɑhi dobɑre be sinæmɑje kijɑrostæmi montæʃer ʃode æst. æksi mænætʃærænʃode æz kijɑrostæmi hæm bærɑje ævvælin bɑr bær ruje dʒelde in ʃomɑre dide miʃævæd ke ækɑse ɑn dʒævɑd ɑtæʃbɑrist. dær pærvænde ræsɑne niz pærvændei bɑ mozue ræsɑne dær særzæmine ɑpɑrtɑjd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte æst. diruz væ emruz dʒænɡe tɑrixe ruznɑme neɡɑri niz onvɑne mædʒmuʔe mætɑlebist ke æz in pæs væ dær hær ʃomɑre mɑhnɑme bɑ pæʒuheʃ væ neɡɑreʃe sejjedfæride qɑsemi montæʃer xɑhæd ʃod. e bærxi æz mætɑlebe in ʃomɑre mɑhnɑme « modirijæte ertebɑtɑt » be ʃærhe zir æst : edqɑm piʃnæhɑdi bærɑje pɑjdɑri næʃrijjɑte omumi slæʃ æmire æbbɑs tæqi pur, diruz væ emruz dʒænɡe tɑrixe ruznɑmeneɡɑri slæʃ sejjedfæride qɑsemi, ɡoftemɑne sɑzi væ toziʔe mæʔnɑ slæʃ hæsæne bæʃir, bærræsi mæfhume pɑsoxe ɡui omumi slæʃ hɑdi æhmædi, sæbke modirijæti dær telvizijon moruri bær jek tædʒrobe slæʃ mohæmmæde hesɑme pur, qævɑʔede novine rævɑbete omumi væ bɑzɑrjɑbi ʃæbæke hɑje edʒtemɑʔi rɑ dæste kæm næɡirid! slæʃ dejvid miræmn eskɑte motærdʒem : æmir æli xælædʒ. bɑznæmɑi ɡerɑjeʃhɑje kɑrbærɑne irɑni dær ʃæbæke edʒtemɑʔi teleɡrɑm morede motɑleʔe : dɑneʃdʒujɑne dɑneʃɡɑh hɑje dʒæzire kiʃ slæʃ mohæmmæde ehsɑn xærɑmid, æli ækbære færhænɡi, sohejlɑ færɑhɑni buræqɑni, mosɑhebe bɑ særpæræste time infuɡærɑfike sɑzemɑne pibiel dolæte holænd : lozume tolide ɑsɑre infuɡærɑfik bɑ hædæfe komæk be tæsmime ɡiri sijɑsæte ɡozɑrɑn dær irɑn slæʃ mærjæme sælimi, mætɑlebe bæxʃhɑje diɡæri æz in mɑhnɑme rɑ tæʃkil midæhænd. pærvændee neɡɑhi dobɑre be sinæmɑje kijɑrostæmi hæm ʃɑmele mætɑlebe zir æst : be jɑde u ke irɑne zende kærd be film slæʃ mænutʃehre din pæræst, kijɑrostæmi rojɑi dær film hɑjæʃ bud slæʃ nevisænde : ɑræn nulɑn motærdʒem : æhmæde divsɑlɑr, tæʔæmmoli dær bɑbe inke tʃeɡune æbbɑse kijɑrostæmi rɑ befæhmim kijɑrostæmi xodæʃ bud slæʃ minɑe hɑtæmi, neɡɑhi be donjɑje kudæki xɑne dust kodʒɑst slæʃ bærɑje to mæʃq benevisæm slæʃ nimɑ xorræmi, æbbɑse kijɑrostæmi rɑh xɑne dust rɑ mi dʒæst slæʃ doktore rezɑ dɑværi ærdekɑni væ ɡoftoɡuje ʃivɑ ræhbærɑn bɑ æbbɑse kijɑrostæmi mirɑse irɑn særneveʃte kijɑrostæmi bud slæʃ motærdʒem : mitrɑ særhædi. e in næʃrije pærvændei hæm dærbɑre ræsɑne bɑ onvɑne ræsɑne dær særzæmine ɑpɑrtɑjd dɑræd ke mætɑlebe ɑn be qærɑre zir æst : ɡoftoɡuje extesɑsi mɑhnɑme « modirijæte ertebɑtɑt » bɑ sæfire keʃvære efriqɑje dʒonubi dærɑmæde do hezɑro pɑnsæd dolɑri xæbærneɡɑr dær ɑfriqɑje dʒonubi slæʃ æli ælborzi, mizæɡærde extesɑsi « modirijæte ertebɑtɑt » bɑ do tæn æz fæʔɑlɑne ræsɑne ʔi efriqɑje dʒonubi rænɡin kæmɑn ræsɑne ʔi dær særzæmine ɑpɑrtɑjd slæʃ æhmæde kɑrxɑne infuɡærɑfik : neɡɑhi be nofuze ræsɑne hɑ dær ɑfriqɑje dʒonubi væ ræsɑne efriqɑje dʒonubi æz ʃæbæke hɑje fesɑde dolæti pærde bærdɑʃt : hæme tʃiz dærbɑre xɑnevɑde ɡuptɑ. mɑhnɑme « modirijæte ertebɑtɑt » hær mɑh be mædiræmæsʔuli æmiræbbɑse tæqipur væ særdæbiri æmir læʔli bɑ qejmæte hæft hezɑr tumɑne montæʃer miʃævæd. kopi ʃod",
"text": "هشتاد و ششمین شماره ماهنامه تحلیلی، آموزشی و اطلاع رسانی مدیریت ارتباطات (ویژه تیر ۹۶) با «نگاهی دوباره به سینمای کیارستمی و رسانه در سرزمین آپارتاید» منتشر شد.به گزارش ، در این شماره پروندهای درباره هنر با عنوان نگاهی دوباره به سینمای کیارستمی منتشر شده است. عکسی منتشرنشده از کیارستمی هم برای اولین بار بر روی جلد این شماره دیده میشود که عکاس آن جواد آتشباری است.در پرونده رسانه نیز پروندهای با موضوع رسانه در سرزمین آپارتاید مورد توجه قرار گرفته است. دیروز و امروز؛ جنگ تاریخ روزنامه نگاری نیز عنوان مجموعه مطالبی است که از این پس و در هر شماره ماهنامه با پژوهش و نگارش سیدفرید قاسمی منتشر خواهد شد.\n \nبرخی از مطالب این شماره ماهنامه «مدیریت ارتباطات» به شرح زیر است: ادغام؛ پیشنهادی برای پایداری نشریات عمومی/ امیر عباس تقی پور، دیروز و امروز؛ جنگ تاریخ روزنامهنگاری/ سیدفرید قاسمی، گفتمان سازی و توزیع معنا/ حسن بشیر، بررسی مفهوم پاسخ گویی عمومی/ هادی احمدی، سبک مدیریتی در تلویزیون؛ مروری بر یک تجربه/ محمد حسام پور، قواعد نوین روابط عمومی و بازاریابی؛ شبکه های اجتماعی را دست کم نگیرید! / دیوید میرمن اسکات- مترجم: امیر علی خلج.بازنمایی گرایشهای کاربران ایرانی در شبکه اجتماعی تلگرام؛ مورد مطالعه: دانشجویان دانشگاه های جزیره کیش/ محمد احسان خرامید، علی اکبر ﻓرهنگی، سهیلا ﻓراهانی بورقانی، مصاحبه با سرپرست تیم اینفوگرافیک سازمان PBL دولت هلند: لزوم تولید آثار اینفوگرافیک با هدف کمک به تصمیم گیری سیاست گذاران در ایران/ مریم سلیمی، مطالب بخشهای دیگری از این ماهنامه را تشکیل میدهند.پرونده نگاهی دوباره به سینمای کیارستمی هم شامل مطالب زیر است: به یاد او که ایران زنده کرد به فیلم/ منوچهر دین پرست، کیارستمی رویایی در فیلم هایش بود/ نویسنده: آرن نولان- مترجم: احمد دیوسالار، تاملی در باب اینکه چگونه عباس کیارستمی را بفهمیم؛ کیارستمی خودش بود/ مینا حاتمی، نگاهی به دنیای کودکی خانه دوست کجاست/ برای تو مشق بنویسم/ نیما خرمی، عباس کیارستمی راه خانه دوست را می جست/ دﮐتر رضا داوری اردکانی و گفتگوی شیوا رهبران با عباس کیارستمی؛ میراث ایران سرنوشت کیارستمی بود/ مترجم: میترا سرحدی.\n \nاین نشریه پروندهای هم درباره رسانه با عنوان رسانه در سرزمین آپارتاید دارد که مطالب آن به قرار زیر است: گفتگوی اختصاصی ماهنامه «مدیریت ارتباطات» با سفیر کشور افریقای جنوبی؛ درآمد ۲۵۰۰ دلاری خبرنگار در آفریقای جنوبی/ علی البرزی، میزگرد اختصاصی «مدیریت ارتباطات» با دو تن از فعاﻻن رسانه ای افریقای جنوبی؛ رنگین کمان رسانه ای در سرزمین آپارتاید/ احمد کارخانه\nاینفوگرافیک: نگاهی به نفوذ رسانه ها در آفریقای جنوبی و رسانه افریقای جنوبی از شبکه های فساد دولتی پرده برداشت: همه چیز درباره خانواده گوپتا.ماهنامه «مدیریت ارتباطات» هر ماه به مدیرمسئولی امیرعباس تقیپور و سردبیری امیر لعلی با قیمت ۷ هزار تومان منتشر میشود.کپی شد"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
107,
198,
169,
205,
134,
119,
204,
148,
103,
35,
121... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
220,
138,
219,
183,
219,
173,
219,
170,
219,
178,
35,
220,
139,
35,
219,
183,
219,
183,
220,
136,
222,
143,
220,
137,
35,
219,
183,
220,
136,
219,
170,
219,
180,
220,
138,
35,
220,
136,
219,
170,
220,
138,
220,
137,
219,
170,
... |
{
"phonemize": "moʔɑvene pæʒuheʃi dɑneʃɡɑh æmirkæbir bɑ eʃɑre be kɑrbordhɑje færɑvɑne sænʔæt hævɑfzɑ ɡoft : dær in sænʔæt næbɑjæd fæqæt be fekre pærtɑbe mɑhvɑre bud væ mi tævɑn be xædæmɑte færɑvɑne nɑʃi æz dɑde hɑje in sænʔæt tævædʒdʒoh kærd. be ɡozɑreʃ be næqle æz dɑneʃɡɑh sænʔæti æmirkæbir doktor hosejne hosejni tævæddoʃæki dær ævvælin rujdɑde ide pærdɑzi hævɑfzɑje ændʒomæne elmi dɑneʃkæde hævɑfzɑ « irɑp » æfzud : dær hoze hævɑfzɑ mi tævɑn æz dɑde hɑje modʒude sɑzemɑne fæzɑi be xubi estefɑde kærd væ nærme æfzɑrhɑje mobɑjli sɑxt ke nijɑze mærdom rɑ dær hoze hɑje moxtælefe hævɑʃenɑsi væ mohite zist tæʔmin konæd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh sænʔæti æmir kæbir bɑɑʃɑre be bæhse noɑværi dær dɑneʃɡɑh hɑje næsle sevvom bæjɑn kærd : mæmurijæte in dɑneʃɡɑh hɑe fæqæt pærdɑxtæn be tolide servæt æz æʔlæm nist bælke dær kenɑr diɡær fæʔɑlijæt hɑje ɑmuzeʃi, fæʔɑlijæt hɑje pæʒuheʃi niz bɑjæd be kɑrɑfærini bepærdɑzænd. hosejni tævæddoʃæki tæʔkid kærd : pæʒuheʃ hɑje kɑrbordi æz dʒense nijɑzhɑje ruze mærdom æst æmmɑ hæmtʃenin bɑjæd be pæʒuheʃe hɑi tævædʒdʒoh ʃævæd ke nijɑzhɑje ɑjænde rɑ tæʔmin konæd. moʔɑvene pæʒuheʃi dɑneʃɡɑh sænʔæti æmirkæbir onvɑn dɑʃt : æɡær be in kælɑn rævændhɑ tævædʒdʒoh nækonim be xosus dær zæmɑni ke moʃkelɑte eqtesɑdi æfzɑjeʃ mi jɑbæd jæqinæn dær hoze hɑje moxtælefe enerʒi, sælɑmæt væ imeni dotʃɑre moʃkel xɑhim ʃod. hosejni tævæddoʃæki edɑme dɑd : hættɑ hæmin pæʒuheʃ hɑ niz poroʒe hɑje kɑrbordi be ʃomɑr mi ɑjænd æmmɑ kɑrbordhɑje bist sɑle ɑjænde hæstænd væ mi tævɑn ɡoft hodud hæftɑd dærsæde resɑle hɑje doktori dær dɑneʃɡɑh hɑje mætræhe ɑmrikɑ væ orupɑ æz in dæst pæʒuheʃ hɑ hæstænd ke dolæt hæm ruje ɑnhɑ særmɑje ɡozɑri mi konæd. vej tæsrih kærd : æmmɑ dær hoze nijɑze ruz ke mi tævɑnæd mondʒær be eqtesɑde dɑneʃ bonjɑn ʃævæd væ bærɑje sænʔæte mɑ dær dæstræse tær hæst dær hoze noɑværi ʃekl mi ɡiræd. moʔɑvene pæʒuheʃi dɑneʃɡɑh sænʔæti æmirkæbir edɑme dɑd : dɑneʃɡɑh hɑje næsle se hæm be pæʒuheʃ hɑje bonjɑdi væ pæʒuheʃ hɑje kɑrbordi væ hæm be kælɑn rævændhɑ tævædʒdʒoh mi konæd. hosejni tævæddoʃæki tæsrih kærd : dær hoze buddʒe hɑje pæʒuheʃi dɑneʃɡɑh hɑ dær mosævvæbɑte dolæt bærɑje sɑle nævædohæft ʃɑhede piʃræfte hɑi hæstim ke ʃɑmele tæxsise tʃehel dærsæd æz buddʒe bæxʃe tæhqiq væ toseʔe ʃerkæt hɑje dolæti bærɑje ændʒɑme pæʒuheʃ bɑ dɑneʃɡɑh hɑ æst. hosejni tævæddoʃæki ɡoft : in æmr mi tævɑnæd be zohure ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑn væ æfzɑjeʃe noɑværi dær dɑneʃɡɑh hɑe mondʒær ʃævæd zirɑ æɡær in ʃerkæt hɑ bɑ dɑneʃɡɑh tæfɑhom nɑme nædɑʃte bɑʃænd tʃehel dærsæd æz buddʒe bæxʃe tæhqiq væ toseʔe ɑnhɑ tæxsis næxɑhæd jɑft. kopi ʃod",
"text": "معاون پژوهشی دانشگاه امیرکبیر با اشاره به کاربردهای فراوان صنعت هوافضا گفت: در این صنعت نباید فقط به فکر پرتاب ماهواره بود و می توان به خدمات فراوان ناشی از داده های این صنعت توجه کرد. به گزارش به نقل از دانشگاه صنعتی امیرکبیر؛ دکتر حسین حسینی تودشکی در اولین رویداد ایده پردازی هوافضای انجمن علمی دانشکده هوافضا «ایرآپ» افزود: در حوزه هوافضا می توان از داده های موجود سازمان فضایی به خوبی استفاده کرد و نرم افزارهای موبایلی ساخت که نیاز مردم را در حوزه های مختلف هواشناسی و محیط زیست تامین کند.عضو هیات علمی دانشگاه صنعتی امیر کبیر بااشاره به بحث نوآوری در دانشگاه های نسل سوم بیان کرد: ماموریت این دانشگاه ها فقط پرداختن به تولید ثروت از علم نیست بلکه در کنار دیگر فعالیت های آموزشی، فعالیت های پژوهشی نیز باید به کارآفرینی بپردازند.حسینی تودشکی تاکید کرد: پژوهش های کاربردی از جنس نیازهای روز مردم است اما همچنین باید به پژوهش هایی توجه شود که نیازهای آینده را تامین کند.معاون پژوهشی دانشگاه صنعتی امیرکبیر عنوان داشت: اگر به این کلان روندها توجه نکنیم به خصوص در زمانی که مشکلات اقتصادی افزایش می یابد یقینا در حوزه های مختلف انرژی، سلامت و ایمنی دچار مشکل خواهیم شد.حسینی تودشکی ادامه داد: حتی همین پژوهش ها نیز پروژه های کاربردی به شمار می آیند اما کاربردهای ۲۰ سال آینده هستند و می توان گفت حدود ۷۰ درصد رساله های دکتری در دانشگاه های مطرح آمریکا و اروپا از این دست پژوهش ها هستند که دولت هم روی آنها سرمایه گذاری می کند.وی تصریح کرد: اما در حوزه نیاز روز که می تواند منجر به اقتصاد دانش بنیان شود و برای صنعت ما در دسترس تر هست در حوزه نوآوری شکل می گیرد.معاون پژوهشی دانشگاه صنعتی امیرکبیر ادامه داد: دانشگاه های نسل ۳ هم به پژوهش های بنیادی و پژوهش های کاربردی و هم به کلان روندها توجه می کند.حسینی تودشکی تصریح کرد: در حوزه بودجه های پژوهشی دانشگاه ها در مصوبات دولت برای سال ۹۷ شاهد پیشرفت هایی هستیم که شامل تخصیص ۴۰ درصد از بودجه بخش تحقیق و توسعه شرکت های دولتی برای انجام پژوهش با دانشگاه ها است.حسینی تودشکی گفت: این امر می تواند به ظهور شرکت های دانش بنیان و افزایش نوآوری در دانشگاه ها منجر شود زیرا اگر این شرکت ها با دانشگاه تفاهم نامه نداشته باشند ۴۰ درصد از بودجه بخش تحقیق و توسعه آنها تخصیص نخواهد یافت.کپی شد"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
112,
114,
205,
151,
204,
148,
121,
104,
113,
104,
35... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
220,
136,
219,
188,
219,
170,
220,
139,
220,
137,
35,
220,
193,
221,
155,
220,
139,
220,
138,
219,
183,
222,
143,
35,
219,
178,
219,
170,
220,
137,
219,
183,
221,
178,
219,
170,
220,
138,
35,
219,
170,
220,
136,
222,
143,
219,... |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn modire kolle hævɑʃenɑsi ostɑne emruz ɡoft : bɑ nofuze sɑmɑnee særd væ bɑreʃi be kærɑne hɑje dʒonubi dæriɑje xæzær æz ævɑxere færdɑ dær dʒolɡe ɡilɑn bɑrɑn væ dær kuhestɑn hɑ bærf æst. bæhmæne kæmɑnɡær æfzud : dæmɑje hævɑje hæm dær dʒolɡee se tɑ ʃeʃ dærædʒe væ kuhestɑn hɑe ʃeʃ tɑ pɑnzdæh dærædʒe kɑheʃ mi jɑbæd. vej æz rɑnændeɡɑni ke qæsd dɑrænd dær dʒɑde hɑje kuhestɑni tæræddod konænd xɑst æz væsɑjele ɡærmɑjeʃi væ zændʒire tʃærx hæmrɑh dɑʃte bɑʃænd. modire kolle hævɑʃenɑsi ɡilɑn ɡoft : dæriɑje xæzære emruz væ færdɑ bɑ ertefɑʔe modʒe dæh tɑ ʃæst sɑnti metr bærɑje fæʔɑlijæt hɑje dærjɑnæværdi beviʒe sejde monɑseb æst æmmɑ æz ʃænbee nɑmonɑseb xɑhæd ʃod. bæhmæne kæmɑnɡær æfzud : dæmɑje konuni ræʃt, mærkæze ɡilɑne tʃɑhɑrdæh dærædʒe sɑnti ɡærɑd væ rætubæte hævɑje in ʃæhre ʃæstohæft dærsæd æst. e tʃeheloʃeʃ",
"text": " به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ مدیر کل هواشناسی استان امروز گفت : با نفوذ سامانه سرد و بارشی به کرانه های جنوبی دریای خزر از اواخر فردا در جلگه گیلان باران و در کوهستان ها برف است.بهمن کمانگر افزود : دمای هوای هم در جلگه ۳ تا ۶ درجه و کوهستان ها ۶ تا ۱۵ درجه کاهش می یابد.وی از رانندگانی که قصد دارند در جاده های کوهستانی تردد کنند خواست از وسایل گرمایشی و زنجیر چرخ همراه داشته باشند.مدیر کل هواشناسی گیلان گفت : دریای خزر امروز و فردا با ارتفاع موج ۱۰ تا ۶۰ سانتی متر برای فعالیت های دریانوردی بویژه صید مناسب است اما از شنبه نامناسب خواهد شد.بهمن کمانگر افزود : دمای کنونی رشت ، مرکز گیلان ۱۴ درجه سانتی گراد و رطوبت هوای این شهر ۶۷ درصد است. 46"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
104,
35,
204,
164,
114,
125,
204,
148,
117,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
35,
219,
171,
220,
138,
35,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
183,
35,
219,
177,
219,
171,
219,
180,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
222,
143,
35,
219,
177,
219,
171,
219,
180,
219,
165,
220,
137,
220,
135,
... |
{
"phonemize": "moʔɑvene æmæliɑte sɑzemɑne ɑmdɑd væ nedʒɑt ɡoft : tʃehelopændʒ time æmæliɑti dær mæntæqe bærɑje dʒostodʒuje ɑmɑde ʃode ænd væ hæmtʃenin pændʒ bɑlɡærd væ tʃænd ɡoruhi pæhbɑdi dær hɑle bærræsi mæntæqe hæstænd. be ɡozɑreʃ, ʃɑhine fæthi moʔɑvene æmæliɑte sɑzemɑne ɑmdɑd væ nedʒɑte dʒæmʔijæte helɑle æhmær ɡoft : æmæliɑte dʒostodʒu bærɑje lɑʃe hævɑpejmɑe hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. dær hɑle hɑzer tʃehelopændʒ time æmæliɑti dær hɑle ɑmɑde sɑzi bærɑje dʒostodʒu hæstænd. æz ostɑn hɑje esfæhɑn, fɑrs, lorestɑn, tʃɑhɑrmæhɑle bæxtjɑri væ kohɡiluje væ bojeræhmæd time hɑi bærɑje komæk eʔzɑm ʃode ænd. vej bɑ eʃɑre be ʃærɑjete dʒuj nɑmonɑseb ɡoft : tule mæntæqee nævæd kilumetr væ ærze ɑn pɑnzdæh kilumetr æst ke ʃoɑʔe besijɑr bɑlɑist væ bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete dʒuj nɑmonɑseb, kɑr bærɑje dʒostodʒuɡærɑne doʃvɑr mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : do dæstɡɑh bɑlɡærd dær mæntæqe hæstænd væ jek dæstɡɑh bɑlɡærde diɡær be ɑnhɑ ezɑfe xɑhæd ʃod. tʃænd ɡoruhe pæhbɑdi niz dær mæntæqee hɑzer ʃode ænd væ dær hɑle ɡæʃt zæni hæstænd. æz ostɑne mærkæzi, hæmedɑn væ ostɑne tehrɑn time hɑi bærɑje eʔzɑme ɑmɑde ʃode ænd ke dær suræte moʃæxxæs ʃodæne mæhæle hɑdese be sɑjere ɑmdɑdɡærɑn mi pejvændænd. fæthi dær ɑxær ɡoft : bɑræʃ hɑ æz færdɑ bæʔd æz zohre biʃtær xɑhæd ʃod væ mizɑne bɑreʃe bærf dær ruzhɑje ɑti be biʃ æz jek metr xɑhæd resid. e tænhɑ forsæt be nætidʒe residæne æmæliɑte dʒostodʒuje lɑʃeje hævɑpejmɑe emruz væ færdɑ æst. bɑrændeɡi dær reʃte kuh hɑje donjɑe hæmtʃenɑn edɑme dɑræd væ bɑlɡærdhɑ dær ʃærɑjeti ke bɑreʃe kæmtær æst mi tævɑnænd be dʒostodʒu bepærdɑzænd. kopi ʃod",
"text": "معاون عملیات سازمان امداد و نجات گفت: ۴۵ تیم عملیاتی در منطقه برای جستجو آماده شده اند و همچنین ۵ بالگرد و چند گروهی پهبادی در حال بررسی منطقه هستند.به گزارش ، شاهین فتحی معاون عملیات سازمان امداد و نجات جمعیت هلال احمر گفت: عملیات جستجو برای لاشه هواپیما همچنان ادامه دارد. در حال حاضر ۴۵ تیم عملیاتی در حال آماده سازی برای جستجو هستند. از استان های اصفهان، فارس، لرستان، چهارمحال بختیاری و کهگیلویه و بویراحمد تیم هایی برای کمک اعزام شده اند.وی با اشاره به شرایط جوی نامناسب گفت: طول منطقه ۹۰ کیلومتر و عرض آن ۱۵ کیلومتر است که شعاع بسیار بالایی است و با توجه به شرایط جوی نامناسب، کار برای جستجوگران دشوار می شود.وی ادامه داد: دو دستگاه بالگرد در منطقه هستند و یک دستگاه بالگرد دیگر به آنها اضافه خواهد شد. چند گروه پهبادی نیز در منطقه حاضر شده اند و در حال گشت زنی هستند. از استان مرکزی، همدان و استان تهران تیم هایی برای اعزام آماده شده اند که در صورت مشخص شدن محل حادثه به سایر امدادگران می پیوندند.فتحی در آخر گفت: بارش ها از فردا بعد از ظهر بیشتر خواهد شد و میزان بارش برف در روزهای آتی به بیش از یک متر خواهد رسید. تنها فرصت به نتیجه رسیدن عملیات جستجوی لاشهی هواپیما امروز و فردا است.بارندگی در رشته کوه های دنیا همچنان ادامه دارد و بالگردها در شرایطی که بارش کمتر است می توانند به جستجو بپردازند.کپی شد"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
112,
114,
205,
151,
204,
148,
121,
104,
113,
104,
35... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
220,
136,
219,
188,
219,
170,
220,
139,
220,
137,
35,
219,
188,
220,
136,
220,
135,
222,
143,
219,
170,
219,
173,
35,
219,
182,
219,
170,
219,
181,
220,
136,
219,
170,
220,
137,
35,
219,
170,
220,
136,
219,
178,
219,
170,
219,... |
{
"phonemize": "hæʃ xorræme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. komite ɑmdɑd. moʔɑvene moʃɑrekæt hɑje mærdomi komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ostɑne lorestɑn ɡoft : dær ɑstɑne færɑ residæne ruze dʒæhɑni qods siohæʃt pɑjɡɑhe sɑbet væ sæjjɑr be mænzure dʒæmʔ ɑværi komæk hɑje mærdomi be mærdome mæzlume felestine dɑʔer ʃode æst. \" æli moʔæzzæmi ɡudærzi \" ruzpændʒʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑɑfzud : in teʔdɑd pɑjɡɑh kɑr dʒæmʔ ɑværi komæk hɑje næqdi væ qejrenæqdi mærdom rɑ dær ʃoʔbe hɑje moxtælefe in næhɑd dærɑstɑn bærohde dɑrænd. vej ezhɑrdɑʃte : hæmtʃenin mærdome in ostɑn mi tævɑnænd komæk hɑje næqdi xod be mærdome setæmdide felestin rɑ be ʃomɑre hesɑbe tʃehelose hezɑro sisædo hæftɑdose bɑnke melli mærkæzi xorræme ɑbɑd vɑriz konænd. moʔæzzæmi ɡudærzi bɑɑʃɑre be inke dær ruze qodse sɑle ɡozæʃte teʔdɑde sioʃeʃ pɑjɡɑhe sɑbet væ sæjjɑr bærɑje dʒæmʔ ɑværi komæk hɑje mærdomi dærɑstɑne dɑʔer ʃode bud, ɡoft : dær in ruze dæh milijun væ ʃeʃsædo pændʒɑhojek hezɑr væ hæftsæd riɑl komæk dʒæmʔ ɑværi ʃod. moʔɑvene moʃɑrekæt hɑje mærdomi komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste lorestɑn æfzud : dær sɑle dʒɑri niz sædo ʃæst milijun riɑl komæke mærdomi dærɑjen ostɑn bærɑje mærdome lobnɑn væ felestin dʒæmʔ ɑværi ʃod. do hezɑro ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo siodo slæʃ pɑnsædo pændʒɑhojek slæʃ jek hezɑro hæftsædo ʃæst",
"text": "\n#\nخرم آباد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/07/85 \nداخلی.اجتماعی.کمیته امداد. \n معاون مشارکت های مردمی کمیته امداد امام خمینی (ره ) استان لرستان گفت: \nدر آستانه فرا رسیدن روز جهانی قدس 38 پایگاه ثابت و سیار به منظور جمع \nآوری کمک های مردمی به مردم مظلوم فلسطین دائر شده است. \n \"علی معظمی گودرزی\" روزپنجشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرناافزود: این \nتعداد پایگاه کار جمع آوری کمک های نقدی و غیرنقدی مردم را در شعبه های \nمختلف این نهاد دراستان برعهده دارند. \n وی اظهارداشت: همچنین مردم این استان می توانند کمک های نقدی خود به مردم\nستمدیده فلسطین را به شماره حساب 43373 بانک ملی مرکزی خرم آباد واریز \nکنند. \n معظمی گودرزی بااشاره به اینکه در روز قدس سال گذشته تعداد 36 پایگاه \nثابت و سیار برای جمع آوری کمک های مردمی دراستان دائر شده بود، گفت: در \nاین روز 10 میلیون و 651 هزار و 700 ریال کمک جمع آوری شد. \n معاون مشارکت های مردمی کمیته امداد امام خمینی (ره ) لرستان افزود: در \nسال جاری نیز 160 میلیون ریال کمک مردمی دراین استان برای مردم لبنان و \nفلسطین جمع آوری شد. \n2626/632/551/1760 \n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
107,
198,
169,
205,
134,
35,
123,
114,
117,
117,
198... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
13,
38,
13,
219,
177,
219,
180,
220,
136,
35,
219,
165,
219,
171,
219,
170,
219,
178,
219,
143,
35,
219,
177,
219,
171,
219,
180,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
222,
143,
35,
219,
175,
220,
136,
220,
138,
220,
139,
... |
{
"phonemize": "mohæmmædmæhdi borumændi bɑ bæjɑne inke mæsɑle bɑzxɑni dʒæʔbee sjɑh næfætkeʃe sɑntʃi dær hɑle ændʒɑm æst, ɡoft ke in mozu tævæssote timhɑje hoquqi ʃerkæte melli næfætkeʃe irɑn væ sɑzemɑne bænɑder væ dærjɑnæværdi be suræte dʒeddi dær hɑle pejɡirist. mɑ bɑ tʃinihɑ dær hɑle mozɑkere hæstim ke betævɑn æz tæriqi hæmtʃon robɑt be kæʃti vorude pejdɑ kærd ke tʃinihɑ tælɑʃhɑi dær in rɑbete dɑʃtænd. mixɑhim ʃærɑjete mohiti rɑ bærræsi konim tɑ ellæte voquʔe sɑnehee moʃæxxæs ʃævæd. vej æfzud : bærræsi ellæte voquʔe sɑnehe bɑjæd dær fæzɑje kɑrʃenɑsi donbɑl ʃævæd ke mædʒles væ dolæt bɑ dʒeddijæt donbɑle in mæsɑle hæstænd. nɑjeb ræʔise komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒles dær pɑsox be bærxi ebhɑmɑt dær bejne æfkɑre omumi dær xosuse ædʒsɑde ʃohædɑ væ inke ɑiɑ qætʔæn ædʒsɑde personele næfætkeʃe sɑntʃi suxte væ jɑ be æʔmɑqe ɑb ræfte æst, ɡoft : hitʃ kæs nemitævɑnæd qɑteʔɑne dær in bɑre næzær dæhæd. dær zæmɑne voquʔe hɑdese tæmɑmi tælɑʃe mɑ vorud be ærʃe væ dærune kæʃti bud ke motæʔæssefɑne dær ruze ɑxær be dælile ɑnke ɑtæʃe kolle mohite kæʃti rɑ færɑ ɡereft væ dæmɑje kæʃti be biʃ æz hezɑr dærædʒe æfzɑjeʃ jɑft, nætævɑnestim vɑrede kæʃti ʃævim. in æfzɑjeʃe dæmɑe mondʒær be qærq ʃodæne kæʃti ʃod. æknun niz mixɑhim be hær tæriqi vɑrede kæʃti ʃævim lezɑ nemitævɑn hitʃ piʃbini dæqiqi kærd. borumændi dærbɑre ebhɑmɑte modʒud dær bejne æfkɑre omumi mæbni bær inke tʃerɑ kæʃti bɑrɡiri tʃini ælɑræqme tæsɑdof rox dɑde tævɑnest æz mæʔreke færɑr konæd væ næfætkeʃe irɑni in mædʒɑl rɑ pejdɑ nækærd, ɡoft : mɑ in mozuɑt rɑ æz hæmɑn ruzhɑje ævvæl morede ærzjɑbi qærɑr dɑdim. jek bæhs væ ebhɑme dærune dʒɑmeʔe æst ke tʃerɑ særneʃinɑne kæʃti keristɑle tʃini tævɑnestænd æz mæʔreke xɑredʒ ʃævænd væli særneʃinɑne kæʃti mɑ in kɑr rɑ ændʒɑm nædɑdænd. vej tozih dɑd : dær pɑsox be in ebhɑm bɑjæd læhze voquʔe tæsɑdof rɑ motesævver kærd. væqti ke tæsɑdof bejne sɑntʃi moteʔælleq be koree dʒonubi væ bɑ modirijæte irɑn væ bɑ sædo sioʃeʃ hezɑr tæn bɑre ɑn hæm dær hærekæt be kæʃti keristɑl rox midæhæd be dælile ʃeddæte tæsɑdof hær do kæʃti æz hæm dʒodɑ miʃævænd ke tule kæʃti tʃini biʃ æz sædo hæʃtɑd metr bude ke personele in kæʃti dær læhze tæsɑdof dær hɑle esterɑhæt væ tæbiætæn dær entehɑje kæʃti mostæqær budænd. borumændi æfzud : væqti ke tæsɑdof rox midæhæd personele kæʃti tʃini dær entehɑje kæʃti budænd, in jæʔni fɑsele bejne mæhæle esteqrɑre personele kæʃti tʃini bɑ kæʃti irɑni hodud divist metr bude æst. bæʔd æz tæsɑdofe personele kæʃti tʃini ke dær entehɑje kæʃtiʃɑn budænd bærɑje færɑr tælɑʃ mikonænd ɑn hæm dær kæʃti ke kutʃæktær æz næfætkeʃe sɑntʃi bude væ fɑsele ærʃe tɑ sæthe ɑbe besijɑr kæmtær bude æst. vej æfzud : kæʃti tʃini be dælile kutʃæktær budæne næsæbte be næfætkeʃe sɑntʃi dɑrɑje qɑjeqhɑi bud ke væqti xædæme dɑxele ɑn mineʃæstænd, bɑ zædæne jek dokme qɑjeq bær ruje sæthe ɑb pært miʃod ke bɑ in bærxorde jek motore qɑjeqe roʃæn ʃode væ ɑnhɑ mitævɑnestænd æz mæʔreke xɑredʒ ʃævænd. tʃenin emkɑni bærɑje personele kæʃti irɑni vodʒud nædɑʃt tʃon dær væhlee ævvæl fɑsele ærʃe tɑ sæthe ɑbe bistose metr bude ke dær tʃenin fɑselei tæbiætæn qɑjeq nemitævɑneste bær ruje sæthe ɑb pærtɑb ʃævæd. borumændi ezɑfe kærd : bærɑje kæʃti bɑ æzemæte næfætkeʃe sɑntʃi æz qɑjeqhɑi estefɑde miʃævæd ke betævɑnæd bɑ estefɑde æz dʒæk be ruje ɑb ɑjæd. bær æsɑse ezhɑrenæzære kɑrʃenɑsɑn væ niruhɑje motexæssese irɑn estefɑde æz tʃenin qɑjeqhɑi be zæmɑni bɑleq bær bist dæqiqe ehtijɑdʒ æst. in nokɑte kɑmelæn dʒeddi bɑʔes ʃod ke æmælæn færɑre xædæme kæʃti tʃini næsæbte be personele sɑntʃi rɑhættær bɑʃæd. vej hæmtʃenin jɑdɑvær ʃod : ælɑve bær in mævɑred, næfætkeʃe sɑntʃi ɡereftɑre ɑtæʃsuzi væ ɡɑzhɑje sæmmi ʃode bud ke bɑ fɑselee biʃ æz bist metri tɑ sæthe ɑb mæhdudijæthɑje dʒeddi bærɑje personele kæʃti sɑntʃi bærɑje xorudʒ æz kæʃti vodʒud dɑʃt. ræʔise komite pejɡiri sɑnehe næfætkeʃe irɑni dær mædʒles dærbɑre ebhɑm væ soɑle diɡæri dær dʒɑmeʔee mæbni bær movɑfeqæt nækærdæne tʃinihɑ bɑ vorude niruhɑje komæki æz keʃværhɑje diɡær dʒæhæte nedʒɑte personele næfætkeʃe sɑntʃi, ɡoft : tʃenin tʃizi dorost nist. inke ɡofte miʃævæd tʃinihɑ mɑneʔe komæke niruhɑje ɑmdɑdi æz sɑjere keʃværhɑ ʃodænd sehæt nædɑræd. borumændi tozih dɑd : bænde zæmɑni ke dær otɑqe færmɑndɑri tʃinihɑ hozure pejdɑ kærdæm in soɑl rɑ æz ɑnhɑ porsidæm ke tʃerɑ mɑneʔe hozure ʒɑponihɑ ʃædid ke ɑnhɑ be ʃeddæte in mozu rɑ tækzib kærde væ ɡoftænd ke dær hæmɑn læhzee do kæʃti ʒɑponi dær sæhne æmæl dær hɑle komæk kærdæn hæstænd. zemnæn tozih dɑdænd ke tænhɑ bærɑje vorude jek kæʃti ʒɑponi tæzækor dɑdænd væ porsidænd ke ɑiɑ ɑnhɑ fum bærɑje pɑʃidæn bær ruje ɑtæʃ væ kæʃti dɑrænd ke dær qejre in suræt edʒɑze vorude ɑnhɑ rɑ nemidæhænd. bɑ in estedlɑl ke movɑfeqe pɑʃidæne ɑb nistænd tʃon in kɑr bɑʔese enfedʒɑre biʃtær miʃævæd. in noktee fæni rɑ niz kɑrʃenɑsɑne ʃerkæte næfætkeʃe irɑni niz qæbul dɑʃtænd. vej dærbɑre ebhɑme diɡæri dær dʒɑmeʔe dær xosuse dælile tæxir bærɑje dɑdæne modʒævvez dʒæhæte vorude tækɑværɑne irɑni be tʃin, ɡoft : bær æsɑse qævɑnin væ moqærrærɑte bejnolmelæli, niruhɑje tækɑvære jek keʃvære ɑn hæm bɑ junifuræme nezɑmi nemitævɑnænd vɑrede keʃvære diɡæri ʃævænd. tæbiætæn sodure modʒævveze do se ruz tul keʃid tɑ dær næhɑjæt niz tækɑværɑn bɑ lebɑse ʃæxsi be ɑn mæntæqe biɑjænd. borumændi jɑdɑvær ʃod : mɑ qæbl æz ɑn niz tæfɑhomnɑmee moʃtæræki bɑ tʃinihɑ bærɑje ændʒɑme æmæliɑt emzɑ kærdim tɑ tʃinihɑ niz dær æmæliɑte ɑmdɑd væ nedʒɑt hæmrɑh bætʃtʃehɑje mɑ bɑʃænd. dær mæsire pɑnzdæh sɑʔætei ke æz sɑhel tɑ mæhæle hɑdese zæmɑn vodʒud dɑʃt niz ɡoruhhɑje ɑmdɑd væ nedʒɑte tʃini bɑ tækɑværɑne mɑ dær hɑle ɑmuzeʃ budænd tʃon do tæræfe zæbɑne jekdiɡær rɑ nemidɑnestænd væ ɑnhɑ be vɑsete motærdʒem væ imɑ væ eʃɑre bɑjæd æmæliɑt rɑ ændʒɑm midɑdænd jæʔni inke mæsælæn æz kodɑm ænɡoʃt bærɑje æmæliɑte hærekæte ro be dʒolo væ jɑ æqæbneʃini dær hejne æmæliɑt estefɑde konænd. ælbætte be dælile ʃeddæte ɑtæʃsuzi væ enfedʒɑr væ dær næhɑjete qærq ʃodæne kæʃti, ræsmæn tʃenin æmæliɑti suræt næɡereft. vej dærbɑre tærhe ebhɑme diɡæri dærbɑre inke ʃɑjæd personele sɑntʃi tævɑnestænd be næhvi færɑr kærde bɑʃænd væ dʒɑi dær durdæsthɑ bɑʃænd, ɡoft : xejr, intor nist. nim sɑʔæt qæbl æz voquʔe hɑdese kɑpitɑne kæʃti mɑ bɑ irɑn dærbɑre bærɡæʃt væ bɑre bæʔdi sohbæt kærde bud. in ettefɑq be væqte mæhælli dær sɑʔæte hæʃt ʃæb rox dɑd ke kɑpitɑne sɑntʃi dær sɑʔæte hæft : si bɑ irɑn ɡoftvæɡu nemude bud. in neʃɑn midæhæd ke hær ettefɑqi dær in si dæqiqe rox dɑde æst. borumændi dær ejn hɑl xɑterneʃɑn kærd : mæntæqe voquʔe tæsɑdofe dæriɑi dʒɑist ke tʃehel dærsæde sævɑnehe dæriɑi dær ɑn rox midæhæd ke dær mordɑd mɑhe do nɑvi ɑmrikɑi dær hæmin mæntæqe bɑ kæʃti næftkeʃ væ tedʒɑri dotʃɑre tæsɑdof ʃode væ hivdæh næfær koʃte ʃodænd. vej dærbɑre inke tʃerɑ ælɑræqme vodʒude tʃenin mæsire porxætæri næfætkeʃe irɑni æz ɑn obur kærde æst, ɡoft : e in mæsire dæriɑist væ hæme donjɑ æz ɑn obur mikonænd. ræʔise komite pejɡiri sɑnehe næfætkeʃe irɑni dær mædʒles dær pɑsox be in porseʃ ke bɑ tʃenin tozihɑti æmælæn irɑn nemixɑhæd æz tʃinihɑ be dælile qosure ehtemɑli ʃekɑjæt konænd? ɡoft : mɑ bɑ tʃinihɑe do bæhs dɑrim jek bæhse mærbut be æmæliɑt ɑmdɑd væ nedʒɑt væ etfɑje hæriq æst. bɑ tævædʒdʒoh be hozure mɑ væ ettelɑʔɑti ke æz tʃinihɑ dɑrim midɑnim ke ɑnhɑ bɑ bezɑʔætʃɑn æmæliɑte nedʒɑt rɑ ændʒɑm dɑdænd væ mɑneʔ æz hozure hitʃ niruje ɑmdɑdi æz sɑjere keʃværhɑ næʃodænd ælbætte ke bɑjæd æbʔɑde mozu rɑ niz bærræsi kærd. borumændi dær edɑmee jɑdɑvær ʃod : jeki æz elæle terɑfik dær ɑn mæntæqe ʃenɑværhɑje tʃini dær ændɑzee jek kæʃtist ke dɑʔemæn dær hɑle sejde mɑhi hæstænd. dælile bozorɡ budæne in ʃenɑværhɑ ɑn æst ke ɑnhɑ æmæliɑte ferɑværi æz sejde mɑhi tɑ mærhæle file kærdæn væ bæste bændi rɑ ændʒɑm midæhænd lezɑ in mæntæqee besijɑr porterɑfik æst. vej æfzud : in ettefɑq rɑ dær sɑʔæte dæh ʃæb be tʃinihɑ ettelɑʔ midæhænd væ ɑnhɑ setɑde bohrɑn tæʃkil midæhænd. pɑnzdæh sɑʔæt tɑ residæn be mæhæle voquʔe hɑdese tul mikeʃæd bænɑbærin mitævɑn ɡoft ke æz læhze voquʔe hɑdese tɑ zæmɑni ke ævvælin ɡoruh be komæke kæʃtihɑ berævæd biʃ æz bist sɑʔæt tul keʃide væ biʃtærin enfedʒɑr væ ɑtæʃsuzi dær in zæmɑn rox dɑde æst lezɑ bɑjæd hæme æbʔɑd rɑ bɑ hæm did komɑ inke dær ɑn zæmɑne mævvɑdʒ budæne dæriɑ be hæddi bud ke tule modʒhɑ be tʃɑhɑr tɑ pændʒ metr miresid. in ʃærɑjete æmælæn æmæliɑte nedʒɑt rɑ tæhteoʃʃoʔɑʔ qærɑr dɑd. nɑjeb ræʔise komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒles xɑterneʃɑn kærd : mɑ æbʔɑde hoquqi mɑdʒærɑ rɑ bærræsi konim tʃon in hɑdese dær ɑbhɑje særzæmine tʃin rox dɑde æst vætæræfe diɡær ɑn koree dʒonubist ke næfætkeʃe moteʔælleq be ɑn æst lezɑ æmæliɑte bɑzɡoʃɑi dʒæʔbee sjɑh niz bɑ hozure koree dʒonubi, e pɑnɑmɑ, e irɑn væ tʃinihɑ ændʒɑm ʃod væ hæme mɑdʒærɑ bɑjæd dær jek komitee hoquqi bærræsi ʃævæd. borumændi æfzud : berɑjen æsɑse inke bexɑhim æz tʃini hɑ dær mædʒɑmeʔ bejne olmelæli ʃekɑjæt konim ke ɑnhɑ kutɑhi dɑʃtænd, montæfist tʃon tʃini hɑtlɑʃ kærdænd æmæliɑt ɑmdɑd væ nedʒɑt ændʒɑm dæhænd komɑ ɑnke dær hæmɑn zæmɑn niz ælɑræqme enfedʒɑrhɑje ʃædide ɡoruhi æz tʃini hɑ vɑrede kæʃti ʃode væ pejkære tʃænd ʃæhid mɑ væ dʒæʔbee sjɑh rɑ birun ɑværdænd væ in neʃɑn mi dæhæd ke tʃini hɑ hæmkɑri dɑʃtænd. vej dær pɑjɑn ɡoft : mohem mæsʔæle hoquqi in mɑdʒærɑ æst hæmkɑri hɑje xubi suræt ɡerefte mɑ tævɑnestim bɑ personel, xædæme væ kɑpitɑne kæʃti keristɑl mosɑhebe konim tʃon be onvɑne mostænædɑte lɑzem dɑʃtim. in eqdɑmɑt væ ettefɑqɑt dær hɑle ændʒɑm æst. e se hezɑro pɑnsædo siopændʒ",
"text": "محمدمهدی برومندی با بیان اینکه مساله بازخوانی جعبه سیاه نفتکش سانچی در حال انجام است، گفت که این موضوع توسط تیمهای حقوقی شرکت ملی نفتکش ایران و سازمان بنادر و دریانوردی به صورت جدی در حال پیگیری است. ما با چینیها در حال مذاکره هستیم که بتوان از طریقی همچون ربات به کشتی ورود پیدا کرد که چینیها تلاشهایی در این رابطه داشتند. میخواهیم شرایط محیطی را بررسی کنیم تا علت وقوع سانحه مشخص شود.وی افزود: بررسی علت وقوع سانحه باید در فضای کارشناسی دنبال شود که مجلس و دولت با جدیت دنبال این مساله هستند.نایب رییس کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس در پاسخ به برخی ابهامات در بین افکار عمومی در خصوص اجساد شهدا و اینکه آیا قطعا اجساد پرسنل نفتکش سانچی سوخته و یا به اعماق آب رفته است، گفت: هیچ کس نمیتواند قاطعانه در این باره نظر دهد. در زمان وقوع حادثه تمامی تلاش ما ورود به عرشه و درون کشتی بود که متاسفانه در روز آخر به دلیل آنکه آتش کل محیط کشتی را فرا گرفت و دمای کشتی به بیش از هزار درجه افزایش یافت، نتوانستیم وارد کشتی شویم. این افزایش دما منجر به غرق شدن کشتی شد. اکنون نیز میخواهیم به هر طریقی وارد کشتی شویم لذا نمیتوان هیچ پیشبینی دقیقی کرد.برومندی درباره ابهامات موجود در بین افکار عمومی مبنی بر اینکه چرا کشتی بارگیری چینی علیرغم تصادف رخ داده توانست از معرکه فرار کند و نفتکش ایرانی این مجال را پیدا نکرد، گفت: ما این موضوعات را از همان روزهای اول مورد ارزیابی قرار دادیم . یک بحث و ابهام درون جامعه است که چرا سرنشینان کشتی کریستال چینی توانستند از معرکه خارج شوند ولی سرنشینان کشتی ما این کار را انجام ندادند.وی توضیح داد: در پاسخ به این ابهام باید لحظه وقوع تصادف را متصور کرد. وقتی که تصادف بین سانچی متعلق به کره جنوبی و با مدیریت ایران و با ۱۳۶ هزار تن بار آن هم در حرکت به کشتی کریستال رخ میدهد به دلیل شدت تصادف هر دو کشتی از هم جدا میشوند که طول کشتی چینی بیش از ۱۸۰ متر بوده که پرسنل این کشتی در لحظه تصادف در حال استراحت و طبیعتا در انتهای کشتی مستقر بودند.برومندی افزود: وقتی که تصادف رخ میدهد پرسنل کشتی چینی در انتهای کشتی بودند، این یعنی فاصله بین محل استقرار پرسنل کشتی چینی با کشتی ایرانی حدود ۲۰۰ متر بوده است. بعد از تصادف پرسنل کشتی چینی که در انتهای کشتیشان بودند برای فرار تلاش میکنند آن هم در کشتی که کوچکتر از نفتکش سانچی بوده و فاصله عرشه تا سطح آب بسیار کمتر بوده است.وی افزود: کشتی چینی به دلیل کوچکتر بودن نسبت به نفتکش سانچی دارای قایقهایی بود که وقتی خدمه داخل آن مینشستند، با زدن یک دکمه قایق بر روی سطح آب پرت میشد که با این برخورد یک موتور قایق روشن شده و آنها میتوانستند از معرکه خارج شوند. چنین امکانی برای پرسنل کشتی ایرانی وجود نداشت چون در وهله اول فاصله عرشه تا سطح آب ۲۳ متر بوده که در چنین فاصلهای طبیعتا قایق نمیتوانسته بر روی سطح آب پرتاب شود.برومندی اضافه کرد: برای کشتی با عظمت نفتکش سانچی از قایقهایی استفاده میشود که بتواند با استفاده از جک به روی آب آید. بر اساس اظهارنظر کارشناسان و نیروهای متخصص ایران استفاده از چنین قایقهایی به زمانی بالغ بر ۲۰ دقیقه احتیاج است. این نکات کاملا جدی باعث شد که عملا فرار خدمه کشتی چینی نسبت به پرسنل سانچی راحتتر باشد.وی همچنین یادآور شد: علاوه بر این موارد، نفتکش سانچی گرفتار آتشسوزی و گازهای سمی شده بود که با فاصله بیش از ۲۰ متری تا سطح آب محدودیتهای جدی برای پرسنل کشتی سانچی برای خروج از کشتی وجود داشت.رییس کمیته پیگیری سانحه نفتکش ایرانی در مجلس درباره ابهام و سوال دیگری در جامعه مبنی بر موافقت نکردن چینیها با ورود نیروهای کمکی از کشورهای دیگر جهت نجات پرسنل نفتکش سانچی، گفت: چنین چیزی درست نیست. اینکه گفته میشود چینیها مانع کمک نیروهای امدادی از سایر کشورها شدند صحت ندارد.برومندی توضیح داد: بنده زمانی که در اتاق فرمانداری چینیها حضور پیدا کردم این سوال را از آنها پرسیدم که چرا مانع حضور ژاپنیها شدید که آنها به شدت این موضوع را تکذیب کرده و گفتند که در همان لحظه دو کشتی ژاپنی در صحنه عمل در حال کمک کردن هستند. ضمنا توضیح دادند که تنها برای ورود یک کشتی ژاپنی تذکر دادند و پرسیدند که آیا آنها فوم برای پاشیدن بر روی آتش و کشتی دارند که در غیر این صورت اجازه ورود آنها را نمیدهند. با این استدلال که موافق پاشیدن آب نیستند چون این کار باعث انفجار بیشتر میشود. این نکته فنی را نیز کارشناسان شرکت نفتکش ایرانی نیز قبول داشتند.وی درباره ابهام دیگری در جامعه در خصوص دلیل تاخیر برای دادن مجوز جهت ورود تکاوران ایرانی به چین، گفت: بر اساس قوانین و مقررات بینالمللی، نیروهای تکاور یک کشور آن هم با یونیفورم نظامی نمیتوانند وارد کشور دیگری شوند. طبیعتا صدور مجوز دو سه روز طول کشید تا در نهایت نیز تکاوران با لباس شخصی به آن منطقه بیایند.برومندی یادآور شد: ما قبل از آن نیز تفاهمنامه مشترکی با چینیها برای انجام عملیات امضا کردیم تا چینیها نیز در عملیات امداد و نجات همراه بچههای ما باشند. در مسیر ۱۵ ساعتهای که از ساحل تا محل حادثه زمان وجود داشت نیز گروههای امداد و نجات چینی با تکاوران ما در حال آموزش بودند چون دو طرف زبان یکدیگر را نمیدانستند و آنها به واسطه مترجم و ایما و اشاره باید عملیات را انجام میدادند یعنی اینکه مثلا از کدام انگشت برای عملیات حرکت رو به جلو و یا عقبنشینی در حین عملیات استفاده کنند. البته به دلیل شدت آتشسوزی و انفجار و در نهایت غرق شدن کشتی، رسما چنین عملیاتی صورت نگرفت.وی درباره طرح ابهام دیگری درباره اینکه شاید پرسنل سانچی توانستند به نحوی فرار کرده باشند و جایی در دوردستها باشند، گفت: خیر، اینطور نیست. نیم ساعت قبل از وقوع حادثه کاپیتان کشتی ما با ایران درباره برگشت و بار بعدی صحبت کرده بود. این اتفاق به وقت محلی در ساعت ۸ شب رخ داد که کاپیتان سانچی در ساعت ۷:۳۰ با ایران گفتوگو نموده بود. این نشان میدهد که هر اتفاقی در این ۳۰ دقیقه رخ داده است.برومندی در عین حال خاطرنشان کرد: منطقه وقوع تصادف دریایی جایی است که ۴۰ درصد سوانح دریایی در آن رخ میدهد که در مرداد ماه دو ناو آمریکایی در همین منطقه با کشتی نفتکش و تجاری دچار تصادف شده و ۱۷ نفر کشته شدند.وی درباره اینکه چرا علیرغم وجود چنین مسیر پرخطری نفتکش ایرانی از آن عبور کرده است، گفت: این مسیر دریایی است و همه دنیا از آن عبور میکنند.رییس کمیته پیگیری سانحه نفتکش ایرانی در مجلس در پاسخ به این پرسش که با چنین توضیحاتی عملا ایران نمیخواهد از چینیها به دلیل قصور احتمالی شکایت کنند؟ گفت: ما با چینیها دو بحث داریم؛ یک بحث مربوط به عملیات امداد و نجات و اطفای حریق است. با توجه به حضور ما و اطلاعاتی که از چینیها داریم میدانیم که آنها با بضاعتشان عملیات نجات را انجام دادند و مانع از حضور هیچ نیروی امدادی از سایر کشورها نشدند البته که باید ابعاد موضوع را نیز بررسی کرد.برومندی در ادامه یادآور شد: یکی از علل ترافیک در آن منطقه شناورهای چینی در اندازه یک کشتی است که دائما در حال صید ماهی هستند. دلیل بزرگ بودن این شناورها آن است که آنها عملیات فرآوری از صید ماهی تا مرحله فیله کردن و بسته بندی را انجام میدهند لذا این منطقه بسیار پرترافیک است.وی افزود: این اتفاق را در ساعت ۱۰ شب به چینیها اطلاع میدهند و آنها ستاد بحران تشکیل میدهند. ۱۵ ساعت تا رسیدن به محل وقوع حادثه طول میکشد بنابراین میتوان گفت که از لحظه وقوع حادثه تا زمانی که اولین گروه به کمک کشتیها برود بیش از ۲۰ ساعت طول کشیده و بیشترین انفجار و آتشسوزی در این زمان رخ داده است لذا باید همه ابعاد را با هم دید کما اینکه در آن زمان مواج بودن دریا به حدی بود که طول موجها به چهار تا پنج متر میرسید. این شرایط عملا عملیات نجات را تحتالشعاع قرار داد.نایب رییس کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس خاطرنشان کرد: ما ابعاد حقوقی ماجرا را بررسی کنیم چون این حادثه در آبهای سرزمین چین رخ داده است وطرف دیگر آن کره جنوبی است که نفتکش متعلق به آن است لذا عملیات بازگشایی جعبه سیاه نیز با حضور کره جنوبی، پاناما، ایران و چینیها انجام شد و همه ماجرا باید در یک کمیته حقوقی بررسی شود.برومندی افزود: براین اساس اینکه بخواهیم از چینی ها در مجامع بین المللی شکایت کنیم که آنها کوتاهی داشتند، منتفی است چون چینی هاتلاش کردند عملیات امداد و نجات انجام دهند کما آنکه در همان زمان نیز علیرغم انفجارهای شدید گروهی از چینی ها وارد کشتی شده و پیکر چند شهید ما و جعبه سیاه را بیرون آوردند و این نشان می دهد که چینی ها همکاری داشتند.وی در پایان گفت: مهم مسئله حقوقی این ماجرا است همکاری های خوبی صورت گرفته ما توانستیم با پرسنل، خدمه و کاپیتان کشتی کریستال مصاحبه کنیم چون به عنوان مستندات لازم داشتیم. این اقدامات و اتفاقات در حال انجام است. 3535"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
112,
114,
107,
198,
169,
112,
112,
198,
169,
103,
11... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
220,
136,
219,
176,
220,
136,
219,
178,
220,
136,
220,
138,
219,
178,
222,
143,
35,
219,
171,
219,
180,
220,
139,
220,
136,
220,
137,
219,
178,
222,
143,
35,
219,
171,
219,
170,
35,
219,
171,
222,
143,
219,
170,
220,
137,
35,
... |
{
"phonemize": "mærkæze ɑmɑre vezɑræte kɑr bɑ eʔlɑme idʒɑde sisæd tæʔɑvoni dʒædid dær keʃvær tej tirmɑhe emsɑl, motevæssete teʔdɑde æʔzɑ væ eʃteqɑle hær vɑhed tæʔɑvoni rɑ be tærtibe pɑnzdæh væ nuzdæh næfær eʔlɑm kærd. be ɡozɑreʃ, mærkæze ɑmɑr væ ettelɑʔɑte rɑhbordi vezɑræte tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi bɑ eʔlɑme inke xorɑsɑne ræzævi væ fɑrse biʃtærin teʔdɑde sæbte tæʔɑvoni rɑ dær tirmɑh sɑle dʒɑri dɑʃtænd, viʒeɡi hɑje tæʔɑvoni hɑje sæbt ʃode in mɑh dær kolle keʃvær rɑ eʔlɑm kærd. bær pɑje ɡozɑreʃɑt æxz ʃode æz sɑmɑne dʒɑmeʔe ɑmɑrhɑje sæbti tæʔɑvon, dær tirmɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædopændʒ teʔdɑde sisæd tæʔɑvoni be mænzure ændʒɑme fæʔɑlijæte hɑje moxtælefe eqtesɑdi dær kol keʃvær tæʃkil væ be sæbte reside ænd. teʔdɑde kolle æʔzɑe tæʔɑvoni hɑe tʃɑhɑr hezɑro ʃeʃsædo ʃɑnzdæh næfær væ teʔdɑde forsæte ʃoqli pændʒ hezɑro pɑnsædo ʃæstojek næfær væ særmɑjeee ævvælije hodud sædo siojek miljɑrd riɑl æst. motevæssete teʔdɑde æʔzɑ væ forsæte ʃoqli mærbut be in tæʔɑvoni hɑ niz be tærtibe pɑnzdæh væ nuzdæh næfær æst. bærræsi toziʔe dʒoqrɑfijɑi in tæʔɑvoni hɑe hɑki æz ɑn æst ke biʃtærin teʔdɑde tæʔɑvoni sæbt ʃode be ostɑn hɑje \" xorɑsɑn ræzævi \" væ \" fɑrs \" bɑ teʔdɑde siohæʃt væ siohæft tæʔɑvoni tæʔælloq dɑræd. dær ostɑne \" qom \" dær in mɑh hitʃ tæʔɑvoni be sæbt næreside æst. hæmtʃenin biʃtærin teʔdɑde tæʔɑvoni hɑje sæbt ʃode be tærtib dær fæʔɑlijæte hɑje \" keʃɑværzi \" væ \" sænʔæt \" bɑ hæʃtɑdotʃɑhɑr væ hæftɑd vɑhed æst. tæʔɑvoni hɑje \" keʃɑværzi \" væ \" sɑxtemɑn \" be tærtib bɑ jek hezɑro divisto tʃehelonoh væ hæʃtsædo siopændʒ næfær dɑrɑje biʃtærin æʔzɑ hæstænd. biʃtærin forsæte ʃoqli mærbut be tæʔɑvoni hɑje \" sænʔæt \" væ \" keʃɑværzi \" bɑ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ væ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sizdæh næfær æst. kopi ʃod",
"text": "مرکز آمار وزارت کار با اعلام ایجاد ۳۰۰ تعاونی جدید در کشور طی تیرماه امسال، متوسط تعداد اعضا و اشتغال هر واحد تعاونی را به ترتیب ۱۵ و ۱۹ نفر اعلام کرد.به گزارش ، مرکز آمار و اطلاعات راهبردی وزارت تعاون، کار و رفاه اجتماعی با اعلام اینکه خراسان رضوی و فارس بیشترین تعداد ثبت تعاونی را در تیرماه سال جاری داشتند، ویژگی های تعاونی های ثبت شده این ماه در کل کشور را اعلام کرد.بر پایه گزارشات اخذ شده از سامانه جامع آمارهای ثبتی تعاون، در تیرماه سال ۱۳۹۵ تعداد ۳۰۰ تعاونی به منظور انجام فعالیت های مختلف اقتصادی در کل کشور تشکیل و به ثبت رسیده اند. تعداد کل اعضاء تعاونی ها ۴۶۱۶ نفر و تعداد فرصت شغلی ۵۵۶۱ نفر و سرمایه اولیه حدود ۱۳۱ میلیارد ریال است.متوسط تعداد اعضاء و فرصت شغلی مربوط به این تعاونی ها نیز به ترتیب ۱۵ و ۱۹ نفر است. بررسی توزیع جغرافیایی این تعاونی ها حاکی از آن است که بیشترین تعداد تعاونی ثبت شده به استان های \"خراسان رضوی\" و \"فارس\" با تعداد ۳۸ و ۳۷ تعاونی تعلق دارد. در استان \"قم\" در این ماه هیچ تعاونی به ثبت نرسیده است.همچنین بیشترین تعداد تعاونی های ثبت شده به ترتیب در فعالیت های \"کشاورزی\" و \"صنعت\" با ۸۴ و ۷۰ واحد است. تعاونی های \"کشاورزی\" و \"ساختمان\" به ترتیب با ۱۲۴۹ و ۸۳۵ نفر دارای بیشترین اعضا هستند. بیشترین فرصت شغلی مربوط به تعاونی های\"صنعت\" و \"کشاورزی\" با ۱۴۹۶ و ۱۴۱۳ نفر است.کپی شد"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
112,
198,
169,
117,
110,
198,
169,
125,
104,
35,
204... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
220,
136,
219,
180,
221,
172,
219,
181,
35,
219,
165,
220,
136,
219,
170,
219,
180,
35,
220,
139,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
173,
35,
221,
172,
219,
170,
219,
180,
35,
219,
171,
219,
170,
35,
219,
170,
219,
188,
220,
... |
{
"phonemize": "hæʃ tehrɑn, irnɑ : noh mordɑde jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ siojek ʒuihe do hezɑro o do \" mohæmmæde ʃæriʔmætdɑri \" væzire bɑzærɡɑni irɑn eʔlɑm kærd ke in vezɑrætxɑne bærɑje tæhæqqoqe hær tʃee særiʔtær tærhe zærbæti idʒɑde sisæd hezɑr forsæte ʃoqli dʒædid dær keʃvær, tɑkonun sæbte nɑme ævvælije æz sædo tʃehel hezɑr moteqɑzi eʃteqɑl dær vɑhedhɑje senfi rɑ ændʒɑm dɑde æst. ʃæriʔætmædɑri ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : in æfrɑd be zudi mæʃqul be kɑr xɑhænd ʃod, zirɑ mærɑhele moxtælef bærɑje dærjɑfte vɑme eʃteqɑl rɑ sepæri mi konænd. væzire bɑzærɡɑni bɑɑʃɑre be vodʒude jek milijun væ sisæd hezɑr vɑhede senfi dɑrɑje pærvɑne væ hodud sisæd hezɑr vɑhed bedune pærvɑne dær keʃvær, ɡoft : dær suræte ʃæffɑf ʃodæne ʃærɑjete eʔtɑje tæshilɑt, emkɑne æfzɑjeʃe forsæthɑje ʃoqli be tʃænd bærɑbær ræqæm jɑd ʃode niz vodʒud dɑræd. ʃæriʔætmædɑri dær bæxʃi diɡær æz in ɡoft væ ɡu bɑ eʃɑre be tælɑʃhɑje suræt ɡerefte æz suj in vezɑrætxɑne bærɑje idʒɑde eʃteqɑl dær sɑjere bæxʃhɑje tolidi, ɡoft : vezɑræte bɑzærɡɑni be onvɑne motevælli sænʔæte kæʃtirɑni tedʒɑri keʃvær, tælɑʃ ɡostærde ʔi bærɑje tæʔmine nijɑzhɑje in sænʔæt dær dɑxel suræt dɑde æst. væzire bɑzærɡɑni ɡoft : bærɑje ævvælin bɑre dolæte qærɑrdɑdi be ærzeʃe sædo hæʃtɑdonoh milijun dolɑr bɑ jek ʃerkæte kæʃti sɑzi dɑxeli bærɑje sɑxte ʃeʃ færvænd kæʃti oqjɑnuse pejmɑ emzɑ kærd ke in kæʃti hɑ dær moddæte tʃehelodo mɑh bɑjæd dær extijɑre nɑvɡɑne hæmle vænæqæle dæriɑi keʃvær qærɑr ɡiræd. vej, emzɑje qærɑrdɑde sizdæh milijun dolɑri bærɑje xæride do færvænd kæʃti mosɑferbæri tæfrihi æz kɑrxɑne hɑje kæʃti sɑzi dɑxeli rɑ æz diɡær eqdɑmɑte mohem ændʒɑm ʃode bærɑje æfzɑjeʃe xodkæfɑi væ idʒɑde eʃteqɑle movælled dær keʃvær zekr kærd. ʃæriʔætmædɑri bɑ eʔlɑme inke bɑ emzɑje qærɑrdɑdi hæʃt miljɑrd tumɑni, pændʒ hezɑr kɑntiner æz dɑxele keʃvær tæhije mi ʃævæd væ eʃɑre be mæhdudijæte tolide dɑxeli dær in bæxʃ, xɑstɑre særmɑje ɡozɑri væ hozure biʃtær bæxʃe xosusi dær tolide kɑntirhɑje morede nijɑze sænʔæte dærjɑnæværdi keʃvær ʃod. setɑre jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hivdæh setɑre sædo nævædodo",
"text": "\n#\nتهران ، ایرنا: 9 مرداد 1381 برابر با 31 ژوئیه 2002 \n \"محمد شریعمتداری\" وزیر بازرگانی ایران اعلام کرد که این وزارتخانه \nبرای تحقق هر چه سریعتر طرح ضربتی ایجاد 300 هزار فرصت شغلی جدید در \nکشور، تاکنون ثبت نام اولیه از 140 هزار متقاضی اشتغال در واحدهای صنفی \nرا انجام داده است. \n شریعتمداری روز چهارشنبه در گفت وگو با ایرنا افزود: این افراد به \nزودی مشغول به کار خواهند شد، زیرا مراحل مختلف برای دریافت وام اشتغال \nرا سپری می کنند. \n وزیر بازرگانی بااشاره به وجود یک میلیون و 300 هزار واحد صنفی دارای \nپروانه و حدود 300 هزار واحد بدون پروانه در کشور، گفت: در صورت شفاف شدن\nشرایط اعطای تسهیلات، امکان افزایش فرصتهای شغلی به چند برابر رقم یاد شده\nنیز وجود دارد. \n شریعتمداری در بخشی دیگر از این گفت و گو با اشاره به تلاشهای صورت \nگرفته از سوی این وزارتخانه برای ایجاد اشتغال در سایر بخشهای تولیدی، \nگفت: وزارت بازرگانی به عنوان متولی صنعت کشتیرانی تجاری کشور، تلاش \nگسترده ای برای تامین نیازهای این صنعت در داخل صورت داده است. \n وزیر بازرگانی گفت: برای اولین بار دولت قراردادی به ارزش 189 میلیون \nدلار با یک شرکت کشتی سازی داخلی برای ساخت شش فروند کشتی اقیانوس پیما \nامضا کرد که این کشتی ها در مدت 42 ماه باید در اختیار ناوگان حمل ونقل \nدریایی کشور قرار گیرد. \n وی، امضای قرارداد 13 میلیون دلاری برای خرید دو فروند کشتی مسافربری \nتفریحی از کارخانه های کشتی سازی داخلی را از دیگر اقدامات مهم انجام شده \nبرای افزایش خودکفایی و ایجاد اشتغال مولد در کشور ذکر کرد. \n شریعتمداری با اعلام اینکه با امضای قراردادی هشت میلیارد تومانی، پنج \nهزار کانتینر از داخل کشور تهیه می شود و اشاره به محدودیت تولید داخلی در\nاین بخش، خواستار سرمایه گذاری و حضور بیشتر بخش خصوصی در تولید کانتیرهای\nمورد نیاز صنعت دریانوردی کشور شد. \n* 1417 * 192 \n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
107,
198,
169,
205,
134,
35,
119,
104,
107,
117,
204... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
13,
38,
13,
219,
173,
220,
138,
219,
180,
219,
170,
220,
137,
35,
35,
219,
143,
35,
219,
170,
222,
143,
219,
180,
220,
137,
219,
170,
61,
35,
60,
35,
220,
136,
219,
180,
219,
178,
219,
170,
219,
178,
35,
52,
54,
59,
52,
35... |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe isnɑ, hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin sidɑhmæd elmolhodɑ dær xotbehɑje ebɑdi sjɑsiː næmɑze dʒomʔe mæʃhæd, bɑ bæjɑne in mætlæb edɑme dɑd : inke qæhremɑne dotʃærxesævɑre doxtære tʃɑhɑrdæh sɑle bɑʃæd, ɑiɑ u bætʃtʃe æst? inke dær ɡuʃei jeki in kɑr rɑ bokonæd væ beɡujænd in æmæle sæhvje bude æst, dorost nist bælke u fæhmide in kɑr rɑ kærde æst. ozvi mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri bɑ bæjɑne inke \" ænɑsore mærmuz momken æst dær nezɑm nofuz kærde bɑʃænd ke tɑblo ʃodæne nezɑme mɑ rɑ be onvɑne dʒɑmeʔe mæhdævijjæt æz bejn bebærænd \", ezhɑr kærd : kodɑm mærdʒæʔe tæqlide dotʃærxesævɑri zæn væ doxtær rɑ modʒɑz dɑneste æst? in kɑre jek æmre xælɑfe ʃærʔ væ hærɑm æst. vej bɑ enteqɑde ʃædid æz bærɡozɑri in mosɑbeqe edɑme dɑd : væqti dær telvizijone ɑn hæm dær ruz pæs æz nime ʃæʔbɑn ke kurɑne ʃur væ hæjædʒɑne emɑm zæmɑne xɑhi mærdom æst, in kɑr suræt ɡiræd, ɑn væqte ʃomɑ mixɑhid dʒɑmeʔe mæhdævi rɑ be donjɑ neʃɑn dæhid? in vɑrune neʃɑn dɑdæne tɑblo bærɑje dʒɑmeʔe mæhdævijjæt æst.",
"text": "به گزارش ایسنا، حجتالاسلام و المسلمین سیداحمد علمالهدی در خطبههای عبادی - سیاسی نماز جمعه مشهد، با بیان این مطلب ادامه داد: اینکه قهرمان دوچرخهسوار دختر ۱۴ ساله باشد، آیا او بچه است؟ اینکه در گوشهای یکی این کار را بکند و بگویند این عمل سهوی بوده است، درست نیست بلکه او فهمیده این کار را کرده است.عضو مجلس خبرگان رهبری با بیان اینکه \"عناصر مرموز ممکن است در نظام نفوذ کرده باشند که تابلو شدن نظام ما را به عنوان جامعه مهدویت از بین ببرند\"، اظهار کرد: کدام مرجع تقلید دوچرخهسواری زن و دختر را مجاز دانسته است؟ این کار یک امر خلاف شرع و حرام است.وی با انتقاد شدید از برگزاری این مسابقه ادامه داد: وقتی در تلویزیون آن هم در روز پس از نیمه شعبان که کوران شور و هیجان امام زمان خواهی مردم است، این کار صورت گیرد، آن وقت شما میخواهید جامعه مهدوی را به دنیا نشان دهید؟ این وارونه نشان دادن تابلو برای جامعه مهدویت است."
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
104,
35,
204,
164,
114,
125,
204,
148,
117,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
171,
220,
138,
35,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
183,
35,
219,
170,
222,
143,
219,
182,
220,
137,
219,
170,
219,
143,
35,
219,
176,
219,
175,
219,
173,
229,
131,
143,
219,
170,
220,
135,
219,
170,
219,
182,... |
{
"phonemize": "............................................... e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. didɑræmrædæmi. ostɑndɑre semnɑn dær didɑr bɑ mærdom bæxʃe ɑrɑdɑne ʃæhrestɑne ɡæræmsɑræbræhæle moʃkelɑte mærdom dær hædde tævɑn væ emkɑnɑt tæʔkid kærd. be ɡozɑreʃe ruzʃænbe rævɑbete omumi ostɑndɑri semnɑn \" hæmide hɑdʒi æbdolvæhɑb \" ɡoft : bɑjæd bɑ hæmkɑri væ hæmɑhænɡi biʃtære dæstɡɑhhɑje edʒrɑi bærɑje hælle mæsɑʔele mærdom tælɑʃe mozɑʔæfi dɑʃte bɑʃim. vej æfzud : bɑjæd æz forsæte xedmæt be mærdom estefɑde kærd væ bɑ exlɑs væ bærɑje xodɑ rezɑjæte mærdom rɑ dʒælb kærd. ostɑndɑre semnɑn bær hæmkɑri væ moʃɑrekæte dæstɡɑhhɑje motevælli bærɑje ronæqe sænʔæt væ hælle moʃkele eʃteqɑl dær bæxʃe ɑrɑdɑn tæʔkid kærd. vej æz mæsʔulɑne edɑrɑte ʃæhrestɑne ɡærmsɑr xɑst bærɑje hælle moʃkelɑte mærdome in mæntæqe ruzi rɑ be in æmr extesɑs dæhænd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz rævɑbete omumi ostɑndɑri semnɑn dær in didɑr hæmtʃenin dʒæmʔi æz modirɑne ostɑni dæstɡɑhhɑje edʒrɑi mohemtærin eqdɑmɑt væ bærnɑme hɑje xod bærɑje toseʔe mænɑteqe moxtælefe ʃæhrestɑne ɡærmsɑr rɑ ʔerɑʔe kærdænd. \" hæmid rezɑ tæʃæjjoʔi \" modire ɑb væ fɑzelɑbe ʃæhri ostɑne semnɑn eʔtebɑrɑte ɑbresɑni bæxʃe ɑrɑdɑn rɑ dæh miljɑrd riɑl æz mæhæle eʔtebɑrɑte sæfære ræhbæri væ jek miljɑrd riɑl æz mæhæle eʔtebɑrɑte ostɑni eʔlɑm kærd. modirɑmele ʃerkæte ɡɑze ostɑne semnɑn niz dærɑjen didɑre mærdomi bɑ eʃɑre be inke tʃehelopændʒ dærsæd æz rustɑhɑje ostɑne semnɑn æz ɡɑze tæbiʔi bærxordɑr hæstænd, ɡoft : in dærsæd bærɑje ʃæhrestɑne ɡærmsɑre ʃæstoʃeʃ dærsæd æst. \" sejjed esmɑʔile hæqiqæte hosejni \" æfzud : æknun kɑre edʒrɑi ɡɑze resɑni be hidʒdæh rustɑje ʃæhrestɑne ɡærmsɑr be etmɑm reside væ dærhɑl elmæk ɡozɑri dærɑjen rustɑhɑ hæstim. vej edɑme dɑd : hæmzæmɑn bɑsfær ræʔise dʒomhuri bæhre bærdɑri æz in poroʒe hɑje ɡɑze resɑni ɑqɑz xɑhæd ʃod. vej ezɑfe kærd : bɑ bæhre bærdɑri æz in poroʒee hɑ jek hezɑr væ sædo pændʒɑh næfær æz mærdom æz neʔmæte ɡɑze tæbiʔi bærxordɑr mi ʃævænd. kɑf slæʃ jek pɑnsædo ʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo hæʃt ʃomɑre sisædo hæftɑd sɑʔæte siodo : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si pɑnzdæh. sizdæh siodo pɑnzdæh",
"text": "\n...............................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/02/86\nداخلی.اجتماعی.دیدارمردمی. استاندار سمنان در دیدار با مردم بخش آرادان شهرستان گرمساربرحل مشکلات\nمردم در حد توان و امکانات تاکید کرد. به گزارش روزشنبه روابط عمومی استانداری سمنان\" حمید حاجی عبدالوهاب \"\nگفت : باید با همکاری و هماهنگی بیشتر دستگاههای اجرایی برای حل مسایل\nمردم تلاش مضاعفی داشته باشیم. وی افزود : باید از فرصت خدمت به مردم استفاده کرد و با اخلاص و برای\nخدا رضایت مردم را جلب کرد. استاندار سمنان بر همکاری و مشارکت دستگاههای متولی برای رونق صنعت و\nحل مشکل اشتغال در بخش آرادان تاکید کرد. وی از مسوولان ادارات شهرستان گرمسار خواست برای حل مشکلات مردم این\nمنطقه روزی را به این امر اختصاص دهند. به گزارش ایرنا به نقل از روابط عمومی استانداری سمنان در این دیدار\nهمچنین جمعی از مدیران استانی دستگاههای اجرایی مهمترین اقدامات و\nبرنامه های خود برای توسعه مناطق مختلف شهرستان گرمسار را ارایه کردند. \" حمید رضا تشیعی\" مدیر آب و فاضلاب شهری استان سمنان اعتبارات آبرسانی\nبخش آرادان را 10 میلیارد ریال از محل اعتبارات سفر رهبری و یک میلیارد\nریال از محل اعتبارات استانی اعلام کرد. مدیرعامل شرکت گاز استان سمنان نیز دراین دیدار مردمی با اشاره به اینکه\n45 درصد از روستاهای استان سمنان از گاز طبیعی برخوردار هستند ، گفت: این\nدرصد برای شهرستان گرمسار 66 درصد است. \"سید اسماعیل حقیقت حسینی\" افزود : اکنون کار اجرایی گاز رسانی به 18\nروستای شهرستان گرمسار به اتمام رسیده و درحال علمک گذاری دراین روستاها\nهستیم. وی ادامه داد : همزمان باسفر رییس جمهوری بهره برداری از این پروژه های\nگاز رسانی آغاز خواهد شد. وی اضافه کرد : با بهره برداری از این پروژه ها یک هزار و 150 نفر از\nمردم از نعمت گاز طبیعی برخوردار می شوند.ک/1\n 506/608\nشماره 370 ساعت 32:13 تمام\n انتهای پیام C15.13-32-15 \n\n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
13,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
219,
182,
220,
136,
... |
{
"phonemize": "modirɑmele setɑde mærdomi resideɡi be omure dije sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : æz ebtedɑje sɑle nævæd tɑkonun sædo tʃehelodo næfær zendɑni qejreæmd dær ine ostɑne ɑzɑd ʃodænd ke æz in teʔdɑde siopændʒ næfær æz ʃæhrestɑn hɑje ʃomɑle ostɑn budænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste e mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn suri dær mærɑseme dʒæʃne ɡolrizɑne ʃæhrestɑne zæhk ɡoft : dær hɑle hɑzer bistojek zendɑni qejreæmd æz hoze sistɑn dær zendɑn hɑ be sær mi bærænd ke mæblæqe nohsædo siohæft milijun tumɑn be ʃækɑte xod bedehkɑrænd ke mæblæqe sisædo pændʒɑhohæʃt hezɑr tumɑn bɑ hæmkɑri setɑde dije ostɑn æz ʃækɑte ɑn hɑ tæxfif ɡerefte ʃode væ sædo dæh milijun tumɑn hæm ɑværde xod mædæddʒujɑne tɑkonun dʒæmʔ ɑværi ʃode væ ælɑve bær in mæblæqe tʃɑhɑrsædo ʃæstohæft milijun tumɑn hæm be suræte belɑævæz æz tæræfe setɑde dije ostɑn be mædæddʒujɑne qejre æmde mæntæqe sistɑn pærdɑxt ʃode væ bɑ in vodʒud entezɑr mi rævæd tej mɑhe dʒɑri ke dʒæʃne ɡolrizɑn dær in ʃæhrestɑn hɑe bærɡozɑr mi ʃævæd teʔdɑde zendɑniɑne qejreæmde mæntæqe sistɑn be sefr beresæd. suri ezhɑrkærd : mæntæqe sistɑn dærɑmære ɑzɑde sɑzi væ komæk be zendɑniɑne qejre æmde mæqɑme ævvæl rɑ dær ostɑn kæsb kærde æst. kuhi ræʔise dɑdɡostæri zæhk hæm dær in dʒælæse ɡoft : do ɑmele omde ke bɑʔese voquʔe dʒærɑjem qejre æmd væ vorude in modʒremɑn be zendɑnhɑ mi ʃævæd tæsɑdofɑt væ mæhrije hɑje sænɡin hæstænd. veje ezhɑrkærd : dær hoze qæzɑi zæhk tæmɑmi zendɑniɑne dʒærɑjem qejre æmde mæʃmule hæmin do ɑmel hæstænd kuhi æz xɑnevɑde hɑ væ hɑzerin dær dʒælæse xɑste xodrohɑ væ væsɑjele næqlije hɑdese ɑfærin rɑ hætmæn bime konænd væ æz ɡæzɑʃtæne mæhrije hɑje sænɡin xoddɑri konænd tʃerɑ ke ʃæst dærsæde zendɑniɑne dʒærɑʔeme qejre æmd dær hoze hɑje qæzɑi sistɑn be ellæte mæhrije hɑje sænɡin dær zendɑn hɑ be sær mi bærænd. hæm tʃenine dæhæmræde færmɑndɑre zæhk hæm dær in dʒælæse ɡoft : mærdome mæntæqe sistɑn be læhɑze eʔteqɑdi dær dʒɑjɡɑhe xɑssi qærɑr dɑrænd væ in hesse ensɑne dusti væ hæmnoʔe dusti ɑn hɑ sæbæb ʃode tɑ sɑle ɡozæʃte hæft næfær æz zendɑniɑne dʒærɑʔeme qejre æmd ɑzɑd ʃævænd. færmɑndɑre zæhk ɡoft : dær ine dʒælæse hæm mæblæqe hidʒdæh milijun tumɑn æz mæhæle komæk hɑje mærdome nik ændiʃ in ʃæhrestɑn dʒæmʔ ɑværi ʃode ke omid mirævæd teʔdɑdi diɡær niz æz zendɑniɑne ɑzɑd væ be ɑquʃe xɑnevɑde hɑje xod bɑzɡærdænd. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nمدیرعامل ستاد مردمی رسیدگی به امور دیه سيستان و بلوچستان گفت: از ابتدای سال 90 تاکنون 142 نفر زندانی غیرعمد در اين استان آزاد شدند که از این تعداد 35 نفر از شهرستان های شمال استان بودند.\n\n\n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) ـ منطقه سيستان و بلوچستان؛ سوری در مراسم جشن گلریزان شهرستان زهک گفت: در حال حاضر 21 زندانی غیرعمد از حوزه سیستان در زندان ها به سر می برند که مبلغ 937 میلیون تومان به شکات خود بدهکارند که مبلغ 358 هزار تومان با همکاری ستاد دیه استان از شکات آن ها تخفیف گرفته شده و 110 میلیون تومان هم آورده خود مددجویان تاکنون جمع آوری شده و علاوه بر این مبلغ 467 میلیون تومان هم به صورت بلاعوض از طرف ستاد دیه استان به مددجویان غیر عمد منطقه سیستان پرداخت شده و با این وجود انتظار می رود طی ماه جاری که جشن گلریزان در این شهرستان ها برگزار می شود تعداد زندانیان غیرعمد منطقه سیستان به صفر برسد.\n\n\n\n\n\n\n\nسوری اظهاركرد: منطقه سیستان درامر آزاد سازی و کمک به زندانیان غیر عمد مقام اول را در استان کسب کرده است.\n\n\n\n\n\n\n\nکوهی ريیس دادگستری زهک هم در این جلسه گفت: دو عامل عمده که باعث وقوع جرايم غیر عمد و ورود این مجرمان به زندانها می شود تصادفات و مهریه های سنگین هستند.\n\n\n\n\n\nوي اظهاركرد: در حوزه قضايی زهک تمامی زندانیان جرايم غیر عمد مشمول همین دو عامل هستند\n\n\n\n\n\nكوهی از خانواده ها و حاضرین در جلسه خواست خودروها و وسایل نقلیه حادثه آفرین را حتما بیمه کنند و از گذاشتن مهریه های سنگین خودداری کنند چرا که 60 درصد زندانیان جرائم غیر عمد در حوزه های قضايی سیستان به علت مهریه های سنگین در زندان ها به سر می برند.\n\n\n\n\n\n\n\nهم چنین دهمرده فرماندار زهک هم در این جلسه گفت: مردم منطقه سیستان به لحاظ اعتقادی در جایگاه خاصی قرار دارند و این حس انسان دوستی و همنوع دوستی آن ها سبب شده تا سال گذشته 7 نفر از زندانیان جرائم غیر عمد آزاد شوند.\n\n\n\n\n\n\n\nفرماندار زهک گفت: در اين جلسه هم مبلغ 18 میلیون تومان از محل کمک های مردم نیک اندیش این شهرستان جمع آوری شده که امید میرود تعدادی دیگر نیز از زندانیان آزاد و به آغوش خانواده های خود بازگردند.\n\n\n\n\n\n\n\nانتهاي پیام\n"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
112,
114,
103,
108,
117,
204,
148,
112,
104,
111,
10... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
13,
220,
136,
219,
178,
222,
143,
219,
180,
219,
188,
219,
170,
220,
136,
220,
135,
35,
219,
182,
219,
173,
219,
170,
219,
178,
35,
220,
136,
219,
180,
219,
178,
220,
136,
222,
143,
35,
219,
180,
219,
182,
222,
143,
219,
178,
... |
{
"phonemize": "moʔɑvene ettelɑʔɑte æmæliɑte komite dʒæstvædʒuje mæfqudine setɑdekolle niruhɑje mosællæh ɡoft : bozorɡtærin eftexɑre ræzmændeɡɑne mɑɑjn bud ke næmɑze dʒæmɑʔæte sobhʃɑn tærk neminæʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dæræʃerezɑ, mohæmmæde æhmædiɑn ʃɑmɡɑhe ɡozæʃte pændʒ ʃænbe pærɑntezbæste dær ævvælin sɑlɡærde ʃæhɑdæte særdɑr særtip pɑsdɑre dʒɑnbɑz hɑdʒ væliollɑh keʃværi bɑ eʃɑre be inke dʒense hæmɑse ræzmændeɡɑne mɑ hæmɑsee ɑʃurɑi bud, ezhɑrkærd : doʃmæn, hovijjæte pikræhɑje ræzmændeɡɑne mɑ rɑ bɑ piʃɑni bændhɑje jɑzhærɑ sinpærɑntezbæste, jɑhosejn ejn pærɑntezbæste væ ætr væ bujee ɑnhɑ ʃenɑsɑi mikonæd. ræzmændeɡɑne mɑ ræftænd tɑ eslɑm, dine væqiræt væ ʃæræfe mɑ bemɑnæd. vej jɑdɑvær ʃod : fælsæfe tæʃkile ɡoruhhɑje tæfæhhos in bud ke betævɑnim pikræhɑje ræzmændeɡɑne rɑbe xɑnevɑdehɑjee æzizeʃɑn tæhvil dæhim. pikræhɑje ræzmændeɡɑne mɑ dær mænɑteqe dʒænɡi mɑnæd tɑ jek æmæliɑte bozorɡe færhænɡi rɑ tærtib væ tæʃrih konænd. ærɑqihɑe moddæʔi hæstænd dʒɑhɑi ke ræzmændeɡɑne mɑ æz ɑnhɑ ʃekæst xordænd, ɑn mækɑnhɑ ziɑrætɡɑh mɑ irɑnihɑ ʃode æst. æhmædiɑn ɡoft : kæʃtæne ræzmændeɡɑn væ tohin be ɑnhɑ bozorɡtærin lezzæte ʒenerɑlhɑje beæsie ærɑqi dær dʒænɡe tæhmili bud. vej bæjɑn kærd : ʔi kɑʃ mæsʔulɑne xoʃ sæliqe væ xoʃe qejræte ʃæhrhɑ, jek viltʃer be onvɑne næmɑde sæbr, esteqɑmæt væ moqɑvemæt dær jeki æz mejdɑnhɑje ʃæhreʃɑn tæʔbije mikærdænd tɑ hæmɑseɑfærini in æzizɑn bærɑje dʒævɑnɑn væ mærdome færɑmuʃ næʃævæd tʃon zæbɑn dær bæjɑne æzemæte ʃohædɑ væ dʒɑnbɑzɑn qɑsrɑst. æhmædiɑn dær pɑjɑn ɡoft : bæʔzihɑ æzkænɑr defɑʔe mæzlumɑne hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæse ræzmændeɡɑn ɡozæʃtænd væ hænuz xejlihɑ nemidɑnænd væ næfæhmidænd ke ræzmændeɡɑne mɑ bɑ tʃe kæsɑni væ bærɑje tʃe dʒænɡidænd. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nمعاون اطلاعات عملیات کمیته جستوجوی مفقودین ستادکل نیروهای مسلح گفت: بزرگترین افتخار رزمندگان مااین بود که نماز جماعت صبحشان ترک نمينشد.\n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) درشهرضا، محمد احمدیان شامگاه گذشته (پنج شنبه) در اولین سالگرد شهادت سردار سرتیپ پاسدار جانباز حاج ولیالله کشوری با اشاره به اینکه جنس حماسه رزمندگان ما حماسه عاشورایی بود، اظهارکرد: دشمن، هویت پيكرهاي رزمندگان ما را با پیشانی بندهای یازهرا(س)، یاحسین(ع) و عطر و بوی آنها شناسایی میکند. رزمندگان ما رفتند تا اسلام، دین وغیرت و شرف ما بماند.\n\n\n\n\n\nوی يادآور شد: فلسفه تشکیل گروههای تفحص این بود که بتوانیم پيكرهاي رزمندگان رابه خانوادههاي عزیزشان تحویل دهیم. پيكرهاي رزمندگان ما در مناطق جنگی ماند تا یک عملیات بزرگ فرهنگی را ترتیب و تشریح کنند. عراقیها مدعی هستند جاهایی که رزمندگان ما از آنها شکست خوردند، آن مکانها زیارتگاه ما ایرانیها شده است.\n\n\n\nاحمديان گفت:کشتن رزمندگان و توهین به آنها بزرگترین لذت ژنرالهای بعثي عراقی در جنگ تحميلي بود.\n\n\n\n\n\nوي بیان کرد: ای کاش مسئولان خوش سلیقه و خوش غیرت شهرها، یک ویلچر به عنوان نماد صبر، استقامت و مقاومت در یکی از میدانهای شهرشان تعبیه میكردند تا حماسهآفرینی این عزیزان برای جوانان و مردم فراموش نشود چون زبان در بیان عظمت شهدا و جانبازان قاصراست.\n\n\n\n\n\nاحمدیان در پايان گفت: بعضیها ازکنار دفاع مظلومانه هشت سال دفاع مقدس رزمندگان گذشتند و هنوز خیليها نمیدانند و نفهمیدند که رزمندگان ما با چه کسانی و برای چه جنگیدند.\n\n\n\nانتهاي پیام \n\n\n"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
112,
114,
205,
151,
204,
148,
121,
104,
113,
104,
35... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
13,
220,
136,
219,
188,
219,
170,
220,
139,
220,
137,
35,
219,
170,
219,
186,
220,
135,
219,
170,
219,
188,
219,
170,
219,
173,
35,
219,
188,
220,
136,
220,
135,
222,
143,
219,
170,
219,
173,
35,
221,
172,
220,
136,
222,
143,
... |
{
"phonemize": ".............................................................. e tehrɑne bozorɡ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ʃæhrdɑri. dɑværɑn bæxʃe næmɑjeʃɡɑhi dosɑlɑne bejne olmelæli kɑrikɑtore ruze tʃɑhɑrʃænbe moʔærrefi ʃodænd. \" dʒæʃnvɑree dosɑlɑne bejne olmelæli kɑrimɑture hærsɑle be hemmæte xɑne kɑrikɑtore vɑbæste be sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. \" modirxɑne kɑrikɑtore vɑbæste be sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn ɡoft : \" kɑmbize dæræm bæxʃe \", \" tukɑ nejestɑni \", \" dʒævɑde ælizɑde \" væ \" bæhrɑme æzimi \" be onvɑne hejʔæte entexɑb bæxʃe næmɑjeʃɡɑhi in dʒæʃnvɑre moʔærrefi ʃodænd. \" sejjedmæsʔude ʃodʒɑʔi tæbɑtbɑʔi \" æfzud : hæʃtsædo bistohæʃt e honærmænd æz hæʃtɑdose keʃvære dʒæhɑn ɑsɑre xod rɑ bærɑje ʃerkæt dær hæʃtomin dosɑlɑne bejne olmelæli kɑrikɑtor ersɑl kærdænd. vej tæsrih kærd : dær bæxʃe dɑxeli niz hæʃtsædo bistotʃɑhɑr honærmænde irɑni ɑsɑre xod rɑ bærɑje hozur dær in dʒæʃnvɑre ersɑl dɑʃtænd. tæbɑtbɑʔi bɑ bæjɑne inke ersɑle ɑsɑr be in dʒæʃnvɑre næsæbte be hæftomin dosɑlɑne kɑrikɑtor bɑ æfzɑjeʃ ruberu bud, edɑme dɑd : be hæftomin dosɑlɑne kɑrikɑtore pɑnsædo pændʒ æsær æz honærmændɑne ʃæstohæft kæʃurædʒeɑn ersɑl ʃode bud. vej bɑ bæjɑne inke entexɑbe ɑsɑr bæxʃe næmɑjeʃɡɑhi in dʒæʃnvɑree jɑzdæh væ dævɑzdæh ɑbɑn mɑhe bærɡozɑr mi ʃævæd, ezhɑrdɑʃte : bistohæʃt e ɑbɑn mɑhe hæftsæd æsær æz ɑsɑr ersɑl ʃode bærɑje hozur dær bæxʃe næmɑjeʃɡɑh dær mærkæze færhænɡi honæri sæbɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃte mi ʃævæd. tæbɑtbɑʔi edɑme dɑd : in dʒæʃnvɑre dær tʃɑhɑr bæxʃ \" pul \", \" ɑzɑd \", \" kɑrikɑtor tʃehre \" væ \" dɑstɑn hɑje tæsviri donbɑle dɑre \" bɑ mozue bædʃɑnsi bærɡozɑr mi ʃævæd. modirxɑne kɑrikɑtore vɑbæste be sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn ɡoft : dɑværi ɑsɑr dær bæxʃ hɑje tʃɑhɑr ɡɑne in dʒæʃnvɑre niz bɑhzure dɑværɑne xɑredʒi væ irɑni pɑnzdæh væ ʃɑnzdæh ɑzærmɑhe bærɡozɑr mi ʃævæd væ mærɑseme extetɑmije væ eʔlɑme næforɑte bærtære bist ɑzær mɑhe dʒɑri xɑhæd bud. tæbɑtbɑʔi bɑɑʃɑre be dʒævɑjeze in dʒæʃnvɑre æfzud : be bærɡozide bæxʃe viʒe in dʒæʃnvɑree hæʃt hezɑr dolɑr ehdɑ mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : be hær jeki ozonfærɑte ævvæl tɑ sevvom hærjek æz bæxʃ hɑje dʒæʃnvɑre be tærtibe duhzɑr dolɑr, jek hezɑr væ pɑnsæd dolɑr væ jek hezɑr dolɑr ehdɑ mi ʃævæd. tæbɑtbɑʔi æfzud : be ɑsɑr rɑh jɑfte be bæxʃe næmɑjeʃɡɑhi in dʒæʃnvɑre niz æz suj hɑmiɑne in dʒæʃnvɑre dʒævɑjezi ehdɑ mi ʃævæd. vej hozee honæri, muze honærhɑje moʔɑser, færhænɡestɑne honær, mærkæze toseʔe honærhɑje tædʒæssomi, moʔæssesee færhænɡi honæri sæbɑv sɑzemɑne færhænɡi honæri rɑ æz hɑmiɑne in dʒæʃnvɑre eʔlɑm kærd. tæbɑtbɑʔi edɑme dɑd : dærhɑʃije bærpɑi in næmɑjeʃɡɑh æz do ostɑde bærdʒæste kɑrikɑtu \" bæhmæne æbdi \" væ \" mohæmmædræfiʔe ziɑi \" tædʒlil mi ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : dærhɑʃije in næmɑjeʃɡɑh qorfe hɑi æz næʃrijjɑte tæxæssosi ɡole ɑqɑ, mædʒælle tænze kɑrikɑtor, kejhɑne kɑrikɑtor væ qejre bærpɑ mi ʃævæd. tæbɑtbɑʔi æfzud : tej tæʔɑmol hɑje be æmæl ɑmæde bɑ hoze honæri ɑsɑr rɑh jɑfte be bæxʃe næmɑjeʃɡɑhi in dʒæʃnvɑre dær mærɑkeze ostɑni keʃvær be næmɑjeʃ ɡozɑʃte mi ʃævæd. kɑf slæʃ se tæhrɑm slæʃ hæft hezɑro divisto pændʒɑhohæft slæʃ jek hezɑro o ʃæstotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre ʃeʃsædo tʃehelopændʒ sɑʔæte ʃɑnzdæh : hidʒdæh tæmɑm",
"text": "\n..............................................................تهران بزرگ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/08/1386\nداخلی.فرهنگی.شهرداری. داوران بخش نمایشگاهی دوسالانه بین المللی کاریکاتور روز چهارشنبه\nمعرفی شدند. \"جشنواره دوسالانه بین المللی کاریماتور هرساله به همت خانه کاریکاتور\nوابسته به سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران برگزار می شود.\"\n مدیرخانه کاریکاتور وابسته به سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران\nگفت:\"کامبیز درم بخش\"،\"توکا نیستانی\"،\"جواد علیزاده\"و\"بهرام عظیمی\"\nبه عنوان هیات انتخاب بخش نمایشگاهی این جشنواره معرفی شدند. \"سیدمسعود شجاعی طباطباعی\"افزود:828هنرمند از 83کشور جهان آثار خود را\nبرای شرکت در هشتمین دوسالانه بین المللی کاریکاتور ارسال کردند. وی تصریح کرد: در بخش داخلی نیز 824هنرمند ایرانی آثار خود را برای\nحضور در این جشنواره ارسال داشتند. طباطباعی با بیان اینکه ارسال آثار به این جشنواره نسبت به هفتمین\nدوسالانه کاریکاتور با افزایش روبرو بود، ادامه داد:به هفتمین دوسالانه\nکاریکاتور 505اثر از هنرمندان 67کشورجهان ارسال شده بود. وی با بیان اینکه انتخاب آثار بخش نمایشگاهی این جشنواره11و12آبان ماه\nبرگزار می شود،اظهارداشت:28آبان ماه 700اثر از آثار ارسال شده برای حضور\nدر بخش نمایشگاه در مرکز فرهنگی هنری صبا به نمایش گذاشته می شود. طباطباعی ادامه داد: این جشنواره در چهار بخش \"پول\"،\"آزاد\"،\"کاریکاتور\nچهره\" و\"داستان های تصویری دنباله دار\" با موضوع بدشانسی برگزار می شود. مدیرخانه کاریکاتور وابسته به سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران گفت:\nداوری آثار در بخش های چهار گانه این جشنواره نیز باحضور داوران خارجی و\nایرانی 15و 16آذرماه برگزار می شود و مراسم اختتامیه و اعلام نفرات برتر\n20آذر ماه جاری خواهد بود. طباطباعی بااشاره به جوایز این جشنواره افزود: به برگزیده بخش ویژه\nاین جشنواره هشت هزار دلار اهدا می شود. وی ادامه داد:به هر یکی ازنفرات اول تا سوم هریک از بخش های جشنواره\nبه ترتیب دوهزار دلار، یک هزار و 500دلار و یک هزار دلار اهدا می شود. طباطباعی افزود:به آثار راه یافته به بخش نمایشگاهی این جشنواره نیز\nاز سوی حامیان این جشنواره جوایزی اهدا می شود. وی حوزه هنری، موزه هنرهای معاصر، فرهنگستان هنر، مرکز توسعه هنرهای\nتجسمی، موسسه فرهنگی هنری صباو سازمان فرهنگی هنری را از حامیان این\nجشنواره اعلام کرد. طباطباعی ادامه داد:درحاشیه برپایی این نمایشگاه از دو استاد برجسته\nکاریکاتو \"بهمن عبدی\" و\"محمدرفیع ضیایی\" تجلیل می شود. وی اظهار داشت:درحاشیه این نمایشگاه غرفه هایی از نشریات تخصصی گل آقا،\nمجله طنز کاریکاتور،کیهان کاریکاتور و غیره برپا می شود. طباطباعی افزود: طی تعامل های به عمل آمده با حوزه هنری آثار راه یافته\nبه بخش نمایشگاهی این جشنواره در مراکز استانی کشور به نمایش گذاشته\nمی شود.ک/3\n تهرام/7257 /1064/1547\nشماره 645 ساعت 16:18 تمام\n\n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
13,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
... |
{
"phonemize": "ʒɑpon vɑredɑte ɡuʃte morqɑne xɑneɡi æz mædʒɑrestɑn rɑ motevæqqef kærd hæʃ tokijo, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ʒɑpon. eqtesɑdi. mædʒɑrestɑn vezɑræte keʃɑværzi, dʒænɡældɑri væ mɑhiɡiri ʒɑpon be donbɑle beruze bimɑri ɑnfeloɑnzɑje morqi dær mædʒɑrestɑn, vɑredɑte ɡuʃte morqɑne xɑneɡi mɑkiɑn pærɑntezbæste æz in keʃvær rɑ betoree movæqqæt motevæqqef kærd. bær pɑje ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe ruznɑme nihun kizɑje, mædʒɑrestɑn pæs æz færɑnse dær rædde dovvome sɑderkonændeɡɑne dʒeɡære ʃotore morq be ʒɑpon æst. æz dʒeɡære ʃotore morqe biʃtær dær xorɑkhɑje ɡærɑnæqimæte færɑnsævi estefɑde mi ʃævæd. ʒɑpone piʃtær be dælile moʃɑbeh, vɑredɑte ɡuʃte morqɑne xɑneɡi æz færɑnse rɑ hæm motevæqqef kærde æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, piʃe bini mi ʃævæd ke dær suræte boruz nækærdæne nemune diɡæri æz bimɑri ɑnfeloɑnzɑje morqi dær mædʒɑrestɑn, ʒɑpone dobɑre vɑredɑte ɡuʃte morqɑne xɑneɡi æz mædʒɑrestɑn rɑ ɑqɑz konæd. ɑsɑqe slæʃ divisto hæʃtɑd slæʃ do hezɑro sædo dæh slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelose",
"text": "ژاپن واردات گوشت مرغان خانگی از مجارستان را متوقف کرد \n#\nتوکیو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/03/85 \nخارجی. ژاپن. اقتصادی. مجارستان \n وزارت کشاورزی، جنگلداری و ماهیگیری ژاپن به دنبال بروز بیماری \nآنفلوانزای مرغی در مجارستان، واردات گوشت مرغان خانگی (ماکیان ) از این \nکشور را بطور موقت متوقف کرد. \n بر پایه گزارش روز چهارشنبه روزنامه نیهون کیزای، مجارستان پس از \nفرانسه در رده دوم صادرکنندگان جگر شتر مرغ به ژاپن است. \n از جگر شتر مرغ بیشتر در خوراکهای گرانقیمت فرانسوی استفاده می شود. \n ژاپن پیشتر به دلیل مشابه، واردات گوشت مرغان خانگی از فرانسه را هم \nمتوقف کرده است. \n بر اساس این گزارش، پیش بینی می شود که در صورت بروز نکردن نمونه دیگری\nاز بیماری آنفلوانزای مرغی در مجارستان، ژاپن دوباره واردات گوشت مرغان \nخانگی از مجارستان را آغاز کند. \nآساق/280 /2110/ 1438/1543 \n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
205,
149,
204,
148,
115,
114,
113,
35,
121,
204,
148... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
221,
155,
219,
170,
220,
193,
220,
137,
35,
220,
139,
219,
170,
219,
180,
219,
178,
219,
170,
219,
173,
35,
35,
221,
178,
220,
139,
219,
183,
219,
173,
35,
220,
136,
219,
180,
219,
189,
219,
170,
220,
137,
35,
219,
177,
219,
... |
{
"phonemize": "mæʃhæd modirkole hefɑzæte mohitziste xorɑsɑne ræzævi ɡoft : væzʔijæte kejfijæte hævɑje mæʃhæd bɑ ʃɑxese hæʃtɑdohæʃt pej. es. ɑj dær ʃærɑjete sɑlem qærɑr dɑræd. hæmide sɑlehi dær ɡoftoɡu bɑ, bɑ eʃɑre be kejfijæte hævɑje mæʃhæd, ezhɑr kærd : bæræsɑse ettelɑʔɑt dʒæmʔ ɑværi ʃode æz istɡɑh hɑje sæthe ʃæhre væzʔijæte kejfijæte hævɑje in ʃæhr bɑ ʃɑxese kejfijæte hæʃtɑdohæʃt pej. es. ɑj dær ʃærɑjete sɑlem qærɑr dɑræd. vej ʃɑxese kejfijæte hævɑ dær ruze ɡozæʃte rɑ sædo noh pej. es. ɑj onvɑn kærd væ æfzud : moqɑjese qelzæte ɑlɑjænde hɑe hɑki æz ɑn æst ke be qejr æz ɑlɑjænde ozon væ mænvɑkæside kærbon æz qelzæte sɑjere ɑlɑjænde hɑ næsæbte be ruzɡæzæʃte dær hæmin sɑʔæt kɑste ʃode æst. modirkole hefɑzæte mohitziste xorɑsɑne ræzævi bɑ eʃɑre be inke tænhɑ do istɡɑh dɑrɑje biʃtærin bɑr ɑludeɡi hæstænd, ɡoft : væzʔijæte hævɑ dær istɡɑh hɑje elɑhije bɑ sædo bistotʃɑhɑr væ sɑxtemɑn bɑ sædo tʃɑhɑr pej. es. ɑj dær ʃærɑjete nɑsɑlem bærɑje ɡoruh hɑje hæssɑs qærɑr dɑrænd. vej bɑ bæjɑne inke ʃɑxese kejfijæte hævɑ dær suræti ke bejne pændʒɑhojek tɑ sæd pej. es. ɑj bɑʃæd neʃɑndæhænde hævɑje sɑlem æst, æfzud : dær sɑjere istɡɑh hɑje sæthe ʃæhr mæʃhæde ʃɑxese kejfijæte hævɑe kæmtær æz sæd pej. es. ɑj bude væ hævɑ dær ɑn noqɑte sɑlem æst. sɑlehi tæsrih kærd : istɡɑh vilɑ bɑ ʃɑxese sioʃeʃ pej. es. ɑj rɑ mi tævɑn pɑke tærin noqte ʃæhre mæʃhæd dɑnest. vej onvɑn kærd : ʃæstopændʒ tɑ hæftɑdonoh dærsæde æz ɑludeɡi hævɑje mæʃhæd be dælile tæræddode væsɑjele næqlije æst ke bɑ kɑheʃe tæræddode xodrohɑje ʃæxsi væ æfzɑjeʃe estefɑde æz nɑvɡɑne hæml væ næqle omumi mitævɑn bɑre ɑludeɡi hævɑ rɑ modirijæt væ kɑheʃ dɑd. kopi ʃod",
"text": "مشهد ـ مدیرکل حفاظت محیطزیست خراسان رضوی گفت: وضعیت کیفیت هوای مشهد با شاخص ۸۸ پی.اس.آی در شرایط سالم قرار دارد.حمید صالحی در گفتگو با ، با اشاره به کیفیت هوای مشهد، اظهار کرد: براساس اطلاعات جمع آوری شده از ایستگاه های سطح شهر وضعیت کیفیت هوای این شهر با شاخص کیفیت ۸۸ پی.اس.آی در شرایط سالم قرار دارد.وی شاخص کیفیت هوا در روز گذشته را ۱۰۹ پی.اس.آی عنوان کرد و افزود: مقایسه غلظت آلاینده ها حاکی از آن است که به غیر از آلاینده ازن و منواکسید کربن از غلظت سایر آلاینده ها نسبت به روزگذشته در همین ساعت کاسته شده است. مدیرکل حفاظت محیطزیست خراسان رضوی با اشاره به اینکه تنها دو ایستگاه دارای بیشترین بار آلودگی هستند، گفت: وضعیت هوا در ایستگاه های الهیه با ۱۲۴ و ساختمان با ۱۰۴ پی.اس.آی در شرایط ناسالم برای گروه های حساس قرار دارند.وی با بیان اینکه شاخص کیفیت هوا در صورتی که بین ۵۱ تا ۱۰۰ پی.اس.آی باشد نشاندهنده هوای سالم است، افزود: در سایر ایستگاه های سطح شهر مشهد شاخص کیفیت هوا کمتر از ۱۰۰ پی.اس.آی بوده و هوا در آن نقاط سالم است.صالحی تصریح کرد: ایستگاه ویلا با شاخص ۳۶ پی.اس.آی را می توان پاک ترین نقطه شهر مشهد دانست.وی عنوان کرد: ۶۵ تا ۷۹ درصد از آلودگی هوای مشهد به دلیل تردد وسایل نقلیه است که با کاهش تردد خودروهای شخصی و افزایش استفاده از ناوگان حمل و نقل عمومی میتوان بار آلودگی هوا را مدیریت و کاهش داد.کپی شد"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
112,
198,
169,
205,
134,
107,
198,
169,
103,
35,
112... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
220,
136,
219,
183,
220,
138,
219,
178,
35,
220,
131,
35,
220,
136,
219,
178,
222,
143,
219,
180,
221,
172,
220,
135,
35,
219,
176,
220,
132,
219,
170,
219,
187,
219,
173,
35,
220,
136,
219,
176,
222,
143,
219,
186,
229,
131,
... |
{
"phonemize": "ruze ɡozæʃte ræise ettehɑdije mive væ sæbzi foruʃɑn eʔlɑm kærd ke bɑdemdʒɑne ærzɑn ʃode æst væli in dær hɑli bud ke ɡozɑreʃhɑje mejdɑni æz sæthe ʃæhr hɑvi mozue diɡæri bud. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær sæthe ʃæhre bɑdemdʒɑn bɑ qejmæthɑje motæfɑvettæri æz ɑntʃe ke eʔlɑm ʃode be foruʃ miresæd. in dær hɑlist ke tebqee eʔlɑme mæsʔulɑne bɑzɑre mive, bɑdemdʒɑn dær mæjɑdine kilui ʃeʃsæd tɑ hæftsæd tumɑn qejmæt dɑʃte væ miveforuʃihɑ bɑjæd ɑn rɑ nohsæd tɑ hezɑr tumɑn be foruʃ beresɑnænd. æknun qejmæte bɑdemdʒɑn dær miveforuʃihɑje sæthe ʃæhr bær pɑjeee do hezɑr tɑ do hezɑro sisæd tumɑn be foruʃ miresæd. hosejne mohɑdʒerɑn, ræise ettehɑdije mive væ sæbziforuʃɑn dær in bɑre be isnɑ ɡoft : qejmæte bɑdemdʒɑne ɡolxɑnei dær mæjɑdine kilui jek hezɑro ʃeʃsæd tɑ do hezɑro hæʃtsæd tumɑn væ bɑdemdʒɑne bændæræbbɑs kilui ʃeʃsæd tɑ hæʃtsæd tumɑn æst. vej edɑme dɑd : bɑdemdʒɑne ɡolxɑnei bɑre dʒædid æst æz in ro qejmæte ɑn næsæbte be diɡær bɑdemdʒɑnhɑe ɡerɑntær æst. ezhɑrɑte mohɑdʒerɑn dær hɑlist ke æɡær in bɑdemdʒɑn bɑ qejmæte jek hezɑro hæʃtsæd tumɑn tævæssote mive foruʃɑn æz mæjɑdin xæridɑri ʃævæd væ tebqee tæʔrefe hɑʃije sud dær næzær ɡerefte ʃævæd dær sæthe ʃæhr bɑjæd hæddeæksær be qejmæte do hezɑro sisædo pændʒɑh be foruʃ resæd ke in qejmæt bɑ qejmæte bɑmdʒɑn bæmi ke æz tʃænd ruze piʃ dær mivee foruʃi hɑje sæthe ʃæhr ærze ʃode bærɑbæri mikonæd ke dʒɑj tæʔædʒdʒob dɑræd, zirɑ bɑdemdʒɑne ɡolxɑnei be tɑzeɡi vɑrede mæjɑdin ʃode væ be tɑzeɡi dær sæthe ʃæhr ærze ʃode æst, bænɑbærin foruʃe bɑdemdʒɑn bæmi be qejmæte ɡolxɑne ʔi æz mæsɑdiqe bɑreze ɡerɑnforuʃi be hesɑb mi ɑjæd. be ɡofte mohɑdʒerɑn, bɑdemdʒɑne ɡolxɑne ʔi bɑre dʒædid væ besijɑr bɑ kejfijæt æst, pæs tʃeɡune bɑdemdʒɑne næ tʃændɑn bɑ kejfijæte feʔli mæqɑzedɑrɑn ke hæmɑn bɑdemdʒɑn bændæræbbɑsist bɑ qejmæte bɑdemdʒɑne ɡolxɑnei jæʔni kilui do hezɑr tɑ do hezɑro sisædo pændʒɑh tumɑn be foruʃ miresæd! entehɑje pæjɑm",
"text": "\nروز گذشته رئیس اتحادیه میوه و سبزی فروشان اعلام کرد که بادمجان ارزان شده است ولی این در حالی بود که گزارشهای میدانی از سطح شهر حاوی موضوع دیگری بود.\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در سطح شهر بادمجان با قیمتهای متفاوتتری از آنچه که اعلام شده به فروش میرسد. این در حالی است که طبق اعلام مسوولان بازار میوه، بادمجان در میادین کیلویی 600 تا 700 تومان قیمت داشته و میوهفروشیها باید آن را 900 تا هزار تومان به فروش برسانند. اکنون قیمت بادمجان در میوهفروشیهای سطح شهر بر پایه 2000 تا 2300 تومان به فروش میرسد. \n\nحسین مهاجران، رئیس اتحادیه میوه و سبزیفروشان در این باره به ایسنا گفت: قیمت بادمجان گلخانهای در میادین کیلویی 1600 تا 2800 تومان و بادمجان بندرعباس کیلویی 600 تا 800 تومان است.\n\nوی ادامه داد: بادمجان گلخانهای بار جدید است از این رو قیمت آن نسبت به دیگر بادمجانها گرانتر است.\n\nاظهارات مهاجران در حالی است که اگر این بادمجان با قیمت 1800 تومان توسط میوه فروشان از میادین خریداری شود و طبق تعرفه حاشیه سود در نظر گرفته شود در سطح شهر باید حداکثر به قیمت 2350 به فروش رسد که این قیمت با قیمت بامجان بمی که از چند روز پیش در میوه فروشی های سطح شهر عرضه شده برابری میکند که جای تعجب دارد، زیرا بادمجان گلخانهای به تازگی وارد میادین شده و به تازگی در سطح شهر عرضه شده است، بنابراین فروش بادمجان بمی به قیمت گلخانه ای از مصادیق بارز گرانفروشی به حساب میآید. \n\nبه گفته مهاجران، بادمجان گلخانه ای بار جدید و بسیار با کیفیت است، پس چگونه بادمجان نه چندان با کیفیت فعلی مغازهداران که همان بادمجان بندرعباسی است با قیمت بادمجان گلخانهای یعنی کیلویی 2000 تا 2350 تومان به فروش میرسد؟!\n\nانتهای پیام\n"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
117,
120,
125,
104,
35,
204,
164,
114,
125,
198,
169... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
13,
219,
180,
220,
139,
219,
181,
35,
221,
178,
219,
179,
219,
183,
219,
173,
220,
138,
35,
219,
180,
219,
169,
222,
143,
219,
182,
35,
219,
170,
219,
173,
219,
176,
219,
170,
219,
178,
222,
143,
220,
138,
35,
220,
136,
222,
... |
{
"phonemize": "hæʃ tehrɑn, irnɑ : nuzdæh tire jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ dæh dʒulɑje do hezɑro o jek setɑre nɑme væzir, pɑsoxe ræʔise dʒomhur : ɑiɑ næft bujee sijɑsæt ɡerefte æst setɑre ræʔise qovee qæzɑije : mɑbæqi pærvænde hidʒdæh tir hær tʃee særiʔtær resideɡi mi ʃævæd setɑre moʃɑvere ræʔise dʒomhur : tæʃkile setɑde entexɑbɑt ɑfæt æst setɑre torkɑn : qejmæte xodro æz xɑredʒe ærzɑn tær æst setɑre poroʒe qætɑre ʃæhri mæʃhæd dær ɑstɑne tæʔtili setɑre ʃorɑje ʃæhr tæsvib kærd : dærjɑfte vɑme xɑredʒi bærɑje tækmile metroje tehrɑn setɑre tolijæte ɑstɑne qodse ræzævi : roʃd væ erteqɑje sæthe elmi dʒɑmeʔe zæruræti edʒtenɑb nɑpæzir æst setɑre sɑjte kɑrjɑbi bærɑje fɑreqottæhsilɑne dɑneʃɡɑh rɑh ændɑzi ʃod setɑre dærɡiri dɑi væ belɑzævitʃ, rændʒbær tʃe mi ɡujæd setɑre mærʔæʃi : kɑrɡozɑrɑn list nemi dæhænd setɑre eʔterɑfe ɑmrikɑ be dexɑlæt dær robudæne udʒɑlɑn setɑre mohɑkeme modire mæsʔule resɑlæte bærɡozɑr ʃod setɑre qætle zænɑne xiɑbɑni, ʃekɑrtʃi hæmtʃenɑn qorbɑni mi ɡiræd setɑre hæʃtsædo hidʒdæh setɑre slæʃ setɑre hæʃtsædo ʃɑnzdæh setɑre",
"text": "\n#\nتهران، ایرنا: 19 تیر 1380 برابر با 10 جولای 2001 \n* نامه وزیر ، پاسخ رییس جمهور : آیا نفت بوی سیاست گرفته است \n* رییس قوه قضاییه : مابقی پرونده 18 تیر هر چه سریعتر رسیدگی می شود \n* مشاور رییس جمهور : تشکیل ستاد انتخابات آفت است \n* ترکان : قیمت خودرو از خارج ارزان تر است \n* پروژه قطار شهری مشهد در آستانه تعطیلی \n* شورای شهر تصویب کرد : دریافت وام خارجی برای تکمیل متروی تهران \n* تولیت آستان قدس رضوی : رشد و ارتقای سطح علمی جامعه ضرورتی اجتناب \n ناپذیر است \n* سایت کاریابی برای فارغالتحصیلان دانشگاه راه اندازی شد \n* درگیری دایی و بلازویچ ، رنجبر چه می گوید \n* مرعشی : کارگزاران لیست نمی دهند \n* اعتراف آمریکا به دخالت در ربودن اوجالان \n* محاکمه مدیر مسوول رسالت برگزار شد \n* قتل زنان خیابانی ، شکارچی همچنان قربانی می گیرد \n * 818 * / * 816 * \n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
107,
198,
169,
205,
134,
35,
119,
104,
107,
117,
204... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
13,
38,
13,
219,
173,
220,
138,
219,
180,
219,
170,
220,
137,
219,
143,
35,
219,
170,
222,
143,
219,
180,
220,
137,
219,
170,
61,
35,
52,
60,
35,
219,
173,
222,
143,
219,
180,
35,
52,
54,
59,
51,
35,
219,
171,
219,
180,
21... |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, dær ɡozɑreʃe joro esporte æræbi dær xosuse enteqɑle homɑme tɑreq be bɑʃɡɑh ælesmɑʔili mesr ɑmæde æst : homɑme tɑreq ke be dælile mæsɑʔele mɑli æz esteqlɑle irɑne dʒodɑ ʃode væ be onvɑne bɑzikone ɑzɑd be ælesmɑʔili pejvæst, næxostin bɑzikone ærɑqi ʃɑqel dær liɡe mesr næxɑhæd bud. sɑleh sædire jeki æz ævvælin bɑzikonɑne ærɑqi bud ke be bɑʃɡɑhhɑje mesri pejvæst væ dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr pirɑhæne ælzæmɑlæk rɑ puʃid. u ke jeki æz behtærin hɑfbækhɑje bɑzisɑz dær time melli ærɑq bud æmælkærde mætlubi dær indʒɑ nædɑʃt væ tænhɑ dær jɑzdæh bɑzi liɡe mesr be mejdɑn ræft ke nætævɑnest dær hædde entezɑrɑt zɑher ʃævæd. sɑleh sædir pæs æz in tædʒrobee nɑmovæffæq rɑhi liɡe lobnɑn ʃod væ bæʔd æz ɑn be ærɑq bɑzɡæʃt. dær sɑle do hezɑro o dæh bɑz hæm bɑʃɡɑh ælzæmɑlæke jek bɑzikone ærɑqi be xedmæt ɡereft væ inbɑr emɑdrezɑ mohɑdʒeme ærɑqi vɑrede liɡe mesr ʃod æmmɑ nætævɑnest tævɑnɑihɑje fæni xodæʃ rɑ neʃɑn bedæhæd væ bedune kæsbe hitʃ movæffæqijæti æz in bɑʃɡɑhe dʒodɑ ʃod. ælbætte mostæfɑ kærime jeki diɡær æz bɑzikonɑne ærɑqi bude ke piʃ æz in be ælesmɑʔili pejvæst væ dær sɑl hɑje do hezɑro o hæft tɑ do hezɑro o noh æmælkærde movæffæqi dær in bɑʃɡɑh dɑʃt æmmɑ bɑjæd dɑde homɑm tɑreq ke jeki æz bɑzikonɑn bɑ sɑbeqe væ tævɑnɑje futbɑle ærɑqe mæhsub miʃævæd dær mesr tʃe tædʒrobei be dæst miɑværd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش ، در گزارش یورو اسپورت عربی در خصوص انتقال همام طارق به باشگاه الاسماعیلی مصر آمده است: همام طارق که به دلیل مسائل مالی از استقلال ایران جدا شده و به عنوان بازیکن آزاد به الاسماعیلی پیوست، نخستین بازیکن عراقی شاغل در لیگ مصر نخواهد بود. صالح سدیر یکی از اولین بازیکنان عراقی بود که به باشگاههای مصری پیوست و در سال 2004 پیراهن الزمالک را پوشید. او که یکی از بهترین هافبکهای بازیساز در تیم ملی عراق بود عملکرد مطلوبی در اینجا نداشت و تنها در 11 بازی لیگ مصر به میدان رفت که نتوانست در حد انتظارات ظاهر شود. صالح سدیر پس از این تجربه ناموفق راهی لیگ لبنان شد و بعد از آن به عراق بازگشت.در سال 2010 باز هم باشگاه الزمالک یک بازیکن عراقی به خدمت گرفت و اینبار عمادرضا مهاجم عراقی وارد لیگ مصر شد اما نتوانست تواناییهای فنی خودش را نشان بدهد و بدون کسب هیچ موفقیتی از این باشگاه جدا شد. البته مصطفی کریم یکی دیگر از بازیکنان عراقی بوده که پیش از این به الاسماعیلی پیوست و در سال های 2007 تا 2009 عملکرد موفقی در این باشگاه داشت اما باید داد همام طارق که یکی از بازیکنان با سابقه و توانای فوتبال عراق محسوب میشود در مصر چه تجربهای به دست میآورد.انتهای پیام/ "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
104,
35,
204,
164,
114,
125,
204,
148,
117,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
171,
220,
138,
35,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
183,
35,
219,
143,
35,
219,
178,
219,
180,
35,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
183,
35,
222,
143,
220,
139,
219,
180,
220,
139,
35,
219,
170,
... |
{
"phonemize": "ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi bɑ eʃɑre be nɑmɡozɑri sɑle nævædose bɑ onvɑne sɑl « eqtesɑd væ færhænɡ bɑ æzme melli væ modirijæte dʒæhɑdi », ɡoft : in nɑmɡozɑri idʒɑb mi konæd tɑ hæmkɑri ɡostærde tæri mjɑne dɑneʃɡɑh hɑ ʃekl ɡiræd. be ɡozɑreʃe servise dɑneʃɡɑhi isnɑ, doktor hæmide mirzɑde dær hɑʃije enʔeqɑde tæfɑhomnɑme hæmkɑri elmi, pæʒuheʃi væ ɑmuzeʃi mjɑne dɑneʃɡɑhe ɑzɑd væ dɑneʃɡɑh sænʔæti æmirkæbir, bɑ bæjɑne in ke dɑneʃɡɑh sænʔæti æmirkæbir, mɑdære dɑneʃɡɑh hɑje sænʔæti keʃvær be ʃomɑr mi rævæd, ezhɑr dɑʃt : ʔomidvɑræm in tæfɑhomnɑme bænɑje fæʔɑlijæt hɑje moʃtæræke elmi mjɑne in do dɑneʃɡɑh dær ɑjænde bɑʃæd. vej æfzud : moʔtæqedæm hær do dɑneʃɡɑh bɑ tævædʒdʒoh be bærxordɑri æz emkɑnɑt væ potɑnsijele elmi, mi tævɑnænd tæʔsire æmiqi dær toseʔe keʃvær be viʒe dær hoze pæʒuheʃ væ fænnɑværi dɑʃte bɑʃænd. vej bɑ eʃɑre be nɑmɡozɑri sɑle nævædose be onvɑne sɑle eqtesɑd væ færhænɡ bɑ æzme melli væ modirijæte dʒæhɑdi æz suj mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, ezhɑr dɑʃt : in nɑmɡozɑri idʒɑb mi konæd tɑ hæmkɑri ɡostærde tæri mjɑne dɑneʃɡɑh hɑ ʃekl beɡiræd, tʃerɑ ke estefɑde dɑneʃɡɑh hɑ æz emkɑnɑt væ niruje ensɑni motexæssese jekdiɡær qætʔæn dær toseʔe eqtesɑdi keʃvære moʔæsser æst. ræise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi ɡoft : dær hɑle tædvine jek tærhe extijɑri hæstim tɑ dɑneʃdʒujɑn betævɑnænd, dær se terme tæhsili dær tule sɑl, dore kɑrʃenɑsi rɑ hæddeæksær se sɑlee tæmɑm konænd. vej æfzud : dær hɑle hɑzer be dælile tæʔtilihɑje zjɑdi ke vodʒud dɑræd, dɑneʃɡɑhhɑe kæmtær æz ʃeʃ mɑh dær sɑle fæʔɑl hæstænd væ in be zærære keʃvær æst. doktor mirzɑde hæmtʃenin ɡoft : dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi ɑmɑdeɡi dɑræd tɑ æz porov tæqsimbær ʒe hɑje bæxʃe sænʔæte dɑneʃɡɑh æmirkæbir poʃtibɑni konæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nرییس دانشگاه آزاد اسلامی با اشاره به نامگذاری سال 93 با عنوان سال «اقتصاد و فرهنگ با عزم ملی و مدیریت جهادی»، گفت: این نامگذاری ایجاب می کند تا همکاری گسترده تری میان دانشگاه ها شکل گیرد.\n\n\nبه گزارش سرویس دانشگاهی ایسنا، دکتر حمید میرزاده در حاشیه انعقاد تفاهمنامه همکاری علمی، پژوهشی و آموزشی میان دانشگاه آزاد و دانشگاه صنعتی امیرکبیر، با بیان این که دانشگاه صنعتی امیرکبیر، مادر دانشگاه های صنعتی کشور به شمار می رود، اظهار داشت: امیدوارم این تفاهمنامه بنای فعالیت های مشترک علمی میان این دو دانشگاه در آینده باشد.\n\n\n\nوی افزود: معتقدم هر دو دانشگاه با توجه به برخورداری از امکانات و پتانسیل علمی، می توانند تاثیر عمیقی در توسعه کشور به ویژه در حوزه پژوهش و فناوری داشته باشند.\n\n\n\nوی با اشاره به نامگذاری سال 93 به عنوان سال اقتصاد و فرهنگ با عزم ملی و مدیریت جهادی از سوی مقام معظم رهبری، اظهار داشت: این نامگذاری ایجاب می کند تا همکاری گسترده تری میان دانشگاه ها شکل بگیرد، چرا که استفاده دانشگاه ها از امکانات و نیروی انسانی متخصص یکدیگر قطعا در توسعه اقتصادی کشور موثر است.\n\n\n\nرئیس دانشگاه آزاد اسلامی گفت: در حال تدوین یک طرح اختیاری هستیم تا دانشجویان بتوانند، در سه ترم تحصیلی در طول سال، دوره کارشناسی را حداکثر سه ساله تمام کنند.\n\n\n\nوی افزود: در حال حاضر به دلیل تعطیلیهای زیادی که وجود دارد، دانشگاهها کمتر از شش ماه در سال فعال هستند و این به ضرر کشور است.\n\n\n\nدکتر میرزاده همچنین گفت: دانشگاه آزاداسلامی آمادگی دارد تا از پروژه های بخش صنعت دانشگاه امیرکبیر پشتیبانی کند.\n\n\n\n\n\n انتهای پیام\n"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
117,
198,
169,
205,
151,
108,
118,
104,
35,
103,
204... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
13,
219,
180,
222,
143,
222,
143,
219,
182,
35,
219,
178,
219,
170,
220,
137,
219,
183,
221,
178,
219,
170,
220,
138,
35,
219,
165,
219,
181,
219,
170,
219,
178,
35,
219,
170,
219,
182,
220,
135,
219,
170,
220,
136,
222,
143,
... |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, time futbɑle esteqlɑle tehrɑn æz sɑʔæte jɑzdæh : si emruz dær tʃɑrtʃube bɑzi tædɑrokɑti dær værʃɡɑh qædir moqɑbele time dæstee ævvæli særxopuʃɑn pɑkdæʃt be mejdɑn ræft væ bɑ nætidʒee se bær do be bærtæri dæste pejdɑ kærd. esteqlɑl dær in mosɑbeqe bɑ tærkibe purhæmidi, jæzdɑni, milɑde bɑqeri, tɑherxɑni, rezɑ ɑzæri, bolboli, ɑqɑi, rezɑvænd, kɑrɡær, xɑdempur, tæbrizi be mejdɑn ræft. dæqiqe noh hæmide kɑzemi, bɑzikone time særxopuʃɑne jek zærbe penɑlti rɑ æz dæst dɑd væ tup æz kenɑr dærvɑze purhæmidi be birun ræft. ɡole ævvæle time esteqlɑl, dæqiqee siopændʒ ruje nofuze xub rezɑvænd æz dʒenɑhe rɑst, sinɑ xɑdempure ævvælin ɡole esteqlɑl dær in bɑzi rɑ be sæmær resɑnd. dæqiqee siohæft dovvomin penɑlti bærɑje time særxopuʃɑn be dæst ɑmæd ke purhæmidi in zærbe rɑ bɑ vɑkoneʃe xub mæhɑr kærd. nime ævvæle in mosɑbeqe bɑ bærtæri jek bær sefr ɑbi puʃɑn be pɑjɑn reside bud. purhæmidi, tʃeʃmi, dɑneʃɡær, jæzdɑni, militʃ, qæfuri, æli kærimi, riɡi, rezɑvænd, dæʃti, esmɑʔili bɑzikonɑne esteqlɑl dær nimee dovvom budænd. ɡole dovvome time esteqlɑl dær dæqiqee ʃæstopændʒ ruje ersɑle væriɑ qæfuri væ zærbe æli dæʃti ke tup be tire ofoqi dærvɑzee særxopuʃɑn bærxord kærd væ dær bærɡæʃte færʃide esmɑʔili bɑ zærbe sære dærvɑze hærif rɑ ɡoʃud. dæqiqee hæftɑd diɑbɑte be dʒɑj rezɑvænd vɑrede zæmin ʃod. ævvælin ɡole særxopuʃɑn dær dæqiqe hæʃtɑdodo tævæssote æmirhosejne feʃænɡtʃi be sæmær resid. hæʃt dæqiqe bæʔd æz ɡolzæni bɑzikone sɑbeqe perspolis, hɑmæde ʃæʔbɑni dovvomin ɡole særxopuʃɑn rɑ be sæmær resɑnd. dær hɑlike be næzær miresid bɑzi bɑ nætidʒe tæsɑvi be pɑjɑn beresæd, færʃide esmɑʔili dær dæqiqe do plʌs nævæd sevvomin ɡolzæne esteqlɑl dær in bɑzi ʃod væ bærtæri hæmbɑzjɑnæʃ rɑ ræqæm zæd. divisto pændʒɑhoʃeʃ e tʃehelose",
"text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، تیم فوتبال استقلال تهران از ساعت 11:30 امروز در چارچوب بازی تدارکاتی در ورشگاه غدیر مقابل تیم دسته اولی سرخپوشان پاکدشت به میدان رفت و با نتیجه سه بر دو به برتری دست پیدا کرد.استقلال در این مسابقه با ترکیب پورحمیدی، یزدانی، میلاد باقری، طاهرخانی، رضا آذری، بلبلی، آقایی، رضاوند، کارگر، خادمپور، تبریزی به میدان رفت.دقیقه ۹ حمید کاظمی، بازیکن تیم سرخپوشان یک ضربه پنالتی را از دست داد و توپ از کنار دروازه پورحمیدی به بیرون رفت. گل اول تیم استقلال، دقیقه ۳۵ روی نفوذ خوب رضاوند از جناح راست، سینا خادمپور اولین گل استقلال در این بازی را به ثمر رساند.دقیقه ۳۷ دومین پنالتی برای تیم سرخپوشان به دست آمد که پورحمیدی این ضربه را با واکنش خوب مهار کرد. نیمه اول این مسابقه با برتری یک بر صفر آبی پوشان به پایان رسیده بود.پورحمیدی، چشمی، دانشگر، یزدانی، میلیچ، غفوری، علی کریمی، ریگی، رضاوند، دشتی، اسماعیلی بازیکنان استقلال در نیمه دوم بودند.گل دوم تیم استقلال در دقیقه ۶۵ روی ارسال وریا غفوری و ضربه علی دشتی که توپ به تیر افقی دروازه سرخپوشان برخورد کرد و در برگشت فرشید اسماعیلی با ضربه سر دروازه حریف را گشود. دقیقه ۷۰ دیاباته به جای رضاوند وارد زمین شد.اولین گل سرخپوشان در دقیقه 82 توسط امیرحسین فشنگچی به ثمر رسید. هشت دقیقه بعد از گلزنی بازیکن سابق پرسپولیس، حامد شعبانی دومین گل سرخپوشان را به ثمر رساند. در حالیکه به نظر میرسید بازی با نتیجه تساوی به پایان برسد، فرشید اسماعیلی در دقیقه 2+90 سومین گلزن استقلال در این بازی شد و برتری همبازیانش را رقم زد.256 43"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
104,
35,
204,
164,
114,
125,
204,
148,
117,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
171,
220,
138,
35,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
183,
35,
219,
177,
219,
171,
219,
180,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
222,
143,
35,
219,
177,
219,
171,
219,
180,
219,
165,
220,
137,
220,
135,
219,... |
{
"phonemize": "særhænɡe æbbɑsi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃe bist dærsædi kæʃfiɑt suræt ɡerefte dær mærzhɑje ostɑn, æfzud : kæʃfiɑte in jeɡɑn dær ʃeʃ mɑhe ebtedɑi sɑle dʒɑri bɑleq bær hæftsæd hezɑr pɑkæt mi bɑʃæd, ke in ræqæm dær sɑle ɡozæʃte be biʃ æz sædo ʃæst hezɑr pɑkæt mi resid. e vej dær xosus bɑ æhæmmijæt budæne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi dær mæqule qɑtʃɑq be læhɑze moqeʔijæte esterɑteʒik ɡoft : dær bærxi mævɑrede qɑtʃɑqe siɡɑræt hɑ æz tæriqe terɑnzit be keʃværhɑje sɑles æz mæhæle dærvɑze hɑje zæmini suræt mi ɡiræd væ ɡɑhi be dælile tæxællofe rɑnændeɡɑn dær ʃæhrhɑje diɡær rosub mi jɑbæd ke eqdɑmɑte kontoroli dær hejne vorud væ bærɑbær bɑ qævɑnine ændʒɑm mi pæziræd. særhænɡe æbbɑsi tæsrih kærd : dær pɑre ʔi æz mævɑred niz æz mærzhɑje qejre ræsmi, xosusæn dʒonube ostɑn mɑnænde ʃæhre særdæʃte vorude qejre qɑnuni siɡɑræt hɑ ændʒɑm mi ʃævæd. vej dær xosuse ezhɑrɑte ælirezɑ bæjɑt, moʔɑvene nezɑræte setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærze rijɑsæte dʒomhuri, mæbni bær inke æfrɑde sɑzemɑne jɑftei dær mozue qɑtʃɑqe siɡɑre mɑrlæbæru be keʃvær dæst dɑrænd, ezhɑr kærd : mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑje doxɑni dær hite væzɑjefe mærzbɑni dær mærzhɑ mi bɑʃæd væ færmɑndehi mærzbɑni biʃtær bɑ æfrɑde bɑrbær jɑ enteqɑle dæhænde moqɑbele mi konæd. færmɑndeh mærzbɑni ɑzærbɑjedʒɑne qærbi xɑter neʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be væzɑjefe mohævvæl be mærzbɑni hærɡune eqdɑmɑt væ tæhqiq væ bærræsi bær bɑndhɑje qɑtʃɑqe siɡɑræt dær hoze mæmurijæti sɑjere dæstɡɑh hɑ mi bɑʃæd.",
"text": "سرهنگ عباسی در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه آذربایجان غربی، با اشاره به افزایش 20 درصدی کشفیات صورت گرفته در مرزهای استان، افزود: کشفیات این یگان در شش ماهه ابتدایی سال جاری بالغ بر 700هزار پاکت می باشد، که این رقم در سال گذشته به بیش از 160 هزار پاکت می رسید. وی در خصوص با اهمیت بودن آذربایجان غربی در مقوله قاچاق به لحاظ موقعیت استراتژیک گفت: در برخی موارد قاچاق سیگارت ها از طریق ترانزیت به کشورهای ثالث از محل دروازه های زمینی صورت می گیرد و گاهی به دلیل تخلف رانندگان در شهرهای دیگر رسوب می یابد که اقدامات کنترلی در حین ورود و برابر با قوانین انجام می پذیرد.سرهنگ عباسی تصریح کرد: در پاره ای از موارد نیز از مرزهای غیر رسمی، خصوصا جنوب استان مانند شهر سردشت ورود غیر قانونی سیگارت ها انجام می شود.وی در خصوص اظهارات علیرضا بیات، معاون نظارت ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز ریاست جمهوری، مبنی بر اینکه افراد سازمان یافتهای در موضوع قاچاق سیگار مارلبرو به کشور دست دارند، اظهار کرد: مبارزه با قاچاق کالای دخانی در حیطه وظایف مرزبانی در مرزها می باشد و فرماندهی مرزبانی بیشتر با افراد باربر یا انتقال دهنده مقابله می کند.فرمانده مرزبانی آذربایجان غربی خاطر نشان کرد: با توجه به وظایف محول به مرزبانی هرگونه اقدامات و تحقیق و بررسی بر باندهای قاچاق سیگارت در حوزه ماموریتی سایر دستگاه ها می باشد."
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
118,
198,
169,
117,
107,
198,
169,
113,
204,
164,
10... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
182,
219,
180,
220,
138,
220,
137,
221,
178,
35,
219,
188,
219,
171,
219,
170,
219,
182,
222,
143,
35,
219,
178,
219,
180,
35,
221,
178,
220,
132,
219,
173,
229,
131,
143,
220,
139,
221,
178,
220,
139,
35,
219,
171,
219,
... |
{
"phonemize": "mosko væ pærɑke hæmkɑrihɑje eqtesɑdi rɑ ɡostæreʃ mi dæhænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh væzirɑne omure xɑredʒe rusije væ dʒomhuri tʃek ruze dʒomʔe æmɑdeɡi keʃværhɑje mætbuʔe xod rɑ dʒæhæte ɡostæreʃe hæmkɑrihɑje moteqɑbele eqtesɑdi væ tedʒɑri eʔlɑm kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri itɑrtɑs æz pærɑk, dær molɑqɑte iɡur æivɑnæf bɑ dʒɑne kɑvɑn, tæræfejn bær ɡostæreʃe hæmkɑrihɑje bɑzærɡɑni væ ræfʔe moʃkelɑte modʒud bærɑje toseʔe rævɑbet tæʔkid kærdænd. tebqee in ɡozɑreʃ : væzirɑne omure xɑredʒe rusije væ dʒomhuri tʃek tævɑfoq kærdænd tɑ bærɑje ɡostæreʃe rævɑbet tæmɑshɑje biʃtæri mjɑne ʃerkæthɑje do keʃvære bærqærɑr ʃævæd. in ɡozɑreʃe hɑkist : rusije ehtemɑl dɑræd bæxʃi æz dojune xod rɑ be dʒomhuri tʃek æz tæriqe sodure kɑlɑ bɑzpærdɑxt konæd. væzire omure xɑredʒe tʃek dær molɑqɑt bɑ hæmtɑj rusi æʃ, ælɑqe mændi dolæte mætbuʔe xod rɑ bærɑje sodure kɑlɑhɑje biʃtær be bɑzɑre rusije eʔlɑm kærd væ æfzud : dolæte tʃek æmɑde æst tɑ dær tærhe novine sɑzi sænʔæte næft væ ɡɑze rusije hæmkɑri konæd. mim ʃin siotʃɑhɑr bistodo sizdæh",
"text": " مسکو و پراک همکاریهای اقتصادی را گسترش می دهند \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/11/79 \n وزیران امور خارجه روسیه و جمهوری چک روز جمعه امادگی کشورهای متبوع \nخود را جهت گسترش همکاریهای متقابل اقتصادی و تجاری اعلام کردند. \n به گزارش خبرگزاری ایتارتاس از پراک ، در ملاقات ایگور ایوانف با جان \nکاوان ، طرفین بر گسترش همکاریهای بازرگانی و رفع مشکلات موجود برای توسعه\nروابط تاکید کردند. \n طبق این گزارش : وزیران امور خارجه روسیه و جمهوری چک توافق کردند تا\nبرای گسترش روابط تماسهای بیشتری میان شرکتهای دو کشور برقرار شود. \n این گزارش حاکی است:روسیه احتمال دارد بخشی از دیون خود را به جمهوری\nچک از طریق صدور کالا بازپرداخت کند. \n وزیر امور خارجه چک در ملاقات با همتای روسی اش ، علاقه مندی دولت متبوع \nخود را برای صدور کالاهای بیشتر به بازار روسیه اعلام کرد و افزود : دولت \nچک اماده است تا در طرح نوین سازی صنعت نفت و گاز روسیه همکاری کند. \n م - ش - 34 - 22 - 13 \n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
112,
114,
118,
110,
114,
35,
121,
198,
169,
35,
115,... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
35,
35,
35,
35,
220,
136,
219,
182,
221,
172,
220,
139,
35,
220,
139,
35,
220,
193,
219,
180,
219,
170,
221,
172,
35,
220,
138,
220,
136,
221,
172,
219,
170,
219,
180,
222,
143,
220,
138,
219,
170,
222,
143,
35,
219,
170,
22... |
{
"phonemize": "modire edɑre esteʔdɑdhɑje deræxʃɑne edɑre kolle ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ɡilɑn æz bæhrebærdɑri ævvælin sɑʔæte ɑftɑbi ɡilɑn dær ɑjændee næzdik xæbærdɑd. modire edɑre esteʔdɑdhɑje deræxʃɑne edɑre kolle ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ɡilɑn æz bæhrebærdɑri ævvælin sɑʔæte ɑftɑbi ɡilɑn dær ɑjændee næzdik xæbærdɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, fɑteme ɡilɑni niɑ sobhe emruz dær bɑzdid æz sɑxte ævvælin sɑʔæte ɑftɑbi ɡilɑn bɑ ɑrme sæmpɑd ɡoft : jeki æz viʒeɡihɑje mædɑrese sæmpɑd tævædʒdʒohe viʒe be mæsɑʔele pæʒuheʃi dɑneʃe ɑmuzɑn æst ke dær birun æz kelɑse ændʒɑm mi pæziræd. vej æfzud : bedune ʃæk, in qæbil fæʔɑlijæthɑje pæʒuheʃi biʃtær æz fæʔɑlijæthɑje kelɑsi dær roʃde dɑneʃe ɑmuzɑne moʔæsser hæstænd. ɡilɑni niɑ edɑme dɑd : dær hæmin rɑstɑ, ævvælin sɑʔæte ɑftɑbi bɑ ɑrme sæmpɑd bærɑje ævvælin bɑr dær ostɑne ɡilɑn dær dæste sɑxt æst be zudi morede bæhre bærdɑri qærɑr xɑhæd ɡereft. vej hæmtʃenin æz bɑzdide dorei xod væ kɑrʃenɑsɑne edɑre kol æz tæmɑmi mædɑrese sæmpɑde ostɑn xæbær dɑd. vej hædæf æz in bɑzdidhɑ rɑ pejɡiri mæsɑʔele ɑmuzeʃi, pærværeʃi væ pæʒuheʃi dær mædɑrese sæmpɑd onvɑn kærd. entehɑje pæjɑm",
"text": "مدیر اداره استعدادهای درخشان اداره کل آموزش و پرورش گیلان از بهرهبرداری اولین ساعت آفتابی گیلان در آینده نزدیک خبرداد. \n \nمدیر اداره استعدادهای درخشان اداره کل آموزش و پرورش گیلان از بهرهبرداری اولین ساعت آفتابی گیلان در آینده نزدیک خبرداد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه گیلان، فاطمه گیلانی نیا صبح امروز در بازدید از ساخت اولین ساعت آفتابی گیلان با آرم سمپاد گفت: یکی از ویژگیهای مدارس سمپاد توجه ویژه به مسایل پژوهشی دانش آموزان است که در بیرون از کلاس انجام می پذیرد.\n\n\n\nوی افزود: بدون شک، این قبیل فعالیتهای پژوهشی بیشتر از فعالیتهای کلاسی در رشد دانش آموزان موثر هستند.\n\n\n\nگیلانی نیا ادامه داد: در همین راستا، اولین ساعت آفتابی با آرم سمپاد برای اولین بار در استان گیلان در دست ساخت است به زودی مورد بهره برداری قرار خواهد گرفت.\n\n\n\nوی همچنین از بازدید دورهای خود و کارشناسان اداره کل از تمامی مدارس سمپاد استان خبر داد.\n\n\n\nوی هدف از این بازدیدها را پیگیری مسائل آموزشی، پرورشی و پژوهشی در مدارس سمپاد عنوان کرد.\n\n\n\n \n\n\n\n \n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
112,
114,
103,
108,
117,
104,
35,
104,
103,
204,
148... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
220,
136,
219,
178,
222,
143,
219,
180,
35,
219,
170,
219,
178,
219,
170,
219,
180,
220,
138,
35,
219,
170,
219,
182,
219,
173,
219,
188,
219,
178,
219,
170,
219,
178,
220,
138,
219,
170,
222,
143,
35,
219,
178,
219,
180,
219,... |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qæzvin, tædʒdide misɑqe hezɑrɑn næfær æz bæsidʒiɑn qæzvini bɑ færmɑndeh dʒædid væ tæqdir æz færmɑndeh piʃine sepɑh sɑhebe ælæmr ædʒ pærɑntezbæste ʃæbe ɡozæʃte dær dɑneʃɡɑh bejn olmelæli emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste qæzvine bærɡozɑr ʃod. dær ebtedɑje in didɑre næmɑjænde æqʃɑre mæxlæfe bæsidʒ æzxdæmɑte hæft sɑle sɑlɑre ɑbnuʃ færmɑndeh piʃine sepɑh sɑhebe ælæmr ædʒ pærɑntezbæste tæqdir kærdænd. dær ine mærɑseme sɑlɑre ɑbnuʃ færmɑndeh piʃine sepɑh sɑhebe ælæmr ædʒ pærɑntezbæste xɑterneʃɑn kærd : dær ostɑne qæzvin æstæʔædɑdhɑje xubi dær zæmine færhænɡi vodʒud dɑræd væ dʒævɑnɑni be suræte xoddʒuʃ dære dʒebhe færhænɡi fæʔɑlijæthɑi rɑ ændʒɑm dɑdænd ke bɑ eʔlɑme ɑn æz suje jeki æz mæsʔulɑn be mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri iʃɑn æz tælɑʃe ine æfrɑde ebrɑze xorsændi kærdænd væ dær soxænrɑnie noruzi be hozure xoddʒuʃe dʒævɑnɑn dær ærse færhænɡe tæʔkid kærdænd. bæsidʒiɑn dær ɑmɑdʒe tirhɑje zæhrɑɡine ʃejtɑn hæsætændmohæmmæde ʃɑhroxi færmɑndeh sepɑh sɑhebe ælæmr ædʒ pærɑntezbæste ostɑne qæzvin dær in mærɑsem xɑterneʃɑn kærd : enqelɑbe eslɑmi særmɑjehɑie hæmtʃon særdɑr ɑbnuʃ dɑræd ke dær tæmɑmie sæhnehɑ bɑ tæhdidɑte doʃmæn moqɑbelee kærde æst væ doʃmæne tɑkonun tælɑʃe kærde dustɑne enqelɑb rɑ be onvɑne doʃmæn be dʒæhɑniɑne moʔærrefi konænd. vej edɑme dɑd : æfrɑdie ke dær sepɑh sɑhebe ælæmr ædʒ pærɑntezbæste fæʔɑlijæte dɑrnædɑfætxɑri bærɑje ɑnɑn næsib ʃode tɑ betævɑnænd særbɑzɑne væli fæqih bɑʃænd væ in forsæt næbɑjæd rɑ æz dæst væ bɑjæd æz læhze læhze hɑje ɑn estefɑde konænd. færmɑndeh sepɑh sɑhebe ælæmr ædʒ pærɑntezbæste ostɑne qæzvin xɑterneʃɑn kærd : ʃejtɑne doʃmæn qæsæm xorde ensɑn æst væ dær hɑle hɑzer æz neʔmæthɑjee enqelɑb mitævɑn be ezzæte eʃɑre kærde ke bɑjæd morɑqeb bud tʃerɑke æhzɑbe ʃejtɑn dær lebɑse nefɑq væ durui zɑher miʃævænd ke nijɑz be bæsiræt dɑræd. ʃɑhroxie jɑdɑvær ʃod : bæsidʒiɑn dær ɑmɑdʒe tirhɑje zæhrɑɡin ʃejtɑn hæstænd væ enqelɑbe eslɑmi zæmine zohure emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste rɑ færɑhæm mikonæd væ zohure hæzræte niz mærɡe ʃejtɑn rɑ dærpeje xɑhæd dɑʃt.",
"text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه قزوين، تجديد ميثاق هزاران نفر از بسيجيان قزويني با فرمانده جديد و تقدير از فرمانده پيشين سپاه صاحب الامر (عج) شب گذشته در دانشگاه بين المللي امام خميني(ره) قزوين برگزار شد.در ابتداي اين ديدار نماينده اقشار مخلف بسيج ازخدمات 7 ساله سالار آبنوش فرمانده پيشين سپاه صاحب الامر(عج) تقدير كردند.در اين مراسم سالار آبنوش فرمانده پيشين سپاه صاحب الامر(عج) خاطرنشان كرد: در استان قزوين استعدادهاي خوبي در زمينه فرهنگي وجود دارد و جواناني به صورت خودجوش در جبهه فرهنگي فعاليتهايي را انجام دادند كه با اعلام آن از سوي يكي از مسئولان به مقام معظم رهبري ايشان از تلاش اين افراد ابراز خرسندي كردند و در سخنراني نوروزي به حضور خودجوش جوانان در عرصه فرهنگ تاكيد كردند.بسيجيان در آماج تيرهاي زهرآگين شيطان هستندمحمد شاهرخي فرمانده سپاه صاحب الامر(عج) استان قزوين در اين مراسم خاطرنشان كرد: انقلاب اسلامي سرمايههايي همچون سردار آبنوش دارد كه در تمامي صحنهها با تهديدات دشمن مقابله كرده است و دشمن تاكنون تلاش كرده دوستان انقلاب را به عنوان دشمن به جهانيان معرفي كنند.وي ادامه داد: افرادي كه در سپاه صاحب الامر(عج) فعاليت دارندافتخاري براي آنان نصيب شده تا بتوانند سربازان ولي فقيه باشند و اين فرصت نبايد را از دست و بايد از لحظه لحظه هاي آن استفاده كنند.فرمانده سپاه صاحب الامر(عج) استان قزوين خاطرنشان كرد: شيطان دشمن قسم خورده انسان است و در حال حاضر از نعمتهاي انقلاب ميتوان به عزت اشاره كرد كه بايد مراقب بود چراكه احزاب شيطان در لباس نفاق و دورويي ظاهر ميشوند كه نياز به بصيرت دارد.شاهرخي يادآور شد: بسيجيان در آماج تيرهاي زهرآگين شيطان هستند و انقلاب اسلامي زمينه ظهور امام زمان(عج) را فراهم ميكند و ظهور حضرت نيز مرگ شيطان را درپي خواهد داشت."
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
104,
35,
204,
164,
114,
125,
204,
148,
117,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
171,
220,
138,
35,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
183,
35,
219,
177,
219,
171,
219,
180,
220,
137,
221,
178,
219,
170,
219,
180,
35,
219,
177,
219,
171,
219,
180,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
220,... |
{
"phonemize": "ʃeʃ milijun sæhm dær burse qæzvin mobɑdele ʃod..................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr hæft slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd eqtesɑd. burs. qæzvin særpæræste burse ostɑne qæzvin eʔlɑm kærd : ʃeʃ milijun væ hæftsæd hezɑr sæhm be ærzeʃe dævɑzdæh miljɑrd væ nohsæd milijun riɑl dær in burs dɑd væ setæd ʃod. \" æbbɑse mærɑqi \" ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bistodo dærsæd ærzeʃe kolle moɑmelɑte emruz be xærid væ hæftɑdohæʃt dærsæde ɑn be foruʃe sæhɑm extesɑs dɑʃt. vej ezhɑrdɑʃt : ʃerkæthɑje særmɑje ɡozɑri bæhmæn, lule væ mɑʃine sɑzi irɑn væ mæʔdæni væ sænʔæti tʃɑdræmlu be tærtibe biʃtærin teʔdɑde sæhɑm væ ærzeʃe moɑmelɑti rɑ be xod extesɑs dɑdænd. mærɑqi xɑterneʃɑn kærd : ʃɑxese kolle burse orɑqe bæhɑdɑre emruz bɑ hæʃtɑdose vɑhed æfzɑjeʃe næsæbte be ruze ɡozæʃte be ædæde bistoʃeʃ hezɑr væ nohsædo se vɑhed resid. burse ostɑne qæzvin æz sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærde væ hæm æknun dɑrɑje ʃɑnzdæh kɑrɡozɑri fæʔɑl æst. hæft hezɑro sisædo nævædojek slæʃ ʃeʃsædo tʃɑhɑrdæh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelotʃɑhɑr",
"text": "شش میلیون سهم در بورس قزوین مبادله شد\n..................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/07/1390\nاقتصاد.بورس.قزوین\nسرپرست بورس استان قزوین اعلام کرد: شش میلیون و 700 هزار سهم به ارزش 12\nمیلیارد و 900 میلیون ریال در این بورس داد و ستد شد.\"عباس مراقی\" روز سه شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: 22 درصد ارزش \nکل معاملات امروز به خرید و 78 درصد آن به فروش سهام اختصاص داشت.وی اظهارداشت: شرکتهای سرمایه گذاری بهمن، لوله و ماشین سازی ایران و معدنی و \nصنعتی چادرملو به ترتیب بیشترین تعداد سهام و ارزش معاملاتی را به خود اختصاص \nدادند.مراقی خاطرنشان کرد: شاخص کل بورس اوراق بهادار امروز با 83 واحد افزایش \nنسبت به روز گذشته به عدد 26 هزار و 903 واحد رسید.بورس استان قزوین از سال 84 فعالیت خود را آغاز کرده و هم اکنون دارای 16 \nکارگزاری فعال است.7391/ 614/ 1644\n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
205,
134,
104,
205,
134,
35,
112,
108,
111,
108,
109... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
183,
219,
183,
35,
220,
136,
222,
143,
220,
135,
222,
143,
220,
139,
220,
137,
35,
219,
182,
220,
138,
220,
136,
35,
219,
178,
219,
180,
35,
219,
171,
220,
139,
219,
180,
219,
182,
35,
220,
133,
219,
181,
220,
139,
222,
... |
{
"phonemize": "bɑ tæsvibe dolæt mizɑne komæke hæzine pærdɑxti sɑzemɑne behzisti be mærɑkeze qejredolæti bɑbæte neɡæhdɑri væ xædæmɑte tævɑnbæxʃi mæʔlulɑn tæʔin ʃod bær æsɑse mosævvæbe hejʔæte væzirɑn, mizɑne komæke hæzine jɑrɑne pærɑntezbæste pærdɑxti sɑzemɑne behzisti keʃvær be mærɑkeze qejre dolæti ruzɑne væ ʃæbɑne ruzi pærɑntezbæste bɑbæte neɡæhdɑri væ xædæmɑte tævɑnbæxʃi, ɑmuzeʃi væ herfe ɑmuzi mæʔlulɑn æz mæhæle eʔtebɑrɑte mosævvæbe in sɑzmɑn mozue rædif sædo siojek hezɑro pɑnsæd pærɑntezbæste qɑnune buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek kolle keʃvær tæʔin ʃod bɑ movɑfeqæte hejʔæte væzirɑn, mizɑne komæke hæzine jɑrɑne pærɑntezbæste pærdɑxti sɑzemɑne behzisti keʃvær be mærɑkeze qejredolæti bɑbæte neɡæhdɑri væ xædæmɑte tævɑnbæxʃi, ɑmuzeʃi væ herfeɑmuzi mæʔlulɑn tæʔin ʃod. be ɡozɑreʃe servis « edʒtemɑʔi » isnɑ væ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni dolæt, hejʔæte væzirɑn bænɑ be piʃnæhɑde moʃtæræke sɑzemɑne behzisti keʃvær væ vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt væ mæʔɑvnæte bærnɑmerizi væ nezɑræte rɑhbordi ræise dʒomhur væ be estenɑde mɑdde dæh pærɑntezbæste qɑnune dʒɑmeʔe hemɑjæt æz hoquqe mæʔlulɑn mosævvæbe jek hezɑro sisædo hæʃtɑdose tæsvib kærd : mizɑne komæke hæzine jɑrɑne pærɑntezbæste pærdɑxti sɑzemɑne behzisti keʃvær be mærɑkeze qejredolæti ruzɑne væ ʃæbɑneruzi pærɑntezbæste bɑbæte neɡæhdɑri væ xædæmɑte tævɑnbæxʃi, ɑmuzeʃi væ herfeɑmuzi mæʔlulɑn æz mæhæle eʔtebɑrɑte mosævvæbe in sɑzmɑn mozue rædif sædo siojek hezɑro pɑnsæd pærɑntezbæste qɑnune buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek kolle keʃvær tæʔin ʃod. bær in æsɑs, bærɑje mæʔlulɑn, sɑlmændɑn, bimɑrɑne rævɑni mozmen dær mærɑkeze ruzɑne hæddeæqæl jek hezɑro divisto pændʒɑh riɑl væ hæddeæksær jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑh riɑl, dær mærɑkeze ʃæbɑneruzi hæddeæqæl do hezɑro divisto pændʒɑh riɑl væ hæddeæksær do hezɑro pɑnsædo pændʒɑh riɑl, neɡæhdɑri dær xɑnevɑdee hæddeæqæl jek hezɑro sisædo pændʒɑh riɑl væ hæddeæksær jek hezɑro pɑnsæd riɑl væ erɑʔe xædæmɑte tævɑnbæxʃi dær mænzele hæʃtsædo si riɑl tæʔin ʃode æst. hæmtʃenin bærɑje mæʔlulɑn, sɑlmændɑn væ bimɑrɑne rævɑni fɑqede særpæræst dær mærɑkeze ʃæbɑne ruzi hæddeæqæl se hezɑro divist riɑl væ hæddeæksær se hezɑro pɑnsæd riɑl, tæʔin ʃode æst. in mosævvæbe æz suj mohæmmædrezɑ ræhimi moʔɑvene ævvæle ræise dʒomhur bærɑje edʒrɑ eblɑq ʃode æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nبا تصویب دولت؛ میزان کمک هزینه پرداختی سازمان بهزیستی به مراکز غیردولتی بابت نگهداری و خدمات توانبخشی معلولان تعیین شد بر اساس مصوبه هیئت وزیران، میزان کمک هزینه (یارانه) پرداختی سازمان بهزیستی کشور به مراکز غیر دولتی(روزانه و شبانه روزی) بابت نگهداری و خدمات توانبخشی، آموزشی و حرفه آموزی معلولان از محل اعتبارات مصوب این سازمان موضوع ردیف (131500) قانون بودجه سال 1391 کل کشور تعیین شد با موافقت هیئت وزیران، میزان کمک هزینه (یارانه) پرداختی سازمان بهزیستی کشور به مراکز غیردولتی بابت نگهداری و خدمات توانبخشی، آموزشی و حرفهآموزی معلولان تعیین شد.\n\n\n\nبه گزارش سرویس «اجتماعی» ایسنا و به نقل از پایگاه اطلاع رسانی دولت، هیئت وزیران بنا به پیشنهاد مشترک سازمان بهزیستی کشور و وزارت صنعت، معدن و تجارت و معاونت برنامهریزی و نظارت راهبردی رئیس جمهور و به استناد ماده(10) قانون جامع حمایت از حقوق معلولان مصوب 1383 تصویب کرد: میزان کمک هزینه(یارانه) پرداختی سازمان بهزیستی کشور به مراکز غیردولتی (روزانه و شبانهروزی) بابت نگهداری و خدمات توانبخشی، آموزشی و حرفهآموزی معلولان از محل اعتبارات مصوب این سازمان موضوع ردیف(131500) قانون بودجه سال 1391 کل کشور تعیین شد.\n\n\n\nبر این اساس، برای معلولان، سالمندان، بیماران روانی مزمن در مراکز روزانه حداقل 1250 ریال و حداکثر 1550 ریال، در مراکز شبانهروزی حداقل 2250 ریال و حداکثر 2550 ریال، نگهداری در خانواده حداقل 1350 ریال و حداکثر 1500 ریال و ارائه خدمات توانبخشی در منزل 830 ریال تعیین شده است.\n\n\n\nهمچنین برای معلولان، سالمندان و بیماران روانی فاقد سرپرست در مراکز شبانه روزی حداقل 3200 ریال و حداکثر 3500 ریال، تعیین شده است.\n\n\n\nاین مصوبه از سوی محمدرضا رحیمی؛ معاون اول رئیس جمهور برای اجرا ابلاغ شده است.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
204,
148,
35,
119,
198,
169,
118,
121,
108,
101... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
13,
219,
171,
219,
170,
35,
219,
173,
219,
184,
220,
139,
222,
143,
219,
171,
35,
219,
178,
220,
139,
220,
135,
219,
173,
219,
158,
35,
220,
136,
222,
143,
219,
181,
219,
170,
220,
137,
35,
221,
172,
220,
136,
221,
172,
35,
... |
{
"phonemize": "eddeʔɑje dʒædide ɑmrikɑ neʃɑne enfeʔɑle in keʃvær dær bærɑbære nofuze irɑn dær mæntæqe æst.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ bistopændʒ sjɑsiː. ɑmrikɑ. terore sæfir. irɑn kuɑlɑlɑmpur modire rɑdijo sedɑje eslɑme filipin ruze doʃænbe bɑ bi æsɑse dɑnestæne eddeʔɑje ɑmrikɑe mæbni bær tærrɑhi terore sæfire æræbestɑn dær ɑmrikɑ æz suj irɑn, ɡoft : in eddeʔɑ neʃɑn mi dæhæd ke kɑxe sefid dær bærɑbære nofuze irɑn dær mæntæqee monfæʔel ʃode æst. nædʒibe ræsul dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : nofuze irɑn dær mæntæqe væ sijɑsæt hɑje mænteqi dʒomhuri eslɑmi irɑn dær bærxord bɑ mæsɑʔele mæntæqe ʔi bɑʔes ʃode ke solte ɑmrikɑ bɑ tʃɑleʃe dʒeddi movɑdʒeh ʃævæd væ bær in æsɑse kɑxe sefid hær æz tʃænd ɡɑhi eddeʔɑhɑi rɑ dær xosuse irɑne mætræh mi konæd. vej dær edɑme moqɑvemæte irɑn dær moqɑbele solte ɑmrikɑ væ reʒime sæhijunisti dær mæntæqe rɑ olɡui bærɑje diɡær keʃværhɑ dɑnest væ ezhɑr dɑʃt : ɑmrikɑ be in hæqiqæte vɑqef æst ke mænʃɑe bidɑri eslɑmi dær mæntæqe enqelɑbe eslɑmist væ æknun tælɑʃ mi konæd tɑ bɑ æsɑse in bidɑri dær mæntæqe moqɑbele konæd. modire rɑdijo sedɑje eslɑme filipin dær edɑme eddeʔɑje mætræh ʃode æz suj ɑmrikɑ rɑ nɑʃiɑne væ bi æsɑs dɑnest væ ɡoft : hæmɑntor ke besjɑri æz sɑhebe næzærɑn væ tæhlilɡærɑn tæʔkid kærde ænd dʒomhuri eslɑmi irɑn næfʔi æz teror nemi bæræd ælɑve bær in vɑqeʔijæt hɑje modʒud neʃɑn mi dæhæd ke vej xod qorbɑni terorhɑi bude ke tævæssote ɡoruh hɑje morede hemɑjæte ɑmrikɑ væ esrɑʔil suræt ɡerefte æst. in ændiʃmænde filipini tærhe eddeʔɑhɑje vɑhi dær xosuse keʃværhɑ rɑ moqɑjer bɑ osul væ qævɑnin bejne olmelæli dɑnest væ ɡoft : dʒomhuri eslɑmi irɑn mi tævɑnæd dærbɑre in eddeʔɑhɑ dær mædʒɑmeʔ bejne olmelæli tærh ʃekɑjæt konæd væ bɑjæd be in mozu ke bedʔæti xætærnɑk dær ærse bejne ællæmlist, resideɡi ʃævæd. vej jeki æz æhdɑfe æsɑsi tærhe inɡune eddeʔɑhɑ rɑ idʒɑde ʃekɑfe biʃtær bejne keʃværhɑje eslɑmi dɑnest væ ɡoft : motæʔæssefɑne bærxi æz keʃværhɑje eslɑmi bɑ toteʔe hɑje qærbi hɑe hæmrɑh væ hæmɑhænɡ hæstænd ke in hæmrɑhi moʃkelɑte biʃtæri rɑ bærɑje keʃværhɑje eslɑmi be vodʒud mi ɑːværæd. nædʒibe ræsul bɑ eʃɑre be ɡostæreʃe bohrɑn hɑje eqtesɑdi dær ɑmrikɑ væ eʔterɑzɑte mærdome in keʃvær be sijɑsæt hɑje eqtesɑdi kɑxe sefid, ezhɑr dɑʃt : dolæte ɑmrikɑ bærɑje dʒæmʔ kærdæne bohrɑne modʒud nijɑz be færɑfekæni dɑræd tɑ be tore movæqqæt bær moʃkelɑte dɑxeli xod særpuʃ beɡozɑræd væ tærhe inɡune eddeʔɑhɑ bɑʔese enherɑfe æfkɑre omumi ɑmrikɑ æz bohrɑn hɑje mɑli væ eqtesɑdi in keʃvær mi ʃævæd. ɑsɑqe sisædo siopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre sefr nævædojek sɑʔæte sefr noh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm",
"text": "\nادعای جدید آمریکا نشان انفعال این کشور در برابر نفوذ ایران در منطقه\nاست\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/25\nسیاسی.آمریکا.ترور سفیر.ایران\nکوالالامپور - مدیر رادیو صدای اسلام فیلیپین روز دوشنبه با بی اساس دانستن\nادعای آمریکا مبنی بر طراحی ترور سفیر عربستان در آمریکا از سوی ایران،\nگفت: این ادعا نشان می دهد که کاخ سفید در برابر نفوذ ایران در منطقه\nمنفعل شده است.نجیب رسول در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: نفوذ ایران در منطقه و\nسیاست های منطقی جمهوری اسلامی ایران در برخورد با مسایل منطقه ای باعث\nشده که سلطه آمریکا با چالش جدی مواجه شود و بر این اساس کاخ سفید هر از\nچند گاهی ادعاهایی را در خصوص ایران مطرح می کند.وی در ادامه مقاومت ایران در مقابل سلطه آمریکا و رژیم صهیونیستی در\nمنطقه را الگویی برای دیگر کشورها دانست و اظهار داشت: آمریکا به این\nحقیقت واقف است که منشا بیداری اسلامی در منطقه انقلاب اسلامی است و اکنون\nتلاش می کند تا با اساس این بیداری در منطقه مقابله کند.مدیر رادیو صدای اسلام فیلیپین در ادامه ادعای مطرح شده از سوی آمریکا را\nناشیانه و بی اساس دانست و گفت: همانطور که بسیاری از صاحب نظران و\nتحلیلگران تاکید کرده اند جمهوری اسلامی ایران نفعی از ترور نمی برد علاوه\nبر این واقعیت های موجود نشان می دهد که وی خود قربانی ترورهایی بوده که\nتوسط گروه های مورد حمایت آمریکا و اسرائیل صورت گرفته است.این اندیشمند فیلیپینی طرح ادعاهای واهی در خصوص کشورها را مغایر با اصول\n و قوانین بین المللی دانست و گفت: جمهوری اسلامی ایران می تواند درباره\nاین ادعاها در مجامع بین المللی طرح شکایت کند و باید به این موضوع که\nبدعتی خطرناک در عرصه بین اللملی است، رسیدگی شود.وی یکی از اهداف اساسی طرح اینگونه ادعاها را ایجاد شکاف بیشتر بین\nکشورهای اسلامی دانست و گفت: متاسفانه برخی از کشورهای اسلامی با توطئه های\n غربی ها همراه و هماهنگ هستند که این همراهی مشکلات بیشتری را برای\nکشورهای اسلامی به وجود می آورد.نجیب رسول با اشاره به گسترش بحران های اقتصادی در آمریکا و اعتراضات\nمردم این کشور به سیاست های اقتصادی کاخ سفید، اظهار داشت: دولت آمریکا\nبرای جمع کردن بحران موجود نیاز به فرافکنی دارد تا به طور موقت بر مشکلات\n داخلی خود سرپوش بگذارد و طرح اینگونه ادعاها باعث انحراف افکار عمومی\nآمریکا از بحران های مالی و اقتصادی این کشور می شود.آساق 335**\nشماره 091 ساعت 09:14 تمام\n\n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
104,
103,
103,
104,
205,
151,
204,
148,
109,
104,
35... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
13,
219,
170,
219,
178,
219,
188,
219,
170,
222,
143,
35,
219,
175,
219,
178,
222,
143,
219,
178,
35,
219,
165,
220,
136,
219,
180,
222,
143,
221,
172,
219,
170,
35,
220,
137,
219,
183,
219,
170,
220,
137,
35,
219,
170,
220,
... |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, æbolhæsæne firuzɑbɑdi sobhe emruz dær næxostin hæmɑjeʃe melli væ næmɑjeʃɡɑh ræsɑnehɑje novin væ ʃekldæhi næhɑdhɑje edʒtemɑʔi ke bɑ hozure mohæmmæddʒævɑde ɑzæridʒæhromi væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt dær dɑneʃɡɑh hɑjetæk kermɑne bærɡozɑr ʃod ezhɑr dɑʃt : dær qorʔɑn hæm bæhse fæzɑje mædʒɑzi væ pæjɑmresɑnhɑ be ɡunei morede bærræsi qærɑr ɡerefte æst ke be ertebɑte ensɑn bɑ diɡærɑn mipærdɑzæd. vej bɑ bæjɑne inke tolide æʔlæm æz dɑde suræt miɡiræd væ bɑjæd be ɑn pærdɑxte ʃævæd ɡoft : ævvælin tæhævvole tɑrixe bæʃær tʃɑp bude æst væ dær dorɑni ke be onvɑne poste modern dær ɑn hæstim ræsɑnee mohemtærin tæhævvole zendeɡi bæʃær æst. dæbire ʃorɑje ɑli fæzɑje mædʒɑzi keʃvær bɑ jɑdɑværi inke bæʔd æz dʒænɡe dʒæhɑni dovvom ke ɑmrikɑ sæʔj kærd ræhbæri dʒæhɑn rɑ dær dæst ɡiræd sæʔj kærdænd dær keʃværhɑ bæhse modernite rɑ edʒrɑ konænd æfzud : in mæsælee jeki æz tæhævvolɑti ke ræsɑne idʒɑd kærd forupɑʃi hezbe komonisti ʃorævist. vej bɑ bæjɑne inke bɑzɑrhɑje sænʔæti ro be eʃbɑʔ ʃodæn ræftænd dær hɑlike bɑjæd in bɑzɑrhɑ ro be ɡostæreʃ miræftænd æfzud : bærnɑme ɡostærde ɑmrikɑ in bud ke kɑmpijuterhɑ be xɑnehɑ væ emruz be dʒibhɑ berævænd tɑ in bɑzɑrhɑ ɡostæreʃ jɑbænd væ dærhɑl hɑzere ɑmrikɑ bɑ ræsɑne mærdom rɑ vɑrede eqtesɑde xædæmɑti kærde æst zirɑ diɡær keʃɑværzi nemitævɑnæd bɑzɑrhɑ rɑ ɡostæreʃ dæhæd. firuzɑbɑdi bɑ eʃɑre be inke bɑ ɡostæreʃe ræsɑnehɑ bɑzɑrhɑje xædæmɑti ʃekl miɡirænd væ teknoloʒihɑi ʃekl ɡerefteænd ke dolæte ɡoriz hæstænd væ tæzʔife dolæthɑ væ mellæthɑ rɑ dær bær dɑrænd ɡoftæk dær in hoze mitævɑn be ærze mædʒɑzi bejte kujin eʃɑre kærd. vej bɑ bæjɑne inke tʃizi ke be ensɑn kerɑmæt midɑd qodræte extijɑr bud ke emruz robɑthɑ be noʔi dʒɑj ensɑn rɑ ɡerefteænd væ ensɑne mehværi tæbdil be robɑte mehværi ʃode æst onvɑn kærd : emruz bɑ mæsælei movɑdʒeh ʃodim ke bæxʃhɑje moxtælefe jek dʒɑmeʔe mɑnænde ɡoruhhɑje mærdomi æz tæmɑm æqʃɑre moxtælefe færhænɡ rɑ tærvidʒ midæhænd. dæbire ʃorɑje ɑli fæzɑje mædʒɑzi keʃvær bɑ eʃɑre be inke eqtesɑde didʒitɑl æz ɑmrikɑ væ pælætformhɑje bozorɡi ke dær extijɑre ɑnhɑst ʃoruʔ væ ʃekɑfe didʒitɑli idʒɑd ʃode æst ɡoft : ʃekɑfe bæʔdi dær ettelɑʔɑt væ dɑdehɑ vodʒud dɑræd ke ɑmrikɑ ɑnhɑ rɑ dær extijɑr dɑræd æmmɑ xod keʃværhɑi ke ɑn ettelɑʔɑte mærbut be ɑnhɑst in ettelɑʔɑt rɑ dær extijɑr nædɑrænd væ in ettelɑʔɑt tolide æʔlæm væ mohtævɑ mikonænd væ ælbætte hitʃ ɡune ettelɑʔɑti be keʃværhɑje diɡær nemidæhænd. vej bɑ bæjɑne inke ʃekɑfe diɡær idʒɑd ʃode ʃekɑfe pælætformist æfzud : esterɑteʒi mɑ bɑjæd mohite ʃenɑsi bɑʃæd ke bedɑnim tʃe bær sære mɑ mi ɑjæd væ nemi tævɑnim næsæbte be tʃizi ke dɑrim væ bɑ ɑn zendeɡi mikonim bi tæfɑvot bɑʃim. firuzɑbɑdi bɑ eʃɑre be inke dærhɑl hɑzer fæzɑje mædʒɑzi bæxʃi æz zendeɡi mɑ æst tæsrih kærd : bɑjæd bedɑnim færq nemikonæd ke dær tʃe dʒenɑhe sjɑsiː hæstim æɡær be ʃekɑfe mellæt væ hokumæt næpærdɑzim væ dʒoloje ɑn rɑ næɡirim dær zæmine doʃmæn bɑzi kærdeim. vej bɑ bæjɑne inke bæʔd æz ɑn bɑjæd be ʃekɑfe pælætformi bepærdɑzim ɡoft : dær in ʃekɑf sæʔj mikonænd væzʔijæte keʃvær rɑ tire neʃɑn dæhænd væ mɑ bɑjæd pælætformi qævitær æz teleɡrɑm dɑʃte bɑʃim. dæbire ʃorɑje ɑli fæzɑje mædʒɑzi keʃvær bɑ ɑʃære be inke motæʔæssefɑne dær fæzɑje konuni kɑrbærɑne dʒɑjɡozine kɑrɡærɑn ʃodeænd væ æz kɑrbærɑne tolid servæt mikonænd væ ɑnhɑ rɑ be noʔi be in fæzɑe moʔtɑd kærdeænd æfzud : hævɑsemɑn bɑʃæd ke væqte xod rɑ dær kodʒɑ særf mikonim væ bedɑnim ke bɑziɡærɑne æsli bɑzi donjɑ kæsɑni hæstænd ke noɑværi miɑværænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش از ، ابوالحسن فیروزآبادی صبح امروز در نخستین همایش ملی و نمایشگاه رسانههای نوین و شکلدهی نهادهای اجتماعی که با حضور محمدجواد آذریجهرمی وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات در دانشگاه هایتک کرمان برگزار شد اظهار داشت: در قرآن هم بحث فضای مجازی و پیامرسانها به گونهای مورد بررسی قرار گرفته است که به ارتباط انسان با دیگران میپردازد.وی با بیان اینکه تولید علم از داده صورت میگیرد و باید به آن پرداخته شود گفت: اولین تحول تاریخ بشر چاپ بوده است و در دورانی که به عنوان پست مدرن در آن هستیم رسانه مهمترین تحول زندگی بشر است.دبیر شورای عالی فضای مجازی کشور با یادآوری اینکه بعد از جنگ جهانی دوم که آمریکا سعی کرد رهبری جهان را در دست گیرد سعی کردند در کشورها بحث مدرنیته را اجرا کنند افزود: این مسئله یکی از تحولاتی که رسانه ایجاد کرد فروپاشی حزب کمونیستی شوروی است.وی با بیان اینکه بازارهای صنعتی رو به اشباع شدن رفتند در حالیکه باید این بازارها رو به گسترش میرفتند افزود: برنامه گسترده آمریکا این بود که کامپیوترها به خانهها و امروز به جیبها بروند تا این بازارها گسترش یابند و درحال حاضر آمریکا با رسانه مردم را وارد اقتصاد خدماتی کرده است زیرا دیگر کشاورزی نمیتواند بازارها را گسترش دهد.فیروزآبادی با اشاره به اینکه با گسترش رسانهها بازارهای خدماتی شکل میگیرند و تکنولوژیهایی شکل گرفتهاند که دولت گریز هستند و تضعیف دولتها و ملتها را در بر دارند گفتک در این حوزه میتوان به ارز مجازی بیت کویین اشاره کرد.وی با بیان اینکه چیزی که به انسان کرامت میداد قدرت اختیار بود که امروز رباتها به نوعی جای انسان را گرفتهاند و انسان محوری تبدیل به ربات محوری شده است عنوان کرد: امروز با مسئلهای مواجه شدیم که بخشهای مختلف یک جامعه مانند گروههای مردمی از تمام اقشار مختلف فرهنگ را ترویج میدهند.دبیر شورای عالی فضای مجازی کشور با اشاره به اینکه اقتصاد دیجیتال از آمریکا و پلتفرمهای بزرگی که در اختیار آنهاست شروع و شکاف دیجیتالی ایجاد شده است گفت: شکاف بعدی در اطلاعات و دادهها وجود دارد که آمریکا آنها را در اختیار دارد اما خود کشورهایی که آن اطلاعات مربوط به آنهاست این اطلاعات را در اختیار ندارند و این اطلاعات تولید علم و محتوا میکنند و البته هیچ گونه اطلاعاتی به کشورهای دیگر نمیدهند.وی با بیان اینکه شکاف دیگر ایجاد شده شکاف پلتفرمی است افزود: استراتژی ما باید محیط شناسی باشد که بدانیم چه بر سر ما میآید و نمی توانیم نسبت به چیزی که داریم و با آن زندگی میکنیم بی تفاوت باشیم.فیروزآبادی با اشاره به اینکه درحال حاضر فضای مجازی بخشی از زندگی ما است تصریح کرد: باید بدانیم فرق نمیکند که در چه جناح سیاسی هستیم اگر به شکاف ملت و حکومت نپردازیم و جلوی آن را نگیریم در زمین دشمن بازی کردهایم.وی با بیان اینکه بعد از آن باید به شکاف پلتفرمی بپردازیم گفت: در این شکاف سعی میکنند وضعیت کشور را تیره نشان دهند و ما باید پلتفرمی قویتر از تلگرام داشته باشیم.دبیر شورای عالی فضای مجازی کشور با ااشره به اینکه متاسفانه در فضای کنونی کاربران جایگزین کارگران شدهاند و از کاربران تولید ثروت میکنند و آنها را به نوعی به این فضا معتاد کردهاند افزود: حواسمان باشد که وقت خود را در کجا صرف میکنیم و بدانیم که بازیگران اصلی بازی دنیا کسانی هستند که نوآوری میآورند.انتهای پیام/"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
104,
35,
204,
164,
114,
125,
204,
148,
117,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
171,
220,
138,
35,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
183,
35,
35,
219,
170,
219,
181,
35,
219,
143,
35,
219,
170,
219,
171,
220,
139,
219,
170,
220,
135,
219,
176,
219,
182,
220,
137,
35,
220,
132,
222,
143,
... |
{
"phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ sefr ʃeʃ kolliɑt. pɑkestɑn. mænɑteqe qæbɑjeli. tɑlebɑne mæhælli eslɑme ɑbɑd mænɑbeʔe mæhælli eʔlɑm kærdænd dærɡiri niruhɑje ʃebh nezɑmi dolæti pɑkestɑn ef. si pærɑntezbæste bɑ tɑlebɑne mæhælli dær mæntæqe qæbɑjeli xejbær pændʒʃænbe ʃæbe se koʃtee bærdʒɑje ɡozɑʃt. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz in mænɑbeʔ, niruhɑje ef. si dær hɑli ke be ɡæʃte zæni mæʃqul budænd bɑ kæmin ʃomɑri æz æʔzɑje tɑlebɑne mæhælli movɑdʒeh ʃodænd ke bæʔd æz do sɑʔæte dærɡiri, hæʃt tæn æz ɑnhɑ be esɑræte tɑlebɑne mæhælli dærɑmædænd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, dær in dærɡiri se tæn æz tɑlebɑne mæhælli koʃte væ ʃeʃ tæne diɡær æz ɑnhɑ zæxmi ʃodænd. ærteʃe pɑkestɑne hænuz be in hɑdese vɑkoneʃi neʃɑn nædɑde æst. niruhɑje ʃebh nezɑmi dolæti pɑkestɑn tæhte næzære ærteʃe in keʃvær fæʔɑlijæt mi konænd væ betoree omde æz pæʃtunhɑ hæstænd. ɑsɑqe divisto siopændʒ ; divisto pɑnzdæh hæʃ ; e divisto pɑnzdæh hæʃ ʃomɑre sefr ʃɑnzdæh sɑʔæte sefr jek : tʃehelojek tæmɑm",
"text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/06\nکلیات.پاکستان.مناطق قبایلی.طالبان محلی\nاسلام آباد - منابع محلی اعلام کردند درگیری نیروهای شبه نظامی دولتی\nپاکستان ( اف . سی ) با طالبان محلی در منطقه قبایلی خیبر پنجشنبه شب سه\n کشته برجای گذاشت .به گزارش ایرنا به نقل از این منابع ، نیروهای اف . سی در حالی که به\nگشت زنی مشغول بودند با کمین شماری از اعضای طالبان محلی مواجه شدند\nکه بعد از دو ساعت درگیری ، هشت تن از آنها به اسارت طالبان محلی\nدرآمدند.بر اساس این گزارش ، در این درگیری سه تن از طالبان محلی کشته و شش تن\nدیگر از آنها زخمی شدند.ارتش پاکستان هنوز به این حادثه واکنشی نشان نداده است .نیروهای شبه نظامی دولتی پاکستان تحت نظر ارتش این کشور فعالیت می کنند\n و بطور عمده از پشتونها هستند.آساق 235;215#;215#\nشماره 016 ساعت 01:41 تمام\n\n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
13,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
219,
177... |
{
"phonemize": "« sɑmeh ʃekæri » ʃɑmɡɑh doʃænbe be mænzure didɑr væ ɡoftoɡu bɑ mæqɑmɑte lobnɑni vɑrede bejrut pɑjtæxte in keʃvær ʃod. be ɡozɑreʃ be næql æz ælmænɑr, « sɑmeh ʃekæri » væzire omure xɑredʒe mesr ʃɑmɡɑh doʃænbe tej sæfæri ræsmi ke se ruz be tule xɑhæd ændʒɑmid vɑrede bejrut pɑjtæxte lobnɑn ʃod. væzire omure xɑredʒe mesr qærɑr æst dær in sæfær bɑ teʔdɑdi æz mæsʔulɑn væ mæqɑmɑte lobnɑni didɑr væ ɡoftoɡu næmɑjæd. sɑmeh ʃekæri dær bædæviː vorud be bejrut morede esteqbɑle sæfire in keʃvær dær lobnɑn qærɑr ɡereft. mænɑbeʔe æmnijæti forudɡɑh bejrut eʔlɑm kærdænd ke bænɑ be dærxɑste sefɑræte mesr dær bejrut be henɡɑme vorude sɑmeh ʃekæri be forudɡɑh edʒɑze hozure xæbærneɡɑrɑn væ æshɑbe ræsɑne dær sɑlone tæʃrifɑt dɑde næʃod. kopi ʃod",
"text": "«سامح شکری» شامگاه دوشنبه به منظور دیدار و گفتگو با مقامات لبنانی وارد بیروت پایتخت این کشور شد.به گزارش به نقل از المنار، «سامح شکری» وزیر امور خارجه مصر شامگاه دوشنبه طی سفری رسمی که ۳ روز به طول خواهد انجامید وارد بیروت پایتخت لبنان شد.وزیر امور خارجه مصر قرار است در این سفر با تعدادی از مسئولان و مقامات لبنانی دیدار و گفتگو نماید. سامح شکری در بدو ورود به بیروت مورد استقبال سفیر این کشور در لبنان قرار گرفت.منابع امنیتی فرودگاه بیروت اعلام کردند که بنا به درخواست سفارت مصر در بیروت به هنگام ورود سامح شکری به فرودگاه اجازه حضور خبرنگاران و اصحاب رسانه در سالن تشریفات داده نشد.کپی شد"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
197,
174,
35,
118,
204,
148,
112,
104,
107,
35,
205,... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
197,
174,
219,
182,
219,
170,
220,
136,
219,
176,
35,
219,
183,
221,
172,
219,
180,
222,
143,
197,
190,
35,
219,
183,
219,
170,
220,
136,
221,
178,
219,
170,
220,
138,
35,
219,
178,
220,
139,
219,
183,
220,
137,
219,
171,
220,... |
{
"phonemize": "nuri tɑ bist væ ʃeʃome æzrmɑh bærɑje tærhe tæqɑzɑje tædʒdide næzær, forsæt dɑræd hæʃ tehrɑn, irnɑ : pɑnzdæh ɑzære jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ ʃeʃome desɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh dɑdsetɑne dɑdɡɑh viʒe rohɑnijæt, ruze doʃænbe eʔlɑm kærd : \" æbdollɑh nuri \" tɑ bist væ ʃeʃome æzr mɑh hivdæh desɑmbrpærɑntezbæste, bærɑje tærhe tæqɑzɑje tædʒdide næzær dær hokme in dɑdɡɑh, forsæt dɑræd. \" qolɑmhosejne mohseni eʒe ʔi \", dær ejn hɑl ɡoft : dær suræte tærhe tʃenin tæqɑzɑi æz suj nuri, bɑjæd emkɑne estefɑde æz in hæq, \" estefsɑr \" ʃævæd. bær æsɑse qɑnun, færdi ke dær jek dɑdɡɑhe mæhkum mi ʃævæd, æz zæmɑne dærjɑfte hokme dɑdɡɑh, bist ruz forsæte eʔterɑz væ tærhe tæqɑzɑje tædʒdide næzær dɑræd. nuri pændʒɑh sɑle, ʃeʃome æzrmɑh, bær æsɑse hokme dɑdɡɑh viʒe rohɑnijæt, be pændʒ sɑle zendɑn, pændʒ sɑl enfesɑl æz modire mæsʔuli ruznɑme væ pɑnzdæh milijun riɑl dʒæzɑje næqdi, mæhkum ʃod. tebqee ɡofte dɑdsetɑne dɑdɡɑh viʒe rohɑnijæt, nuri henɡɑme dærjɑfte hokm, eʔterɑzi nækærd væ be in tærtib dær hæqiqæt æz hæqqe xod bærɑje tædʒdide næzær bæhre næbord. dɑdsetɑne dɑdɡɑh viʒe rohɑnijæt tozih dɑd, ke estefɑde æz tʃenin hæqqi dær in mærhæle, nijɑzmænde estefsɑr æst. mohseni eʒe ʔi, ke dær dɑneʃkæde hoquq væ olume sjɑsiː dɑneʃɡɑh tehrɑn be porseʃ hɑje dɑneʃdʒujɑn pɑsox mi dɑd, bɑre diɡær æz dʒɑjɡɑh qɑnuni dɑdɡɑh viʒe rohɑnijæt defɑʔ kærd væ in nokte rɑ morede tæʔkide qærɑrdɑd, ke tɑ henɡɑmi ke qɑnun tæqir nækærde, hæmeɡɑn molzæm be etɑʔæt æz en hæstænd. vej tæʔkid kærd, ke dɑdɡɑh viʒe rohɑnijæt, bɑ tæmɑm rohɑnjune motexællef, bærxordi jeksɑn dɑʃte væ ʃobhee sjɑsiː væ dʒenɑhi dær rævænde kɑr en, vɑred nist. jeki æz dɑneʃdʒujɑn æz dɑdsetɑne dɑdɡɑh viʒe rohɑnijæt porsid \" tebqee æsle bistose qɑnune æsɑsi, tæftiʃe æqɑjede mæmnuʔ æst, æiɑ be eʔteqɑde ʃomɑ, mohɑkemee nuri be dælile ebrɑze æqide næbud? \" dɑdsetɑne dɑdɡɑh viʒe rohɑnijæt pɑsox dɑd : dorost æst, æɡær kæsi bexɑhæd, tæftiʃ konæd væ æqidee færdi rɑ be dæste ovord, mæmnuʔ æst. æmmɑ æsle bistotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi niz mi ɡujæd ke næʃrijjɑt væ mætbuʔɑt dær bæjɑn æzɑdænd, mæɡær en ke moxell be mæbɑni eslɑm bɑʃæd. tæfsil en rɑ qɑnune moʔæjjæn mi konæd. vej nætidʒe ɡereft ke dɑʃtæne jek æqide bæhsist væ bæjɑne æqide bæhse diɡærist. bæjɑne æqide zæmɑni æzɑd æst ke moxell be mæbɑni eslɑm næbɑʃæd. \" nuri be in dælile mæhkum ʃode ke dær mætɑlebe ruznɑme æʃ, be mellæt, moqæddæsɑt væ mæsʔulɑn tohin ʃode æst. \" mohseni eʒe ʔi ɡoft : mæsʔulijæte mætɑlebe ruznɑme bɑ mædiræmæsvul æst væ nuri esrɑr mi kærd, ke zire en mætɑleb rɑ xodæʃ emzɑ kærde æst væ tæmɑm mæsʔulijæt hɑ rɑpæzire fæt. vej dær pɑsox be porseʃe dɑneʃdʒui ke dɑdɡɑh viʒe rohɑnijæt rɑ be æmæle dʒenɑhi mottæhæm kærde bud, ɡoft : dɑdɡɑh viʒe rohɑnijæte dʒenɑhi æmæle nemi konæd vætɑe emruz tæmɑm tælɑʃ hɑe mæʔtuf in ʃode ke motɑbeqe qɑnun æmæl konæd væ vɑrede mæsɑʔele dʒenɑhi væ sjɑsiː næʃævæd. mohseni eʒe ʔi æfzud : æɡær qærɑr bɑʃæd dær ostɑne hær entexɑbɑti, bærræsi pærvænde hɑje qæzɑi rɑ motevæqqef konim, dær edʒrɑje qɑnune ehmɑl mi ʃævæd. vej æfzud : ævvælin ʃekɑjæte pærvændee nuri, tʃɑhɑrdæhome bæhmæn mɑhe hæftɑdohæft tærh ʃode æst væ hitʃ ertebɑti be entexɑbɑte mædʒlese ʃeʃom nædɑræd. vej tæʔkid kærd : bɑ feʃɑr væ qoqɑsɑlɑri bærxi ruznɑme hɑ nemi ʃævæd dʒoloje edʒrɑje qɑnun rɑ ɡereft. dɑdsetɑne dɑdɡɑh viʒe rohɑnijæt ɡoft : be dʒɑj tærhe ʃoʔɑr, bɑjæd mesdɑqe ovord. mæn hɑzeræm næmɑjænde ʔi æz suj ʃomɑ be dɑdɡɑh viʒe rohɑnijæt bijɑjæd væ pærvænde æfrɑdi rɑ ke mi ɡuid bɑ neɡɑhe sjɑsiː bærræsi ʃode, væræq be væræq morur konæd. mohseni eʒe ʔi dær pɑsox be in porseʃ ke \" hozure ruhe ællɑh hosejniɑn dær dʒæmʔe hejʔæte monsefe bɑ tævædʒdʒoh be bæhshɑje hɑʃije ʔi dærbɑre vej, tʃeɡune qɑbele todʒih æst \", ɡoft : in soɑle dorostist. bærxi soɑl hɑ dʒɑ bærɑje tærh dɑrænd. mæn be ʃomɑ bærɑje tærhe tʃenin soʔɑli hæq mi dæhom. vej tozih dɑd : æqɑje hosejniɑn væ hæʃt ozvi diɡær hejʔæte monsefe, mehrmɑh sɑle ɡozæʃte entexɑb ʃodænd væ dær en zæmɑne æslæn bæhshɑje konuni mætræh næbud. dɑdsetɑne dɑdɡɑh viʒe rohɑnijæt æfzud : bærɑje bærkenɑri færdi æz mænsæbi bɑjæd dælile bærkenɑri u rɑ moʃæxxæs konim. hænuz hitʃ mæhkæme ʔi bæhshɑi rɑ ke ælæjhe hosejnjɑne mætræh mi ʃævæd, tæid nækærde æst. mohseni eʒe ʔi ɡoft : tærhe jek didɡɑh, be in mæʔnɑ nist ke beɡuim u diɡær næbɑjæd dær hitʃ dʒɑi kɑr konæd.",
"text": " نوری تا بیست و ششم اذرماه برای طرح تقاضای تجدید نظر ، فرصت دارد\n#\n تهران ، ایرنا: 15 آذر 1378 برابر با ششم دسامبر 1999\n دادستان دادگاه ویژه روحانیت، روز دوشنبه اعلام کرد : \"عبدالله نوری\"\nتا بیست و ششم اذر ماه ( 17 دسامبر) ، برای طرح تقاضای تجدید نظر در حکم\nاین دادگاه ، فرصت دارد. \"غلامحسین محسنی اژه ای\"، در عین حال گفت : در صورت طرح چنین تقاضایی از\nسوی نوری ، باید امکان استفاده از این حق ، \" استفسار\" شود. بر اساس قانون ، فردی که در یک دادگاه محکوم می شود ، از زمان دریافت\nحکم دادگاه ، بیست روز فرصت اعتراض و طرح تقاضای تجدید نظر دارد. نوری 50 ساله، ششم اذرماه، بر اساس حکم دادگاه ویژه روحانیت ، به پنج\nسال زندان ، پنج سال انفصال از مدیر مسئولی روزنامه و پانزده میلیون ریال\nجزای نقدی ، محکوم شد. طبق گفته دادستان دادگاه ویژه روحانیت، نوری هنگام دریافت حکم،اعتراضی\nنکرد و به این ترتیب در حقیقت از حق خود برای تجدید نظر بهره نبرد. دادستان دادگاه ویژه روحانیت توضیح داد، که استفاده از چنین حقــی در\nاین مرحله ، نیازمند استفسار است . محسنی اژه ای، که در دانشکده حقوق و علوم سیاسی دانشگاه تهران به پرسش\nهای دانشجویان پاسخ می داد،بار دیگر از جایگاه قانونی دادگاه ویژه روحانیت\nدفاع کرد و این نکته را مورد تاکید قرارداد، که تا هنگامی که قانون تغییر\nنکرده ، همگان ملزم به اطاعت از ان هستند. وی تاکید کرد، که دادگاه ویژه روحانیت ، با تمام روحانیون متخلف ،\nبرخوردی یکسان داشته و شبهه سیاسی و جناحی در روند کار ان ، وارد نیست . یکی از دانشجویان از دادستان دادگاه ویژه روحانیت پرسید \" طبق اصل\n23 قانون اساسی ، تفتیش عقاید ممنوع است ، ایا به اعتقاد شما ، محاکمه\nنوری به دلیل ابراز عقیده نبود ؟\"\n دادستان دادگاه ویژه روحانیت پاسخ داد : درست است ، اگر کسی بخواهد ،\nتفتیش کند و عقیده فردی را به دست اورد ، ممنوع است . اما اصل 24 قانون\nاساسی نیز می گوید که نشریات و مطبوعات در بیان ازادند، مگر ان که مخل به\nمبانی اسلام باشد . تفصیل ان را قانون معین می کند. وی نتیجه گرفت که داشتن یک عقیده بحثی است و بیان عقیــده بحث دیگری\nاست . بیان عقیده زمانی ازاد است که مخل به مبانی اسلام نباشد . \"نوری به\nاین دلیل محکوم شده که در مطالب روزنامه اش ، به ملت ، مقدسات و مسوولان\nتوهین شده است .\"\n محسنی اژه ای گفت : مسوولیت مطالب روزنامه با مدیرمسوول است و نوری\nاصرار می کرد، که زیر ان مطالب را خودش امضا کرده است و تمام مسوولیت ها\nراپذیر فت . وی در پاسخ به پرسش دانشجویی که دادگاه ویژه روحانیت را به عمل جناحی\nمتهم کرده بود، گفت:دادگاه ویژه روحانیت جناحی عمل نمی کند وتا امروز تمام\nتلاش ها معطوف این شده که مطابق قانون عمل کند و وارد مسایل جناحی و سیاسی\nنشود. محسنی اژه ای افزود:اگر قرار باشد در استانه هر انتخاباتی،بررسی پرونده\nهای قضایی را متوقف کنیم ، در اجرای قانون اهمال می شود. وی افزود:اولین شکایت پرونده نوری ، چهاردهم بهمن ماه 77 طرح شده است\nو هیچ ارتباطی به انتخابات مجلس ششم ندارد. وی تاکید کرد: با فشار و غوغاسالاری برخی روزنامه ها نمی شود جلوی اجرای\nقانون را گرفت . دادستان دادگاه ویژه روحانیت گفت: به جای طرح شعار، باید مصداق اورد.من حاضرم نماینده ای از سوی شما به دادگاه ویژه روحانیت بیاید و پرونده\nافرادی را که می گویید با نگاه سیاسی بررسی شده ، ورق به ورق مرور کند . محسنی اژه ای در پاسخ به این پرسش که\" حضور روح الله حسینیان در جمع\nهیات منصفه با توجه به بحثهای حاشیه ای درباره وی ، چگونه قابل توجیه است\n\"، گفت : این سوال درستی است . برخی سوال ها جا برای طرح دارند. من به شما\nبرای طرح چنین سوالی حق می دهم . وی توضیح داد : اقای حسینیان و هشت عضو دیگر هیات منصفه، مهرماه سال\nگذشته انتخاب شدند و در ان زمان اصلا بحثهای کنونی مطرح نبود. دادستان دادگاه ویژه روحانیت افزود: برای برکناری فردی از منصبی باید\nدلیل برکناری او را مشخص کنیم. هنوز هیچ محکمه ای بحثهایی را که علیه\nحسینیان مطرح می شود ، تایید نکرده است . محسنی اژه ای گفت : طرح یک دیدگاه ، به این معنا نیست که بگوییم او\nدیگر نباید در هیچ جایی کار کند.\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
113,
120,
117,
108,
35,
119,
204,
148,
35,
101,
108,... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
35,
220,
137,
220,
139,
219,
180,
222,
143,
35,
35,
219,
173,
219,
170,
35,
219,
171,
222,
143,
219,
182,
219,
173,
35,
220,
139,
35,
219,
183,
219,
183,
220,
136,
35,
219,
170,
219,
179,
219,
180,
220,
136,
219,
170,
220,
1... |
{
"phonemize": "hæʃ mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. ɡɑz. modirɑmele ʃerkæte melli ɡɑze irɑn æz ezɑfe ʃodæne ʃæst milijun mætærmækæʔæb ɡɑz be zærfijæte tolide pɑlɑjeʃɡɑhhɑje keʃvær xæbær dɑd. sejjedrezɑ kæsɑi zɑde ruze doʃænbe dær hɑʃije mærɑseme ɑqɑze æmæliɑte dʒuʃkɑri xætte enteqɑle ɡɑz æz ʃæhrestɑne særæxs be ʃæhrestɑne dærɡæz be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : hæm æknun hædʒme tolide ɡɑz dær irɑne sisædo hæʃtɑdose milijun mætærmækæʔæb æst ke bɑ æfzude ʃodæne in mizɑn omid æst betævɑn nijɑze keʃvær rɑ be ɡɑze tæbiʔi dær zemestɑne emsɑl tæʔmin kærd. vej æfzud : ælɑve bær in, pɑlɑjeʃɡɑhi dær ilɑm dær hɑle sɑxt æst væ ʃerkæte næft væ ɡɑze pɑrse dʒonubi hæm do pɑlɑjeʃɡɑhe noh væ dæh rɑ bærɑje ɡɑze ʃirin væ pɑlɑjeʃɡɑh hɑje ʃeʃ, hæft væ hæʃt rɑ bærɑje ɡɑze torʃ dær dæste sɑxt dɑræd væ qærɑrdɑde sɑxte tʃɑhɑr fɑze diɡær rɑ hæm monʔæqed kærde ke dær dæste eqdɑm mi bɑʃæd. u ezɑfe kærd : keʃvær dær sɑle dʒɑri nijɑz be vɑred kærdæne hæʃt miljɑrd mætærmækæʔæb ɡɑz dɑræd. vej dær pɑsox be porseʃi pirɑmune eqdɑmɑte ʃerkæte melli ɡɑze irɑn dær morede sijɑsæthɑje kolli æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi hæm ɡoft : dær in xosuse setɑde edʒrɑi dær ʃerkæte melli ɡɑz tæʃkil ʃode ke væzife ævvælije ɑn tæhije ʃenɑsnɑme æz ʃerkæthɑje fæʔɑl dær zæmine ɡɑz bærɑje vɑɡozɑri væ ærzjɑbi eqtesɑdi ʃærɑjete in ʃerkæthɑ mi bɑʃæd. modirɑmele ʃerkæte melli ɡɑze irɑn æfzud : dær in xosus næqʃe æsli rɑ qejmæte ɡɑze tæʔin mi konæd tʃon hær ʃerkæti ke xosusi mi ʃævæd bɑjæd ɡɑz rɑ bexæræd væ beforuʃæd lezɑ bɑjæd qejmæte xærid væ foruʃe ɡɑze moʔæjjæn ʃævæd. vej ɡoft : sijɑsæthɑje bærdɑʃti ʃerkæte melli ɡɑze irɑn olævijæte bærdɑʃt æz mæjɑdine moʃtæræke ɡɑzi irɑn bɑ keʃværhɑje diɡær mi bɑʃæd. u bɑ tæʔkid bær tævɑne qɑbele qæbule pejmɑnkɑrɑne dɑxeli æfzud : pejmɑnkɑrɑne irɑni tæræfe qærɑrdɑd bɑ ʃerkæte melli ɡɑze sɑlɑne hodud do hezɑro pɑnsæd kilumetr lule æsli ehdɑs mi konænd væ tɑ pɑjɑne bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe hæm pændʒ hezɑr kilumetr lulee ostɑni tævæssote ɑnhɑ sɑxte xɑhæd ʃod ke dær mædʒmuʔ tɑ pɑjɑne bærnɑmee dæh hezɑr kilumetr lule rɑ bænɑ xɑhænd kærd. vej ɡoft : æɡær pejmɑnkɑrɑne irɑni dær bæxʃhɑje mohændesi tæqvijæt ʃævænd dær keʃværhɑje xɑredʒi hæm be rɑhæti mi tævɑnænd kɑr konænd tʃon ɑnhɑ dær bæxʃe edʒrɑe besijɑr qævi hæstænd. u hæmtʃenin bɑ qædrdɑni æz mærdome dærɡæz bexɑtere ʃækibɑi dær qebɑle qætʔe pændʒɑhopændʒ ruze ɡɑze mæsræfi æʃɑn æz torkæmænestɑn dær esfænd mɑhe pɑrsɑl, be ɑnhɑ qol dɑd bærɑje dʒobrɑne xesɑrɑteʃɑn moʔɑdele næfte sefidi ke mærdom dær ɑn zæmɑn hæzine kærdænd æz suræte hesɑbhɑje ɡɑze mæsræfi kɑste ʃævæd. jek hezɑro nohsædo bistodo slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo ʃæst",
"text": "\n#\n مشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/05/85 \n داخلی.اقتصادی.گاز. \n مدیرعامل شرکت ملی گاز ایران از اضافه شدن 60 میلیون مترمکعب گاز به \nظرفیت تولید پالایشگاههای کشور خبر داد. \n سیدرضا کسایی زاده روز دوشنبه در حاشیه مراسم آغاز عملیات جوشکاری خط \nانتقال گاز از شهرستان سرخس به شهرستان درگز به خبرنگاران گفت: هم اکنون \nحجم تولید گاز در ایران 383 میلیون مترمکعب است که با افزوده شدن این \nمیزان امید است بتوان نیاز کشور را به گاز طبیعی در زمستان امسال تامین \nکرد. \n وی افزود: علاوه بر این، پالایشگاهی در ایلام در حال ساخت است و شرکت نفت \nو گاز پارس جنوبی هم دو پالایشگاه 9 و 10 را برای گاز شیرین و پالایشگاه \nهای شش، هفت و هشت را برای گاز ترش در دست ساخت دارد و قرارداد ساخت چهار\nفاز دیگر را هم منعقد کرده که در دست اقدام می باشد. \n او اضافه کرد: کشور در سال جاری نیاز به وارد کردن هشت میلیارد مترمکعب\nگاز دارد. \n وی در پاسخ به پرسشی پیرامون اقدامات شرکت ملی گاز ایران در مورد \nسیاستهای کلی اصل 44 قانون اساسی هم گفت: در این خصوص ستاد اجرایی در \nشرکت ملی گاز تشکیل شده که وظیفه اولیه آن تهیه شناسنامه از شرکتهای فعال\nدر زمینه گاز برای واگذاری و ارزیابی اقتصادی شرایط این شرکتها می باشد. \n مدیرعامل شرکت ملی گاز ایران افزود: در این خصوص نقش اصلی را قیمت گاز \nتعیین می کند چون هر شرکتی که خصوصی می شود باید گاز را بخرد و بفروشد لذا \nباید قیمت خرید و فروش گاز معین شود. \n وی گفت: سیاستهای برداشتی شرکت ملی گاز ایران اولویت برداشت از میادین \nمشترک گازی ایران با کشورهای دیگر می باشد. \n او با تاکید بر توان قابل قبول پیمانکاران داخلی افزود: پیمانکاران \nایرانی طرف قرارداد با شرکت ملی گاز سالانه حدود 2500 کیلومتر لوله اصلی \nاحداث می کنند و تا پایان برنامه چهارم توسعه هم پنج هزار کیلومتر لوله \nاستانی توسط آنها ساخته خواهد شد که در مجموع تا پایان برنامه 10 هزار \nکیلومتر لوله را بنا خواهند کرد. \n وی گفت: اگر پیمانکاران ایرانی در بخشهای مهندسی تقویت شوند در کشورهای\nخارجی هم به راحتی می توانند کار کنند چون آنها در بخش اجرا بسیار قوی \nهستند. \n او همچنین با قدردانی از مردم درگز بخاطر شکیبایی در قبال قطع 55 روزه \nگاز مصرفی اشان از ترکمنستان در اسفند ماه پارسال، به آنها قول داد برای \nجبران خساراتشان معادل نفت سفیدی که مردم در آن زمان هزینه کردند از صورت\nحسابهای گاز مصرفی کاسته شود. \n 1922/662/660 \n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
107,
198,
169,
205,
134,
35,
112,
198,
169,
205,
134... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
13,
38,
13,
35,
220,
136,
219,
183,
220,
138,
219,
178,
35,
219,
143,
35,
219,
177,
219,
171,
219,
180,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
222,
143,
35,
219,
175,
220,
136,
220,
138,
220,
139,
219,
180,
222,
143,
35,
21... |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, ælirezɑ tɑbeʃ dær ɑine kolænɡzæni poroʒe jek hezɑr vɑhedi tærhe melli mæskæne vɑvɑn, ezhɑr kærd : dær bonjɑd dær qɑlebhɑje moxtælef mɑnænde mæskæne mæhrumɑne rustɑi væ ʃæhri bærɑje mærdome mæskæn sɑxte miʃævæd. vej æfzud : mæskæne mæhrumɑne ʃæhri bɑ tæshilɑte kæmbæhre tʃɑhɑr dærsædi væ mæskæne mæhrumɑne rustɑi bɑ tæshilɑte belɑævæze si milijun tumɑni væ tæshilɑte tʃɑhɑr dærsædi hæʃtɑd milijun tumɑni ehdɑs miʃævænd. vej bɑ eʃɑre be ɑqɑze sɑxte poroʒe jek hezɑr vɑhedi ʃæhræke vɑvɑn, tæsrih kærd : ærɑzi in poroʒe be bonjɑde mæskæn extesɑs dɑræd væ in bonjɑd bɑ eʔtebɑrɑte dɑxeli, ɑn rɑ tækmil xɑhæd kærd færɑjænde vɑɡozɑri niz ʃɑmele mohɑsebe nerxe tæmɑm ʃode hær vɑhed be ezɑfe dæh dærsæde sude bonjɑde mæskæn æst. ræise bonjɑde mæskæn væʔde dɑd : æɡær moteqɑziɑne tærhe eqdɑme melli be mɑ morɑdʒeʔe konænd væ mænɑbeʔe xod rɑ be in poroʒe extesɑs dæhænd, mitævɑnim tej do. pændʒ e sɑle ɑn rɑ tækmil konim. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش ، علیرضا تابش در آیین کلنگزنی پروژه 1000 واحدی طرح ملی مسکن واوان، اظهار کرد: در بنیاد در قالبهای مختلف مانند مسکن محرومان روستایی و شهری برای مردم مسکن ساخته میشود.وی افزود: مسکن محرومان شهری با تسهیلات کمبهره 4 درصدی و مسکن محرومان روستایی با تسهیلات بلاعوض 30 میلیون تومانی و تسهیلات چهار درصدی 80 میلیون تومانی احداث میشوند.وی با اشاره به آغاز ساخت پروژه 1000 واحدی شهرک واوان، تصریح کرد: اراضی این پروژه به بنیاد مسکن اختصاص دارد و این بنیاد با اعتبارات داخلی، آن را تکمیل خواهد کرد؛ فرآیند واگذاری نیز شامل محاسبه نرخ تمام شده هر واحد به اضافه 10 درصد سود بنیاد مسکن است.رئیس بنیاد مسکن وعده داد: اگر متقاضیان طرح اقدام ملی به ما مراجعه کنند و منابع خود را به این پروژه اختصاص دهند، میتوانیم طی 2.5 سال آن را تکمیل کنیم.انتهای پیام/"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
104,
35,
204,
164,
114,
125,
204,
148,
117,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
171,
220,
138,
35,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
183,
35,
219,
143,
35,
219,
188,
220,
135,
222,
143,
219,
180,
219,
185,
219,
170,
35,
219,
173,
219,
170,
219,
171,
219,
183,
35,
219,
178,
219,
180,
35,
... |
{
"phonemize": "..................................... e kujæt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. mætbuʔɑt. kujæt setɑresetɑresetɑre ælrɑje moʔɑvene noxoste væzire ærɑq tævæssote neɡæhbɑne ʃæxsi xod teror ʃod ærteʃe ɑmrikɑe noh terorist rɑ dær bæqdɑde dæstɡir kærd ʃorɑje æmnijæte emruz qætʔnɑmee dʒædidi ælæjhe irɑne sɑder mi konæd lændæn æz bɑzdɑʃte pɑnzdæh tæn æz mælævɑnɑne xod bedæst irɑne neɡærɑn æst setɑresetɑresetɑre ælsiɑse moʔɑvene noxoste væzire ærɑq berɑsere æmæliɑte entehɑri be ʃeddæte mædʒruh ʃod væzire defɑʔe ɑmrikɑ : ærteʃe ɑmrikɑ dær suræt dær æxtiɑrænædɑʃtæne mænɑbeʔe mɑli færɑvɑn bɑ moʃkelɑti ruberu xɑhæd ʃod vɑʃænɡton mi ɡujæd ke rævɑdide vorude ræʔise dʒomhuri irɑn væ hejʔæte hæmrɑh rɑ be moqeʔe sɑder kærde æst irɑne pɑnzdæh tæn æz mælævɑnɑne niruje dæriɑi enɡelis rɑ dær ærvændrud bɑzdɑʃt kærd setɑresetɑresetɑre ælænbɑ mædʒlese næmɑjændeɡɑne ɑmrikɑe æqæb neʃini niruhɑje ɑmrikɑi æz ærɑq dær sɑle do hezɑro o hæʃt rɑ tæsvib kærd moʔællem : rævɑbet mjɑne dæmeʃq væ riɑz behbud jɑfte æst dærɡiri mjɑne dʒonbeʃ hɑje fæth væ hæmɑse æzsærɡerefte ʃod ræfsændʒɑni bær æzme tehrɑne dærxosus rædde qætʔnɑmee dʒædid ælæjhe irɑn tæʔkid kærd xɑværæm slæʃ sisædo tʃehel slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sionoh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædodo ʃomɑre sefr nævædojek sɑʔæte dævɑzdæh : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si sefr tʃɑhɑr. dævɑzdæh dævɑzdæh sefr tʃɑhɑr",
"text": "\n.....................................کویت ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/01/86\nخارجی.مطبوعات.کویت\n*** الرای\n- معاون نخست وزیر عراق توسط نگهبان شخصی خود ترور شد\n- ارتش آمریکا 9 تروریست را در بغداد دستگیر کرد\n- شورای امنیت امروز قطعنامه جدیدی علیه ایران صادر می کند\n- لندن از بازداشت 15 تن از ملوانان خود بدست ایران نگران است\n*** السیاسه\n- معاون نخست وزیر عراق براثر عملیات انتحاری به شدت مجروح شد\n- وزیر دفاع آمریکا: ارتش آمریکا در صورت در اختیارنداشتن منابع مالی\n فراوان با مشکلاتی روبرو خواهد شد\n- واشنگتن می گوید که روادید ورود رییس جمهوری ایران و هیات همراه را به\n موقع صادر کرده است\n- ایران 15 تن از ملوانان نیروی دریایی انگلیس را در اروندرود بازداشت\n کرد\n*** الانباء\n- مجلس نمایندگان آمریکا عقب نشینی نیروهای آمریکایی از عراق در سال 2008\n را تصویب کرد\n- معلم : روابط میان دمشق و ریاض بهبود یافته است\n- درگیری میان جنبش های فتح و حماس ازسرگرفته شد\n- رفسنجانی بر عزم تهران درخصوص رد قطعنامه جدید علیه ایران تاکید کرد\nخاورم/340/1439/1392\nشماره 091 ساعت 12:12 تمام\n انتهای پیام C04.12-12-04 \n\n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
13,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
221,
172,
220,
139,
222,
143,
219,
173,
35,
219,
143,
35,
219,
... |
{
"phonemize": "hejʔæte dolæt tæʃkile dʒælæse dɑd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑd dærdʒælæse sobhe emruz hejʔæte væzirɑn pæs æz bærræsi æhæmme rujdɑdhɑje dɑxeli væ xɑredʒi, tʃænd piʃnæhɑde mætræh væ tæsvib ʃod. be ɡozɑreʃe edɑre kolle ettelɑʔɑt væ æxbɑre rijɑsæte dʒomhuri jeki æzmæsubɑt dʒælæsee emruz dʒædvæle toziʔe jek hezɑr miljɑrd riɑl eʔtebɑrɑte omrɑni bejne ostɑn hɑje keʃvære bæræsɑse ʃɑxes hɑje lɑjehe buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑd kolle keʃvær bude æst. siɑm ʔpe ʔpe nohsædo jɑzdæh slæʃ bistojek slæʃ dævɑzdæh",
"text": " هیات دولت تشکیل جلسه داد \n#\nتهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/03/80 \n درجلسه صبح امروز هیات وزیران پس از بررسی اهم رویدادهای داخلی و \nخارجی ، چند پیشنهاد مطرح و تصویب شد. \n به گزارش اداره کل اطلاعات و اخبار ریاست جمهوری یکی ازمصوبات جلسه \nامروز جدول توزیع یک هزار میلیارد ریال اعتبارات عمرانی بین استان های \nکشور براساس شاخص های لایحه بودجه سال 1380 کل کشور بوده است . \n سیام پ پ 911 / 21 / 12 \n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
107,
104,
109,
205,
151,
198,
169,
119,
104,
35,
103... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
35,
220,
138,
222,
143,
219,
170,
219,
173,
35,
35,
219,
178,
220,
139,
220,
135,
219,
173,
35,
219,
173,
219,
183,
221,
172,
222,
143,
220,
135,
35,
219,
175,
220,
135,
219,
182,
220,
138,
35,
219,
178,
219,
170,
219,
178,
... |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi, hejʔætmodire bɑʃɡɑh perspolis qærɑr bud tebqee bærnɑmee hæfteɡi, emruz ʃænbe pærɑntezbæste neʃæsti rɑ bærɡozɑr konæd æmmɑ in dʒælæse be dælile kɑre ʃæxsi jeki æz æʔzɑ be færdɑ mokul ʃod. tebqee reside, jeki æz æʔzɑje hejʔæte modire bɑʃɡɑh perspolis xɑste in neʃæst be ruze doʃænbee mokul ʃævæd. nokte dʒɑlebe tævædʒdʒoh inke hejʔætmodire bɑʃɡɑh perspolise hæmtʃenɑn se ozv dɑræd væ væzrɑte værzeʃ væ dʒævɑnɑn moddæthɑst qæsd dɑræd do ozvi dʒædid be ɑn ezɑfe konæd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار ورزشی ، هیئتمدیره باشگاه پرسپولیس قرار بود طبق برنامه هفتگی، امروز (شنبه) نشستی را برگزار کند اما این جلسه به دلیل کار شخصی یکی از اعضا به فردا موکول شد.طبق رسیده، یکی از اعضای هیئت مدیره باشگاه پرسپولیس خواسته این نشست به روز دوشنبه موکول شود.نکته جالب توجه اینکه هیئتمدیره باشگاه پرسپولیس همچنان سه عضو دارد و وزرات ورزش و جوانان مدتهاست قصد دارد دو عضو جدید به آن اضافه کند. انتهای پیام/"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
104,
35,
204,
164,
114,
125,
204,
148,
117,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
171,
220,
138,
35,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
183,
35,
219,
177,
219,
171,
219,
180,
220,
137,
221,
178,
219,
170,
219,
180,
35,
220,
139,
219,
180,
219,
181,
219,
183,
222,
143,
35,
219,
143,
35,
220,
... |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl be næql æz rojterz, sɑzemɑne qæzɑ væ dɑruje ændonezi bɑ ersɑle nɑmei sijɑsæte in keʃvær dær olævijæt qærɑr dɑʃtæne dʒæmʔijæte kɑre in keʃvær bærɑje dærjɑfte vɑksæne koronɑ rɑ tæqir dɑd. mæqɑmɑt eʔlɑm kærdeænd ke in rɑhbord dær nætidʒe dɑde hɑje mæhdud mærbut be imeni vɑksæn dær æfrɑde sɑlmænd ettexɑz ʃode bud. sɑzemɑne qæzɑ væ dɑruje dær nɑmei ke tævæssote rojterz moʃɑhede ʃode eʔlɑm kærde ke modʒævveze estefɑde æz vɑksæne kærunɑvɑk ʃerkæte sinvɑk bærɑje sɑlmændɑn rɑ \" bɑtævædʒdʒoh be ʃærɑjete ezterɑri bimɑri kuvid væ ettelɑʔɑte mæhdud dærbɑre mæzɑjɑje imeni vɑksæn \" dɑde æst. bijufɑræm, ʃærike ʃerkæte sinuvɑk dær ændonezi dærjɑfte in nɑme rɑ tæid kærde æst. toziʔe vɑksæne sinvɑk dær mɑhe ɡozæʃte dær bejne næzdik be se milijun næfær ændʒɑm ʃod væ ɡoruh hɑje fæʔɑl dær bæxʃe pezeʃki væ xædæmɑte omumi dær olævijæte dærjɑfte vɑksæn qærɑr dɑʃtænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش گروه بینالملل به نقل از رویترز، سازمان غذا و داروی اندونزی با ارسال نامهای سیاست این کشور در اولویت قرار داشتن جمعیت کار این کشور برای دریافت واکسن کرونا را تغییر داد.مقامات اعلام کردهاند که این راهبرد در نتیجه داده های محدود مربوط به ایمنی واکسن در افراد سالمند اتخاذ شده بود.سازمان غذا و داروی در نامهای که توسط رویترز مشاهده شده اعلام کرده که مجوز استفاده از واکسن کروناواک شرکت سینواک برای سالمندان را \"باتوجه به شرایط اضطراری بیماری کووید و اطلاعات محدود درباره مزایای ایمنی واکسن\" داده است.بیوفارم، شریک شرکت سینوواک در اندونزی دریافت این نامه را تایید کرده است. توزیع واکسن سینواک در ماه گذشته در بین نزدیک به 3 میلیون نفر انجام شد و گروه های فعال در بخش پزشکی و خدمات عمومی در اولویت دریافت واکسن قرار داشتند.انتهای پیام/"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
104,
35,
204,
164,
114,
125,
204,
148,
117,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
171,
220,
138,
35,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
183,
35,
221,
178,
219,
180,
220,
139,
220,
138,
35,
219,
171,
222,
143,
220,
137,
229,
131,
143,
219,
170,
220,
135,
220,
136,
220,
135,
220,
135,
35,
35,
... |
{
"phonemize": "hezɑrɑn zæn væ kudæke ordoni dær hæmbæsteɡi bɑ mærdome qæze tæzɑhorɑt kærdænd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ bistojek sjɑsiː. xɑredʒi. ordon. qæze æmɑn biʃ æz se hezɑr zæn væ kudæke ordoni ruze ʃænbe dær hæmbæsteɡi bɑ mærdome qæze dærmoqɑbele mædʒlese næmɑjændeɡɑne ordon dær ʃæhrɑmɑn tæzɑhorɑt kærdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz æmɑn, tæzɑhorkonændeɡɑn bɑ særdɑdæne ʃoʔɑrhɑje zeddee esrɑili væ zeddee ɑmrikɑi xɑstɑre loqævi moʔɑhede solhe ordon væ reʒime sæhijunisti mæʔruf be pejmɑne vɑdi æræbe væ exrɑdʒe sæfire reʒime sæhijunisti æz ordon ʃodænd. ɑnɑn hæmtʃenin bɑ mæhkum kærdæne tædʒɑvozɑte sæhijunisthɑ be qæze xɑstɑre hemɑjæt væ komæke dʒæhɑne æræb be moqɑvemæte mærdome felestin ʃodænd. tæzɑhorkonændeɡɑn bɑ ersɑle nɑme hɑi be æʔzɑje mædʒlese næmɑjændeɡɑne ordon xɑstɑre ettexɑze mozeʔi ræsmi ɑnɑn dær bærɑbære dʒenɑjɑte sæhijunisthɑ dær kæʃtæne zænɑn væ kudækɑn dær qæze ʃodænd. mærdom, æhzɑb væ sændikɑhɑje æsnɑfe ordon æz ruze ævvæl tædʒɑvoze sæhijunisthɑ be qæze hær ruz bær zeddee in tædʒɑvozɑt væ dær hæmbæsteɡi bɑ mærdome qæze tæzɑhorɑt mi konænd. mærdome diruz dʒomʔe pærɑntezbæste dærsærɑsære ordon dær in xosus pæs æz næmɑze dʒomʔe tæzɑhorɑt kærdænd ke ʃomɑri æz ɑnɑn ke tælɑʃ kærdænd xod rɑ be sefɑræte reʒime sæhijunisti dær æmɑn beresɑnæd bɑ polis be zedde væ xord pærdɑxte væ tʃænd næfære zæxmi ʃodænd. xɑvræme jek hezɑro sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr setɑresetɑre e divisto tʃehel setɑresetɑre ʃæbk mɑree jek hezɑro o hæʃtɑd sɑʔæte bistose : bistotʃɑhɑr tæmɑm",
"text": "\nهزاران زن و کودک اردنی در همبستگی با مردم غزه تظاهرات کردند\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/21\nسیاسی.خارجی.اردن.غزه\nامان - بیش از 3 هزار زن و کودک اردنی روز شنبه در همبستگی با مردم غزه\nدرمقابل مجلس نمایندگان اردن در شهرامان تظاهرات کردند.به گزارش ایرنا از امان ، تظاهرکنندگان با سردادن شعارهای ضد اسراییلی و\nضد آمریکایی خواستار لغو معاهده صلح اردن و رژیم صهیونیستی معروف به\nپیمان وادی عربه و اخراج سفیر رژیم صهیونیستی از اردن شدند. آنان همچنین با محکوم کردن تجاوزات صهیونیستها به غزه خواستار حمایت و\n کمک جهان عرب به مقاومت مردم فلسطین شدند. تظاهرکنندگان با ارسال نامه هایی به اعضای مجلس نمایندگان اردن\nخواستار اتخاذ موضعی رسمی آنان در برابر جنایات صهیونیستها در کشتن زنان\nو کودکان در غزه شدند. مردم ، احزاب و سندیکاهای اصناف اردن از روز اول تجاوز صهیونیستها\nبه غزه هر روز بر ضد این تجاوزات و در همبستگی با مردم غزه تظاهرات می\nکنند. مردم دیروز (جمعه ) درسراسر اردن در این خصوص پس از نماز جمعه\nتظاهرات کردند که شماری از آنان که تلاش کردند خود را به سفارت رژیم\nصهیونیستی در امان برساند با پلیس به ضد و خورد پرداخته و چند نفر زخمی\nشدند. خاورم 1184**240**شبک\nماره 1080 ساعت 23:24 تمام\n\n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
107,
104,
125,
204,
148,
117,
204,
148,
113,
35,
125... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
13,
220,
138,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
170,
220,
137,
35,
219,
181,
220,
137,
35,
220,
139,
35,
221,
172,
220,
139,
219,
178,
221,
172,
35,
219,
170,
219,
180,
219,
178,
220,
137,
222,
143,
35,
219,
178,
219,
180,
... |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, emɑme dʒomʔe mæʃhæd væ ozvi mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri, sobh emruze pɑnzdæh ɑbɑnmɑh dær hæmɑjeʃ ræhrovɑne zejnæbie ke dær pɑjɑne mosɑferbæri meʔrɑdʒe mæʃhæde bærɡozɑr ʃod, bɑ bæjɑne inke « tæmɑm dʒærijɑne æhle bejt tʃeʃme entezɑre næsli budænd tɑ bɑ æfzɑjeʃ sæthe fekri væ ʃenɑxte zehni, betævɑnænd ræhro zejnæb ʃævænd », ezhɑre kærd : ævvælin mæsʔæle bærɑje ine næsle ræhro, ʃenɑxte kɑmel æz ʃæxsijæte hæzræt zejnæb sin pærɑntezbæste æst væ inke hæzræte zejnæb sin pærɑntezbæste bæʔd æz vɑqeʔe ɑʃurɑ jek qætre æʃk nemixɑst berizæd tɑ tʃehreje qæhremɑnie xod rɑ xærɑb nækonæd. elmolhodɑ bɑ bæjɑne inke « moqeʔijæte zejnæb sin pærɑntezbæste dær donjɑje eslɑm hæmɑn moqeʔijæte xædidʒe dær ʃoruʔe eslɑm æst » æfzud : in ʃæbɑhæte zɑheri næbud bælke « moqeʔijæti » bud. jæʔni hæzræte xædidʒe sin pærɑntezbæste dær zæmɑne ʃoruʔe eslɑm ke pænɑhɡɑhie bærɑje pæjɑmbær bud, hæzræte zejnæb sin pærɑntezbæste moʃɑbeh iʃɑn pænɑhɡɑh emɑm hosejn væ sɑhebe resɑlæte iʃɑn dær qiɑm ɑʃurɑ ʃod. ozvi mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri bɑ eʃɑre be inke hæzræte zejnæb sin pærɑntezbæste væ emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste, rɑbete xɑhæro bærɑdæri sɑdei nædɑʃtænd onvɑne kærd : bɑ in hɑle henɡɑmie ke dær ɡodɑle qætlɡɑh bædæne emɑm hosejn dær dæstæʃ ɡerefte bud, tʃeʃmæʃ be emɑm zinælɑbedin ejnpærɑntezbæste, emɑm zæmɑne væqt mioftæd ke rænɡ væ ro æz dæst dɑde bud be sæmte u mirævæd tɑ be ozɑʔe dʒesmi u beresæd væ æxbɑre emɑmæt rɑ ke æz emɑm æli ejn pærɑntezbæste væ emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste ʃenide bud bærɑje u bɑzɡu konæd. vej onvɑn kærd : hæzræte zejnæb sin pærɑntezbæste tænhɑ jeke sɑl væ nim bæʔd æz ɑʃurɑ zendeɡi kærdænd væ bæʔd æz vɑqeʔe ɑʃurɑ, iʃɑn ke mædine rɑ monqælebe kærde bud, e u rɑ be birun æz ʃæhr tæbʔid kærde budænd væ tʃon iʃɑn qæsd ræftæn be ʃɑm rɑ dɑʃt tɑ ɑndʒɑ rɑ niz monqæleb konæd, be hæmjene dælile bɑrɡɑh iʃɑn dær ʃɑme moʔtæbær æst næ dær mesr. vej dær xosuse tævællode hæzræte zejnæb sin pærɑntezbæste onvɑne kærd : bæʔd æz be donjɑ ɑmædæne hæzræte zejnæb sinpærɑntezbæste, qondɑqe iʃɑn rɑ be dæste pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste dɑdænd væ iʃɑn xire be tʃehre nozɑd neɡæristænd væ færmudænd, « ine færde ʃæbihtærine æfrɑd be xædidʒe sin pærɑntezbæste æst. » emɑm dʒomʔe mæʃhæd bɑ eʃɑre be inke « hær se xotbe hæzræte zæhrɑ be næql æz hæzræte zejnæb bæjɑn ʃode æst », ɡoft : ebne æbbɑs ke xotbe fædækije hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste rɑ neveʃte æst miɡujæd : « hæzræte zejnæb dær ɑn zæmɑne tænhɑ tʃɑhɑr sɑl dɑʃt væ bɑ hæmin senne kæm tæmɑm xotbehɑ rɑ hefz kærde væ be næslhɑje bæʔd enteqɑle dɑde æst. » vej dær xosuse nɑmæɡzɑrie hæzræte zejnæb sin pærɑntezbæste tævæssote pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste tæsrihe kærd : pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste nɑmi rɑ bærɑje iʃɑn entexɑbe nækærde væɡfæt nɑme iʃɑn bɑjæd tævæssote xodɑvænd tæʔin ʃævæd ke bæʔd æz ɑn dʒebræʔil æz dʒɑnebe xodɑ, nɑme zejnæb rɑ be pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste resɑnd. elmolhodɑ æfzud : hæzræte zejnæb sin pærɑntezbæste jæʔni « zin æb », jæʔni zinæte pedær ke emɑm æli ejn pærɑntezbæste hærtʃe æzemæt væ zibɑi dɑʃt tævæssote hæzræte zejnæb sin pærɑntezbæste næmɑjeʃɡæri miʃod.",
"text": "به گزارش خبرنگار فرهنگي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)- منطقه خراسان، امام جمعه مشهد و عضو مجلس خبرگان رهبری، صبح امروز 15 آبانماه در همايش رهروان زينبي كه در پایانه مسافربری معراج مشهد برگزار شد، با بيان اينكه «تمام جريان اهل بيت چشم انتظار نسلي بودند تا با افزايش سطح فكري و شناخت ذهني، بتوانند رهرو زينب شوند»، اظهار كرد: اولين مسئله براي اين نسل رهرو، شناخت كامل از شخصيت حضرت زينب(س) است و اينكه حضرت زينب(س) بعد از واقعه عاشورا يك قطره اشك نميخواست بريزد تا چهرهي قهرماني خود را خراب نكند.علمالهدي با بیان اینکه «موقعيت زينب(س) در دنياي اسلام همان موقعيت خديجه در شروع اسلام است» افزود: اين شباهت ظاهري نبود بلكه «موقعيتي» بود. یعنی حضرت خديجه(س) در زمان شروع اسلام که پناهگاهي براي پيامبر بود، حضرت زينب(س) مشابه ايشان پناهگاه امام حسین و صاحب رسالت ایشان در قيام عاشورا شد.عضو مجلس خبرگان رهبري با اشاره به اينكه حضرت زينب(س) و امام حسين (ع)، رابطه خواهر و برادري سادهاي نداشتند عنوان كرد: با اين حال هنگامي كه در گودال قتلگاه بدن امام حسين در دستش گرفته بود، چشمش به امام زينالعابدين (ع)، امام زمان وقت ميافتد که رنگ و رو از دست داده بود به سمت او ميرود تا به اوضاع جسمی او برسد و اخبار امامت را كه از امام علي(ع) و امام حسين(ع) شنيده بود براي او بازگو كند.وی عنوان کرد: حضرت زینب(س) تنها يك سال و نيم بعد از عاشورا زندگي كردند و بعد از واقعه عاشورا، ایشان که مدينه را منقلب كرده بود، او را به بيرون از شهر تبعيد کرده بودند و چون ايشان قصد رفتن به شام را داشت تا آنجا را نیز منقلب كند، به همين دليل بارگاه ايشان در شام معتبر است نه در مصر.وي در خصوص تولد حضرت زينب(س) عنوان كرد: بعد از به دنیا آمدن حضرت زینب(س)، قنداقه ایشان را به دست پيامبر(ص) دادند و ايشان خيره به چهره نوزاد نگريستند و فرمودند، «اين فرد شبيهترين افراد به خديجه(س) است.»امام جمعه مشهد با اشاره به اينكه «هر سه خطبه حضرت زهرا به نقل از حضرت زينب بیان شده است»، گفت: ابن عباس که خطبه فدکیه حضرت زهرا(س) را نوشته است میگوید: «حضرت زينب در آن زمان تنها چهار سال داشت و با همين سن كم تمام خطبهها را حفظ كرده و به نسلهاي بعد انتقال داده است.»وي در خصوص نامگذاري حضرت زينب(س) توسط پيامبر(ص) تصريح كرد: پيامبر(ص) نامی را براي ايشان انتخاب نكرد وگفت نام ايشان بايد توسط خداوند تعيين شود كه بعد از آن جبرئيل از جانب خدا، نام زينب را به پيامبر(ص) رساند.علمالهدي افزود: حضرت زينب(س) يعني «زین اب»، یعنی زينت پدر که امام علي(ع) هرچه عظمت و زيبايي داشت توسط حضرت زينب(س) نمايشگري ميشد."
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
104,
35,
204,
164,
114,
125,
204,
148,
117,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
171,
220,
138,
35,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
183,
35,
219,
177,
219,
171,
219,
180,
220,
137,
221,
178,
219,
170,
219,
180,
35,
220,
132,
219,
180,
220,
138,
220,
137,
221,
178,
220,
141,
197,
163,
219,... |
{
"phonemize": "neɡɑre æhmædi : æz zæmɑne enfedʒɑrhɑje qejmæti mæskæne zæmɑne zjɑdi nemi ɡozæræd. dorost jek dæhee qæbl, zæmɑni ke mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhure væqte dolæte nohom, ʃoʔɑre edɑlæt rɑ dæsætmɑje kærd tɑ færmɑne edʒrɑje tærhe mæskæne mehr rɑ sɑder konæd væ hæmzæmɑn tæqire nerxe sude bɑnki rɑ be suræte « dæsturi » kɑheʃ dɑd, bɑzɑre mæskæne nɑɡæhɑn roʃde ædʒibi dær piʃ ɡereft. qejmæt hɑe ɑntʃenɑn rævænd æfzɑjeʃi ɡereft ke tɑ sɑlhɑe xejli hɑ fekr mi kærdænd æɡær dær in bɑzɑr særmɑje ɡozɑri nækonænd, æz qɑfelee æqæb oftɑde ænd. modʒe æfzɑjeʃe qejmæt hɑ, bɑzɑre sodɑɡæri mæskæn rɑ hæm qodrætmænd kærd. ɑntʃenɑn ke be qole ɑme mærdom « besɑz væ beforuʃ hɑ » jek ʃebh ræhe sædsɑle ræftænd. dær in ɑʃofte bɑzɑre xɑne hɑi ke be tolide ænbuh resid, qɑlebæn bedune nezɑræt bud. hættɑ ɡɑhi sɑxte ʃod tɑ be foruʃ beresæd. bæʔdhɑ hæmin bi tævædʒdʒohi hɑ ɑmele ɡostærde ʃodæne moʔzæl « emzɑforuʃi » hæm dær bɑzɑre mæskæn ʃod. ettefɑqe hɑi ke dær bɑzɑre mæskæn tej jek dæhee ɡozæʃte oftɑd, bænɑ be tæʔbire mohæmmædrezɑ ænsɑri nɑjeb ræʔise hejʔæte næmɑjændeɡɑne otɑqe bɑzærɡɑni væ sænɑjeʔ væ mæʔɑdene irɑn væ tehrɑn qɑrtʃ ɡune bude æst. u dær in rɑbete mi ɡujæd : « æɡær bɑzɑre mæskæn dær sɑlhɑje ɡozæʃte fæʔɑl bude, qɑrtʃ ɡune bude æst jæʔni mæskæn be onvɑne jek kɑlɑ dær eqtesɑde keʃvære mɑ næqʃe bɑzi mi kærd væ mærdom dær næbude tolide sorɑqe mæskæn bærɑje særmɑje ɡozɑri ræftænd. lezɑ æmælæn mæskæn be jek kɑlɑ tæbdil ʃod væ næqdineɡi dʒɑmeʔe be ɡune ʔi ruje in bæxʃ feʃɑr ɑværde ke qejmæte mæskæne enfedʒɑrɡune bɑlɑ ræft. » ɑmɑr hɑ væ neʃɑne hɑɑvɑxære dæhe hæʃtɑd hæmzæmɑn bɑ tæʃdide tæhrim hɑje bejne olmelæli mizɑne vorudi be eqtesɑde irɑn niz kɑheʃ jɑft. in ettefɑq sæbæb ʃod tɑ næqdineɡi ke dær mæskæn rosub kærde bud, mondʒæmed ʃævæd. bɑzɑre bi hærekæt mɑnæd. bæxʃe bozorɡi æz in ædæme tæhærrok æz rokudi nɑʃi mi ʃod ke kol eqtesɑde keʃvær rɑ færɑɡerefte bud væ bæxʃi hæm be dælile tæbæʔɑte tæhrim hɑ væ tæhævvolɑte dʒæhɑni bud. mæskæn æz ebtedɑje dæhe nævæd hæmzæmɑn bɑ sɑjer bæxʃ hɑje eqtesɑdi keʃvær, be mæhɑqe rokud ræft. rokudi ke pæs æz ʃeʃ sɑl æz in bɑzɑr ræfte æst. ɑntor ke kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi mi ɡujænd, rokud dær bɑzɑre mæskæne dore hɑje se jɑ hæddeæksær tʃɑhɑr sɑle dɑræd væ in næxostin bɑr æst ke dær eqtesɑde irɑn rokude bɑzɑre mæskæne ʃeʃ sɑle ʃode æst. neʃɑne hɑ æzbɑzɑre mæskæn, hekɑjæt æz roʃde moɑmelɑt dɑræd. ælbætte in tæhærrok dær æfzɑjeʃe moɑmelɑte mæskæn æz dej mɑh sɑle ɡozæʃte ræqæm xord. be tædridʒ mizɑne moɑmelɑt dær bæhɑr væ tɑbestɑn sæbæb ʃod tɑ qejmæt hɑ dær bɑzɑre mæskæn æfzɑjeʃ jɑbæd. in rævænd hæm æknun edɑme dɑræd be tori ke ɡozɑreʃ hɑ neʃɑn mi dæhæd, moɑmelɑte bɑzɑre sɑxt væ sɑz rɑ hæm be tæhærrok vɑ dɑʃte æst. ænsɑri dær in rɑbete mi ɡujæd : « æɡær be donbɑle tæʔɑdol dær bɑzɑre mæskæn hæstim bɑjæd ebtedɑ tolide ronæqe pejdɑ konæd væ bæʔd ʃɑhed xɑhim bud ke mæskæn niz dær dʒɑjɡɑh vɑqeʔi xod qærɑr mi ɡiræd. næqʃe mæskæn be onvɑne mohærreke eqtesɑd næqʃe mohemist væli dær ejn hɑl næbɑjæd mæskæne tænhɑ dʒɑi bɑʃæd ke eqtesɑde keʃvær dær ɑn mi tʃærxæd. be næzæræm bɑjæd dær bɑzɑre mæskæn eslɑhɑti suræt ɡiræd væ tænzime bærnɑme hɑ be ɡune ʔi bɑʃæd ke zemne inke mæskæne fæʔɑl mi ʃævæd væ mærdom sɑhebe xɑne mie ʃævænd, sɑxt væ sɑz hæm ronæq beɡiræd væ eʃteqɑle xubi hæm dær keʃvær idʒɑd ʃævæd. » moællefe tʃænd vædʒhi bɑzɑrkɑrʃenɑsɑn mi ɡujænd, rokude bɑzɑre mæskæne moællefe ʔi tʃænd mædʒhulist. tʃerɑ ke osulæn sɑxte væsɑz be ævɑmele moxtælefi vɑbæste æst. æz niruje ensɑni ɡerefte tɑ sænɑjeʔe vɑbæste be ɑn. dærɡozæʃte særmɑjeɡozɑri dær bæxʃ hɑje diɡær toʔæm bɑ neɡærɑni væ bi sobɑti bud. be hæmin dælil hæm særmɑje ɡozɑrɑn tærdʒih mi dɑdænd særmɑje xod rɑ dær bæxʃe sɑxte væsɑz ke bɑzɑri motmæʔen bud, særmɑje ɡozɑri konænd. tʃon hæm sude ɑn biʃtær bud væ hæm ævɑjedæʃ tæzmin ʃode bud bænɑbærin hæmin mozue bɑʔes ʃode bud bɑzɑri kɑzeb væ hobɑbi ʃekl beɡiræd tɑ dʒɑi ke bærres hɑje hekɑjæt æz ɑn dɑʃt ke dær tehrɑn væ kælɑne ʃæhrhɑ, xæriduforuʃ hɑ væ sɑxte væsɑzhɑe tænhɑ bærɑje ræfʔe nijɑze mæskæne ʃæhrvændɑn næbude æst, bælke mæskæn be noʔi be kɑlɑi bærɑje særmɑje ɡozɑri tæbdil ʃod. ʃɑhede in mesɑl xɑne hɑje xɑli besijɑr ziɑdist ke emruz dær tehrɑn væ sɑjere ʃæhrhɑje bozorɡ vodʒud dɑrænd. æz sui ronæqe mæskæn be bɑzɑrhɑje diɡæri hæm vɑbæste æst, bɑzɑrhɑi mɑnænde bɑzɑre tælɑ, sekke, xodro, burs væ... ruje in bɑzɑr tæʔsir mi ɡozɑrænd. æz hæmin ruje hɑlɑ ke in bɑzɑrhɑ be tæhærrok reside ænd, bɑzɑre mæskæn hæm be donbɑle in bɑzɑrhɑ dær hɑle tæhærrok æst. mohæmmæde sɑlɑri ozuhiɑte modire ændʒomæne ænbuh sɑzɑne mæskæne ostɑne tehrɑn dær in rɑbete mi ɡujæd : « mæskæne jek qejmæte tæmɑm ʃode ʔi dɑræd væ nemi ʃævæd æz ɑn qejmæte pɑjine tær ærze ʃævæd bænɑbærin tænhɑ tɑ hæddi mi tævɑnæd pɑjin biɑid. bæxʃe mohemmi æz rokud væ næbude foruʃ dær sɑlhɑje æxir hæm be hæmin dælil æst, tʃon særmɑje ɡozɑrɑn dæst neɡæh dɑʃte ænd tʃon xejli æz ɑnhɑ tærdʒih mi dɑdænd ke særmɑje hɑjeʃɑn rɑ neɡæh dɑrænd tɑ ɑn rɑ tʃube hærɑdʒ bezænænd. » se hezɑro pɑnsædo siopændʒ",
"text": "نگار احمدی: از زمان انفجارهای قیمتی مسکن زمان زیادی نمی گذرد.درست یک\nدهه قبل،زمانی که محمود احمدی نژاد رییس جمهور وقت دولت نهم،شعار عدالت را دستمایه\nکرد تا فرمان اجرای طرح مسکن مهر را صادر کند و همزمان تغییر نرخ سود بانکی را به\nصورت «دستوری» کاهش داد،بازار مسکن ناگهان رشد عجیبی در پیش گرفت.قیمت ها آنچنان\nروند افزایشی گرفت که تا سالها خیلی ها فکر می کردند اگر در این بازار سرمایه\nگذاری نکنند،از قافله عقب افتاده اند.موج افزایش قیمت ها،بازار سوداگری مسکن را هم\nقدرتمند کرد.آنچنان که به قول عامه مردم «بساز و بفروش ها» یک شبه ره صدساله\nرفتند.در این آشفته بازار خانه هایی که به تولید انبوه رسید،غالبا بدون نظارت\nبود.حتی گاهی ساخته شد تا به فروش برسد.بعدها همین بی توجهی ها عامل گسترده شدن\nمعضل «امضافروشی» هم در بازار مسکن شد.اتفاق هایی که در بازار مسکن طی یک دهه گذشته\nافتاد،بنا به تعبیر محمدرضا انصاری نایب رییس هیات نمایندگان اتاق بازرگانی و\nصنایع و معادن ایران و تهران قارچ گونه\nبوده است.او در این رابطه می گوید:« اگر بازار مسکن در سالهای گذشته فعال بوده،\nقارچ گونه بوده است؛ یعنی مسکن به عنوان یک کالا در اقتصاد کشور ما نقش بازی مي کرد\nو مردم در نبود تولید سراغ مسکن برای سرمایه گذاری رفتند.لذا عملا مسکن به یک کالا\nتبدیل شد و نقدینگی جامعه به گونه ای روی این بخش فشار آورده که قیمت مسکن انفجارگونه بالا رفت.»آمار ها و نشانه هااواخر دهه 80 همزمان با تشدید تحریم های بین المللی میزان ورودی به\nاقتصاد ایران نیز کاهش یافت.این اتفاق سبب شد تا نقدینگی که در مسکن رسوب کرده\nبود،منجمد شود.بازار بی حرکت ماند.بخش بزرگی از این عدم تحرک از رکودی ناشی می شد\nکه کل اقتصاد کشور را فراگرفته بود و بخشی هم به دلیل تبعات تحریم ها و تحولات\nجهانی بود.مسکن از ابتدای دهه 90 همزمان با سایر بخش های اقتصادی کشور،به محاق\nرکود رفت.رکودی که پس از شش سال از این بازار رفته است.آنطور که کارشناسان اقتصادی می گویند،رکود در بازار مسکن دوره های 3\nیا حداکثر 4 ساله دارد و این نخستین بار است که در اقتصاد ایران رکود بازار مسکن 6\nساله شده است.نشانه ها ازبازار مسکن،حکایت از رشد معاملات دارد.البته این تحرک در\nافزایش معاملات مسکن از دی ماه سال گذشته رقم خورد.به تدریج میزان معاملات در بهار\nو تابستان سبب شد تا قیمت ها در بازار مسکن افزایش یابد.این روند هم اکنون ادامه\nدارد به طوری که گزارش ها نشان می دهد،معاملات بازار ساخت و ساز را هم به تحرک وا\nداشته است. انصاری در این رابطه می گوید:«\nاگر به دنبال تعادل در بازار مسکن هستیم باید ابتدا تولید رونق پیدا کند و بعد\nشاهد خواهیم بود که مسکن نیز در جایگاه واقعی خود قرار مي گیرد. نقش مسکن به عنوان محرک اقتصاد نقش مهمي است\nولی در عین حال نباید مسکن تنها جایی باشد که اقتصاد کشور در آن مي چرخد. به نظرم\nباید در بازار مسکن اصلاحاتی صورت گیرد و تنظیم برنامه ها به گونه ای باشد که ضمن\nاینکه مسکن فعال مي شود و مردم صاحب خانه مي شـوند، ساخت و ساز هم رونق بگیرد و اشتغال\nخوبی هم در کشور ایجاد شود.»مولفه چند وجهی بازارکارشناسان می گویند،رکود بازار مسکن مولفه ای چند مجهولی است. چرا که\nاصولا ساخت وساز به عوامل مختلفی وابسته است. از نیروی انسانی گرفته تا صنایع وابسـته\nبه آن. درگذشته سرمایهگذاری در بخش های دیگر توام با نگرانی و بی ثباتی بود.\nبه همین دلیل هم سرمایه گذاران ترجیح می دادند سرمایه خود را در بخش ساخت وساز که\nبازاری مطمئن بود، سرمایه گذاری کنند. چون هم سود آن بیشتر بود و هم عوایدش تضمین شده\nبود؛ بنابراین همین موضوع باعث شده بود بازاری کاذب و حبابی شکل بگیرد تا جایی که\nبررس های حکایت از آن داشت که در تهران و کلان شهرها، خریدوفروش ها و ساخت وسازها\nتنها برای رفع نیاز مسکن شهروندان نبوده است، بلکه مسکن به نوعی به کالایی برای\nسرمایه گذاری تبدیل شد. شاهد این مثال خانه های خالی بسیار زیادی است که امروز در تهران و\nسایر شهرهای بزرگ وجود دارند. از سویی رونق مسکن به بازارهای دیگری هم وابسته است،\nبازارهایی مانند بازار طلا، سکه، خودرو، بورس و... روی این بازار تاثیر می گذارند.\nاز همین رو حالا که این بازارها به تحرک رسیده اند،بازار مسکن هم به دنبال این\nبازارها در حال تحرک است.محمد سالاری عضوهیات مدیره انجمن انبوه سازان مسکن استان تهران در این\nرابطه می گوید:« مسکن یک قیمت تمام شده ای دارد و نمی شود از آن قیمت پایین تر عرضه\nشود بنابراین تنها تا حدی می تواند پایین بیایید . بخش مهمی از رکود و نبود فروش در\nسالهای اخیر هم به همین دلیل است، چون سرمایه گذاران دست نگه داشته اند چون خیلی\nاز آنها ترجیح می دادند که سرمایه هایشان را نگه دارند تا آن را چوب حراج بزنند.»3535 "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
113,
104,
204,
164,
204,
148,
117,
104,
35,
198,
169... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
220,
137,
221,
178,
219,
170,
219,
180,
35,
219,
170,
219,
176,
220,
136,
219,
178,
222,
143,
61,
35,
219,
170,
219,
181,
35,
219,
181,
220,
136,
219,
170,
220,
137,
35,
219,
170,
220,
137,
220,
132,
219,
175,
219,
170,
219,
... |
{
"phonemize": "............................................................. e bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. lobnɑn. hæmɑjeʃe sɑzeʃe ɑnɑpulis. ostɑde olume sjɑsiː dɑneʃɡɑh lobnɑn væ dɑneʃɡɑh eslɑmi bejrut tæʔkid kærd, hæmɑjeʃe \" ɑnɑpulis \" be sude keʃværhɑje æræbi næxɑhæd bud væ tænhɑ mænɑfeʔe reʒime sæhijunisti rɑ dær bær dɑræd. \" ædnɑn ælsid hosejn \" ruze doʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ dær bejrut ezhɑrdɑʃt, in hæmɑjeʃ, tænhɑ jek neʃæst æst væ viʒeɡi bejne olmelæli nædɑræd zirɑ sɑzemɑne melæle mottæhed bær ɑn nezɑræt nemi konæd væ qætʔnɑme hɑje in sɑzmɑn dær dæsture kɑre hæmɑjeʃ qærɑr næɡerefte æst. vej æfzud, ɑmrikɑ æz tæriqe in hæmɑjeʃ, xɑhɑne ɑːddi sɑzi rævɑbet mjɑne æræbhɑ væ reʒime sæhijunisti betoree ɡostærde tær væ ʃɑmele tær æst tɑ ɑn dæste æz keʃværhɑje æræbi ke rɑbetee ɑːddi bɑ in reʒim nædɑrænd be idʒɑde in rævɑbet soq dɑde ʃævænd væ be in tærtib tʃehre ɑmrikɑ ke be dælile vɑred ʃodæn dær dʒænɡ dær ærɑq vɑfeqɑnestɑne zeʃt ʃod, behbud jɑbæd. ælsid hosejn ɡoft, tæræfe esrɑili niz tælɑʃ mi konæd æmnijæte xod rɑ dær bærɑbære tæræfhɑje æræbi tæʔmin konæd ke tɑkonun nætævɑneste ænd esterɑteʒi moʃtæræki rɑ be dælile tæqsime bændi hɑje dɑxeli dær lobnɑn, felestin, ærɑq væ sɑjere keʃværhɑje æræbi idʒɑd konænd. vej, hæmɑjeʃe ɑnɑpulis rɑ ʃæbih be neʃæste mɑdrid dɑnest ke be ɡoft væɡuhɑje doɡɑne mjɑne reʒime sæhijunisti væ æræbhɑe mondʒær ʃod. ostɑde lobnɑni dær pɑsox be porseʃi ɡoft, felestini hɑ æz hæmɑjeʃe ɑnɑpulis be nætidʒe ʔi æsɑsi dærbɑre dolæte felestin næxɑhænd resid, mozue dʒolɑn niz æz hædde biɑnihe færɑtær næxɑhæd ræft væ mozue lobnɑn niz æslæn dær dæsture kɑre hæmɑjeʃ qærɑr nædɑræd. vej ebrɑze æqide kærd ke hænuz væqt bærɑje tæʃkile hæmɑjeʃe hæqiqi be mænzure edʒrɑje qætʔnɑme hɑje sɑzemɑne melæle mottæhed dærbɑre dærɡiri æræbie sæhijunisti væ mæsɑʔele mærbut be felestiniɑn, lobnɑni hɑ, suri hɑ væ hæme mæntæqe færɑ næreside æst. ælsid hosejn ezhɑr dɑʃt, hæmɑjeʃe ɑnɑpulis, neʃæste bi ærzeʃist ke xɑste hɑje æræbhɑ rɑ mohæqqeq nemi konæd væ tænhɑ, be ɑmrikɑ komæk mi konæd æz bɑtlɑqe ærɑq xɑredʒ ʃævæd væ niruhɑje moqɑvemæt dær lobnɑn væ felestin rɑ dær mohɑsere qærɑr dæhæd. vej, moʃɑrekæte æræbi be viʒe æræbestɑn dær in hæmɑjeʃ rɑ æqæb neʃini æz tærhe solhe æræbi be viʒe dærbɑre mozuhɑje qods væ hæqqe pænɑhændeɡɑne felestini dær bɑzɡæʃt be mihæne xod dɑnest. dolæte ɑmrikɑ æz lobnɑn bærɑje ʃerkæt dær hæmɑjeʃe \" sɑzeʃe ɑnɑpulis \" betoree ræsmi dæʔvæt kærde væ be dælile moxɑlefæte \" fozi solux \" væzire omure xɑredʒe mostæʔfi lobnɑn væ æz næmɑjændeɡɑne moxɑlefe dolæt pærɑntezbæste bɑ ʃerkæte keʃværæʃ dær in hæmɑjeʃ, \" tɑreq metri \" særpæræste vezɑræte omure xɑredʒe in keʃvær be onvɑne næmɑjænde dolæte lobnɑn dær in hæmɑjeʃ ʃerkæte kore æst. tɑkonun hitʃ neʃɑne ʔi hɑki æz xoʃe bini dærbɑre nætɑjedʒe in neʃæst ɡozɑreʃ næʃode væ ælɑve bær ɑnke mærdome felestin væ dolæte qɑnuni ɑn hæmɑs hozur dær in neʃæste ɑmrikɑi rɑ tæhrim kærde ænd, besjɑri æz ʃæxsijæthɑje melli væ keʃværhɑje æræbi væ eslɑmi niz, bærɡozɑri in hæmɑjeʃ rɑ bærɑje felestini hɑe mofid nemi dɑnænd. in mozu be in xɑter æst ke reʒime sæhijunisti tɑkonun be hitʃ jek æz væʔde hɑi ke piʃ æz in dær neʃæste ʔi moʃɑbeh be felestini hɑ dɑde æmæl nækærde æst. xɑvræme do hezɑro o hæʃtɑdoʃeʃ setɑresetɑre e do hezɑro o hæʃtɑd setɑresetɑre e do hezɑro o hæʃtɑdohæft setɑresetɑre e divisto ʃæstopændʒ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdoʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pændʒɑhodo tæmɑm",
"text": "\n.............................................................بیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/09/86\nخارجی.سیاسی.لبنان.همایش سازش آناپولیس. استاد علوم سیاسی دانشگاه لبنان و دانشگاه اسلامی بیروت تاکید کرد،\nهمایش \" آناپولیس \" به سود کشورهای عربی نخواهد بود و تنها منافع رژیم\nصهیونیستی را در بر دارد. \"عدنان السید حسین\" روز دوشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا در بیروت\nاظهارداشت ، این همایش، تنها یک نشست است و ویژگی بین المللی ندارد زیرا\nسازمان ملل متحد بر آن نظارت نمی کند و قطعنامه های این سازمان در دستور\nکار همایش قرار نگرفته است. وی افزود، آمریکا از طریق این همایش، خواهان عادی سازی روابط میان\nعربها و رژیم صهیونیستی بطور گسترده تر و شامل تر است تا آن دسته از\nکشورهای عربی که رابطه عادی با این رژیم ندارند به ایجاد این روابط سوق\nداده شوند و به این ترتیب چهره آمریکا که به دلیل وارد شدن در جنگ در\nعراق وافغانستان زشت شد، بهبود یابد. السید حسین گفت، طرف اسراییلی نیز تلاش می کند امنیت خود را در برابر\nطرفهای عربی تامین کند که تاکنون نتوانسته اند استراتژی مشترکی را به دلیل\nتقسیم بندی های داخلی در لبنان، فلسطین، عراق و سایر کشورهای عربی ایجاد\nکنند. وی، همایش آناپولیس را شبیه به نشست مادرید دانست که به گفت وگوهای\nدوگانه میان رژیم صهیونیستی و عربها منجر شد. استاد لبنانی در پاسخ به پرسشی گفت، فلسطینی ها از همایش آناپولیس به\nنتیجه ای اساسی درباره دولت فلسطین نخواهند رسید، موضوع جولان نیز از حد\nبیانیه فراتر نخواهد رفت و موضوع لبنان نیز اصلا در دستور کار همایش قرار\nندارد. وی ابراز عقیده کرد که هنوز وقت برای تشکیل همایش حقیقی به منظور\nاجرای قطعنامه های سازمان ملل متحد درباره درگیری عربی- صهیونیستی و مسایل\nمربوط به فلسطینیان، لبنانی ها، سوری ها و همه منطقه فرا نرسیده است. السید حسین اظهار داشت، همایش آناپولیس، نشست بی ارزشی است که خواسته های\nعربها را محقق نمی کند و تنها، به آمریکا کمک می کند از باتلاق عراق خارج\nشود و نیروهای مقاومت در لبنان و فلسطین را در محاصره قرار دهد. وی، مشارکت عربی به ویژه عربستان در این همایش را عقب نشینی از طرح\nصلح عربی به ویژه درباره موضوعهای قدس و حق پناهندگان فلسطینی در بازگشت\nبه میهن خود دانست. دولت آمریکا از لبنان برای شرکت در همایش \" سازش آناپولیس \" بطور رسمی\nدعوت کرده و به دلیل مخالفت \" فوزی صلوخ \" وزیر امور خارجه مستعفی لبنان\n( و از نمایندگان مخالف دولت ) با شرکت کشورش در این همایش،\" طارق متری \"\nسرپرست وزارت امور خارجه این کشور به عنوان نماینده دولت لبنان در این\nهمایش شرکت کره است. تاکنون هیچ نشانه ای حاکی از خوش بینی درباره نتایج این نشست گزارش\nنشده و علاوه بر آنکه مردم فلسطین و دولت قانونی آن حماس حضور در این نشست\nآمریکایی را تحریم کرده اند ، بسیاری از شخصیتهای ملی و کشورهای عربی و\nاسلامی نیز ، برگزاری این همایش را برای فلسطینی ها مفید نمی دانند. این موضوع به این خاطر است که رژیم صهیونیستی تاکنون به هیچ یک از\nوعده هایی که پیش از این در نشستهای مشابه به فلسطینی ها داده عمل نکرده\nاست.خاورم 2086 ** 2080 ** 2087 ** 265\nشماره 486 ساعت 14:52 تمام\n\n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
13,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
... |
{
"phonemize": "hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistotʃɑhɑr dej jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ tʃɑhɑrdæh ʒɑnvijee do hezɑro o do \" ʃæhrɑme nɑzeri \" æz xɑnændeɡɑne musiqi sonnæti irɑn, ʃænbe bistonoh dej mɑh nuzdæh ʒɑnvije pærɑntezbæste bɑ edʒrɑje konserti dær tehrɑn be jɑri kudækɑne æfqɑni mi rævæd. in xɑnænde musiqi sonnæti ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn ɡoft : \" in bærnɑme bɑ hæmkɑri mærkæze musiqi irɑn væ sɑzemɑne helɑle æhmære dʒomhuri eslɑmi edʒrɑ mi ʃævæd. \" dær in bærnɑme qætæʔɑti æz dæstɡɑh nævɑz bɑ elhɑm æz æʃʔɑre molævi væ hɑfeze edʒrɑ mi ʃævæd. hæmtʃenin jek ɡoruh musiqi æfqɑni dær in ʃæb be edʒrɑje bærnɑme mi pærdɑzænd.",
"text": "\n#\nتهران ، ایرنا: 24 دی 1380 برابر با 14 ژانویه 2002 \n \" شهرام ناظری \" از خوانندگان موسیقی سنتی ایران، شنبه 29 دی ماه ( 19\nژانویه ) با اجرای کنسرتی در تهران به یاری کودکان افغانی می رود. \n این خواننده موسیقی سنتی روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگاران گفت: \n\" این برنامه با همکاری مرکز موسیقی ایران و سازمان هلال احمر جمهوری \nاسلامی اجرا می شود. \" \n در این برنامه قطعاتی از دستگاه نواز با الهام از اشعار مولوی و حافظ \nاجرا می شود. \n همچنین یک گروه موسیقی افغانی در این شب به اجرای برنامه می پردازند. \n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
107,
198,
169,
205,
134,
35,
119,
104,
107,
117,
204... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
13,
38,
13,
219,
173,
220,
138,
219,
180,
219,
170,
220,
137,
35,
35,
219,
143,
35,
219,
170,
222,
143,
219,
180,
220,
137,
219,
170,
61,
35,
53,
55,
35,
219,
178,
222,
143,
35,
52,
54,
59,
51,
35,
219,
171,
219,
180,
219,... |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, dær bæste xæbæri emruz rɑdijo væ telvizijon reqɑbæte ʃeʃ serijɑle finɑlist \" serijɑlist \", edɑme pæxʃe serijɑlhɑje noruzi ʃæbækee jek, do væ pændʒ, serijɑle dʒædid væ reɑlijætiʃævi ʃæbæke næsim, fæsle dʒædid \" mæhræmɑne xɑnevɑdeɡi \" ʃæbækee do væ serijɑle rɑdijoi dærbɑre zendeɡi ostɑde bozorɡe ʃætrændʒe irɑn be hæmrɑh dʒozʔijɑt dær edɑme ɑmæde æst : pæs æz sizdæh ruz reqɑbæte serijɑlhɑje sɑle jek hezɑro sisædo nævædonoh dær bærnɑme « serijɑlist », tærkibe serijɑl hɑje bærtære sɑl ke bɑ ræʔj mostæqime mærdom be finɑl rɑh jɑftænd, moʃæxxæs ʃod : e jek bætʃtʃe mohændes ʃæbækee do pærɑntezbæste e do æz særneveʃt ʃæbækee do pærɑntezbæste se pɑjtæxte ʃeʃ ʃæbækee jek pærɑntezbæste tʃɑhɑr nun xe do ʃæbækee jek pærɑntezbæste e pændʒ xɑnee æmn ʃæbækee jek pærɑntezbæste ʃeʃ zirxɑki ʃæbækee jek pærɑntezbæste dær bærnɑme « serijɑlist », tæmɑm serijɑlhɑje pæxʃ ʃode sɑle jek hezɑro sisædo nævædonoh æz ʃæbækehɑje jek, do, se væ pændʒ, bær æsɑse mizɑne moxɑtæbe næzærsændʒi mærkæze tæhqiqɑte sɑzemɑne sædɑv simɑ dær ʃeʃ ɡoruh pændʒ timi qorʔe keʃi ʃodænd. dær hær ɡoruh bɑziɡærɑn væ dæstændærkɑrɑne serijɑlhɑ betoree mosɑvi tej do ʃæb æz ɑntene ʃæbækee jek væ fæzɑje mædʒɑzi emkɑne tæbliq væ jɑdɑværi dʒæzzɑbijæthɑje serijɑle xod rɑ dɑʃtænd. in bærnɑme bɑ hæmkɑri moʃtæræke ʃæbæke jek simɑ væ æplikejʃene tælvvobjun tærrɑhi ʃod væ mærdom ælɑve bær pæjɑmæk, bærɑje ævvælin mærtæbe æz tæriqe tælvvobjun emkɑne ʃerkæt dær næzærsændʒi dærbɑre bærnɑmehɑ bærɑje mærdome mohæjjɑ ʃod. mærhæle finɑl æz dʒomʔe ʃæb bɑ eʔlɑme æsɑmi ʃeʃ serijɑle bærtær ɑqɑz ʃode væ æz e jekʃænbe pɑnzdæh færværdin, sɑzændeɡɑne hær ʃeʃ serijɑl bɑ hozure modʒæddæd dær bærnɑme « serijɑlist », forsæt dɑrænd bærɑje serijɑlʃɑn tæbliq konænd tɑ bærtærin serijɑle sɑle jek hezɑro sisædo nævædonoh telvizijon bɑ ræʔj mærdom entexɑb ʃævæd. « serijɑlist » be tæhijekonændeɡi modʒtæbɑ færædʒi væ mohæmmæde bɑrikɑni kɑri æz ɡoruh tɑrix, færhænɡ væ honære ʃæbæke jek simɑ æst. serijɑlhɑje « nunxe se », « hæmbɑzi », « ɡɑnduje do » væ « noruze rænɡi » dær æjjjɑme noruz æz ʃæbækehɑje jek, do, se væ pændʒ ruje ɑntene telvizijon ræft. fæsle sevvom serijɑl « nunxe » be kɑrɡærdɑni sæʔide ɑqɑxɑni væ tæhije konændeɡi mæhdi færædʒi tɑ doʃænbe sɑʔæte bistodo : pɑnzdæh ruje ɑnten mirævæd væ dær edɑme xolɑse qesmæt hɑje in serijɑl pæxʃ xɑhæd ʃod. sæʔide ɑqɑxɑni, æli sɑdeqi, ʃæqɑjeqe dehqɑn, siruse mejmænæt, sejjed æli sɑlehi, hedije bɑzvænd, nedɑ qɑsemi, mɑʃɑollɑh værvɑi, kɑzeme nurbæxʃ, næsærine morɑdi, siruse sepehri, sæhbɑ ʃerɑfæti, ʃejdɑ jusefi, siruse hosejnifer, jusefe kæræmi, sejjedhosejne musævi, ɑtenɑ mæhjɑri, æli æxævɑn, ʃæqɑjeqe fætɑhi væ nɑrin æjjubi bɑziɡærɑne in serijɑl telvizijoniænd. serijɑl « hæmbɑzi » dær si qesmæt be kɑrɡærdɑni soruʃe mohæmmædzɑde væ tæhije konændeɡi nævide mæhmudi bærɑje pæxʃ æz ʃæbækee do sɑxte ʃod. pæxʃ e in serijɑl tɑ qæbl æz mɑh mobɑræke ræmezɑn edɑme dɑræd. « hæm bɑzi » fæzɑi ɑʃeqɑne væ mæludrɑm dɑræd væ dær mjɑne serijɑlhɑje emsɑl tænævvoʔe fæzɑje serijɑli rɑ bɑ se komodi, jek æsære dʒɑsusi æmnijæti væ jek mæludrɑme ɑʃeqɑne tækmil kærde æst. « hæm bɑzi » sɑʔæte bistojek : si æz ʃæbæke do simɑ pæxʃ mi ʃævæd væ bɑzpæxʃe ɑn sɑʔæte dævɑzdæh, ʃɑnzdæh : pɑnzdæh væ si dæqiqe bɑmdɑd æst. serijɑl « ɡɑnduje do » be nevisændeɡi ɑræʃe qɑderi, kɑrɡærdɑni dʒævɑde æfʃɑr ke mæhsule moʔæssese færhænɡi honæri ændiʃe ʃæhid ɑvinist, dær æjjjɑme noruz hær ʃæb sɑʔæte bist : tʃehelopændʒ ruje ɑntene ʃæbæke se simɑ ræft. dær qesmæte sizdæhom serijɑle movæqqætæn be etmɑm resid væ qærɑr æst bænɑbær eʔlɑme tæhijekonænde in serijɑl bæʔd æz jek væqfee kutɑh be ɑnten bærɡærdæd. mædʒmuʔee telvizijoni « noruze rænɡi » dær ʒɑnre komodi væ edʒtemɑʔi be sefɑreʃe ɡoruh film væ serijɑle ʃæbæke pændʒ simɑ bɑ læhdʒe væ ɡujeʃe mæʃhædi tolid miʃævæd. noruze rænɡi dær bist qesmæt, dɑstɑne ruzhɑje pɑjɑni esfænd mɑhe jeki æz sɑlhɑje dæhee jek hezɑro sisædo ʃæst rɑ revɑjæt mikonæd ke dær ejænee tænz væ særɡærmi, qærɑr æst be sonnæthɑ væ ɑdɑbe irɑni dær ʃæhre mæʃhæde moqæddæs bepærdɑzæd. in serijɑl dær bist qesmæt sɑxte ʃode æst væ pæxʃe in serijɑl tɑ dʒomʔe hæftee ɑjænde sɑʔæte bistose edɑme dɑræd. rɑbeʔe æskubi, dʒævɑde xɑdʒuje, jusefe tejmuri, æli mæsʔudi væ... dær in mædʒmuʔee telvizijoni ifɑje næqʃ mikonænd. fæsle dovvome mædʒmuʔe « mæhræmɑne xɑnevɑdeɡi » bɑ tæmærkoz be mɑdʒærɑhɑ, bɑjædhɑ væ næbɑjædhɑ væ xɑterɑte fɑsele nɑmzædi tɑ ezdevɑdʒ, mizæbɑne zodʒhɑje dʒævɑn miʃævæd. in mædʒmuʔe be ezdevɑdʒ væ mozuɑt dærbɑre ezdevɑdʒe dʒævɑnɑn dær in hoze mipærdɑzæd. fæsle ævvæl « mæhræmɑne xɑnevɑdeɡi » be mozue ɑʃnɑi tɑ xɑstɡɑri pærdɑxt væ dær fæsle dovvome mɑdʒærɑhɑ, bɑjædhɑ væ næbɑjædhɑ væ xɑterɑte fɑsele nɑmzædi tɑ ezdevɑdʒ rɑ tæbin mi konæd ke bær æsɑse hæmin rujkærd zodʒhɑje dʒævɑne mihmɑn bærnɑme miʃævænd væ dær bærɑbære durbin æz dorɑne nɑmzædiʃɑn miɡujænd. modʒri bærnɑme imɑne dʒælili hæm sæʔj mikonæd tɑ bɑ tærhe porseʃhɑi æz xærdʒ væ mæxɑredʒe ezdevɑdʒe mehmɑnɑne sær dær bijɑværæd. be bæjɑne diɡær bærxælɑf fæsle ævvæl, durbin, mehmɑne zodʒhɑ nemiʃævæd væ in zodʒhɑ hæstænd ke bærɑje ɡoftvæɡu be estedijoi « mæhræmɑne xɑnevɑdeɡi » miɑjænd. « mæhræmɑne xɑnevɑdeɡi » kɑri æz xɑnee mostænæd be nevisændeɡi sidɑhsɑn emɑdi væ særdæbiri mohæmmæde dʒæbɑri væ edʒrɑje imɑne dʒælili æz emʃæbe ʃænbe tʃɑhɑrdæh færværdin ruzhɑje ʃænbe tɑ dʒomʔe hær ʃæb sɑʔæte bistodo be moddæte pændʒɑh dæqiqe æz ʃæbæke pændʒ simɑ ruje ɑnten mi rævæd væ tekrɑre ɑn ruze bæʔd sɑʔæte jɑzdæh sobh xɑhæd bud. bærnɑme « miʃe ke beʃe » dær sɑxtɑre reɑlijætitʃo, tolide moʃtæræke ʃæbæke næsim væ dɑneʃɡɑh sedɑosimɑ be tæhijekonændeɡi tolide dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh sedɑosimɑ ʃoæjbe hosejnipærɑntezbæste, bɑ tærhi æz kɑmrɑne sejfollɑh modʒri tærh pærɑntezbæste væ kɑrɡærdɑni sejjed emɑd kærimifærd æst ke æz emʃæb ʃænbe tʃɑhɑrdæh færværdin sɑʔæte bistodo : pɑnzdæh ruje ɑntene ʃæbæke næsim mirævæd. dær hær qesmæt æz bærnɑme « miʃe ke beʃe » se dʒævɑn be tædʒrobee jek ʃoqle mæʃqul miʃævænd ke dær mæsire in tædʒrobijɑt ettefɑqɑt væ læhæzɑte didæni xælq miʃævænd. fæsle ævvæle in bærnɑme dær sizdæh qesmæte bistopændʒ elɑ si dæqiqei tæhije væ tolid ʃode æst « miʃe ke beʃe » dær hoze tædʒrobeɡærɑi mæʃɑqel tolid ʃode æst væ dær in sizdæh qesmæte mæʃɑqeli tʃon ʃiʃetʃoi bordʒ, tʃupɑni, zænburdɑri, bædælkɑri væ... æz dʒomle mæʃɑqeliænd ke tædʒrobe xɑhænd ʃod. bɑ pɑjɑne tæʔtilɑte noruze serijɑl « jɑddɑʃthɑje kudæki » be kɑrɡærdɑni pærisɑ bæxt ɑvær æz ʃæbæke næsim pæxʃ miʃævæd. mædʒmuʔe næmɑjeʃi xɑtere ænɡiz « jɑddɑʃthɑje kudæki » ke dʒozvje ævvælin serijɑlhɑje viʒe mɑh mobɑræke ræmezɑn bude be kɑrɡærdɑni pærisɑ bæxt ɑvær væ nevisændeɡi æsqære færhɑdi dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑd tolid ʃode æst. in serijɑle revɑjæte xɑnbɑbɑ væ robɑbe særɑjdɑr xɑnee ɑqɑbozorɡ æst ke æz dʒævɑni dær in xɑne xedmæt mi kærdænd væ hɑl ke be senne piri resideænd, æhɑli xɑnee diɡær særi be ɑnhɑ nemizænænd. jek ruz qæbl æz mɑh ræmezɑn hæmid, jeki æz nævehɑje ɑqɑbozorɡ be xɑne ɑnhɑ mi ɑjæd væ dɑstɑn æz indʒɑ ɑqɑz miʃævæd. dær in mædʒmuʔe ke zende jɑde siruse ɡordʒestɑni, æhmæde qædæktʃijɑn væ hæmide xejrɑbɑdi bɑzi mi kærdænd, honærmændɑni hæmtʃon mehrɑne mæhine torɑbi, rɑmine nɑser næsir, æmire nuri væ... niz næqʃɑfærini dɑʃtænd. « jɑddɑʃthɑje kudæki » æz emruz ʃænbe tʃɑhɑrdæh færværdin mɑh hær ʃæb sɑʔæte bist æz ʃæbæke næsim ruje ɑnten mirævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش ، در بسته خبری امروز رادیو و تلویزیون رقابت 6 سریال فینالیست \"سریالیست\"، ادامه پخش سریالهای نوروزی شبکه یک، دو و پنج، سریال جدید و رئالیتیشوی شبکه نسیم، فصل جدید \"محرمانه خانوادگی\" شبکه دو و سریال رادیویی درباره زندگی استاد بزرگ شطرنج ایران به همراه جزئیات در ادامه آمده است:پس از 13 روز رقابت سریالهای سال 1399 در برنامه «سریالیست»، ترکیب سریال های برتر سال که با رای مستقیم مردم به فینال راه یافتند، مشخص شد: 1_ بچه مهندس (شبکه دو ) 2_ از سرنوشت (شبکه دو ) 3_ پایتخت 6 (شبکه یک ) 4_ نون خ 2 (شبکه یک ) 5_ خانه امن (شبکه یک ) 6_ زیرخاکی (شبکه یک )در برنامه «سریالیست»، تمام سریالهای پخش شده سال 1399 از شبکههای یک، دو، سه و پنج، بر اساس میزان مخاطب نظرسنجی مرکز تحقیقات سازمان صداو سیما در 6 گروه 5 تیمی قرعه کشی شدند. در هر گروه بازیگران و دستاندرکاران سریالها بطور مساوی طی دو شب از آنتن شبکه یک و فضای مجازی امکان تبلیغ و یادآوری جذابیتهای سریال خود را داشتند. این برنامه با همکاری مشترک شبکه یک سیما و اپلیکیشن تلوبیون طراحی شد و مردم علاوه بر پیامک، برای اولین مرتبه از طریق تلوبیون امکان شرکت در نظرسنجی درباره برنامهها برای مردم مهیا شد.مرحله فینال از جمعه شب با اعلام اسامی 6 سریال برتر آغاز شده و از یکشنبه 15 فروردین، سازندگان هر شش سریال با حضور مجدد در برنامه «سریالیست»، فرصت دارند برای سریالشان تبلیغ کنند تا برترین سریال سال 1399 تلویزیون با رأی مردم انتخاب شود.«سریالیست» به تهیهکنندگی مجتبی فرجی و محمد باریکانی کاری از گروه تاریخ، فرهنگ و هنر شبکه یک سیما است.سریالهای «نونخ 3»، «همبازی»، «گاندو2» و «نوروز رنگی» در ایام نوروز از شبکههای یک، دو، سه و پنج روی آنتن تلویزیون رفت. فصل سوم سریال «نونخ» به کارگردانی سعید آقاخانی و تهیه کنندگی مهدی فرجی تا دوشنبه ساعت 22:15 روی آنتن میرود و در ادامه خلاصه قسمت های این سریال پخش خواهد شد.سعید آقاخانی، علی صادقی، شقایق دهقان، سیروس میمنت، سید علی صالحی، هدیه بازوند، ندا قاسمی، ماشاءالله وروایی، کاظم نوربخش، نسرین مرادی، سیروس سپهری، صهبا شرافتی، شیدا یوسفی، سیروس حسینیفر، یوسف کرمی، سیدحسین موسوی، آتنا مهیاری، علی اخوان، شقایق فتاحی و نارین ایوبی بازیگران این سریال تلویزیونیاند.سریال «همبازی» در 30 قسمت به کارگردانی سروش محمدزاده و تهیه کنندگی نوید محمودی برای پخش از شبکه دو ساخته شد. پخش این سریال تا قبل از ماه مبارک رمضان ادامه دارد. «هم بازی» فضایی عاشقانه و ملودرام دارد و در میان سریالهای امسال تنوع فضای سریالی را با سه کمدی، یک اثر جاسوسی امنیتی و یک ملودرام عاشقانه تکمیل کرده است.«هم بازی» ساعت 21:30 از شبکه دو سیما پخش می شود و بازپخش آن ساعت 12، 16:15و 30 دقیقه بامداد است. سریال «گاندو2» به نویسندگی آرش قادری، کارگردانی جواد افشار که محصول موسسه فرهنگی هنری اندیشه شهید آوینی است، در ایام نوروز هر شب ساعت 20:45 روی آنتن شبکه سه سیما رفت. در قسمت سیزدهم سریال موقتاً به اتمام رسید و قرار است بنابر اعلام تهیهکننده این سریال بعد از یک وقفه کوتاه به آنتن برگردد.مجموعه تلویزیونی «نوروز رنگی» در ژانر کمدی و اجتماعی به سفارش گروه فیلم و سریال شبکه پنج سیما با لهجه و گویش مشهدی تولید میشود. نوروز رنگی در بیست قسمت، داستان روزهای پایانی اسفند ماه یکی از سالهای دهه 1360 را روایت میکند که در عینِ طنز و سرگرمی، قرار است به سنتها و آداب ایرانی در شهر مشهد مقدس بپردازد.این سریال در 20 قسمت ساخته شده است و پخش این سریال تا جمعه هفته آینده ساعت 23 ادامه دارد. رابعه اسکوبی، جواد خواجوی، یوسف تیموری، علی مسعودی و ... در این مجموعه تلویزیونی ایفای نقش میکنند.فصل دوم مجموعه «محرمانه خانوادگی» با تمرکز به ماجراها، بایدها و نبایدها و خاطرات فاصله نامزدی تا ازدواج، میزبان زوجهای جوان میشود. این مجموعه به ازدواج و موضوعات درباره ازدواج جوانان در این حوزه میپردازد.فصل اول «محرمانه خانوادگی» به موضوع آشنایی تا خواستگاری پرداخت و در فصل دوم ماجراها، بایدها و نبایدها و خاطرات فاصله نامزدی تا ازدواج را تبیین می کند که بر اساس همین رویکرد زوجهای جوان میهمان برنامه میشوند و در برابر دوربین از دوران نامزدیشان میگویند.مجری برنامه ایمان جلیلی هم سعی میکند تا با طرح پرسشهایی از خرج و مخارج ازدواج مهمانان سر در بیاورد. به بیان دیگر برخلاف فصل اول، دوربین، مهمان زوجها نمیشود و این زوجها هستند که برای گفتوگو به استودیوی «محرمانه خانوادگی» میآیند.«محرمانه خانوادگی» کاری از خانه مستند به نویسندگی سیداحسان عمادی و سردبیری محمد جباری و اجرای ایمان جلیلی از امشب شنبه 14 فروردین روزهای شنبه تا جمعه هر شب ساعت 22 به مدت 50 دقیقه از شبکه پنج سیما روی آنتن می رود و تکرار آن روز بعد ساعت 11 صبح خواهد بود.برنامه «میشه که بشه» در ساختار رئالیتیشو، تولید مشترک شبکه نسیم و دانشگاه صداوسیما به تهیهکنندگی تولید دانشجویی دانشگاه صداوسیما(شعیب حسینی)، با طرحی از کامران سیفالله(مجری طرح) و کارگردانی سید عماد کریمیفرد است که از امشب شنبه 14 فروردین ساعت 22:15 روی آنتن شبکه نسیم میرود.در هر قسمت از برنامه «میشه که بشه» سه جوان به تجربه یک شغل مشغول میشوند که در مسیر این تجربیات اتفاقات و لحظات دیدنی خلق میشوند.فصل اول این برنامه در 13 قسمت 25 الی 30 دقیقهای تهیه و تولید شده است؛ «میشه که بشه» در حوزه تجربهگرایی مشاغل تولید شده است و در این 13 قسمت مشاغلی چون شیشهشویی برج، چوپانی، زنبورداری، بدلکاری و... از جمله مشاغلیاند که تجربه خواهند شد.با پایان تعطیلات نوروز سریال «یادداشتهای کودکی» به کارگردانی پریسا بخت آور از شبکه نسیم پخش میشود.مجموعه نمایشی خاطره انگیز «یادداشتهای کودکی» که جزو اولین سریالهای ویژه ماه مبارک رمضان بوده به کارگردانی پریسا بخت آور و نویسندگی اصغر فرهادی در سال 1380 تولید شده است.این سریال روایت خانبابا و ربابه سرایدار خانه آقابزرگ است که از جوانی در این خانه خدمت میکردند و حال که به سن پیری رسیدهاند، اهالی خانه دیگر سری به آنها نمیزنند. یک روز قبل از ماه رمضان حمید، یکی از نوههای آقابزرگ به خانه آنها میآید و داستان از اینجا آغاز میشود.در این مجموعه که زنده یاد سیروس گرجستانی، احمد قدکچیان و حمیده خیرآبادی بازی می کردند، هنرمندانی همچون مهرانه مهین ترابی، رامین ناصر نصیر، امیر نوری و ... نیز نقشآفرینی داشتند.«یادداشتهای کودکی» از امروز شنبه 14 فروردین ماه هر شب ساعت 20 از شبکه نسیم روی آنتن میرود.انتهای پیام/"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
104,
35,
204,
164,
114,
125,
204,
148,
117,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
171,
220,
138,
35,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
183,
35,
219,
143,
35,
219,
178,
219,
180,
35,
219,
171,
219,
182,
219,
173,
220,
138,
35,
219,
177,
219,
171,
219,
180,
222,
143,
35,
219,
170,
220,
136,
... |
{
"phonemize": "sɑzemɑne sælɑmæte hæmeɡɑni enɡelis mæʃqule toseʔe æplikejʃenist ke vodʒude færdi bɑ ælɑʔeme ebtelɑ be viruse koronɑ rɑ dær næzdiki kɑrbær be u hoʃdɑr mi dæhæd. be ɡozɑreʃ be næql æz, ʃerkæthɑje fænnɑværi mæʃqule toseʔee jek æplikejʃene mobɑjl bærɑje sɑzemɑne sælɑmæte hæmeɡɑni enɡelis hæstænd ke æɡær kɑrbær dær næzdiki færdi mæʃkuk be be virus bɑʃæd, be u ettelɑʔ dæhæd. jeki æz kɑrʃenɑsɑn miɡujæd : in æplikejʃen rɑ mitævɑn rɑhi bærɑje pɑjɑn dɑdæn be qæræntine be hesɑb ɑːværæd. hæmtʃenin in æplikejʃen be tore vɑzeh æz mæhdudijæt bærɑje kɑrbærɑn. væzire behdɑʃte enɡelis dær in miɡujæd : æɡær færdi ælɑʔem be virus rɑ dɑʃte bɑʃæd, mitævɑnæd be rɑhæti in ælɑʔem rɑ be æplikejʃene dʒædide sɑzemɑne sælɑmæte hæmeɡɑni eʔlɑm konæd. dær mærhælee bæʔd in æplikejʃen pæjɑme hoʃdɑre nɑʃenɑsi be kɑrbærɑne diɡæri ersɑl mikonæd ke tej tʃænd ruze æxir bɑ u dær tæmɑs bude. hæmtʃenin æɡær ʃævæd færde mobtælɑ be virus æst, hoʃdɑre dʒeddi tæri be æfrɑdi ke bɑ u tæmɑs jɑ næzdike u bude ersɑl miʃævæd tɑ xod rɑ qæræntine konænd. be ɡofte dolæte enɡelis bærɑje toseʔe tʃenin mæʃqule hæmkɑri bɑ ʃerkæthɑje fænnɑværi bozorɡe donjɑ væ kɑrʃenɑsɑne imeni keliniki væ æxlɑqe didʒitɑl æst. be ɡofte vej tæmɑm ettelɑʔɑte in æplikejʃen bɑ tævædʒdʒoh be bɑlɑtærin estɑndɑrdhɑje æxlɑqi væ æmnijæti kontorol miʃævæd væ biʃ æz zæmɑne morede nijɑz neɡæhdɑri nemiʃævæd. kopi ʃod",
"text": "سازمان سلامت همگانی انگلیس مشغول توسعه اپلیکیشنی است که وجود فردی با علائم ابتلا به ویروس کرونا را در نزدیکی کاربر به او هشدار می دهد.به گزارش به نقل از ، شرکتهای فناوری مشغول توسعه یک اپلیکیشن موبایل برای سازمان سلامت همگانی انگلیس هستند که اگر کاربر در نزدیکی فردی مشکوک به به ویروس باشد، به او اطلاع دهد.یکی از کارشناسان میگوید: این اپلیکیشن را میتوان راهی برای پایان دادن به قرنطینه به حساب آورد. همچنین این اپلیکیشن به طور واضح از محدودیت برای کاربران . وزیر بهداشت انگلیس در این میگوید: اگر فردی علائم به ویروس را داشته باشد، میتواند به راحتی این علائم را به اپلیکیشن جدید سازمان سلامت همگانی اعلام کند. در مرحله بعد این اپلیکیشن پیام هشدار ناشناسی به کاربران دیگری ارسال میکند که طی چند روز اخیر با او در تماس بوده .همچنین اگر شود فرد مبتلا به ویروس است، هشدار جدی تری به افرادی که با او تماس یا نزدیک او بوده ارسال میشود تا خود را قرنطینه کنند.به گفته دولت انگلیس برای توسعه چنین مشغول همکاری با شرکتهای فناوری بزرگ دنیا و کارشناسان ایمنی کلینیکی و اخلاق دیجیتال است.به گفته وی تمام اطلاعات این اپلیکیشن با توجه به بالاترین استانداردهای اخلاقی و امنیتی کنترل میشود و بیش از زمان مورد نیاز نگهداری نمیشود.کپی شد"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
118,
204,
148,
125,
104,
112,
204,
148,
113,
104,
35... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
182,
219,
170,
219,
181,
220,
136,
219,
170,
220,
137,
35,
219,
182,
220,
135,
219,
170,
220,
136,
219,
173,
35,
220,
138,
220,
136,
221,
178,
219,
170,
220,
137,
222,
143,
35,
219,
170,
220,
137,
221,
178,
220,
135,
222,... |
{
"phonemize": "hæʃ bændærænzæli, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. dæriɑ kɑrʃenɑsɑn væ mæsʔuline ʃæhrestɑne bændærænzæli bɑrhɑɑze mosɑferɑni ke be in xætee ʃomɑli sæfær mi konænd xɑste ænd ke bɑ ʃenɑkærdæne dærxɑredʒe æztræhhɑje sɑleme sɑzi dæriɑ sælɑmæte xod rɑ be xætær næjɑndɑzænd. æmmɑ be næzær mi resæd hoʃdɑrhɑje suræte ɡerefte nætævɑneste æst æz ʃomɑre mæqruqɑne bekɑhæde vædre jek mɑh noxoste fæsle tɑbestɑne biʃ æz dæh næfær dærsævɑhele bændærænzæli dʒɑne xod rɑ æzdæst dɑde ænd. bænɑ be ɡozɑreʃhɑje reside, in æfrɑd hæmeɡi bærɑje ʃenɑ be xɑredʒ æz tærhhɑje sɑleme sɑzi dæriɑ ræfte budænd væ be dælile ɑʃnɑ næbudæn bɑ fæne ʃenɑ dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd. in vɑqeʔijæt ke be ræqme hoʃdɑre mæsʔulɑne bɑz hæm æfrɑdi bærɑje ʃenɑ be xɑredʒ æz tærhhɑje sɑleme sɑzi mi rævænd neʃɑne dæhænde tʃænd ɑmele mohem æzdʒomle nɑkɑfi væ qejre dʒæzzɑb budæne tærhhɑje sɑleme sɑzi dæriɑ væ hæmtʃenin musrænæbudæne tæbliqɑt væ ettelɑʔresɑni dær morede xætærɑte ʃenɑ dær xɑredʒ æz tærhhɑje sɑleme sɑzi dæriɑ æst. ræʔise hejʔæte nedʒɑte qæriqe bændærænzæli dær in bɑre be xæbærneɡɑre irnɑɡæfæt : ʃenɑ dær dæriɑ bɑ ɑbe tæni dærɑstxærhɑ tæfɑvot dɑræd væ ævɑmele moxtælefi mɑnænde væzeʃe bɑd, ertefɑʔe æmvɑdʒ væ sɑze hɑje be zire ɑb ræfte mi tævɑnæd dʒɑn ʃenɑɡær rɑ be xætær bijændɑzæd. \" mæhdi tejmuriɑn \" æfzud : tærhhɑje sɑleme sɑzi dær sævɑhel be onvɑne dʒɑjɡɑhe æmn bærɑje ʃenɑ kærdæne æfrɑde ɑmɑde ʃode væli bærxi æz mosɑferɑn væ hæmvætænɑn bedune tævædʒdʒoh be in dʒɑjɡɑhhɑ dær mækɑnhɑje nɑɑmæn væ xɑredʒ æz mæhdude in tærhhɑ eqdɑm be ʃenɑ mi konænd. vej bɑrædiɡær æz mosɑferɑn ke bærɑje estefɑde æz dæriɑje xæzær be in sævɑhel mi rævænd xɑste tæzækorɑte nɑdʒiɑn væ mæmurɑne mostæqær dær in mænɑteq rɑ dʒeddi beɡirænd væ æz ʃenɑ dær xɑredʒ æz tærhhɑje sɑleme sɑzi xoddɑri konænd. \" mæhdi tejmuriɑn \" hæmtʃenin bɑ eʃɑre be in ke hæftɑdopændʒ kilumetr nævɑre sɑheli dær mæhdude in ʃæhrestɑn vodʒud dɑræd bær zæruræte æfzɑjeʃe tærhhɑje sɑleme sɑzi dæriɑ dær mæntæqe tæʔkid kærd. tejmuriɑn ezhɑrdɑʃt : teʔdɑde tærhhɑje sɑleme sɑzi in ʃæhrestɑn dærdæhee ʃæst hodud ʃɑnzdæh tærhe sɑleme sɑzi bud ɡoft : hæm æknun be tʃɑhɑr tærhe omumi xolɑse ʃode æst væ vosʔæte ɑnhɑ niz besijɑr kutʃæk ʃode æst. vej ke hodud tʃehel sɑl æst be kɑre nedʒɑte mæqruqɑne mæʃqul æst tæʔkid kærd : bɑ toseʔe væ behsɑzi tærhhɑje sɑleme sɑzi mi tævɑn be mizɑne qɑbele tævædʒdʒohi æz xætære qærq ʃodæne æfrɑd kɑst. in piʃ kesvæte nedʒɑte qæriq hæmtʃenin bær zibɑsɑzi tærhhɑ væ tæʔmine emkɑnɑte lɑzem mɑnænde servise behdɑʃti væ duʃ dær dɑxele tærh tæʔkid kærd væ æfzud : bærɑje puʃeʃe monɑsebe sɑhele in ʃæhrestɑn bɑjæd dæh tærhe movæqqæte bɑɑmækɑnɑte ævvælije dær sæthe ʃæhrestɑne bændærænzæli idʒɑd væ modirijæte ɑn be æfrɑde mottæleʔ, kɑrdɑn væ mæsʔul dɑde ʃævæd. be ɡofte vej bærɑje nɑdʒiɑne qæriq hæm ke dær ændʒɑme væzife æz dʒɑne xod mɑje mi ɡozɑrænd bɑjæd emkɑnɑte ævvælije, tæqzihe monɑseb væ hoquqe mokfi dær næzær ɡerefte ʃævæd. færmɑndɑre bændærænzæli niz dær in xosus ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be ehtemɑme dolæt bɑjæd eʔtebɑrɑte xɑssi bærɑje sɑmɑndehi tærhhɑje sɑleme sɑzi dæriɑ væ ɡærdeʃɡæri dær ostɑnhɑje ʃomɑli extesɑs dɑde ʃævæd. \" esmɑʔile æbdolei \" bɑ eʃɑre be in ke eʔtebɑrɑti ke bærɑje in tærhhɑ hæzine mi ʃævæd be hitʃudʒee dʒævɑbɡu nist, vɑɡozɑri tærhhɑje sɑleme sɑzi be bæxʃe xosusi rɑ æz rɑhkɑrhɑje behsɑzi tærhhɑ onvɑn kærd. vej æfzud : bærɑje hærætræhe sɑleme sɑzi tʃɑhɑrdæh næfær nɑdʒi qæriq, tʃɑhɑr ɑmdɑdɡær, jek pezeʃk jɑ pezeʃkjɑr, jek dæstɡɑh ɑmbulɑns væ bist mæmure niruje entezɑmi dær næzær ɡerefte ʃode æst. færmɑndɑre ænzæli xɑterneʃɑn kærd : hæmtʃenin siose noqte hɑdese xiz dær sæthe ʃæhrestɑn ʃenɑsɑi ʃode væ do nɑdʒi qæriq, do ɑmdɑdɡær væ do mæmure niruje entezɑmi dær in noqɑte mostæqær ʃode ænd. vej ɡoft : tærhhɑje sɑleme sɑzi omumi æz hæʃt sobh tɑ hæft æsre bɑz bude væ sɑhebɑne in tærhhɑ movæzzæfænd emkɑnɑte ævvælije mɑnænde servishɑje behdɑʃti, duʃ, næsbe sætle zobɑle væ pɑksɑzi mohævvæte tærhhɑ rɑ be næhvi mætlub ændʒɑm dæhænd. be ɡofte vej, hæmtʃenin bærɑje nɑdʒiɑne qæriqe emkɑnɑti mɑnænde otɑq, qɑjeq, bujeee væ diɡær emkɑnɑte ævvælije dær næzær ɡerefte ʃode æst. æbdollɑhi æfzud : hæʃt qɑjeqe motori niz dær ɑbhɑje mænɑteqi ke mærdom bærɑje ʃenɑ estefɑde mi konænd be ɡæʃte zæni mi pærdɑzænd tɑ henɡɑme xætær betævɑnænd be komæke mærdom beʃætɑbænd. be næzær mi resæd hoʃdɑrhɑje pej dærpeje mæsʔulɑn væ kɑrʃenɑsɑn, nætævɑneste æst æzʃomɑre mæqruqɑn bekɑhæd væ bærɑje piʃɡiri æzɑjn xætær bɑjæd tæmhidɑte diɡæri niz ændiʃide ʃævæd. be ɡofte kɑrʃenɑsɑne æmrænæsb tɑblohɑje hoʃdɑrdæhænde be hæmrɑh næqʃe mækɑne tærhhɑje sɑlemsɑzi, ɡostæreʃe ettelɑʔe resɑni æz tæriqe sedɑ væ simɑ væ dʒæzzɑb næmævdæne tærhhɑje sɑleme sɑzi æz eqdɑmɑtist ke mi tævɑnæd dær kɑheʃe mæqruqɑne moʔæsser vɑqeʔ ʃævæd. tʃɑhɑrtærhe sɑleme sɑzi omumi dærnævɑre sɑheli in ʃæhrestɑn bærɑje mosɑferɑne piʃ bini ʃode æst bɑ in hɑl besjɑri tærdʒih mi dæhænd dær mækɑni xælvæt dær kenɑr xɑnevɑde xod be ʃenɑ bepærdɑzænd. hærsɑle hodud se milijun næfær ɡærdeʃɡære æzɑvɑjle xordɑd mɑh tɑ pɑjɑne tɑbestɑn be ʃæhre sɑheli bændærænzæli mosɑferæt mi konænd. ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃt",
"text": "\n#\nبندرانزلی، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/05/85 \nداخلی.اجتماعی.دریا \n کارشناسان و مسوولین شهرستان بندرانزلی بارهااز مسافرانی که به این خطه\nشمالی سفر می کنند خواسته اند که با شناکردن درخارج ازطرحهای سالم سازی دریا\nسلامت خود را به خطر نیاندازند. \n اما به نظر می رسد هشدارهای صورت گرفته نتوانسته است از شمار مغروقان \nبکاهد ودر یک ماه نخست فصل تابستان بیش از 10 نفر درسواحل بندرانزلی جان \nخود را ازدست داده اند. \n بنا به گزارشهای رسیده، این افراد همگی برای شنا به خارج از طرحهای \nسالم سازی دریا رفته بودند و به دلیل آشنا نبودن با فن شنا جان خود را از \nدست دادند. \n این واقعیت که به رغم هشدار مسوولان باز هم افرادی برای شنا به خارج از \nطرحهای سالم سازی می روند نشان دهنده چند عامل مهم ازجمله ناکافی و غیر \nجذاب بودن طرحهای سالم سازی دریا و همچنین موثرنبودن تبلیغات و اطلاعرسانی \nدر مورد خطرات شنا در خارج از طرحهای سالم سازی دریا است. \n رییس هیات نجات غریق بندرانزلی در این باره به خبرنگار ایرناگفت : شنا \nدر دریا با آب تنی دراستخرها تفاوت دارد و عوامل مختلفی مانند وزش باد، \nارتفاع امواج و سازه های به زیر آب رفته می تواند جان شناگر را به خطر \nبیاندازد. \n \"مهدی تیموریان\" افزود: طرحهای سالم سازی در سواحل به عنوان جایگاه امن \nبرای شنا کردن افراد آماده شده ولی برخی از مسافران و هموطنان بدون توجه \nبه این جایگاهها در مکانهای ناامن و خارج از محدوده این طرحها اقدام به \nشنا می کنند. \n وی باردیگر از مسافران که برای استفاده از دریای خزر به این سواحل می \nروند خواست تذکرات ناجیان و ماموران مستقر در این مناطق را جدی بگیرند و \nاز شنا در خارج از طرحهای سالم سازی خودداری کنند. \n \" مهدی تیموریان \" همچنین با اشاره به این که 75 کیلومتر نوار ساحلی در\nمحدوده این شهرستان وجود دارد بر ضرورت افزایش طرحهای سالم سازی دریا در \nمنطقه تاکید کرد. \n تیموریان اظهارداشت : تعداد طرحهای سالم سازی این شهرستان دردهه 60 حدود\n16 طرح سالم سازی بود گفت: هم اکنون به چهار طرح عمومی خلاصه شده است و \nوسعت آنها نیز بسیار کوچک شده است. \n وی که حدود 40 سال است به کار نجات مغروقان مشغول است تاکید کرد : با \nتوسعه و بهسازی طرحهای سالم سازی می توان به میزان قابل توجهی از خطر غرق \nشدن افراد کاست. \n این پیش کسوت نجات غریق همچنین بر زیباسازی طرحها و تامین امکانات لازم \nمانند سرویس بهداشتی و دوش در داخل طرح تاکید کرد و افزود: برای پوشش \nمناسب ساحل این شهرستان باید 10 طرح موقت باامکانات اولیه در سطح شهرستان\nبندرانزلی ایجاد و مدیریت آن به افراد مطلع ، کاردان و مسوول داده شود. \n به گفته وی برای ناجیان غریق هم که در انجام وظیفه از جان خود مایه \nمی گذارند باید امکانات اولیه، تغذیه مناسب و حقوق مکفی در نظر گرفته شود. فرماندار بندرانزلی نیز در این خصوص گفت: با توجه به اهتمام دولت باید \nاعتبارات خاصی برای ساماندهی طرحهای سالم سازی دریا و گردشگری در استانهای\nشمالی اختصاص داده شود. \n \" اسماعیل عبدالهی\" با اشاره به این که اعتباراتی که برای این طرحها \nهزینه می شود به هیچوجه جوابگو نیست ، واگذاری طرحهای سالم سازی به بخش \nخصوصی را از راهکارهای بهسازی طرحها عنوان کرد. \n وی افزود: برای هرطرح سالم سازی 14 نفر ناجی غریق ، چهار امدادگر ، یک \nپزشک یا پزشکیار، یک دستگاه آمبولانس و 20 مامور نیروی انتظامی در نظر \nگرفته شده است. \n فرماندار انزلی خاطرنشان کرد: همچنین 33 نقطه حادثه خیز در سطح شهرستان\nشناسایی شده و دو ناجی غریق ، دو امدادگر و دو مامور نیروی انتظامی در \nاین نقاط مستقر شده اند. \n وی گفت: طرحهای سالم سازی عمومی از هشت صبح تا هفت عصر باز بوده و \nصاحبان این طرحها موظفند امکانات اولیه مانند سرویسهای بهداشتی ، دوش ، \nنصب سطل زباله و پاکسازی محوطه طرحها را به نحو مطلوب انجام دهند. \n به گفته وی ، همچنین برای ناجیان غریق امکاناتی مانند اتاق ، قایق ، \nبویه و دیگر امکانات اولیه در نظر گرفته شده است. \n عبداللهی افزود: هشت قایق موتوری نیز در آبهای مناطقی که مردم برای شنا\nاستفاده می کنند به گشت زنی می پردازند تا هنگام خطر بتوانند به کمک مردم \nبشتابند. \n به نظر می رسد هشدارهای پی درپی مسوولان و کارشناسان، نتوانسته است ازشمار\nمغروقان بکاهد و برای پیشگیری ازاین خطر باید تمهیدات دیگری نیز اندیشیده\nشود. \n به گفته کارشناسان امرنصب تابلوهای هشداردهنده به همراه نقشه مکان \nطرحهای سالمسازی ، گسترش اطلاع رسانی از طریق صدا و سیما و جذاب نمودن \nطرحهای سالم سازی از اقداماتی است که می تواند در کاهش مغروقان موثر واقع \nشود. \n چهارطرح سالم سازی عمومی درنوار ساحلی این شهرستان برای مسافران پیش بینی\nشده است با این حال بسیاری ترجیح می دهند در مکانی خلوت در کنار خانواده \nخود به شنا بپردازند. \n هرساله حدود سه میلیون نفر گردشگر ازاوایل خرداد ماه تا پایان تابستان \nبه شهر ساحلی بندرانزلی مسافرت می کنند. \n618/508 \n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
107,
198,
169,
205,
134,
35,
101,
198,
169,
113,
103... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
13,
38,
13,
219,
171,
220,
137,
219,
178,
219,
180,
219,
170,
220,
137,
219,
181,
220,
135,
222,
143,
219,
143,
35,
219,
177,
219,
171,
219,
180,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
222,
143,
35,
219,
175,
220,
136,
220,
... |
{
"phonemize": "modirɑmele sɑzemɑne færhænɡi værzeʃi ʃæhrdɑri qæzvin æz tærrɑhi væ sɑxte ʃeʃ færhænɡsærɑ væ xɑne færhænɡe dʒædid dær qæzvin xæbær dɑd. modirɑmele sɑzemɑne færhænɡi værzeʃi ʃæhrdɑri qæzvin æz tærrɑhi væ sɑxte ʃeʃ færhænɡsærɑ væ xɑne færhænɡe dʒædid dær qæzvin xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, sæʔide væzirineʒɑd bɑ eʔlɑme in xæbær bæjɑn kærd : hæmzæmɑn bɑ sɑle nævædodo mohite færhænɡi ʃæhre qæzvin bɑ tærrɑhi væ sɑxte ʃeʃ færhænɡsærɑ væ xɑne færhænɡe diɡær vosʔæte tʃeʃmɡiri xɑhæd jɑft. vej edɑme dɑd : tærrɑhi se færhænɡsærɑ væ se xɑne færhænɡ æz bærnɑmehɑje ʃɑxese sɑzemɑne færhænɡi værzeʃi dær sɑle dʒɑri xɑhæd bud. modirɑmele sɑzemɑne færhænɡi værzeʃi ʃæhrdɑri qæzvine ezɑfe kærd : eʔtebɑr dær næzær ɡerefte ʃode bærɑje tærrɑhi væ sɑxte xɑnehɑje færhænɡe jek miljɑrd væ sæd milijun tumɑn xɑhæd bud. vej tæsrih kærd : færhænɡsærɑhɑje dʒædid dær mænɑteqe mæhrum væ dʒonube ʃæhr ehdɑs miʃævænd, tej hædæfɡozɑrihɑje ændʒɑm ʃode sɑxte do færhænɡsærɑ dær xiɑbɑne rɑhɑhæn, mædʒɑvræte bustɑne roz væ moqɑbele mæsdʒed sændʒide væ hæmtʃenin sɑxte jek færhænɡsærɑje diɡær dær xiɑbɑne ʃiʃetʃi væ mædʒɑvræte mæsdʒede emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær dæsture kɑr qærɑr dɑræd. væzirineʒɑd xɑterneʃɑn kærd : tærrɑhi færhænɡsærɑje bozorɡe minudære vɑqeʔ dær mædʒɑvræte mænɑzele mæskuni lævɑzeme xɑneɡi pɑrs, moqæddæmei bær sɑxte jek mækɑne færhænɡi ʃɑxes dær in ʃæhræke pordʒæmʔijæt xɑhæd bud. vej tæʔkid kærd : æmæliɑte sɑxte færhænɡsærɑje pærdis dær ʃeʃ tæbæqe væ bɑ zirbænɑje tʃɑhɑr hezɑr væ divist metre moræbbæʔ dær dæsture kɑr qærɑr xɑhæd ɡereft. modirɑmele sɑzemɑne færhænɡi værzeʃi onvɑn kærd : sɑxte færhænɡsærɑje diɡæri dær xiɑbɑne dɑneʃɡɑh, ruberuje bustɑne ælqædir niz æz diɡær bærnɑmehɑje dær dæste kɑr æst ke in færhænɡsærɑ dær ʃeʃ tæbæqe væ bɑ zirbænɑi qæribe tʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsæd mætærmæræbæʔ bærɑje estefɑde ʃæhrvændɑne dærhɑl sɑxt æst. vej jɑdɑværʃæd : bɑ tæsvibe ʃorɑje ʃæhr dær buddʒe sɑle ɑti sɑzmɑn, xæride qætʔee zæmini dær mæntæqe hɑdiɑbɑd bærɑje sɑxte færhænɡsærɑ dær næzær ɡerefte ʃode æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "مدیرعامل سازمان فرهنگی ورزشی شهرداری قزوین از طراحی و ساخت شش فرهنگسرا و خانه فرهنگ جدید در قزوین خبر داد. \n \nمدیرعامل سازمان فرهنگی ورزشی شهرداری قزوین از طراحی و ساخت شش فرهنگسرا و خانه فرهنگ جدید در قزوین خبر داد.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، سعید وزیرینژاد با اعلام این خبر بیان کرد: همزمان با سال 92 محیط فرهنگی شهر قزوین با طراحی و ساخت شش فرهنگسرا و خانه فرهنگ دیگر وسعت چشمگیری خواهد یافت.\n\n\n\nوی ادامه داد: طراحی سه فرهنگسرا و سه خانه فرهنگ از برنامههای شاخص سازمان فرهنگی ورزشی در سال جاری خواهد بود.\n\n\n\nمدیرعامل سازمان فرهنگی ورزشی شهرداری قزوین اضافه کرد: اعتبار در نظر گرفته شده برای طراحی و ساخت خانههای فرهنگ یک میلیارد و 100 میلیون تومان خواهد بود.\n\n\n\nوی تصریح کرد: فرهنگسراهای جدید در مناطق محروم و جنوب شهر احداث میشوند، طی هدفگذاریهای انجام شده ساخت دو فرهنگسرا در خیابان راهآهن، مجاورت بوستان رُز و مقابل مسجد سنجیده و همچنین ساخت یک فرهنگسرای دیگر در خیابان شیشهچی و مجاورت مسجد امام حسین(ع) در دستور کار قرار دارد.\n\n\n\nوزیرینژاد خاطرنشان کرد: طراحی فرهنگسرای بزرگ مینودر واقع در مجاورت منازل مسکونی لوازم خانگی پارس، مقدمهای بر ساخت یک مکان فرهنگی شاخص در این شهرک پرجمعیت خواهد بود.\n\n\n\nوی تأکید کرد: عملیات ساخت فرهنگسرای پردیس در شش طبقه و با زیربنای چهار هزار و 200 متر مربع در دستور کار قرار خواهد گرفت.\n\n\n\nمدیرعامل سازمان فرهنگی ورزشی عنوان کرد: ساخت فرهنگسرای دیگری در خیابان دانشگاه، روبروی بوستان الغدیر نیز از دیگر برنامههای در دست کار است که این فرهنگسرا در شش طبقه و با زیربنایی قریب چهار هزار و 500 مترمربع برای استفاده شهروندان درحال ساخت است.\n\n\n\nوی یادآورشد: با تصویب شورای شهر در بودجه سال آتی سازمان، خرید قطعه زمینی در منطقه هادیآباد برای ساخت فرهنگسرا در نظر گرفته شده است.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
112,
114,
103,
108,
117,
204,
148,
112,
104,
111,
10... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
220,
136,
219,
178,
222,
143,
219,
180,
219,
188,
219,
170,
220,
136,
220,
135,
35,
219,
182,
219,
170,
219,
181,
220,
136,
219,
170,
220,
137,
35,
220,
132,
219,
180,
220,
138,
220,
137,
221,
178,
222,
143,
35,
220,
139,
219,... |
{
"phonemize": "væzire defɑʔe ɑfriqɑje dʒonubi ɑzeme etijopi ʃod.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ bistotʃɑhɑr sjɑsiː. hæmkɑri. nezɑmi. ɑfriqɑje dʒonubi etijopi porturiɑ væzire defɑʔe ɑfriqɑje dʒonubi emruz bɑ hædæfe ɡostæreʃe hæmkɑri hɑje dodʒɑnebe mjɑne do keʃvære ɑfriqɑje dʒonubi væ etijopi ɑzeme ɑdise ɑbɑbɑ, pɑjtæxte ɑn keʃvær ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, tʃɑrlz ænkɑɡulɑe piʃ æz pærvɑz be ɑdise ɑbɑbɑ, hædæf æz sæfære do ruze xod rɑ ɡostæreʃe rævɑbete do dʒɑnebe mjɑne niruhɑje nezɑmi do keʃvær væ tæhkime dusti mjɑne ɑnhɑ bær æsɑse movɑfeqæte nɑme hɑje emzɑ ʃode qæbli tosif kærd. vej dær in xosus ɡoft : pejɡiri bændhɑje tæfɑhome dodʒɑnebe væ hæmkɑri mjɑne do keʃvær be viʒe dær hoze tæʔɑmolɑte nezɑmi dær æmæliɑte pɑsdɑri æz solhe ettehɑdije ɑfriqɑ væ sɑzemɑne melæl, æz hædæf hɑje sæfæræm xɑhæd bud ke ʔomidvɑræm in mæmurijæt be næhvi æhsæn ændʒɑm ʃævæd. niruhɑje nezɑmi etijopi dær sɑle do hezɑro o pændʒ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdose pærɑntezbæste be æmæliɑte pɑjdɑri æz solhe niruhɑje ɑfriqɑje dʒonubi dær berævændi pejvæstænd. be ɡofte ɑnkɑɡulɑ, etijopi be onvɑne keʃværi ke næqʃe æsɑsi dær mæntæqe ʃɑxe ɑfriqɑ dɑræd bærɑje ɑfriqɑje dʒonubi ke hæmin næqʃ rɑ dær monɑsebɑte sjɑsiː væ nezɑmi qɑre ɑfriqɑ væ be viʒe dær dʒonube in qɑre bɑzi mi konæd, æhæmmijæte xɑs dɑræd væ lezɑ tævɑfoqnɑme hɑje hæmkɑrhɑje rɑhbordi dodʒɑnebe bærɑje hær do keʃvær væ be viʒe bærɑje bærqærɑri solh væ sobɑt dær in qɑre æhæmmijæte xɑs dɑræd. bæræsɑse tævɑfoqe dodʒɑnebe nezɑmi mjɑne etijopi væ ɑfriqɑje dʒonubi, do keʃvær dær zæmine toseʔe tævɑnɑi hɑje nezɑmi, bærnɑme rizi hæmkɑri hɑje nezɑmi æz dʒomle tæbɑdole niru, moræbbi hɑje ɑmuzeʃe nezɑmi, nɑzærɑne nezɑmi væ ɑmuzeʃe ɑnhɑ dær keʃværhɑje jekdiɡær væ niz ɡostæreʃe hæmkɑri hɑje fæni hæmkɑri mi konænd. bær æsɑse tævɑfoqnɑme hɑje qæbli mjɑne do keʃvær, hæmtʃenin hæmkɑri hɑi niz dær zæmine xædæmɑte pezeʃki nezɑmi, ettelɑʔɑte nezɑmi væ ɑmuzeʃi mjɑne ɑnhɑ bærqærɑr æst. xɑværæm setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt ʃæbk ʃomɑre divisto pændʒ sɑʔæte bistojek : bistose tæmɑm",
"text": "وزیر دفاع آفریقای جنوبی عازم اتیوپی شد\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/24\nسیاسی.همکاری.نظامی.آفریقای جنوبی - اتیوپی\nپرتوریا - وزیر دفاع آفریقای جنوبی امروز با هدف گسترش همکاری های\nدوجانبه میان دو کشور آفریقای جنوبی و اتیوپی عازم آدیس آبابا، پایتخت آن\n کشور شد.به گزارش ایرنا، چارلز انکاگولا پیش از پرواز به آدیس آبابا، هدف از سفر\nدو روزه خود را گسترش روابط دو جانبه میان نیروهای نظامی دو کشور و تحکیم\n دوستی میان آنها بر اساس موافقت نامه های امضاء شده قبلی توصیف کرد.وی در این خصوص گفت: پیگیری بندهای تفاهم دوجانبه و همکاری میان دو کشور\nبه ویژه در حوزه تعاملات نظامی در عملیات پاسداری از صلح اتحادیه آفریقا و\n سازمان ملل، از هدف های سفرم خواهد بود که امیدوارم این ماموریت به نحو\nاحسن انجام شود.نیروهای نظامی اتیوپی در سال 2005 (1383) به عملیات پایداری از صلح\nنیروهای آفریقای جنوبی در بروندی پیوستند.به گفته آنکاگولا، اتیوپی به عنوان کشوری که نقش اساسی در منطقه شاخ\nآفریقا دارد برای آفریقای جنوبی که همین نقش را در مناسبات سیاسی و نظامی\n قاره آفریقا و به ویژه در جنوب این قاره بازی می کند، اهمیت خاص دارد و\nلذا توافقنامه های همکارهای راهبردی دوجانبه برای هر دو کشور و به ویژه\nبرای برقراری صلح و ثبات در این قاره اهمیت خاص دارد.براساس توافق دوجانبه نظامی میان اتیوپی و آفریقای جنوبی، دو کشور در\nزمینه توسعه توانایی های نظامی، برنامه ریزی همکاری های نظامی از جمله\nتبادل نیرو، مربی های آموزش نظامی، ناظران نظامی و آموزش آنها در کشورهای\n یکدیگر و نیز گسترش همکاری های فنی همکاری می کنند.بر اساس توافقنامه های قبلی میان دو کشور، همچنین همکاری هایی نیز در\nزمینه خدمات پزشکی نظامی، اطلاعات نظامی و آموزشی میان آنها برقرار است. خاورم **1378شبک\nشماره 205 ساعت 21:23 تمام\n\n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
121,
198,
169,
125,
108,
117,
104,
35,
103,
104,
105... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
220,
139,
219,
181,
222,
143,
219,
180,
35,
219,
178,
220,
132,
219,
170,
219,
188,
35,
219,
165,
220,
132,
219,
180,
222,
143,
220,
133,
219,
170,
222,
143,
35,
219,
175,
220,
137,
220,
139,
219,
171,
222,
143,
35,
219,
188,
... |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ mæntæqe xorɑsɑn væ be næql æz pɑjɡɑh xæbæri polis, særhænɡ ɑzɑd vɑri færmɑndeh entezɑmie ʃæhrestɑne sæbzevɑr bɑ eʔlɑme in xæbær ɡoft : dær peje kæsbe xæbærie mæbni bær ehtekɑre mævɑdde qæzɑi dær ænbɑrie vɑqeʔ dær jeki æz mænɑteqe hɑʃije ʃæhre sæbzevɑr mozue særiʔæn dær dæsture kɑr mæmurɑne edɑre mobɑreze bɑ dʒærɑjeme eqtesɑdi polise ɑɡɑhie ʃæhrestɑn qærɑr ɡereft. særhænɡ ɑzɑd vɑri ɡoft : mæmurɑne polis ɑɡɑhi bɑ ændʒɑme jek særi kɑre ettelɑʔɑti væ tæhqiqɑte mejdɑni mæhæle neɡæhdɑri væ ehtekɑre mævɑdde qæzɑi rɑ ʃenɑsɑi væ pæs æz hæmɑhænɡi bɑ mæqɑmɑte qæzɑi bɑ hæmkɑrie bɑzræsɑne edɑre sænʔæt, mæʔdæn, tedʒɑræte mæhæle morede næzær rɑ bɑzræsi væ teʔdɑde do hezɑr hælæb roqæne tʃɑhɑr væ nime kilui, teʔdɑde tʃɑhɑrsæd hælæb roqæne ʃɑnzdæh kilui væ teʔdɑde hæʃtsæd qutie do kilui roqæne mɑjeʔe dʒæmʔæn hivdæh hezɑr kiluɡeræm kæʃf væ zæbt kærdænd. qɑtele xɑmuʃe dʒɑne zæne dʒævɑn rɑ ɡærftdære pej tæmɑs bɑ mærkæze forijæthɑje polisie sædo dæh væ ɡozɑreʃe jek morede mærɡe mæʃkuk dær xiɑbɑne belɑle mæʃhæd mæmurɑne kælɑntærie bistopændʒ mæʃhæd be hæmrɑh ævɑmele urʒɑnse særiʔæn dær mæhæle hɑzer ʃodænd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ mæntæqe xorɑsɑn væ be næql æz pɑjɡɑh xæbæri polis, mæmurɑn pæs æz morɑdʒeʔe be mæhæle moʃɑhede kærdænd ke zænie nuzdæh sɑle dær dɑxele hæmmɑm bær æsære næʃtɡɑze mænvɑkæside kærbon dotʃɑre xæfɡi ʃode væ dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde æst. in ɡozɑreʃe hɑki æz ɑn æst ke mæmurɑne kælɑntærie bistopændʒ xɑdʒeræbiʔ bɑ hæmɑhænɡie mæqɑmɑte qæzɑie ʃæhrestɑne dʒæsæde motevæffɑ rɑ dʒæhæte bærræsie biʃtær ellæte mærɡ be pezeʃkie qɑnunie ʃæhrestɑne montæqel kærdænd. tæhqiqɑt dær ine bɑre edɑme dɑræd. zodʒe motore dozd dær mæʃhæd be dɑme æftɑdnædæzæn væ ʃohære dʒævɑni ke æz toziʔkonændeɡɑne ʃiʃe væ sɑreqe motorsiklet hæstænd dær mæʃhæd dæstɡir ʃodænd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ mæntæqe xorɑsɑn væ be næql æz pɑjɡɑh xæbæri polis, dær pej eʔlɑme tʃænd fæqære serqæte motorsiklet dær mæhdude bulvɑre tæbærsie mæʃhæd timhɑjee ɑɡɑhi kælɑntærie sionoh mæmurijæt jɑftænd tɑ tærhe viʒei rɑ bærɑje ʃenɑsɑi væ dæstɡirie ɑmelɑne in serqæthɑ dær dæsture kɑre xod qærɑr dæhænd. mæmurɑne entezɑmi dær edʒrɑje in tærhe sɑʔæte jɑzdæh sobhe ruze ɡozæʃte be hærækɑt væ ræftɑre zæno mærde dʒævɑnie ke bɑ jeke dæstɡɑh motorsiklet dær ebtedɑje bulvɑre tæbærsi ʃomɑlie mæʃhæd hærekæt mikærdænd mæʃkuk ʃodænd. polise belɑfɑsele be rɑnænde motorsiklet dæsture ist dɑd væ qæbl æz ɑn ke u forsætie bærɑje færɑr biɑbæd bærɑje dæstɡiriæʃ eqdɑm kærd. dær bɑzrosie bædæni æz in mærde dʒævɑne mæqɑdirie ʃiʃe kæʃf væ zæno mærde motorsævɑr be kælɑntæri enteqɑl dɑdænd. mottæhæmɑne ke zæn væ ʃohær hæstænd dær bɑzdʒuihɑjee polisi dær bærɑbære ʃævɑhed væ ædelle qejr qɑbele enkɑri qærɑr ɡereftænd væ bɑ esteʔlɑme moʃæxxæsɑte pelɑk motorsiklet væ tæʃxise serqæti budæne ɑn, nɑtʃɑr be bæjɑn hæqiqæt ʃodænd. zodʒe dʒævɑn eʔterɑf kærdænd ke æz toziʔkonændeɡɑne ʃiʃe væ sɑreqe motorsiklet hæstænd. tæhqiqɑt æz ine mottæhæmɑn edɑme dɑræd. bærqe ʃæhri dʒɑne mærde sioʃeʃ sɑle rɑ ɡereftmærd dʒævɑnie ke dær mæʃhæd qæsd dɑʃt æz sotune bærqe ʃæhri bærɑje xɑneie nimesɑze bærq beɡiræd dotʃɑre hɑdese ʃod væ dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ mæntæqe xorɑsɑn væ be næql æz pɑjɡɑh xæbæri polis, mærde dʒævɑni be nɑme hæsæne sɑʔæte noh : siodo nuzdæhom mehr mɑh henɡɑmie ke qæsd dɑʃt æz sotune bærqe ʃæhri bærɑje sɑxtemɑne tɑze sɑxte vɑqeʔ dær mæhdude mejdɑne ædle xomejnie bærq beɡiræd be ellæte ettesɑle bærqe ʃæhri dotʃɑre hɑdese bærqɡerefteɡi ʃod væ dʒɑne xodæʃ rɑ æz dæst dɑd. bɑ ɡozɑreʃe in hɑdese be forijæthɑjee polisie sædo dæh mæmurɑne kælɑntærie hidʒdæh mæʃhæd vɑrede æmæl ʃodænd væ be dæsture mæqɑme qæzɑie eqdɑmɑte qɑnunie lɑzem rɑ be æmæl ɑværdænd.",
"text": "به گزارش گروه دريافت خبر ايسنا - منطقه خراسان و به نقل از پايگاه خبري پليس، سرهنگ آزاد واري فرمانده انتظامي شهرستان سبزوار با اعلام اين خبر گفت: در پي كسب خبري مبني بر احتكار مواد غذايي در انباري واقع در يكي از مناطق حاشيه شهر سبزوار موضوع سريعا در دستور كار ماموران اداره مبارزه با جرايم اقتصادي پليس آگاهي شهرستان قرار گرفت.سرهنگ آزاد واري گفت: ماموران پليس آگاهي با انجام يك سري كار اطلاعاتي و تحقيقات ميداني محل نگهداري و احتكار مواد غذايي را شناسايي و پس از هماهنگي با مقامات قضايي با همكاري بازرسان اداره صنعت، معدن، تجارت محل مورد نظر را بازرسي و تعداد 2000 حلب روغن چهار و نيم كيلويي، تعداد 400 حلب روغن شانزده كيلويي و تعداد 800 قوطي 2 كيلويي روغن مايع جمعا 17 هزار كيلوگرم كشف و ضبط كردند.قاتل خاموش جان زن جوان را گرفتدر پي تماس با مركز فوريتهاي پليسي 110 و گزارش يك مورد مرگ مشكوك در خيابان بلال مشهد ماموران كلانتري 25 مشهد به همراه عوامل اورژانس سريعا در محل حاضر شدند.به گزارش گروه دريافت خبر ايسنا - منطقه خراسان و به نقل از پايگاه خبري پليس، ماموران پس از مراجعه به محل مشاهده كردند كه زني 19 ساله در داخل حمام بر اثر نشتگاز منواكسيد كربن دچار خفگي شده و جان خود را از دست داده است.اين گزارش حاكي از آن است كه ماموران كلانتري 25 خواجهربيع با هماهنگي مقامات قضايي شهرستان جسد متوفي را جهت بررسي بيشتر علت مرگ به پزشكي قانوني شهرستان منتقل كردند. تحقيقات در اين باره ادامه دارد. زوج موتور دزد در مشهد به دام افتادندزن و شوهر جواني كه از توزيعكنندگان شيشه و سارق موتورسيكلت هستند در مشهد دستگير شدند.به گزارش گروه دريافت خبر ايسنا - منطقه خراسان و به نقل از پايگاه خبري پليس، در پي اعلام چند فقره سرقت موتورسيكلت در محدوده بولوار طبرسي مشهد تيمهاي آگاهي كلانتري 39 ماموريت يافتند تا طرح ويژهاي را براي شناسايي و دستگيري عاملان اين سرقتها در دستور كار خود قرار دهند.ماموران انتظامي در اجراي اين طرح ساعت 11 صبح روز گذشته به حركات و رفتار زن و مرد جواني كه با يك دستگاه موتورسيكلت در ابتداي بولوار طبرسي شمالي مشهد حركت ميكردند مشكوك شدند.پليس بلافاصله به راننده موتورسيكلت دستور ايست داد و قبل از آن كه او فرصتي براي فرار بيابد براي دستگيرياش اقدام كرد. در بازرسي بدني از اين مرد جوان مقاديري شيشه كشف و زن و مرد موتورسوار به كلانتري انتقال دادند. متهمان كه زن و شوهر هستند در بازجوييهاي پليسي در برابر شواهد و ادله غير قابل انكاري قرار گرفتند و با استعلام مشخصات پلاك موتورسيكلت و تشخيص سرقتي بودن آن، ناچار به بيان حقيقت شدند. زوج جوان اعتراف كردند كه از توزيعكنندگان شيشه و سارق موتورسيكلت هستند.تحقيقات از اين متهمان ادامه دارد.برق شهري جان مرد 36 ساله را گرفتمرد جواني كه در مشهد قصد داشت از ستون برق شهري براي خانهاي نيمهساز برق بگيرد دچار حادثه شد و جان خود را از دست داد.به گزارش گروه دريافت خبر ايسنا - منطقه خراسان و به نقل از پايگاه خبري پليس، مرد جواني به نام حسن ساعت 9:32 نوزدهم مهر ماه هنگامي كه قصد داشت از ستون برق شهري براي ساختمان تازه ساخت واقع در محدوده ميدان عدل خميني برق بگيرد به علت اتصال برق شهري دچار حادثه برقگرفتگي شد و جان خودش را از دست داد.با گزارش اين حادثه به فوريتهاي پليسي 110 ماموران كلانتري 18 مشهد وارد عمل شدند و به دستور مقام قضايي اقدامات قانوني لازم را به عمل آوردند."
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
104,
35,
204,
164,
114,
125,
204,
148,
117,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
171,
220,
138,
35,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
183,
35,
221,
178,
219,
180,
220,
139,
220,
138,
35,
219,
178,
219,
180,
220,
141,
219,
170,
220,
132,
219,
173,
35,
219,
177,
219,
171,
219,
180,
35,
219,
... |
{
"phonemize": "mæhmude hɑdʒzæmɑn : zæmɑni ke dʒæmʔijæte dʒæzire mænhætæn dær ɑmrikɑ ro be æfzɑjeʃ ɡozɑʃt, meʔmɑrɑn væ mohændesɑn bɑ sɑxte ɑsemɑnxærɑʃhɑ be moqɑbele bɑ in moʃkel bærxɑstænd. æfzɑjeʃe tærɑkome ædʒzeje moxtælef bær ruje tærɑʃehɑje mosættæh niz motexæssesɑn rɑ be fekre estefɑde æz idee moʃɑbehi ændɑxte æst : sɑxtæne ro be bɑlɑje ædʒzɑ væ xælqe tærɑʃehɑje sebæʔdi. æmmɑ tɑ be emruz væ dær æmæl, idʒɑde ertebɑt mjɑne tæbæqɑte moxtælef væ tæbdile ettesɑlɑte simi mosættæh be ettesɑlɑte sebæʔdi, be jek mæsɑlee pitʃide væ dærdesærsɑz tæbdil ʃode bud. be ɡozɑreʃe nijusɑjnætist, dær ræveʃe sonnæti bærɑje ettesɑle do qætʔee jek tærɑʃe, simhɑje piʃ sɑxte dær mæhæle xod læhim miʃævænd. æmmɑ mine fænɡ ju væ ʒi hu æz dɑneʃɡɑh ilinojz, ræveʃe dʒædidi rɑ bærɑje kɑʃte simhɑje nɑzoke sebæʔdi dær mæhæle xod ebdɑʔ kærdeænd. dær in ræveʃ bærɑje hær mæhæl, kɑre sɑxte simhɑ be suræte kɑmelæn sefɑreʃi ændʒɑm miʃævæd. ræveʃe ebdɑʔi ju væ hu ʃekl eslɑh ʃodei æz ɑbkɑri elekterikist ke dær ɑn bɑ estefɑde æz jek dʒærijɑne elekteriki, sæthe resɑnɑ be væsile lɑjeee nɑzoki æz felez ke dærune elekterolite mɑjeʔ qærɑr dɑræd, puʃide miʃævæd. tʃenin ræveʃi æz næzære teʔori mɑnænde in æst ke ʃomɑ simhɑje felezi rɑ mostæqimæn bær ruje jek sæth dærdʒ konid. pole mɑjʔɑsætfɑde æz in ræveʃe ɡɑlvɑnize kærdæn bærɑje sɑxte simhɑje nɑzok be dʒɑj ɑbkɑri jeksære jek sæth, xod jek tʃɑleʃ be ʃomɑr mirævæd. jek rɑhhæl neɡæh dɑʃtæne elekterolite dærune jek pejpæt, væ næzdik kærdæne pejpæt be sæthe resɑnɑ æst. henɡɑmike jek extelɑfe potɑnsijele elekteriki bejne in do æʔmɑl ʃævæd, pole nɑzoki æz mɑjeʔ idʒɑd miʃævæd. dær nætidʒe zærɑte mes jɑ pelɑtin modʒude dærune elekterolit tævæssote sæthe resɑnɑ dʒæzb mi ʃævænd væ jek hobɑbe felezi kutʃæk rɑ idʒɑd mikonænd. bɑ tævædʒdʒoh be inke tɑ væqti in extelɑfe potɑnsijele elekteriki æʔmɑl miʃævæd, hobɑbe felezi be roʃde xod xɑredʒ æz sæthe resɑnɑ væ dær emtedɑde in pole mɑjeʔ edɑme midæhæd ju væ hu dærjɑftænd ke in, rɑhi monɑseb bærɑje idʒɑde simhɑje sebæʔdist. bær xælɑfe simhɑje doboʔdi ke tænhɑ bær ruje jek sæthe ɡostæreʃ mijɑbænd, in simhɑ dær bɑlɑje sæth niz emtedɑd mijɑbænd. bærɑje estefɑde æz in ræveʃ, sorʔæte dur kærdæne pejpæt æz sæth bɑjesti dæqiqæn bɑ sorʔæte roʃde hobɑbe felezi bærɑbær bɑʃæd. dær suræte ændʒɑme doroste in kɑr, jek sɑze sebæʔdi felezi dʒɑmæde idʒɑd xɑhæd ʃod. bɑ hærekæt dɑdæne pejpæt be movɑzɑte sæth be dʒɑj dur kærdæne ɑn æz sæth, mivɑn sɑzehɑje sebæʔdi pitʃide rɑ niz idʒɑd kærd. bɑ estefɑde æz in polhɑje felezi ælɑve bær ettesɑle bæxʃhɑje moxtælefe jek sæthe resɑnɑ, mitævɑn do sæth jɑ dʒozʔe resɑnɑ rɑ ke dær ertefɑʔɑte moxtælefi bær ruje jek tærɑʃee sebæʔdi qærɑr dɑrænd, be jekdiɡær mottæsel kærd. bɑ estefɑde æz jek pejpæt be ændɑze kɑfi kutʃæk, mohæqqeqɑn tævɑnestænd ettesɑlɑte sɑdei bɑ tule biʃ æz hæʃtɑd mikrometr væ pæhnɑje sæd nɑnumtær rɑ idʒɑd konænd. be ɡofte ju tʃenin qotri æz næzære bozorɡi, dæh bærɑbære kutʃæktær æz æbʔɑdist ke dær ræveʃhɑje feʔli mitævɑn be ɑn dæst jɑft. moqɑvemæte ɡærmɑi biʃtærɑz ɑndʒɑike feleze rukeʃdɑre ettesɑl be mærɑtebe qodrætmændtæri rɑ bɑ sæthe næsæbte be ettesɑlɑte læhimi bærqærɑr mikonæd, in ettesɑlɑte qɑder be tæhæmmole dʒærijɑnhɑi hæstænd ke jek milijun bɑre qævitær æz dʒærijɑnist ke bɑʔese suxtæne ettesɑlɑte læhimi motedɑvel miʃævæd. be ɡofte piter sirsun æz dɑneʃɡɑh dʒɑn hɑpkinz bɑltimur, in ræveʃe jek rɑhhæle bærɑzænde væ delpæzir bærɑje hælle moʃkele simhɑje sebæʔdi bɑ eʃkɑle pitʃide dær sɑxte tærɑʃehɑ be ʃomɑr mirævæd. vej miɡujæd : « in ræveʃ mitævɑnæd æbzɑri mohem bærɑje sɑxte sɑzehɑje sebæʔdi dær meqijɑse mikron bɑʃæd. » ju væ hu ʔomidvɑrænd ke betævɑnænd qotre simhɑje idʒɑd ʃode bɑ estefɑde æz in ræveʃ tɑ jek mærtæbe diɡær niz kɑheʃ dæhænd. dær ejn hɑl, in ræveʃ rɑ be jek færɑjænde særiʔ væ sɑzeɡɑr bɑ meqijɑshɑje sænʔæti erteqɑ dæhænd. ju miɡujæd : « be dʒɑj sɑxte tæk be tæk simhɑ, mɑ be donbɑle rɑhi hæstim tɑ betævɑn ɑnhɑ rɑ be suræte dæstei tolid kærd. »",
"text": "محمود حاجزمان: زمانی که جمعیت جزیره منهتن در آمریکا رو به افزایش گذاشت، معماران و مهندسان با ساخت آسمانخراشها به مقابله با این مشکل برخاستند. افزایش تراکم اجزای مختلف بر روی تراشههای مسطح نیز متخصصان را به فکر استفاده از ایده مشابهی انداخته است: ساختن رو به بالای اجزاء و خلق تراشههای سهبعدی. اما تا به امروز و در عمل، ایجاد ارتباط میان طبقات مختلف و تبدیل اتصالات سیمی مسطح به اتصالات سهبعدی، به یک مساله پیچیده و دردسرساز تبدیل شده بود.به گزارش نیوساینتیست، در روش سنتی برای اتصال دو قطعه یک تراشه، سیمهای پیش ساخته در محل خود لحیم میشوند. اما مین فنگ یو و ژی هو از دانشگاه ایلینویز، روش جدیدی را برای کاشت سیمهای نازک سهبعدی در محل خود ابداع کردهاند. در این روش برای هر محل، کار ساخت سیمها به صورت کاملا سفارشی انجام میشود.روش ابداعی یو و هو شکل اصلاح شدهای از آبکاری الکتریکی است که در آن با استفاده از یک جریان الکتریکی، سطح رسانا به وسیله لایه نازکی از فلز که درون الکترولیت مایع قرار دارد، پوشیده میشود. چنین روشی از نظر تئوری مانند این است که شما سیمهای فلزی را مستقیما بر روی یک سطح درج کنید.پل مایعاستفاده از این روش گالوانیزه کردن برای ساخت سیمهای نازک به جای آبکاری یکسره یک سطح، خود یک چالش به شمار میرود. یک راهحل نگه داشتن الکترولیت درون یک پیپت، و نزدیک کردن پیپت به سطح رسانا است. هنگامیکه یک اختلاف پتانسیل الکتریکی بین این دو اعمال شود، پل نازکی از مایع ایجاد میشود. در نتیجه ذرات مس یا پلاتین موجود درون الکترولیت توسط سطح رسانا جذب می شوند و یک حباب فلزی کوچک را ایجاد میکنند.با توجه به اینکه تا وقتی این اختلاف پتانسیل الکتریکی اعمال میشود، حباب فلزی به رشد خود خارج از سطح رسانا و در امتداد این پل مایع ادامه میدهد؛ یو و هو دریافتند که این، راهی مناسب برای ایجاد سیمهای سهبعدی است. بر خلاف سیمهای دوبعدی که تنها بر روی یک سطح گسترش مییابند، این سیمها در بالای سطح نیز امتداد مییابند.برای استفاده از این روش، سرعت دور کردن پیپت از سطح بایستی دقیقا با سرعت رشد حباب فلزی برابر باشد. در صورت انجام درست این کار، یک سازه سهبعدی فلزی جامد ایجاد خواهد شد. با حرکت دادن پیپت به موازات سطح به جای دور کردن آن از سطح، میوان سازههای سهبعدی پیچیده را نیز ایجاد کرد. با استفاده از این پلهای فلزی علاوه بر اتصال بخشهای مختلف یک سطح رسانا، میتوان دو سطح یا جزء رسانا را که در ارتفاعات مختلفی بر روی یک تراشه سهبعدی قرار دارند، به یکدیگر متصل کرد.با استفاده از یک پیپت به اندازه کافی کوچک، محققان توانستند اتصالات سادهای با طول بیش از 80 میکرومتر و پهنای 100 نانومتر را ایجاد کنند. به گفته یو چنین قطری از نظر بزرگی، ده برابر کوچکتر از ابعادی است که در روشهای فعلی میتوان به آن دست یافت.مقاومت گرمایی بیشتراز آنجاییکه فلز روکشدار اتصال به مراتب قدرتمندتری را با سطح نسبت به اتصالات لحیمی برقرار میکند، این اتصالات قادر به تحمل جریانهایی هستند که یک میلیون بار قویتر از جریانی است که باعث سوختن اتصالات لحیمی متداول میشود.به گفته پیتر سیرسون از دانشگاه جان هاپکینز بالتیمور، این روش یک راهحل برازنده و دلپذیر برای حل مشکل سیمهای سهبعدی با اشکال پیچیده در ساخت تراشهها به شمار میرود. وی میگوید: «این روش میتواند ابزاری مهم برای ساخت سازههای سهبعدی در مقیاس میکرون باشد.»یو و هو امیدوارند که بتوانند قطر سیمهای ایجاد شده با استفاده از این روش تا یک مرتبه دیگر نیز کاهش دهند. در عین حال، این روش را به یک فرایند سریع و سازگار با مقیاسهای صنعتی ارتقاء دهند. یو میگوید: «به جای ساخت تک به تک سیمها، ما به دنبال راهی هستیم تا بتوان آنها را به صورت دستهای تولید کرد.» "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
112,
198,
169,
107,
112,
120,
103,
104,
35,
107,
204... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
220,
136,
219,
176,
220,
136,
220,
139,
219,
178,
35,
219,
176,
219,
170,
219,
175,
229,
131,
143,
219,
181,
220,
136,
219,
170,
220,
137,
61,
35,
219,
181,
220,
136,
219,
170,
220,
137,
222,
143,
35,
221,
172,
220,
138,
35,
... |
{
"phonemize": "doktor modʒtæhedzɑde : æknun nobæte qærb æst ke eʔtemɑde irɑn rɑ dʒælb konæd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ jɑzdæh sjɑsiː. enɡelis. irɑn. modʒtæhedzɑde lændæn doktor piruze modʒtæhed zɑde ostɑde dɑneʃɡɑh væ modirɑmele bonjɑde pæʒuheʃi jurusvik lændæn tæʔkid kærd : in qærb æst ke hæm æknun bɑjæd be dælile ræftɑre ɡozæʃte xod bærɑje irɑn eʔtemɑdsɑzi konæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, doktor modʒtæhed zɑde ke dær mæhæle ændʒomæne eslɑmi dɑneʃdʒujɑn dær lændæn kɑnune tohid pærɑntezbæste soxænrɑni mi kærd ebtedɑ bɑ moruri bær tɑrixtʃe ʃekle ɡiri tæfækkore no mohɑfeze kɑrɑn dær ɑmrikɑ, bohrɑne mɑli bejne olmelæli væ tæbdil ʃodæne dʒordʒ buʃ ræʔise dʒomhuri sɑbeqe ɑmrikɑ be mænfurtærin ræʔise dʒomhuri ɑn keʃvær rɑ neʃɑne ʃekæste sijɑsæt hɑje ɑnɑn bærɑje tæke qotbi kærdæne dʒæhɑn tosif kærd vej dær edɑme bɑ enteqɑd æz pejrævi orupɑ æz sijɑsæt hɑje buʃ dær mozue hæste ʔi irɑn ɡoft : orupɑiɑne ebtedɑ be onvɑne miɑndʒi vɑrede mozɑkerɑt ʃodænd æmmɑ pæs æz ɑn bɑ pejrævi æz sijɑsæte no mohɑfeze kɑrɑne ɑmrikɑ be dʒɑj inke miɑndʒi ɡæri konænd be donbɑle roje æz buʃ pærdɑxtænd. in ostɑde ʒeʔopolitik væ olume sjɑsiː æfzud : in ræftɑr orupɑiɑne besijɑr zeʃt bud væ xosusæn bozorɡtærin xiɑnæte zæmɑni ændʒɑm ʃod ke ɑnhɑ piʃ æz etmɑme bɑzræsi hɑ, pærvænde irɑn rɑ æz ɑʒɑns be ʃorɑje æmnijæt ferestɑdænd ke in mæsɑle eʔtemɑd bejne tæræfejn rɑ tɑ hædde zjɑdi tæxrib kærd. doktor modʒtæhed zɑde ɡoft : mæn æz ruze ævvæle modɑfeʔe bærnɑme hæste ʔi irɑn bude væ hæstæm væ motmæʔennæm ke irɑn be donbɑle selɑhe hæste ʔi nist zirɑ dolæt hɑje irɑne hitʃɡɑh bærɑje tolide tæslihɑt hæste ʔi bærnɑmee rizi nækærde ænd. vej æfzud : be eʔteqɑde mæn dær pærvænde hæste ʔi be irɑne besijɑr zolm ʃode æst zirɑ mæsɑle hæste ʔi irɑn æz bæhɑne ɡiri hɑje esrɑil ɑqɑz ʃod. esrɑil æz piʃræft hɑje hæste ʔi irɑn ebrɑze neɡærɑni mi kærd væ in bɑʔes ʃod keʃværhɑje orupɑi niz be ræhbæri ɑmrikɑ be moxɑlefæt bɑ bærnɑme hæste ʔi irɑn bepærdɑzænd modirɑmele bonjɑde jurusvik lændæn edɑme dɑd : irɑn bærɑje rɑsti ɑzmɑi dær pærvænde hæste ʔi kɑrhɑje zjɑdi ændʒɑm dɑd væ be bɑzræsɑn edʒɑze bɑzræsi æz mænɑteqe moxtælef rɑ dɑd tɑ moʃæxxæs ʃævæd bærnɑme hæste ʔi nezɑmi rɑ tæʔqib nemi konæd, æmmɑ ɑnhɑ hæmtʃenɑn be sijɑsæt hɑje eʃtebɑh xod edɑme dɑde væ be tæhrime irɑn pærdɑxtænd dær suræti ke irɑn hitʃ dʒormi mortækeb næʃode bud. doktor modʒtæhed zɑde ɡoft : nætɑjedʒe sijɑsæte qærb in ʃod ke irɑn eʔtemɑde xod rɑ be keʃværhɑje qærbi æz dæst dɑd væ hæmɑn ɡune ke xɑvir sulɑnɑ niz eʔterɑf kærde æst hæm æknun in qærb æst ke bɑjæd modʒæddædæn eʔtemɑde irɑn rɑ bedæst ɑːværæd. vej æfzud : bɑ in vodʒud ʃekæste no mohɑfeze kɑrɑn dær ɑmrikɑ ke dær vɑqeʔ ʃekæste sijɑsæt hɑje ɑnɑn bud bɑʔes ʃode æst tæqir dær sijɑsæt hɑje ɑmrikɑ dær qebɑle irɑn dær rɑh bɑʃæd væli bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke in tæqir be zæmɑn nijɑz dɑræd. in kɑrʃenɑse ærʃæd mæsɑʔele sjɑsiː væ bejne olmelæli æfzud : ɑmrikɑiɑn bær xælɑfe orupɑiɑn dær zæmɑne dærɡiri tæmɑmi pol hɑje poʃte sære xod rɑ xærɑb mi konænd væ sɑxte modʒæddæde in pol hɑ ke hæmɑn eʔtemɑdsɑzi æz dʒɑnebe ɑmrikɑ æst be zæmɑn ehtijɑdʒ dɑræd. doktor modʒtæhed zɑde ɡoft : bɑ in vodʒud mi binim ke hættɑ piruzi ubɑmɑ niz be tænhɑi bær læhne morede estefɑde tævæssote sijɑsætmædɑrɑn væ ɡoruhhɑje moxtælef dærbɑre irɑn tæʔsir ɡozɑʃte væ besjɑri æz sijɑsætmædɑrɑn hæm æknun xɑstɑre tæqire sijɑsæt hɑje sɑbeq dær bærɑbære irɑn hæstænd. vej æfzud : bɑ in vodʒude mɑ irɑniɑn niz bɑjæd sijɑsæte xod rɑ tæqir dɑde væ æz esɑræte tɑrixe birun biɑim zirɑ hæm dærɡiri væ hæm pɑjɑn dɑdæn be ɑn, mæsɑle ʔi do dʒɑnebe æst ke hæmvɑre do tæræf dɑræd. modʒtæhed zɑde dær edɑme bɑ eʃɑre be sijɑsæte dolæte bɑrɑk ubɑmɑ ræʔise dʒomhuri dʒædide ɑmrikɑ bærɑje mozɑkere bɑ irɑn ɡoft : mɑ bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃim ke in ɑmrikɑ æst ke xɑstɑre mozɑkere æst væ næ mɑ. be hæmin dælile mosællæmæn ɑmrikɑi hɑ tælɑʃ xɑhænd kærd bær æsɑse mænɑfeʔe xod væ næ mænɑfeʔe mɑ mozɑkere konænd. vej æfzud : mɑ bɑjæd dær in rɑbetee ɑqelɑne bærxord kærde væ piʃɑpiʃ æz kollijeje ʃærɑjete mozɑkere mɑnænde dæsture mozɑkerɑt, mozuɑte morede bæhs væ tæræfhɑje mozɑkeree kɑmelæn mottæleʔ bɑʃim. in ostɑd dɑneʃɡɑh tærbijæte modærres ɡoft : hærɡune mozɑkere ʔi bɑjæd tæhte ʃærɑjete kɑmelæn bærɑbær væ bær æsɑse ehterɑme moteqɑbel ændʒɑm ʃævæd væ hæmtʃenin bɑjæd moʃæxxæs bɑʃæd tʃænd næfær væ tæhte tʃe ʃærɑjeti bɑ jekdiɡær mozɑkere xɑhænd kærd. modʒtæhed zɑde dær edɑme bɑ tæʔkid bær zæruræte xoddɑri æz vɑred kærdæne extelɑf hɑje dɑxeli væ hezbi be sæhne bejne olmelæli væ sijɑsæte xɑredʒi, æfzud : motæʔæssefɑne mɑ ɡɑhi oqɑt extelɑf hɑje dɑxeli væ hezbi xod rɑ vɑrede mæsɑʔele xɑredʒi mi konim ke æmæli besijɑr zeʃt æst zirɑ mæsɑʔele sijɑsæte xɑredʒi omumæn melli bude væ be ɡoruh væ jɑ hezbe xɑssi mortæbet nistænd. vej ezhɑrdɑʃt : be onvɑne mesɑl mæsɑle hæste ʔi irɑn mæsɑle ʔi mellist ke be hezb væ jɑ ɡoruhe xɑssi tæʔælloq nædɑræd væ jɑ zæmɑni ke keʃværi keʃvære diɡær rɑ bombɑrɑn mi konæd tæmɑmi mærdome ɑn keʃvær tæhte tæʔsire qærɑr mi ɡirænd væ nemi tævɑn bɑ dide hezbi be in mæsɑʔel neɡɑh kærd. modʒtæhed zɑde edɑme dɑd : bær hæmin æsɑs bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ɑmrikɑi hɑ xɑstɑre mozɑkere bɑ irɑn hæstænd væ næ hezb væ ɡoruhe xɑssi. mɑ niz bɑjæd bɑ dʒædɑkræne mæsɑʔele dɑxeli væ xɑredʒi neɡɑhi kɑrʃenɑsɑne væ melli be in mæsɑle dɑʃte bɑʃim væ næ neɡɑhe hezbi væ dʒenɑhi. in ostɑd dɑneʃɡɑh tærbijæte modærrese tehrɑn dær pɑjɑn bɑ eʃɑre be lozum donbɑl kærdæne mænɑfeʔe melli dær sæhne hɑje sjɑsiː ɡoft : dær sijɑsæte næ eʃq vodʒud dɑræd væ næ nefræt væ bærɑje dʒæhɑn hitʃ tæfɑvoti nædɑræd ke bɑ tʃe dolæti dær irɑn mozɑkere konæd bælke in mɑ hæstim ke be tʃenin tæsævvorɑti dɑmæn mi zænim. ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre e divisto bistodo setɑresetɑre ʃomɑre sædo hæftɑdohæʃt sɑʔæte bistodo : si tæmɑm",
"text": "دکتر مجتهدزاده: اکنون نوبت غرب است که اعتماد ایران را جلب کند\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/11\nسیاسی.انگلیس.ایران.مجتهدزاده\nلندن - دکتر پیروز مجتهد زاده استاد دانشگاه و مدیرعامل بنیاد پژوهشی\nیوروسویک لندن تاکید کرد: این غرب است که هم اکنون باید به دلیل رفتار\nگذشته خود برای ایران اعتمادسازی کند.به گزارش خبرنگار ایرنا، دکتر مجتهد زاده که در محل انجمن اسلامی\nدانشجویان در لندن (کانون توحید) سخنرانی می کرد ابتدا با مروری بر\nتاریخچه شکل گیری تفکر نو محافظه کاران در آمریکا، بحران مالی بین المللی\n و تبدیل شدن جورج بوش رییس جمهوری سابق آمریکا به منفورترین رییس جمهوری\n آن کشور را نشانه شکست سیاست های آنان برای تک قطبی کردن جهان توصیف کرد\nوی در ادامه با انتقاد از پیروی اروپا از سیاست های بوش در موضوع هسته ای\n ایران گفت: اروپاییان ابتدا به عنوان میانجی وارد مذاکرات شدند اما پس\nاز آن با پیروی از سیاست نو محافظه کاران آمریکا به جای اینکه میانجی گری\n کنند به دنباله روی از بوش پرداختند.این استاد ژئوپلیتیک و علوم سیاسی افزود: این رفتار اروپاییان بسیار زشت\nبود و خصوصا بزرگترین خیانت زمانی انجام شد که آنها پیش از اتمام بازرسی\nها، پرونده ایران را از آژانس به شورای امنیت فرستادند که این مساله\nاعتماد بین طرفین را تا حد زیادی تخریب کرد. دکتر مجتهد زاده گفت: من از روز اول مدافع برنامه هسته ای ایران بوده و\nهستم و مطمئنم که ایران به دنبال سلاح هسته ای نیست زیرا دولت های ایران\nهیچگاه برای تولید تسلیحات هسته ای برنامه ریزی نکرده اند.وی افزود: به اعتقاد من در پرونده هسته ای به ایران بسیار ظلم شده است\nزیرا مساله هسته ای ایران از بهانه گیری های اسراییل آغاز شد. اسراییل از\n پیشرفت های هسته ای ایران ابراز نگرانی می کرد و این باعث شد کشورهای\nاروپایی نیز به رهبری آمریکا به مخالفت با برنامه هسته ای ایران بپردازند\n مدیرعامل بنیاد یوروسویک لندن ادامه داد: ایران برای راستی آزمایی در\nپرونده هسته ای کارهای زیادی انجام داد و به بازرسان اجازه بازرسی از\nمناطق مختلف را داد تا مشخص شود برنامه هسته ای نظامی را تعقیب نمی کند،\nاما آنها همچنان به سیاست های اشتباه خود ادامه داده و به تحریم ایران\nپرداختند در صورتی که ایران هیچ جرمی مرتکب نشده بود. دکتر مجتهد زاده گفت: نتایج سیاست غرب این شد که ایران اعتماد خود را به\n کشورهای غربی از دست داد و همان گونه که خاویر سولانا نیز اعتراف کرده\nاست هم اکنون این غرب است که باید مجددا اعتماد ایران را بدست آورد.وی افزود: با این وجود شکست نو محافظه کاران در آمریکا که در واقع شکست\nسیاست های آنان بود باعث شده است تغییر در سیاست های آمریکا در قبال\nایران در راه باشد ولی باید توجه داشت که این تغییر به زمان نیاز دارد.این کارشناس ارشد مسائل سیاسی و بین المللی افزود: آمریکاییان بر خلاف\nاروپاییان در زمان درگیری تمامی پل های پشت سر خود را خراب می کنند و\nساخت مجدد این پل ها که همان اعتمادسازی از جانب آمریکا است به زمان\nاحتیاج دارد. دکتر مجتهد زاده گفت: با این وجود می بینیم که حتی پیروزی اوباما نیز به\n تنهایی بر لحن مورد استفاده توسط سیاستمداران و گروههای مختلف درباره\nایران تاثیر گذاشته و بسیاری از سیاستمداران هم اکنون خواستار تغییر\nسیاست های سابق در برابر ایران هستند.وی افزود: با این وجود ما ایرانیان نیز باید سیاست خود را تغییر داده و\nاز اسارت تاریخ بیرون بیاییم زیرا هم درگیری و هم پایان دادن به آن،\nمساله ای دو جانبه است که همواره دو طرف دارد. مجتهد زاده در ادامه با اشاره به سیاست دولت باراک اوباما رییس جمهوری\nجدید آمریکا برای مذاکره با ایران گفت: ما باید توجه داشته باشیم که این\nآمریکا است که خواستار مذاکره است و نه ما. به همین دلیل مسلما آمریکایی\nها تلاش خواهند کرد بر اساس منافع خود و نه منافع ما مذاکره کنند.وی افزود: ما باید در این رابطه عاقلانه برخورد کرده و پیشاپیش از کلیه\nشرایط مذاکره مانند دستور مذاکرات، موضوعات مورد بحث و طرفهای مذاکره\nکاملا مطلع باشیم.این استاد دانشگاه تربیت مدرس گفت: هرگونه مذاکره ای باید تحت شرایط کاملا\n برابر و بر اساس احترام متقابل انجام شود و همچنین باید مشخص باشد چند\nنفر و تحت چه شرایطی با یکدیگر مذاکره خواهند کرد.مجتهد زاده در ادامه با تاکید بر ضرورت خودداری از وارد کردن اختلاف های\nداخلی و حزبی به صحنه بین المللی و سیاست خارجی، افزود: متاسفانه ما گاهی\n اوقات اختلاف های داخلی و حزبی خود را وارد مسائل خارجی می کنیم که عملی\nبسیار زشت است زیرا مسائل سیاست خارجی عموما ملی بوده و به گروه و یا حزب\n خاصی مرتبط نیستند. وی اظهارداشت: به عنوان مثال مساله هسته ای ایران مساله ای ملی است که\nبه حزب و یا گروه خاصی تعلق ندارد و یا زمانی که کشوری کشور دیگر را\nبمباران می کند تمامی مردم آن کشور تحت تاثیر قرار می گیرند و نمی توان\nبا دید حزبی به این مسائل نگاه کرد.مجتهد زاده ادامه داد: بر همین اساس باید توجه داشت آمریکایی ها خواستار\nمذاکره با ایران هستند و نه حزب و گروه خاصی. ما نیز باید با جداکرن\nمسائل داخلی و خارجی نگاهی کارشناسانه و ملی به این مساله داشته باشیم و\nنه نگاه حزبی و جناحی.این استاد دانشگاه تربیت مدرس تهران در پایان با اشاره به لزوم دنبال\nکردن منافع ملی در صحنه های سیاسی گفت: در سیاست نه عشق وجود دارد و نه\nنفرت و برای جهان هیچ تفاوتی ندارد که با چه دولتی در ایران مذاکره کند\nبلکه این ما هستیم که به چنین تصوراتی دامن می زنیم.اروپام 345**222**\nشماره 178 ساعت 22:30 تمام\n\n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
103,
114,
110,
119,
114,
117,
35,
112,
114,
103,
205... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
178,
221,
172,
219,
173,
219,
180,
35,
220,
136,
219,
175,
219,
173,
220,
138,
219,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
178,
220,
138,
61,
35,
219,
170,
221,
172,
220,
137,
220,
139,
220,
137,
35,
220,
137,
220,
139,
219,
171,
... |
{
"phonemize": "mæʃhæd ræise mærkæze tæhqiqɑte keʃɑværzi væ mænɑbeʔe tæbiʔi xorɑsɑne ræzævi ɡoft : nuzdæh ʃæhrestɑne in ostɑn dær eqlime xoʃk be sær mibærænd ke nijɑz be modirijæte sæhihe mænɑbeʔe ɑbi dɑrim. be ɡozɑreʃ, æli ækbære mævidi zohre seʃænbe dær neʃæste xæbæri kɑrɡɑhe ɑmuzeʃi bejne olmelæli modirijæte xoʃksɑli væ kontorole bæjɑne zɑi ke dær dɑneʃɡɑh ferdosi mæʃhæde bærɡozɑr ʃod ezhɑrkærde : siohæft dærsæde ærɑzi donjɑe biɑbɑni hæstænd væ keʃvære mɑ niz dær kæmærbænde xoʃke kore zæmin qærɑr dɑræd. vej æfzud : bær æsɑse tæbæqebændi eqlimi ændʒɑm ʃode, hodud siopændʒ. pændʒ dærsæde keʃvær rɑ eqlime færɑxoʃk væ bistonoh. do dærsæd niz rɑ eqlime xoʃk dær bær ɡerefte æst væ in dærsæd qɑbele tævædʒdʒoh, æhæmmijæt dɑdæn be mænɑbeʔe tæbiʔi æz dʒomle mænɑbeʔe ɑbi rɑ zæruri kærde æst. ræise mærkæze tæhqiqɑte keʃɑværzi xorɑsɑn ræzævi tæsrih kærd : e pændʒ ʃæhre xorɑsɑne ræzævi æz dʒomle torbæte hejdærije, qutʃɑn, torqæbe ʃɑndiz, e ferijemɑn væ kælɑt be onvɑne ʃæhrestɑnhɑje nimee xoʃk mæhsub miʃævænd væ berædskon, tɑjbɑd, xɑf væ ɡonɑbɑde færɑxoʃk hæstænd væ teʔdɑde nuzdæh ʃæhrestɑn dær eqlime xoʃk be sær mibærænd. mævidi ezhɑrkærde : siodo dærsæde kæsri mæxɑzene ɑbe zirzæmini keʃvære moteʔælleq be xorɑsɑn ræzævist, hæmtʃenin sæhme vɑbæsteɡi ɑbe keʃɑværzi be mænɑbeʔe zirzæmini dær donjɑe bist dærsæd æst ke in ʃɑxes dær xorɑsɑne ræzævi be xɑtere eqlime xoʃki ke dɑræd hæʃtɑdopændʒ dærsæd bude væ ɑbe morede nijɑz bæxʃe keʃɑværzi æz ɑbhɑje zirzæmini væ tʃɑhhɑ tæʔmin miʃævæd. vej bæjɑn kærd : dær in rɑstɑ be dælile tævɑne elmi væ kɑrbordi dɑneʃɡɑh ferdosi mæʃhæd, vodʒude ʃærɑjete eqlimi xɑsse xorɑsɑne ræzævi væ mæʃhæde do hezɑro o hivdæh, seminɑr bejne olmelæli modirijæte xoʃksɑli væ kontorole bæjɑne zɑi dær mæʃhæde bærɡozɑr mi ʃævæd. ræise mærkæze tæhqiqɑte keʃɑværzi xorɑsɑn ɡoft : hæmin ke ke tævɑnesteim æz bejne teʔdɑde qɑbele tævædʒdʒohi keʃvær ke xɑhɑne bærɡozɑri in seminɑr budænd ɑn rɑ dær mæʃhæde bærɡozɑr konim, xod dæstɑværde bozorɡi mæhsub miʃævæd. kopi ʃod",
"text": "مشهد- رئیس مرکز تحقیقات کشاورزی و منابع طبیعی خراسان رضوی گفت: ۱۹ شهرستان این استان در اقلیم خشک به سر میبرند که نیاز به مدیریت صحیح منابع آبی داریم.به گزارش ، علی اکبر مویدی ظهر سهشنبه در نشست خبری کارگاه آموزشی بین المللی مدیریت خشکسالی و کنترل بیان زایی که در دانشگاه فردوسی مشهد برگزار شد اظهارکرد:۳۷ درصد اراضی دنیا بیابانی هستند و کشور ما نیز در کمربند خشک کره زمین قرار دارد.وی افزود: بر اساس طبقهبندی اقلیمی انجام شده، حدود ۳۵.۵ درصد کشور را اقلیم فراخشک و ۲۹.۲ درصد نیز را اقلیم خشک در بر گرفته است و این درصد قابل توجه، اهمیت دادن به منابع طبیعی از جمله منابع آبی را ضروری کرده است.رئیس مرکز تحقیقات کشاورزی خراسان رضوی تصریح کرد: پنج شهر خراسان رضوی از جمله تربت حیدریه، قوچان، طرقبه شاندیز، فریمان و کلات به عنوان شهرستانهای نیمه خشک محسوب میشوند و بردسکن، تایباد، خاف و گناباد فراخشک هستند و تعداد ۱۹ شهرستان در اقلیم خشک به سر میبرند.مویدی اظهارکرد:۳۲ درصد کسری مخازن آب زیرزمینی کشور متعلق به خراسان رضوی است، همچنین سهم وابستگی آب کشاورزی به منابع زیرزمینی در دنیا ۲۰ درصد است که این شاخص در خراسان رضوی به خاطر اقلیم خشکی که دارد ۸۵ درصد بوده و آب مورد نیاز بخش کشاورزی از آبهای زیرزمینی و چاهها تامین میشود.وی بیان کرد : در این راستا به دلیل توان علمی و کاربردی دانشگاه فردوسی مشهد، وجود شرایط اقلیمی خاص خراسان رضوی و مشهد ۲۰۱۷ ،سمینار بین المللی مدیریت خشکسالی و کنترل بیان زایی در مشهد برگزار می شود.رئیس مرکز تحقیقات کشاورزی خراسان گفت: همین که که توانستهایم از بین تعداد قابل توجهی کشور که خواهان برگزاری این سمینار بودند آن را در مشهد برگزار کنیم، خود دستاورد بزرگی محسوب میشود.کپی شد"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
112,
198,
169,
205,
134,
107,
198,
169,
103,
35,
117... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
220,
136,
219,
183,
220,
138,
219,
178,
48,
197,
163,
35,
219,
180,
219,
169,
222,
143,
219,
182,
35,
220,
136,
219,
180,
221,
172,
219,
181,
35,
219,
173,
219,
176,
220,
133,
222,
143,
220,
133,
219,
170,
219,
173,
35,
221,
... |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, kuroʃe æliɑni, nevisænde væ mohæqqeqe se ketɑbe dʒædid ɑmɑde tʃɑp dɑræd ke hær se rɑ enteʃɑrɑte sure mehr qærɑr æst montæʃer konæd. u dærbɑre in ketɑb hɑe inɡune mi ɡujæd : « ævvælin ketɑbæm « jɑddɑʃthɑje pɑj pændʒære » æst. in ketɑb jɑddɑʃthɑi dærbɑre reʒime sæhijunistist ke biʃtær sæʔj kærdeæm æxbɑre ruz rɑ donbɑl konæm væ hær kodɑm æz in xæbærhɑ rɑ ke hævɑʃi væ zævɑjɑje penhɑn dɑʃtænd, entexɑb væ dærbɑreʃɑn benevisæm. in jɑddɑʃthɑ mitævɑnæd bærɑje xɑnændee dʒɑleb bɑʃæd hæm be læhɑze inke xɑnænde ɑn xæbære xɑs rɑ ʃenɑsɑi mikonæd væ hæm bedin sæbæb ke ettelɑʔɑti omumi dærbɑre esrɑʔil ke hæmiʃe dærbɑre ɑn hærf zæde miʃævæd væ tʃizi hæm dærbɑre ɑn nemidɑnim, be dæst miɑværd. » vej dær edɑme be diɡær ketɑb dær entezɑre tʃɑpæʃ bɑ nɑm « velɡærdi dær kutʃehɑje zæbɑn » eʃɑre mi konæd væ mi ɡujæd : « in ketɑb hæm mædʒmuʔe jɑddɑʃthɑist dærbɑre pædidehɑje zæbɑni. sæʔj kærdeæm dær hær kodɑm æz in jɑddɑʃthɑ, pædidehɑje zæbɑne fɑrsi rɑ bɑ dide elmi bærræsi konæm. ælbætte, dær zæmine zæbɑne extelɑfe næzær vodʒud dɑræd. be tore xɑs zæbɑnʃenɑsɑne biʃtær be viʒeɡihɑje zæbɑnʃenɑxti zæbɑn neɡɑh mikonænd. væli vɑqeʔijæt in æst ke zæbɑne næ æbzɑre tæzin æst væ næ be mæktubɑte mæhdud miʃævæd. zæbɑne biʃ æz inke æbzɑre tæzin væ mæktub bɑʃæd æbzɑre ertebɑte ensɑnist. in ertebɑte ensɑni xejli xejli ɡostærdetær æz in mæfɑhim æst. mæsælæn inke hær ruze ʃomɑ dustetɑn rɑ mibinid væ miɡuid : « sælɑme hɑlætɑne tʃetor æst? » miɡujæd : « xubæm... » væ momken æst duste ʃomɑ æslæn hɑleʃe xub næbɑʃæd, væli bɑ in dʒomle « xubæm », væzʔe ruhiæʃ rɑ enteqɑl nemidæhæd. bænɑbærin, mɑ fæqæt mæfɑhim rɑ enteqɑl midæhim. lezɑ, in dʒomælɑt æz mæʔnɑe tohist væ fæqæt kɑrkærdi edʒtemɑʔi dɑræd. in rɑ zæbɑnʃenɑsɑn be ræsmijæt nemiʃenɑsænd væ melɑk rɑ zæbɑne mæktub væ zæbɑne ɡozæʃte miɡirænd. » æliɑni tozih mi dæhæd : « æɡær ʃomɑ zæbɑn rɑ be onvɑne æbzɑr neɡɑh konid, æbzɑr be meʔjɑr nijɑz nædɑræd. æbzɑr be mæhɑræt nijɑz dɑræd. ʃomɑ hitʃ væqt nemiɡuid in xodkɑre qælæt æst. ʃomɑ miɡuid mitævɑnid bɑ in xodkɑr benevisid jɑ næ? jɑ miɡuid in xodkɑr bærɑje neveʃtæne monɑseb æst jɑ næ? in xodkɑr æst jɑ qɑʃoq? hitʃ væqte qælæt væ dorost dærbɑre ɑn nemiɡuid. bænɑbærin, be meʔjɑre nijɑz nædɑrid. bælke be mæhɑræt nijɑz dɑrid. zæbɑne næ jek æbzɑr, bælke sɑmɑnei æz sɑmɑnehɑst. zæbɑne mædʒmuʔee bozorɡi æz æbzɑrhɑ rɑ be mɑ midæhæd. bænɑbærin, mɑ be meʔjɑr nijɑzi nædɑrim. bælke be sɑxtæne ɑn væ estefɑdee mɑherɑne æz ɑn nijɑz dɑrim. » vej dærbɑre sevvomin ketɑbæʃ hæm inɡune be sɑjte sure mehr mi ɡujæd : « esme movæqqæte ketɑbe sevvomæm « hæmine » æst. ʃomɑ bɑ ʃenidæn jɑ xɑndæne esme in ketɑb bɑjæd dæstekæm be jɑd « pæt væ mæt » bijoftid. tʃize ædʒibi ke dær donjɑ vodʒud dɑræd in æst ke « pæt væ mæt » hɑi dær dʒɑj dʒɑj in donjɑ vodʒud dɑrænd ke bær mærdome hɑkem miʃævænd væ puste mærdom rɑ mikænnæd ke be inhɑ miɡujænd ʃɑh væ hitʃ revɑle mænteqi hæm hɑkem nist ke ʃɑhi bijɑjæd hɑkem bær mærdomi ʃævæd væ bæʔd ʃomɑ ke ræʔijæt bɑʃid dʒoz rændʒ væ mehnæt tʃizi hɑseletɑn nist. væ æɡær hæm ke dur væ bæri ʃɑh bɑʃid ke xoʃʃenɑs xɑhid bud. æmmɑ in tʃenin næbɑʃid væ betævɑnid æz in ʃɑhe jek fɑselee tɑrixi beɡirid dʒoz xænde tʃizi nemibinid. xosusijæte mohemme tænze xub, ke hæzl væ hædʒv næbɑʃæd in æst ke moqeʔijæti rɑ tosif mikonæd ke æɡær dær ɑn moqeʔijæt qærɑr dɑʃte bɑʃid, dærd xɑhid keʃid væ æɡær birun æz ɑn bɑʃid væ ɑn rɑ bebinid, qɑh qɑh be ɑn mixændid. ʃomɑ æɡær dʒɑj tʃɑrli tʃɑplin bɑʃid væ zæmin boxorid, dærd mikeʃid, æmmɑ æz poʃte durbin ke be zæmin xordæne u neɡɑh konid xændedɑr æst. mesle exnædidæn be ɑntʃe dær dorɑne moxtælef bær tɑrixe keʃværemɑn ɡozæʃte. » æliɑni dær tævæzzohe in nokte mi ɡujæd : « ævvælin dore dore sælɑhoddine æjjubist. be sæbæbe belɑheti ke dær dʒænɡhɑje sælibi bud. in belɑhæt ke æz ɑn sære donjɑ ɑmædænd indʒɑ ke jæʔni mɑ indʒɑ hæqqi dɑrim. bæʔdi, soltɑn mohæmmæd xɑræzmʃɑh æst. kæsi ke lotf kærd væ pɑj tʃænɡizxɑn rɑ be keʃvære mɑ bɑz kærd. bæʔdi, xod tʃænɡizxɑn væ bæʔdi pesære soltɑnmohæmmæd æst ke mitævɑnest næsæbte be pædæræʃe lɑjeqtær bɑʃæd, væli næʃod ke beʃævæd. bæʔdi, dʒenɑbe ʃɑhʃæltɑn hosejn æst ke mɑ xejli æz iʃɑn mæmnun hæstim. iʃɑn hær noʔ kɑri kærdænd ke in keʃvær be qɑræt berævæd. bæʔd æz ʃɑhsoltɑn hosejne dɑstɑn be sæmte nɑderʃɑh æfʃɑr mirævæd, sepæs mohæmmædʃɑh væ ɑxærin hæm nɑseroddinʃɑh æst ke in bæhse mɑ tæmɑm miʃævæd væ mæn be bæqije ʃɑhɑne xɑndɑne qɑdʒɑr væ reʒime pæhlævi næpærdɑxteæm. » vej moʔtæqed æst : « dær vɑqeʔ, tæsævvoræm in æst ke hænuz moqeʔe xændidæn be ɑnhɑ næreside æst. bæhshɑje mærbut be ɑnhɑ hænuz dɑq æst. mɑ hænuz dærɡire in hæstim ke mæʃrute tɑ kodʒɑ væ mæʃruʔe tɑ kodʒɑ? mɑ hænuz dærɡire in hæstim ke selsele pæhlævi æz kodʒɑ ɑmæd? hænuz dær morede bistohæʃt mordɑd dotʃɑre ebhɑm hæstim. hænuz væqte xændidæn be ɑnhɑ næreside æst. rɑstæʃ rɑ bexɑhid be nɑseroddinʃɑh ke residæm æʔsæbɑni ʃodæm væ nætævɑnestæm bexændæm. zirɑ mæn hæm dær in dorɑn væ mozerrɑte ɑn zinæfʔæm. diɡær nemitævɑnestæm belɑhete inhɑ rɑ hæm tæhæmmol konæm væ bexændæm. » ʃeʃ hezɑro o ʃæst",
"text": "به گزارش خبرآنلاین، کورش علیانی، نویسنده و محقق سه کتاب جدید آماده چاپ دارد که هر سه را انتشارات سوره مهر قرار است منتشر کند. او درباره این کتاب ها اینگونه می گوید: «اولین کتابم «یادداشتهای پای پنجره» است. این کتاب یادداشتهایی درباره رژیم صهیونیستی است که بیشتر سعی کردهام اخبار روز را دنبال کنم و هر کدام از این خبرها را که حواشی و زوایای پنهان داشتند، انتخاب و دربارهشان بنویسم. این یادداشتها میتواند برای خواننده جالب باشد؛ هم به لحاظ اینکه خواننده آن خبر خاص را شناسایی میکند و هم بدین سبب که اطلاعاتی عمومی درباره اسرائیل - که همیشه درباره آن حرف زده میشود و چیزی هم درباره آن نمیدانیم، به دست میآورد.» وی در ادامه به دیگر کتاب در انتظار چاپش با نام «ولگردی در کوچههای زبان» اشاره می کند و می گوید: «این کتاب هم مجموعه یادداشتهایی است درباره پدیدههای زبانی. سعی کردهام در هر کدام از این یادداشتها، پدیدههای زبان فارسی را با دید علمی بررسی کنم. البته، در زمینه زبان اختلاف نظر وجود دارد. به طور خاص زبانشناسان بیشتر به ویژگیهای زبانشناختی زبان نگاه میکنند. ولی واقعیت این است که زبان نه ابزار تزیین است و نه به مکتوبات محدود میشود. زبان بیش از اینکه ابزار تزیین و مکتوب باشد ابزار ارتباط انسانی است. این ارتباط انسانی خیلی خیلی گستردهتر از این مفاهیم است. مثلاً اینکه هر روز شما دوستتان را میبینید و میگویید: «سلام حالتان چطور است؟» میگوید: «خوبم...» و ممکن است دوست شما اصلاً حالش خوب نباشد، ولی با این جمله «خوبم»، وضع روحیاش را انتقال نمیدهد. بنابراین، ما فقط مفاهیم را انتقال میدهیم. لذا، این جملات از معنا تهی است و فقط کارکردی اجتماعی دارد. این را زبانشناسان به رسمیت نمیشناسند و ملاک را زبان مکتوب و زبان گذشته میگیرند.» علیانی توضیح می دهد: «اگر شما زبان را به عنوان ابزار نگاه کنید، ابزار به معیار نیاز ندارد. ابزار به مهارت نیاز دارد. شما هیچ وقت نمیگویید این خودکار غلط است. شما میگویید میتوانید با این خودکار بنویسید یا نه؟ یا میگویید این خودکار برای نوشتن مناسب است یا نه؟ این خودکار است یا قاشق؟ هیچ وقت غلط و درست درباره آن نمیگویید. بنابراین، به معیار نیاز ندارید. بلکه به مهارت نیاز دارید. زبان نه یک ابزار، بلکه سامانهای از سامانههاست. زبان مجموعه بزرگی از ابزارها را به ما میدهد. بنابراین، ما به معیار نیازی نداریم. بلکه به ساختن آن و استفاده ماهرانه از آن نیاز داریم.» وی درباره سومین کتابش هم اینگونه به سایت سوره مهر می گوید: «اسم موقت کتاب سومم «همینه» است. شما با شنیدن یا خواندن اسم این کتاب باید دستِکم به یاد «پت و مت» بیفتید. چیز عجیبی که در دنیا وجود دارد این است که «پت و مت»هایی در جای جای این دنیا وجود دارند که بر مردم حاکم میشوند و پوست مردم را میکَنند که به اینها میگویند شاه و هیچ روال منطقی هم حاکم نیست که شاهی بیاید حاکم بر مردمی شود و بعد شما که رعیت باشید جز رنج و محنت چیزی حاصلتان نیست. و اگر هم که دور و بری شاه باشید که خوششناس خواهید بود. اما این چنین نباشید و بتوانید از این شاه یک فاصله تاریخی بگیرید جز خنده چیزی نمیبینید. خصوصیت مهم طنز خوب، که هزل و هجو نباشد این است که موقعیتی را توصیف میکند که اگر در آن موقعیت قرار داشته باشید، درد خواهید کشید و اگر بیرون از آن باشید و آن را ببینید، قاه قاه به آن میخندید. شما اگر جای چارلی چاپلین باشید و زمین بخورید، درد میکشید، اما از پشت دوربین که به زمین خوردن او نگاه کنید خندهدار است. مثل ِخندیدن به آنچه در دوران مختلف بر تاریخ کشورمان گذشته.» علیانی در توضح این نکته می گوید: « اولین دوره دوره صلاحالدین ایوبی است. به سبب بلاهتی که در جنگهای صلیبی بود. این بلاهت که از آن سر دنیا آمدند اینجا که یعنی ما اینجا حقی داریم. بعدی، سلطان محمد خوارزمشاه است. کسی که لطف کرد و پای چنگیزخان را به کشور ما باز کرد. بعدی، خود چنگیزخان و بعدی پسر سلطانمحمد است که میتوانست نسبت به پدرش لایقتر باشد، ولی نشد که بشود. بعدی، جناب شاهشلطان حسین است که ما خیلی از ایشان ممنون هستیم. ایشان هر نوع کاری کردند که این کشور به غارت برود. بعد از شاهسلطان حسین داستان به سمت نادرشاه افشار میرود، سپس محمدشاه و آخرین هم ناصرالدینشاه است که این بحث ما تمام میشود و من به بقیه شاهان خاندان قاجار و رژیم پهلوی نپرداختهام.» وی معتقد است: «در واقع، تصورم این است که هنوز موقع خندیدن به آنها نرسیده است. بحثهای مربوط به آنها هنوز داغ است. ما هنوز درگیر این هستیم که مشروطه تا کجا و مشروعه تا کجا؟ ما هنوز درگیر این هستیم که سلسله پهلوی از کجا آمد؟ هنوز در مورد 28 مرداد دچار ابهام هستیم. هنوز وقت خندیدن به آنها نرسیده است. راستش را بخواهید به ناصرالدینشاه که رسیدم عصبانی شدم و نتوانستم بخندم. زیرا من هم در این دوران و مضرات آن ذینفعم. دیگر نمیتوانستم بلاهت اینها را هم تحمل کنم و بخندم.»6060"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
104,
35,
204,
164,
114,
125,
204,
148,
117,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
171,
220,
138,
35,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
183,
35,
219,
177,
219,
171,
219,
180,
219,
165,
220,
137,
220,
135,
219,
170,
222,
143,
220,
137,
219,
143,
35,
221,
172,
220,
139,
219,
180,
219,
183,
35,
... |
{
"phonemize": "æmæliɑte ɡɑzresɑni be sædo hæftɑd rustɑje ostɑne ærdebil dær hɑle ædʒrɑste........................................................ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr hæft slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd eqtesɑd. dɑxeli. ɡɑzresɑni ɡærmæqe ærdebil modirɑmele ʃerkæte ɡɑze ostɑne ærdebil ɡoft : ɡɑze resɑni be sædo hæftɑd rustɑje ostɑn dær hɑle edʒrɑst væ tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri, ɡɑze nimi æz in teʔdɑde rustɑ be bæhre bærdɑri xɑhæd resid. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ firuze xodɑi ruze ʃænbe dær dʒælæse bærræsi ɡɑzresɑni be rustɑhɑje ɡærmi æfzud : dærhɑl hɑzer sædo pændʒɑh rustɑ dær sæthe ostɑne ærdebil æz neʔmæte ɡɑz bæhre mændænd. be ɡofte vej, miɑnɡine bærxordɑri rustɑhɑje ostɑn æz ɡɑze tæbiʔi æz miɑnɡine keʃværi pɑjin æst æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be edʒrɑje poroʒe hɑje hædʒime ɡɑzresɑni be rustɑhɑ, in miɑnɡin dær ɑjændee næzdik erteqɑ xɑhæd jɑft. vej bɑ eʃɑre be inke hæffɑri xætte enteqɑle ɡɑz be bæxʃe murɑn tɑ mærkæze in bæxʃ ændʒɑm jɑfte, ɡoft : tæʔællol dær lule ɡozɑri in mæsir, æz nɑhije pejmɑnkɑr bude væ dær suræte edɑme rokud væ ædæme tæʔmine lulee lɑzem, næsæbte be fæsxe qærɑrdɑde kɑre pejmɑnkɑre hɑzer væ erɑʔe poroʒe be pejmɑnkɑri diɡær eqdɑm xɑhæd ʃod. vej æz ɑqɑze æmæliɑte ɡɑze resɑni be kɑrxɑne tolide ʃirrɑlɑte qæhremɑn dær rustɑje bildɑʃi bæxʃe mærkæzi ɡærmi dær ɑjændee næzdik xæbærdɑd væ ɡoft : in xætte lule ɡɑz, ælɑve bær kɑrxɑnee mæzkur, ɡɑze morede nijɑze rustɑhɑje hæmdʒævɑr rɑ niz tæʔmin xɑhæd kærd. vej teʔdɑde dʒɑjɡɑhhɑje fæʔɑle ɡɑze mɑjeʔ dær ostɑn rɑ pændʒɑhoʃeʃ dʒɑjɡɑh bærʃemorde vɑfzud : æz in teʔdɑdæn, jɑzdæh mored be ellæte næbude tædʒhizɑte fæni, qɑbele estefɑde nist væ in nævɑqes bæræsɑse qɑnun bɑjæd æz nɑhije ʃerkæte pæxʃe færɑværde hɑje næfti ostɑne bærtæræf ɡærdæd. dær in dʒælæse sæhrɑi færmɑndɑre ɡærmi hæm æz æxze modʒævveze idʒɑde dʒɑjɡɑh suxte ɡɑze mɑjeʔ dær mærkæz bæxʃe murɑn væ moʔærrefi tʃænd færde vɑdʒedoʃʃærɑjet bærɑje idʒɑde ɑn xæbær dɑd. æzire sæhrɑi hæmtʃenin bɑ eʃɑre be kuhestɑni væ særdsir budæne mæntæqe, tæsriʔ væ tækmile ɡɑzresɑni be rustɑhɑje ɡærmi rɑ xɑstɑr ʃod. hæft hezɑro sædo bistotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo si",
"text": "عملیات گازرسانی به 170 روستای استان اردبیل در حال اجراست\n........................................................ خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/07/1390\nاقتصاد.داخلی.گازرسانی\nگرمق اردبیل - مدیرعامل شرکت گاز استان اردبیل گفت : گاز رسانی به 170 \nروستای استان در حال اجراست و تا پایان سال جاری، گاز نیمی از این تعداد \nروستا به بهره برداری خواهد رسید.به گزارش خبرنگار ایرنا فیروز خدایی روز شنبه در جلسه بررسی گازرسانی به \nروستاهای گرمی افزود: درحال حاضر 150 روستا در سطح استان اردبیل از نعمت \nگاز بهره مندند.به گفته وی ، میانگین برخورداری روستاهای استان از گاز طبیعی از میانگین \nکشوری پایین است اما با توجه به اجرای پروژه های حجیم گازرسانی به روستاها،\nاین میانگین در آینده نزدیک ارتقا خواهد یافت.وی با اشاره به اینکه حفاری خط انتقال گاز به بخش موران تا مرکز این بخش انجام \nیافته ،گفت: تعلل در لوله گذاری این مسیر، از ناحیه پیمانکار بوده و در \nصورت ادامه رکود و عدم تامین لوله لازم، نسبت به فسخ قرارداد کار پیمانکار \nحاضر و ارائه پروژه به پیمانکاری دیگر اقدام خواهد شد.وی از آغاز عملیات گاز رسانی به کارخانه تولید شیرآلات قهرمان در روستای \nبیلداشی بخش مرکزی گرمی در آینده نزدیک خبرداد و \nگفت:این خط لوله گاز، علاوه بر کارخانه مذکور، گاز مورد نیاز روستاهای همجوار \nرا نیز تامین خواهد کرد.وی تعداد جایگاههای فعال گاز مایع در استان را 56 جایگاه برشمرد وافزود: از \nاین تعدادن، 11 مورد به علت نبود تجهیزات فنی، قابل استفاده نیست و این نواقص \nبراساس قانون باید از ناحیه شرکت پخش فراورده های نفتی استان برطرف گردد.در این جلسه صحرایی فرماندار گرمی هم از اخذ مجوز ایجاد جایگاه سوخت گاز مایع \nدر مرکز بخش موران و معرفی چند فرد واجدالشرایط برای ایجاد آن خبر داد.عزیر صحرایی همچنین با اشاره به کوهستانی و سردسیر بودن منطقه، تسریع و تکمیل \nگازرسانی به روستاهای گرمی را خواستار شد.7124/530\n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
198,
169,
112,
198,
169,
111,
108,
204,
148,
119,
10... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
188,
220,
136,
220,
135,
222,
143,
219,
170,
219,
173,
35,
221,
178,
219,
170,
219,
181,
219,
180,
219,
182,
219,
170,
220,
137,
222,
143,
35,
219,
171,
220,
138,
35,
52,
58,
51,
35,
219,
180,
220,
139,
219,
182,
219,
1... |
{
"phonemize": "næmɑjænde mærdome bændæræbbɑs dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : pændʒ jɑ ʃeʃ ʃobhe dærbɑre væzire piʃnæhɑdi erʃɑde mætræh ʃode æst ke dær rɑbete bɑ ɑn mædɑreki be dæst ɑmæde ke esbɑt konænde eddeʔɑhɑje ɑqɑje sɑlehi æmirist. be ɡozɑreʃ, mohæmmæde ɑʃuri tɑziɑni næmɑjænde mærdome bændæræbbɑs dær dʒælæse ælæni emruz mædʒles væ dær movɑfeqæt bɑ ɡozine piʃnæhɑdi ræisdʒomhur bærɑje vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi, ezhɑr dɑʃt : bɑjæd dær tʃɑrtʃube hæq, edɑlæt væ ensɑf sohbæt konim. vej bɑ eʃɑre be ʃobæhɑti ke dærbɑre sɑlehi æmiri mætræh miʃævæd, ɡoft : dær mædʒlese qæbl ke iʃɑn nɑmzæde vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn bud, dær rɑbete bɑ ʃobæhɑti ke mætræh ʃode bud, be hæmrɑh ɑqɑje doktor nɑderɑn væ bærxi dustɑn, dʒælæsɑte tʃænddʒɑnebe bærɡozɑr kærdim. næmɑjænde mærdome bændæræbbɑs dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi edɑme dɑd : æɡær qærɑr bɑʃæd dær noʔ neɡɑh mɑ zærei zolm vodʒud dɑʃte bɑʃæd, hæme mæsʔulim. ɑʃuri onvɑn kærd : pændʒ jɑ ʃeʃ ʃobhe dærbɑre iʃɑn mætræh ʃode bud ke dær rɑbete bɑ ɑnhɑ mædɑreki be dæst ɑmæde ke esbɑtkonænde eddeʔɑhɑje ɑqɑje sɑlehi æmirist. modirkole æsbæqe ettelɑʔɑte fɑrs væ hormozɡɑn tæsrih kærd : dær kenɑr nɑmehɑje diɡæri ke ælæjhe iʃɑn mætræh ʃode, nɑme diɡæri hæm æst ke æɡær mætræh næʃævæd, zolm dær hæqqe ɑqɑje sɑlehi æmirist. næmɑjænde mærdome bændæræbbɑs dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi eʃɑrei be mohtævɑje in nɑme nækærd. kopi ʃod",
"text": "نماینده مردم بندرعباس در مجلس شورای اسلامی گفت: پنج یا شش شبهه درباره وزیر پیشنهادی ارشاد مطرح شده است که در رابطه با آن مدارکی به دست آمده که اثبات کننده ادعاهای آقای صالحی امیری است.به گزارش ، محمد آشوری تازیانی نماینده مردم بندرعباس در جلسه علنی امروز مجلس و در موافقت با گزینه پیشنهادی رئیسجمهور برای وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، اظهار داشت: باید در چارچوب حق، عدالت و انصاف صحبت کنیم.وی با اشاره به شبهاتی که درباره صالحی امیری مطرح میشود، گفت: در مجلس قبل که ایشان نامزد وزارت ورزش و جوانان بود، در رابطه با شبهاتی که مطرح شده بود، به همراه آقای دکتر نادران و برخی دوستان، جلسات چندجانبه برگزار کردیم.نماینده مردم بندرعباس در مجلس شورای اسلامی ادامه داد: اگر قرار باشد در نوع نگاه ما ذرهای ظلم وجود داشته باشد، همه مسئولیم.آشوری عنوان کرد: پنج یا شش شبهه درباره ایشان مطرح شده بود که در رابطه با آنها مدارکی به دست آمده که اثباتکننده ادعاهای آقای صالحی امیری است.مدیرکل اسبق اطلاعات فارس و هرمزگان تصریح کرد: در کنار نامههای دیگری که علیه ایشان مطرح شده، نامه دیگری هم است که اگر مطرح نشود، ظلم در حق آقای صالحی امیری است.نماینده مردم بندرعباس در مجلس شورای اسلامی اشارهای به محتوای این نامه نکرد.کپی شد"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
113,
198,
169,
112,
204,
148,
109,
198,
169,
113,
10... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
220,
137,
220,
136,
219,
170,
222,
143,
220,
137,
219,
178,
220,
138,
35,
220,
136,
219,
180,
219,
178,
220,
136,
35,
219,
171,
220,
137,
219,
178,
219,
180,
219,
188,
219,
171,
219,
170,
219,
182,
35,
219,
178,
219,
180,
35,
... |
{
"phonemize": "æhmæd xælile tʃɑhɑr bɑr, æhmæd æli do bɑr væ æbdollɑh musɑ væ æhmæde ælhæsmi hær kodɑme jek bɑr dær in didɑre movæffæq be ɡolzæni ʃodænd. dær diɡær bɑzi in ɡoruh time felestin dær værzeʃɡɑh ʃæhre æmɑn, pɑjtæxte ordon bɑ nætidʒee ʃeʃ bær sefr moqɑbele mɑlezi be piruzi dæst jɑft væ bɑ noh emtijɑz dær rædee sevvom qærɑr ɡereft. dær dʒædvæle rædde bændi ɡoruh eje æræbestɑn bɑ sizdæh emtijɑz dær sædr æst, emɑrɑt bɑ dæh emtijɑz dær rædee dovvom istɑde væ felestin bɑ noh, mɑlezi bɑ tʃɑhɑr væ tejmure ʃærqi bɑ do emtijɑz dær rotbehɑje bæʔdi qærɑr dɑrænd.",
"text": " احمد خلیل چهار بار، احمد علی دو بار و عبدالله موسی و احمد الهسمی هر کدام یک بار در این دیدار موفق به گلزنی شدند.\n در دیگر بازی این گروه تیم فلسطین در ورزشگاه شهر امان، پایتخت اردن با \nنتیجه 6 بر صفر مقابل مالزی به پیروزی دست یافت و با 9 امتیاز در رده سوم \nقرار گرفت. در جدول رده بندی گروه A عربستان با 13 امتیاز در صدر \nاست، امارات با 10 امتیاز در رده دوم ایستاده و فلسطین با 9، مالزی با 4 و \nتیمور شرقی با 2 امتیاز در رتبههای بعدی قرار دارند."
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
198,
169,
107,
112,
198,
169,
103,
35,
123,
198,
169... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
35,
219,
170,
219,
176,
220,
136,
219,
178,
35,
219,
177,
220,
135,
222,
143,
220,
135,
35,
221,
137,
220,
138,
219,
170,
219,
180,
35,
219,
171,
219,
170,
219,
180,
219,
143,
35,
219,
170,
219,
176,
220,
136,
219,
178,
35,
... |
{
"phonemize": "ærdebil moʔɑvene tævɑnbæxʃi behzisti ostɑne ærdebil ɡoft : tɑkonun tænhɑ pændʒɑhose dærsæd æz sɑxtemɑnhɑje edɑri ostɑn monɑsebsɑzi ʃode æst. be ɡozɑreʃe væli jæʔqubi zohre doʃænbe dær tæʃrihe eqdɑmɑte tævɑnbæxʃi mæʔlulɑne ærdebil tæsrih kærd : monɑsebsɑzi dær sɑxtemɑnhɑje edɑri, mæʔɑber væ pɑrkhɑ bude væ entezɑr mirævæd be mænzure tæshil dær hozure edʒtemɑʔi mæʔlulɑn morede tævædʒdʒoh edɑrɑt qærɑr ɡiræd. vej æfzud : dær hɑle hɑzer nuzdæh hezɑr væ pɑnsæd mæʔlul tæhte hemɑjæte behzisti ostɑn æst ke bæxʃe qɑbeltævædʒdʒohi mæʔlulɑne hærekæti hæstænd. moʔɑvene tævɑnbæxʃi behzisti ostɑn bæxʃi æz bærnɑmehɑje in mædʒmuʔe rɑ tævɑnmændsɑzi mobtæni bær xɑnevɑde æst ke dær sɑle dʒɑri bærnɑmehɑje ɑn toseʔe xɑhæd jɑft. jæʔqubi bɑ eʃɑre be inke dær tærh niz ke æz sɑle hæʃtɑd ɑqɑz ʃode hæʃt hezɑr væ pɑnsæd mæʔlul tæhte puʃeʃ qærɑr ɡerefte æst, ezɑfe kærd : bæʔd æz puʃeʃe mænɑteqe rustɑi tærh dær mænɑteqe ʃæhri bɑ ʃæhrhɑje zire pændʒɑh hezɑr næfær edʒrɑ miʃævæd. vej hæmtʃenin be tæʔmine hæzinehɑje kɑʃte hælæzun niz eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑ hædæfe piʃɡiri æz mæʔlulijæte hæzinehɑje kɑʃte hælæzun bærɑje moteqɑziɑne bedune tæʔxir pærdɑxt miʃævæd. jæʔqubi bæxʃi æz bærnɑmehɑje behzisti rɑ hemɑjæt æz mæʔlulɑne zɑjeʔee noxɑʔi dɑnest væ ɡoft : be dælile hæzinehɑje bɑlɑ bæstehɑje hemɑjæti tæʔrif ʃode æst. vej hæmtʃenin bærnɑme sɑle dʒɑri behzisti rɑ hemɑjæte viʒe væ tævɑnmændsɑzi nɑbinɑjɑn onvɑn kærd. kopi ʃod",
"text": "اردبیل – معاون توانبخشی بهزیستی استان اردبیل گفت: تاکنون تنها ۵۳ درصد از ساختمانهای اداری استان مناسبسازی شده است.به گزارش ولی یعقوبی ظهر دوشنبه در تشریح اقدامات توانبخشی معلولان اردبیل تصریح کرد: مناسبسازی در ساختمانهای اداری، معابر و پارکها بوده و انتظار میرود به منظور تسهیل در حضور اجتماعی معلولان مورد توجه ادارات قرار گیرد.وی افزود: در حال حاضر ۱۹ هزار و ۵۰۰ معلول تحت حمایت بهزیستی استان است که بخش قابلتوجهی معلولان حرکتی هستند.معاون توانبخشی بهزیستی استان بخشی از برنامههای این مجموعه را توانمندسازی مبتنی بر خانواده است که در سال جاری برنامههای آن توسعه خواهد یافت.یعقوبی با اشاره به اینکه در طرح نیز که از سال ۸۰ آغاز شده هشت هزار و ۵۰۰ معلول تحت پوشش قرار گرفته است، اضافه کرد: بعد از پوشش مناطق روستایی طرح در مناطق شهری با شهرهای زیر ۵۰ هزار نفر اجرا میشود.وی همچنین به تأمین هزینههای کاشت حلزون نیز اشاره کرد و گفت: با هدف پیشگیری از معلولیت هزینههای کاشت حلزون برای متقاضیان بدون تأخیر پرداخت میشود.یعقوبی بخشی از برنامههای بهزیستی را حمایت از معلولان ضایعه نخاعی دانست و گفت: به دلیل هزینههای بالا بستههای حمایتی تعریف شده است.وی همچنین برنامه سال جاری بهزیستی را حمایت ویژه و توانمندسازی نابینایان عنوان کرد.کپی شد"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
198,
169,
117,
103,
104,
101,
108,
111,
35,
112,
114... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
170,
219,
180,
219,
178,
219,
171,
222,
143,
220,
135,
35,
229,
131,
150,
35,
220,
136,
219,
188,
219,
170,
220,
139,
220,
137,
35,
219,
173,
220,
139,
219,
170,
220,
137,
229,
131,
143,
219,
171,
219,
177,
219,
183,
222,... |
{
"phonemize": "doktor mæhdi bɑqeri ræise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi bændæræbbɑs be onvɑne ræise konɡere ʃohædɑje dɑneʃdʒui hormozɡɑn moʔærrefi ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xælidʒe fɑrs, næmɑjænde dæftære næhɑde mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær dɑneʃɡɑh hɑje ostɑne hormozɡɑn bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑh ʃæhid væ ʃæhɑdæt dær dʒɑmeʔee eslɑmi, in mohem rɑ dʒozʔe lɑjænfæke mæzhæbe ʃiʔee qælæmdɑd kærd væ æfzud : færhænɡe ʃæhɑdæt dær mæzhæbe ʃiʔe be onvɑne hovijjæte æsli in mæzhæb æz dʒɑjɡɑhe ræfiʔi bærxordɑr æst væ sɑhebɑne in mæzhæb bærɑje hefze hovijjæte xod hɑzer be hærɡune dʒɑnfeʃɑni væ isɑr hæstænd. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin æbbɑse tæqævi, estefɑde æz kollijeje zærfijæt hɑje mæzhæbi rɑ bærɑje moʃɑrekæt dɑdæne dɑneʃdʒujɑn dær in konɡeree xɑstɑr ʃod væ jɑdɑværi nemud, bærqorɑje ertebɑte tænɡɑtænɡ bejne tæʃækkol hɑje sjɑsiː, mæzhæbi, færhænɡi bɑ hejʔæt hɑje dɑneʃdʒui vækifijæt bæxʃidæn be noʔe bærɡozɑri in mærɑsem bɑ kæmtærin hæzine væ bɑlɑtærin kejfijæt, ertebɑt bɑ ræsɑne hɑje ertebɑte dʒæmʔi væ eʃɑʔe færhænɡe ʃæhɑdæt dær bejne qeʃre dʒævɑn væ tærvidʒe fæzæhænɡe ʃæhɑdæt dær hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs væ... mi tævɑnæd tæʔsire tʃeʃmɡiri dær erteqɑ bæxʃidæn be kejfijæte bærɡozɑri konɡere hɑje ʃohædɑje dɑneʃdʒu dɑʃte bɑʃæd. vej hæmtʃenin moʃɑrekæt dɑdæne xɑnevɑde hɑje ʃohædɑ, ræzmændeɡɑn væ ɑzɑdeɡɑn bærɑje kejfijæt bæxʃidæn be in mohem rɑ xɑstɑr ʃod væ ɡoft : bɑmʃɑrkæte in æzizɑn ɡostæreʃe æsære bæxʃi færhænɡe ʃæhɑdæt væ enteʃɑre in færhænɡ tæʔsire æmiqe tæri bær qeʃre dʒævɑn xɑhæd ɡozɑræd. færmɑndeh bæsidʒe dɑneʃdʒui hormozɡɑn niz dær in mærɑsem bɑ eʃɑre tɑrixi be færhænɡe ʃæhɑdæt dær mæzhæbe tæʃæjjoʔ ɡoft : in færhænɡ æz qærn hɑje motemɑdi, sine be sine be næsle hɑzer reside væ ɡerɑmi dɑʃt jɑd væ xɑtere hæzræte sejjed ʃohædɑe jeki æz bɑreztærin færhænɡ hɑje ʃæhɑdæt dær næzde mosælmɑnɑn ʃiʔe æst. biʒæni bɑ jɑdɑværi dorɑne piruzi enqelɑb væ dʒænɡe tæhmili æfzud : in hævɑdes dær tule dorɑne piruzi enqelɑb væ pæs æz ɑn dær zæmɑne dʒænɡe tæhmili e dʒævɑnɑn rɑ poxte væ bɑ tædʒrobe nemud væ sæbæb ʃod tɑ in æzizɑn bɑ elhɑm æz færhænɡe ɑʃurɑi dær defɑʔ æz kiɑne in mærze vobum bærxizænd væ ʃæhɑdæt rɑ be mɑndæn tærdʒih dæhænd. vej tæʃkile otɑqe fekr rɑ jeki æz rɑhkɑrhɑje mohem e æsærɡozɑri dær erteqɑ bæxʃidæn be kejfijæte bærɡozɑri in konɡere onvɑn kærd væ æfzud : bæhse tærvidʒe mæbɑhesse ʃejdɑi, qoqnus væ rɑh ændɑzi orduje rɑhiɑne nure dæriɑi æz bærnɑme hɑje dær dæste edʒrɑje in sɑle tæhsilist. in mæsʔul bæsidʒe bɑ qædrdɑni æz hæmkɑri hɑje tænɡɑtænɡe ræise vɑhede bændæræbbɑs bɑ bæsidʒe dɑneʃdʒui væ konɡereje ʃohædɑ, hokme entesɑbe doktor mæhdi bɑqeri æz tæræfe færmɑndeh sepɑh emɑm sædʒɑd ejn pærɑntezbæste hormozɡɑn rɑ qerɑʔæt kærd. ræis vɑhede bændæræbbɑs niz dær in mærɑsem bɑ qædrdɑni æz hæsæne eʔtemɑde færmɑndeh sepɑh emɑm sædʒɑd ejn pærɑntezbæste hormozɡɑn væ qædrdɑni æz rusɑje dɑneʃɡɑh hɑje ostɑne hormozɡɑn ɡoft : ʔomidvɑræm dʒævɑbe in hæsæn eʔtemɑd rɑ be ʃɑjeste tærin næhvi tæqdime æzizɑn væ dustdɑrɑne ʃohædɑ næmɑjæm. mæhdi bɑqeri bɑ eʃɑre be zende neɡæh dɑʃtæne jɑd væ xɑtere ʃohædɑ æfzud : enteqɑle in mæfɑhime ærzeʃi ɑmixte bɑ færhænɡe ʃæhɑdæt, reʃɑdæt væ isɑr be næsle hɑzer æz mohemtærin resɑlæt hɑje emruz mæsʔulɑn æst. vej tæbine ændiʃe hɑje emɑm ræhpærɑntezbæste, mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mædzæle ælɑli pærɑntezbæste væ enqelɑb rɑ æz mohemtærin ʃɑxes hɑje ʃenɑxte enqelɑb dær næsle hɑzer qælæmdɑd kærd væ æfzud : roʃænɡæri væ tæbine in ændiʃe hɑ bærɑje dʒævɑnɑni ke enqelɑb rɑ be jɑd nædɑræd væ jɑ dær bætne defɑʔe moqæddæs næbude ænd ændæki ædʒib æmmɑ delneʃin væ dʒæzzɑb æst. bɑqeri ɡoft : tærvidʒe færhænɡe ʃæhɑdæt dær mjɑne dʒævɑnɑn væ ɑmuzeʃe ɑnɑn dær in mæsir æɡær tʃe hemmæt væ tælɑʃe mozɑʔæfi rɑ mi tælæbæd væ li besijɑr dʒæzzɑb væ ʃirin æst tɑ næsle hɑzer bedɑnænd ke tʃeɡune ʃohædɑ æz dʒɑn, mɑl væ tæmɑm zendeɡi xod ɡozæʃtæn tɑ æsbɑbe ɑrɑmeʃ væ ɑsɑjeʃe hæmvætænɑne xod rɑ tæzmin næmɑjænd. vej jɑdɑværi kærd emruz væzifeje hæme mɑ toseʔe væ tærvidʒe ændiʃe hɑje emɑm ræh pærɑntezbæste væ enqelɑb dær rɑstɑje færhænɡe ʃæhɑdæt æst væ in eftexɑrist ke betævɑnim dær in mæsire mæʔnævi væ elɑhi kutʃæktærin xedmæti rɑ erɑʔe næmɑim. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær pɑjɑne in mærɑsem hokme entesɑbe doktor mæhdi bɑqeri ræise dɑneʃɡɑh ɑzɑde vɑhede bændæræbbɑs æz tæræfe særdɑr mɑrɑni færmɑndeh sepɑh emɑm sædʒɑd ejn pærɑntezbæste be sæmte ræise konɡere ʃohædɑje dɑneʃdʒui ostɑne hormozɡɑn, tævæssote hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin æbbɑse tæqævi ræis dæftære næhɑde næmɑjændeɡi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær dɑneʃɡɑh hɑje ostɑne hormozɡɑn ehdɑ ʃod.",
"text": " دکتر مهدی باقری –رئیس دانشگاه آزاد اسلامی بندرعباس به عنوان رئیس کنگره شهدای دانشجویی هرمزگان معرفی شد .به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خلیج فارس، نماینده دفتر نهاد مقام معظم رهبری در دانشگاه های استان هرمزگان با اشاره به جایگاه شهید و شهادت در جامعه اسلامی ،این مهم را جزء لاینفک مذهب شیعه قلمداد کرد و افزود : فرهنگ شهادت در مذهب شیعه به عنوان هویت اصلی این مذهب از جایگاه رفیعی برخوردار است و صاحبان این مذهب برای حفظ هویت خود حاضر به هرگونه جانفشانی و ایثار هستند .حجت الاسلام والمسلمین عباس تقوی،استفاده از کلیه ظرفیت های مذهبی را برای مشارکت دادن دانشجویان در این کنگره خواستار شد و یادآوری نمود، برقرای ارتباط تنگاتنگ بین تشکل های سیاسی، مذهبی ،فرهنگی با هیات های دانشجویی وکیفیت بخشیدن به نوع برگزاری این مراسم با کمترین هزینه و بالاترین کیفیت ، ارتباط با رسانه های ارتباط جمعی و اشاعه فرهنگ شهادت در بین قشر جوان و ترویج فزهنگ شهادت در هشت سال دفاع مقدس و ... می تواند تاثیر چشمگیری در ارتقا بخشیدن به کیفیت برگزاری کنگره های شهدای دانشجو داشته باشد .وی همچنین مشارکت دادن خانواده های شهدا ، رزمندگان و آزادگان برای کیفیت بخشیدن به این مهم را خواستار شد و گفت : بامشارکت این عزیزان گسترش اثر بخشی فرهنگ شهادت و انتشار این فرهنگ تاثیر عمیق تری بر قشر جوان خواهد گذارد .فرمانده بسیج دانشجویی هرمزگان نیز در این مراسم با اشاره تاریخی به فرهنگ شهادت در مذهب تشیع گفت : این فرهنگ از قرن های متمادی ، سینه به سینه به نسل حاضر رسیده و گرامی داشت یاد و خاطره حضرت سید شهدا یکی از بارزترین فرهنگ های شهادت در نزد مسلمانان شیعه است .بیژنی با یادآوری دوران پیروزی انقلاب و جنگ تحمیلی افزود: این حوادث در طول دوران پیروزی انقلاب و پس از آن در زمان جنگ تحمیلی جوانان را پخته و با تجربه نمود و سبب شد تا این عزیزان با الهام از فرهنگ عاشورایی در دفاع از کیان این مرز وبوم برخیزند و شهادت را به ماندن ترجیح دهند .وی تشکیل اتاق فکر را یکی از راهکارهای مهم اثرگذاری در ارتقا بخشیدن به کیفیت برگزاری این کنگره عنوان کرد و افزود : بحث ترویج مباحث شیدایی ، ققنوس و راه اندازی اردوی راهیان نور دریایی از برنامه های در دست اجرای این سال تحصیلی است .این مسؤول بسیج با قدردانی از همکاری های تنگاتنگ رئیس واحد بندرعباس با بسیج دانشجویی و کنگره ی شهدا ، حکم انتصاب دکتر مهدی باقری از طرف فرمانده سپاه امام سجاد (ع) هرمزگان را قرائت کرد . رئیس واحد بندرعباس نیز در این مراسم با قدردانی از حسن اعتماد فرمانده سپاه امام سجاد(ع) هرمزگان و قدردانی از روسای دانشگاه های استان هرمزگان گفت : امیدوارم جواب این حسن اعتماد را به شایسته ترین نحو تقدیم عزیزان و دوستداران شهدا نمایم .مهدی باقری با اشاره به زنده نگه داشتن یاد و خاطره شهدا افزود : انتقال این مفاهیم ارزشی آمیخته با فرهنگ شهادت ، رشادت و ایثار به نسل حاضر از مهمترین رسالت های امروز مسؤولان است.وی تبیین اندیشه های امام (ره) ، مقام معظم رهبری (مدظله العالی ) و انقلاب را از مهمترین شاخص های شناخت انقلاب در نسل حاضر قلمداد کرد و افزود : روشنگری و تبیین این اندیشه ها برای جوانانی که انقلاب را به یاد ندارد و یا در بطن دفاع مقدس نبوده اند اندکی عجیب اما دلنشین و جذاب است .باقری گفت : ترویج فرهنگ شهادت در میان جوانان و آموزش آنان در این مسیر اگر چه همت و تلاش مضاعفی را می طلبد و لی بسیار جذاب و شیرین است تا نسل حاضر بدانند که چگونه شهدا از جان ، مال و تمام زندگی خود گذشتن تا اسباب آرامش و آسایش هموطنان خود را تضمین نمایند .وی یادآوری کرد امروز وظیفه ی همه ما توسعه و ترویج اندیشه های امام (ره) و انقلاب در راستای فرهنگ شهادت است و این افتخاری است که بتوانیم در این مسیر معنوی و الهی کوچکترین خدمتی را ارائه نماییم .به گزارش ایسنا، در پایان این مراسم حکم انتصاب دکتر مهدی باقری – رئیس دانشگاه آزاد واحد بندرعباس از طرف سردار مارانی فرمانده سپاه امام سجاد (ع) به سمت رئیس کنگره شهدای دانشجویی استان هرمزگان ، توسط حجت الاسلام والمسلمین عباس تقوی –رئیس دفتر نهاد نمایندگی مقام معظم رهبری در دانشگاه های استان هرمزگان اهدا شد. "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
103,
114,
110,
119,
114,
117,
35,
112,
198,
169,
107... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
197,
163,
219,
178,
221,
172,
219,
173,
219,
180,
35,
220,
136,
220,
138,
219,
178,
222,
143,
35,
219,
171,
219,
170,
220,
133,
219,
180,
222,
143,
35,
229,
131,
150,
219,
180,
219,
169,
222,
143,
219,
182,
35,
219,
178,
219,
... |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, æli bɑbɑi emruz bæʔd æz zohr dær dʒælæse setɑde modirijæte bohrɑne ostɑne kermɑn ke bɑ hozure mohæmmæddʒævɑde fædɑi ostɑndɑre kermɑn dær sɑlone ʃæhid mortæzævi ostɑndɑri kermɑne bærɡozɑr ʃod ezhɑr dɑʃt : æz hæmɑn sɑʔɑte ævvælije setɑde bohrɑn vɑrede æmæl ʃode væ eqdɑm be tæʔmir væ bɑzsɑzi zirsɑxthɑ kærdeim. vej bɑ bæjɑne inke dær mædʒmuʔe hæʃtɑd vɑhede mæskuni dær in mæntæqe dotʃɑre sejl væ ɑbɡerefteɡi ʃædid ʃodænd ɡoft : birun berædne ɡol væ lɑj æz mænzele sejlzædeɡɑn dær rustɑje dʒæhr ænduhdʒæræd edɑme dɑræd væ mævɑdde qæzɑi dær sɑʔɑte ævvælije bejne mærdom toziʔ ʃode æst. sejjedmostæfɑ ɑjætollɑhi musævi moʔɑvene omure omrɑni ostɑndɑre kermɑn niz dær in dʒælæse bɑ tæʃækkor æz dæstɡɑhhɑi ke dær bohrɑnhɑ hæmkɑri mikonænd væ bɑ væzife xod ɑʃnɑ hæstænd ezhɑr dɑʃt : rɑhdɑri belɑfɑsele vɑrede æmæl ʃod væ mæsir rɑ bærɑje eqdɑmɑte bæʔdi setɑde bohrɑn bɑzɡoʃɑi kærd. vej bɑ bæjɑne inke mærdome mæntæqe ænduhdʒæræde besijɑr sæbur budænd væ xejli komæk kærdænd æfzud : bæʔzi æz qænævɑt dær rustɑhɑ moʃkele pejdɑ kærde æst ke qærɑr ʃod dʒæhɑde keʃɑværzi bɑ hæmkɑri mærdom eqdɑm be ehjɑje in qænævɑt konæd. dær in dʒælæse æbbɑse sæʔidi modirkole dʒæhɑde keʃɑværzi ʃomɑle ostɑne kermɑn niz bɑ eʃɑre be inke bistodo reʃte qænɑt æz tʃehelopændʒ dærsæd tɑ sæd dærsæd dær mæntæqe ʃæhdɑd tæxrib ʃode æst ɡoft : sædo bist rɑs dɑme sæbok tælæf ʃode væ hidʒdæh vɑhede pærværeʃe dɑm niz æz bejn ræfte æst. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo jɑzdæh slæʃ hejedʒimi",
"text": "به گزارش از ، علی بابایی امروز بعد از ظهر در جلسه ستاد مدیریت بحران استان کرمان که با حضور محمدجواد فدایی استاندار کرمان در سالن شهید مرتضوی استانداری کرمان برگزار شد اظهار داشت: از همان ساعات اولیه ستاد بحران وارد عمل شده و اقدام به تعمیر و بازسازی زیرساختها کردهایم.وی با بیان اینکه در مجموع 80 واحد مسکونی در این منطقه دچار سیل و آبگرفتگی شدید شدند گفت: بیرون بردن گل و لای از منزل سیلزدگان در روستای جهر اندوهجرد ادامه دارد و مواد غذایی در ساعات اولیه بین مردم توزیع شده است.سیدمصطفی آیتاللهی موسوی معاون امور عمرانی استاندار کرمان نیز در این جلسه با تشکر از دستگاههایی که در بحرانها همکاری میکنند و با وظیفه خود آشنا هستند اظهار داشت: راهداری بلافاصله وارد عمل شد و مسیر را برای اقدامات بعدی ستاد بحران بازگشایی کرد.وی با بیان اینکه مردم منطقه اندوهجرد بسیار صبور بودند و خیلی کمک کردند افزود: بعضی از قنوات در روستاها مشکل پیدا کرده است که قرار شد جهاد کشاورزی با همکاری مردم اقدام به احیای این قنوات کند.در این جلسه عباس سعیدی مدیرکل جهاد کشاورزی شمال استان کرمان نیز با اشاره به اینکه 22 رشته قنات از 45 درصد تا 100 درصد در منطقه شهداد تخریب شده است گفت: 120 راس دام سبک تلف شده و 18 واحد پرورش دام نیز از بین رفته است.انتهای پیام/511/ح"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
104,
35,
204,
164,
114,
125,
204,
148,
117,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
171,
220,
138,
35,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
183,
35,
35,
219,
170,
219,
181,
35,
219,
143,
35,
219,
188,
220,
135,
222,
143,
35,
219,
171,
219,
170,
219,
171,
219,
170,
222,
143,
222,
143,
35,
219,
1... |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ væ be næql æz pɑjɡɑh xæbæri tæhlili pezeʃki værzeʃi irɑn, setɑde melli mobɑreze bɑ dopinɡ zemne tæbrike færɑ residæne sɑle no be værzeʃkɑrɑn eʔlɑm kærd : « værzeʃkɑrɑne æziz tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd rævænde nemuneɡiri dær æjjjɑme noruze tæʔtil næbude væ æfsærɑne kontorole dopinɡ dær mosɑbeqɑt væ orduhɑ hozur xɑhænd jɑft. be værzeʃkɑrɑne liste montæxæbe melli ɑrtipi hæm sær zæde miʃævæd væ æzizɑn bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd tɑ ɑdreshɑje mæhæle hozure xod rɑ dær sisteme ɑdɑmæze boruz næmɑjænd tɑ qejbæt æz test bærɑjeʃɑn sæbt næʃævæd. » entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش و به نقل از پایگاه خبری تحلیلی پزشکی ورزشی ایران، ستاد ملی مبارزه با دوپینگ ضمن تبریک فرا رسیدن سال نو به ورزشکاران اعلام کرد:«ورزشکاران عزیز توجه داشته باشند روند نمونهگیری در ایام نوروز تعطیل نبوده و افسران کنترل دوپینگ در مسابقات و اردوها حضور خواهند یافت. به ورزشکاران لیست منتخب ملی RTP هم سر زده میشود و عزیزان باید توجه داشته باشند تا آدرسهای محل حضور خود را در سیستم آدامز بهروز نمایند تا غیبت از تست برایشان ثبت نشود.» انتهای پیام/"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
104,
35,
204,
164,
114,
125,
204,
148,
117,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
171,
220,
138,
35,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
183,
35,
35,
220,
139,
35,
219,
171,
220,
138,
35,
220,
137,
220,
133,
220,
135,
35,
219,
170,
219,
181,
35,
220,
193,
219,
170,
222,
143,
221,
178,
219,
1... |
{
"phonemize": "dær fæsle do hezɑro o pɑnzdæh pændʒ time kæntinæntɑle dotʃærxee sævɑri æz irɑn dær mosɑbeqɑte borune mærzi ʃerkæt xɑhænd kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ væ be næql æz fedrɑsijone dotʃærxee sævɑri tej færɑxɑni ke dær mehr mɑhe emsɑl bærɑje tæmɑmi bɑʃɡɑhɑje hɑzer dær liɡhɑje dotʃærxe sævɑri keʃvære mæbni bær eʔlɑme ɑmɑdeɡi dʒæhæte sæbte nɑme time xod dær liste timhɑje kæntinæntɑle jusiɑj ersɑl ʃod pændʒ bɑʃɡɑh ɑmɑdeɡi xod rɑ dʒæhæte ændʒɑme mærɑhele sæbte time xod be onvɑne time kæntinæntɑl eʔlɑm kærdænd ke bɑ pejɡiri hɑje fedrɑsijone dotʃærxe sævɑri mærɑhele sæbte in tim hɑ dær liste tim hɑje kæntinæntɑle jusiɑj suræt pæziroft. in eqdɑm bærɑje ævvælin bɑr dær tɑrix suræt ɡerefte ke pændʒ time bɑʃɡɑhi dotʃærxee sævɑri æz irɑn beonvɑne time kæntinæntɑl dær mosɑbeqɑte borune mærzi ʃerkæt mi konænd. æsɑmi in tim hɑ beʃærhe zir æst : jek time petroʃimi tæbrize do time ʃæhrdɑri tæbrize se time ærkidmæhære tehrɑne tʃɑhɑr time fulɑde mobɑræke sepɑhɑne esfæhɑne pændʒ time piʃɡɑmɑne kævire jæzd entehɑje pæjɑm",
"text": "\nدر فصل 2015 پنج تیم کنتیننتال دوچرخه سواری از ایران در مسابقات برون مرزی شرکت خواهند کرد .\n\n\n\nبه گزارش ایسنا و به نقل از فدراسیون دوچرخه سواری؛ طی فراخوانی که در مهر ماه امسال برای تمامی باشگاهای حاضر در لیگهای دوچرخه سواری کشور مبنی بر اعلام آمادگی جهت ثبت نام تیم خود در لیست تیمهای کنتیننتال UCI ارسال شد 5 باشگاه آمادگی خود را جهت انجام مراحل ثبت تیم خود به عنوان تیم کنتیننتال اعلام کردند که با پیگیری های فدراسیون دوچرخه سواری مراحل ثبت این تیم ها در لیست تیم های کنتیننتال UCI صورت پذیرفت. \n\n\n\nاین اقدام برای اولین بار در تاریخ صورت گرفته که 5 تیم باشگاهی دوچرخه سواری از ایران بعنوان تیم کنتیننتال در مسابقات برون مرزی شرکت می کنند .\n\n\n\n اسامی این تیم ها بشرح زیر است:\n\n\n\n1- تیم پتروشیمی تبریز\n\n2- تیم شهرداری تبریز\n\n3- تیم ارکیدمهر تهران\n\n4- تیم فولاد مبارکه سپاهان اصفهان\n\n5- تیم پیشگامان کویر یزد\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
103,
198,
169,
117,
35,
105,
198,
169,
118,
111,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
13,
219,
178,
219,
180,
35,
220,
132,
219,
184,
220,
135,
35,
53,
51,
52,
56,
35,
220,
193,
220,
137,
219,
175,
35,
219,
173,
222,
143,
220,
136,
35,
221,
172,
220,
137,
219,
173,
222,
143,
220,
137,
220,
137,
219,
173,
219,... |
{
"phonemize": "mærde dʒævɑni bɑ morɑdʒeʔe be dɑdɡɑh xɑnevɑde ʃæhid mæhælɑti dɑdxɑsti rɑ be qɑzi jeki æz ʃoʔæb erɑʔe kærd. in mærde siopændʒ sɑle dær hozure qɑzi ʃoʔbe divisto sioʃeʃ in modʒtæmeʔe moddæʔi ʃod ke hæmsæræʃe biʃ æz ændɑze be nezɑfæte xɑne æhæmmijæt midæhæd væ æslæn tævædʒdʒohi be vej væ zendeɡi moʃtæræk nemikonæd. vej bɑ bæjɑne inke tæmɑm dæqdæqe hæmsæræʃ nezɑfæte mænzel æst, ɡoft : u æslæn tævædʒdʒohi be mæn nædɑʃte væ be tore kol mærɑ færɑmuʃ kærde æst. hæmsære siodo sɑle in mærd dær dɑdɡɑh hozur dɑʃt væ ɡoft : mæn ɑʃeqe nezɑfæt væ tæmiz budæn hæstæm væ hæme mærdhɑ æz in mozue xoʃhɑl miʃævænd væli ʃuhræme moxɑlef bude væ mærɑ bɑ ræftɑræʃ ɑzɑr midæhæd. vej bɑ bæjɑne inke æz in væzʔe xæste ʃode æst, edɑme dɑd : mixɑhæm æz ʃuhræme dʒodɑ ʃode væ bɑ ɑrɑmeʃ zendeɡi konæm, u besijɑr nɑmorættæb æst. mærd tæsrih kærd : mæn niz tæhæmmole zendeɡi bɑ hæmsæræm rɑ nædɑræm væ bɑjæd æz u dʒodɑ ʃævæm hæmsæræm nemitævɑnæd bætʃtʃedɑr ʃævæd væ mɑ hodud hæft sɑl æst ke dær kenɑr jekdiɡær zendeɡi mikonim væli diɡær æz tæmizi væ nezɑfæte biʃ æz ændɑze hæmsæræme xæste ʃodæm. qɑzi bæʔd æz ʃænidæne ezhɑrɑte in zodʒ, resideɡi be in pærvænde rɑ be ɑjændee mokul kærd.",
"text": "مرد جوانی با مراجعه به دادگاه خانواده شهید محلاتی دادخواستی را به قاضی یکی از شعب ارائه کرد. این مرد 35 ساله در حضور قاضی شعبه 236 این مجتمع مدعی شد که همسرش بیش از اندازه به نظافت خانه اهمیت میدهد و اصلاً توجهی به وی و زندگی مشترک نمیکند. وی با بیان اینکه تمام دغدغه همسرش نظافت منزل است، گفت: او اصلاً توجهی به من نداشته و به طور کل مرا فراموش کرده است. همسر 32 ساله این مرد در دادگاه حضور داشت و گفت: من عاشق نظافت و تمیز بودن هستم و همه مردها از این موضوع خوشحال میشوند ولی شوهرم مخالف بوده و مرا با رفتارش آزار میدهد. وی با بیان اینکه از این وضع خسته شده است، ادامه داد: میخواهم از شوهرم جدا شده و با آرامش زندگی کنم، او بسیار نامرتب است. مرد تصریح کرد: من نیز تحمل زندگی با همسرم را ندارم و باید از او جدا شوم؛ همسرم نمیتواند بچهدار شود و ما حدود 7 سال است که در کنار یکدیگر زندگی میکنیم ولی دیگر از تمیزی و نظافت بیش از اندازه همسرم خسته شدم. قاضی بعد از شنیدن اظهارات این زوج، رسیدگی به این پرونده را به آینده موکول کرد."
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
112,
198,
169,
117,
103,
104,
35,
103,
205,
149,
198... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
220,
136,
219,
180,
219,
178,
35,
219,
175,
220,
139,
219,
170,
220,
137,
222,
143,
35,
219,
171,
219,
170,
35,
220,
136,
219,
180,
219,
170,
219,
175,
219,
188,
220,
138,
35,
219,
171,
220,
138,
35,
219,
178,
219,
170,
219,
... |
{
"phonemize": "mottæki : irɑn væ keʃværhɑje hoze xælidʒe fɑrs dær xosuse tedʒɑræte ɑzɑd mozɑkere mi konænd do væ pɑjɑnipærɑntezbæste...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. vezɑræte xɑredʒe. mottæki. \" mænutʃehre mottæki \" væzire omure xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn ɡoft : mozɑkerɑt bejne irɑn væ keʃværhɑje dʒonubi hoze xælidʒe fɑrs dær xosuse hæmkɑri tedʒɑræte ɑzɑd, bezudi ɑqɑz mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, mottæki ruze se ʃænbe dær hɑʃije neʃæst bɑ dæste ændærkɑrɑne omure eqtesɑdi væ tedʒɑri dær otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑn, dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn æfzud : bænde dær nɑme ʔi be \" æbdɑlræhemɑn ælʔætije \" dæbire kolle ʃorɑje hæmkɑri xælidʒe fɑrs piʃnæhɑde mozɑkere bejne irɑn væ keʃværhɑje xælidʒe fɑrs rɑ dær xosuse movɑfeqæte nɑme tedʒɑræte ɑzɑd mætræh kærdæm. mottæki æfzud : in piʃnæhɑde dæh ruze piʃ dær neʃæste æʔzɑje in ʃorɑe mætræh væ tæsvib ʃod væ dær ɑjænde næzdike mozɑkerɑte mærbut be ɑn ɑqɑz mi ʃævæd. væzire omure xɑredʒe bɑ bæjɑne inke ɡostæreʃe monɑsebɑt bɑ hæmsɑjɡɑn dær hæme bæxʃ hɑ bærɑje tehrɑn æhæmmijæte bɑlɑi dɑræd, tæsrihkærd : keʃværhɑje mohemmi dær mæntæqe vodʒud dɑrænd ke hæmsɑje hɑ væ hæm kiʃɑn mɑ mi bɑʃænd væ mɑ ælɑqee mænd hæstim tɑ rævɑbete xod rɑ dær hæme bæxʃ hɑe beviʒe sjɑsiː væ eqtesɑdi bɑ in keʃværhɑ tæʔmiq bæxʃim. mottæki hæmtʃenin æz pejɡiri ɡoftemɑne irɑn væ eʔrɑb xæbærdɑd væ ɡoft : in mozu dær hoze hɑje pɑrlemɑni væ sɑjere hoze hɑ æz tæriqe pɑrlemɑn væ ettehɑdije æræb donbɑl mi ʃævæd væ dær in xosus ɡoft væɡuje xubi bɑ æmru musɑ dæbirkole ettehɑdije æræb dɑʃte im. vej æfzud : tehrɑn dær næzær dɑræd tɑ rævɑbet væ hæmkɑrihɑje xod rɑ dær hoze æræbi bær æsɑse mænɑfeʔe moʃtæræk ɡostæreʃ dɑde væ ɑn rɑ væ tæʔmiq bæxʃæd. siɑm slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre sædo jek sɑʔæte sizdæh : sizdæh tæmɑm",
"text": "متکی: ایران و کشورهای حوزه خلیج فارس در خصوص تجارت آزاد مذاکره می کنند\n(2 و پایانی )\n......................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/06/86\nداخلی.سیاسی.وزارت خارجه.متکی. \"منوچهر متکی\" وزیر امور خارجه جمهوری اسلامی ایران گفت: مذاکرات بین\nایران و کشورهای جنوبی حوزه خلیج فارس در خصوص همکاری تجارت آزاد، بزودی\nآغاز می شود. به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا ، متکی روز سه شنبه در حاشیه نشست با\nدست اندرکاران امور اقتصادی و تجاری در اتاق بازرگانی تهران، در گفت و گو\nبا خبرنگاران افزود: بنده در نامه ای به \"عبدالرحمان العطیه\" دبیر کل\nشورای همکاری خلیج فارس پیشنهاد مذاکره بین ایران و کشورهای خلیج فارس را\nدر خصوص موافقت نامه تجارت آزاد مطرح کردم. متکی افزود: این پیشنهاد 10 روز پیش در نشست اعضای این شورا مطرح و\nتصویب شد و در آینده نزدیک مذاکرات مربوط به آن آغاز می شود. وزیر امور خارجه با بیان اینکه گسترش مناسبات با همسایگان در همه بخش ها\nبرای تهران اهمیت بالایی دارد،تصریحکرد: کشورهای مهمی در منطقه وجود دارند\nکه همسایه ها و هم کیشان ما می باشند و ما علاقه مند هستیم تا روابط خود را\nدر همه بخش ها بویژه سیاسی و اقتصادی با این کشورها تعمیق بخشیم. متکی همچنین از پیگیری گفتمان ایران و اعراب خبرداد و گفت: این موضوع\nدر حوزه های پارلمانی و سایر حوزه ها از طریق پارلمان و اتحادیه عرب دنبال\nمی شود و در این خصوص گفت وگوی خوبی با عمرو موسی دبیرکل اتحادیه عرب\nداشته ایم. وی افزود:تهران در نظر دارد تا روابط و همکاریهای خود را در حوزه عربی\nبر اساس منافع مشترک گسترش داده و آن را و تعمیق بخشد.سیام/1436-1344\nشماره 101 ساعت 13:13 تمام\n\n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
112,
114,
119,
119,
198,
169,
110,
108,
35,
61,
35,
... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
220,
136,
219,
173,
221,
172,
222,
143,
61,
35,
219,
170,
222,
143,
219,
180,
219,
170,
220,
137,
35,
35,
220,
139,
35,
221,
172,
219,
183,
220,
139,
219,
180,
220,
138,
219,
170,
222,
143,
35,
219,
176,
220,
139,
219,
181,
... |
{
"phonemize": ".......................... e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dɑxeli. edʒtemɑʔi. xæbærhɑje kutɑh færmɑndɑre mehriz jæzd ɡoft : æfzun bær bist miljɑrd riɑl æz mæhæle eʔtebɑrɑte sæfære rijɑsæte dʒomhuri bærɑje ɡɑzresɑni be rustɑhɑje bæxʃe mærkæzi in ʃæhrestɑn extesɑs jɑft. \" æhmæd æli zɑreʔ zæde \" ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bɑ in eʔtebɑrɑte mærhæle ævvæle ɡɑze resɑni be noh rustɑje bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑn dær dehestɑne xormizɑt væ mænɑteqe tɑbeʔe suræt ɡerefte æst. zɑreʔ zɑde ezhɑr dɑʃt : bɑ edʒrɑje in tærhe æfzun bær dæh hezɑr næfær æz sɑkenɑne in mænɑteq æz neʔmæte ɡɑze bærxordɑr xɑhænd ʃod. setɑresetɑresetɑre næmɑjænde mærdome ærdekɑne jæzd dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : niruje entezɑmi zemne hefze sælɑbæt, ræʔɑjæte hoquqe ʃæhrvændi rɑ mode næzær qærɑr dæhæd. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe irnɑ æz rævɑbete omumi dæftære in næmɑjænde, \" mohæmmæd rezɑ tɑbeʃ \" dær didɑr bɑ færmɑndeh væ moʔɑvenɑne færmɑndehi entezɑmi ostɑne jæzd, ezhɑre ʔomidvɑri nemud, bɑ tælɑʃe in niru ɡɑm hɑje moʔæsseri dær dʒæhæte piʃborde æhdɑfe nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi bærdɑʃte ʃævæd. vej eqtedɑre niruje entezɑmi rɑ bɑʔese sobɑt væ ɑrɑmeʃe dʒɑmeʔe xɑnd væ ruhije bɑlɑje personele in niru rɑ æz dælɑjele omde movæffæqijæte ɑnɑn dær edʒrɑje mæmurijæt hɑ dɑnest. tɑbeʃ tæʔkid kærd : bɑjæd bɑ resideɡi be væzʔijæte niruje entezɑmi, ænɡize kɑr væ xedmæt rɑ dær ɑnhɑ æfzɑjeʃ dɑd. vej bɑ bæjɑne inke mædʒlese hæmvɑre poʃtibɑne niruje entezɑmist, ɡoft : mædʒles tælɑʃ dɑræd dær dʒæhæte tæʔmine kæsri buddʒe væ eslɑhe qævɑnine lɑzem, hæmtʃenɑn mædædkɑre in niru bɑʃæd. setɑresetɑresetɑre modærrese hoze væ dɑneʃɡɑh ɡoft : ʃohædɑ riʃe hɑje færhænɡi nezɑme eslɑmi væ mellæte irɑn hæstænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin \" nɑsere næqujɑn \" ʃæbe ɡozæʃte dær hæmɑjeʃe \" setɑreɡɑne xɑki \" dær mehriz æfzud : vodʒude in riʃe hɑje mæʔnævi væ færhænɡi, be keʃvær væ mellæte mɑ qodræt, ezzæt væ ɑberu bæxʃide æst. vej ezɑfe kærd : tɑ tʃenin riʃe hɑi mohkæm væ pɑe bærdʒɑ dær mætne dʒomhuri eslɑmi væ mjɑne æqʃɑre moxtælefe mærdom hozur dɑræd, enqelɑb be hæjɑte xod edɑme mi dæhæd. næqujɑn xɑterneʃɑn kærd : hæme mærdom væ kæsɑni ke dær keʃvær mæsʔulijæti dɑrænd bɑjæd bɑ dʒeddijæt bærɑje hefz væ bæqɑje in riʃe hɑ tælɑʃ dɑʃte bɑʃænd. ozvi dʒɑmeʔe rohɑnijæt ezhɑr dɑʃt : jeki æz æhdɑfe derɑzmoddæte kofre dʒæhɑni væ æznɑbe ɑnɑn tæzʔife rɑh væ hædæfe ʃohædɑ væ zærbe zædæn be ɑnhɑ æst. setɑresetɑresetɑre modire ɑmele dʒæmʔijæte helɑle æhmære ostɑne jæzd ɡoft : ʃæstojek hezɑr næfær æz æqʃɑre moxtælefe mærdome in ostɑn dær rædde hɑje moxtælefe senni dær tule sɑl bɑ in dʒæmʔijæt hæmkɑri dɑrænd. \" æbbɑse fæxri \" ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in æfrɑd ke nimi æz ɑnɑn rɑ bɑnovɑne tæʃkil mi dæhænd, besuræte ræsmi væ sɑzemɑndehi ʃode dær bæxʃ hɑje moxtælef bɑ in næhɑde hæmkɑri mi konænd. vej ezhɑr dɑʃt : æʔzɑje helɑle æhmære ostɑn dær qɑlebe kɑnun hɑje dɑneʃ ɑmuzi, dɑneʃdʒui, sɑzemɑne dʒævɑnɑn, dɑvtælæbɑn væ kɑrɡæri fæʔɑlijæt dɑrænd. fæxri jɑdɑvær ʃod : æz mædʒmuʔe æʔzɑje fæʔɑle helɑle æhmære ostɑn, siodo hezɑr næfær dær qɑlebe kɑnun hɑje dɑneʃ ɑmuzi væ dær sæthe mædɑrese rɑhnæmɑi, motevæssete væ piʃe dɑneʃɡɑhi ozv hæstænd. modire ɑmele dʒæmʔijæte helɑle æhmære ostɑne jæzd hæmtʃenin ɡoft : bærɑje ævvælin bɑr dær sæthe ostɑne jæzd væ bɑ hædæfe tærvidʒe færhænɡe komæke resɑni be diɡærɑn, ɑmuzeʃe nonæhɑlɑne dæh mæhde kudæk ɑqɑz ʃode æst. vej æfzud : dær qɑlebe in tærh tʃeɡuneɡi komæke resɑni be diɡærɑn væ bærxord bɑ hævɑdes be kudækɑne ɑmuzeʃ dɑde mi ʃævæd. jek hezɑro o bistohæft slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sefr tʃehelohæʃt sɑʔæte sefr noh : hivdæh tæmɑm",
"text": "\n..........................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی\nداخلی .اجتماعی .خبرهای کوتاه\n فرماندار مهریز یزد گفت: افزون بر 20 میلیارد ریال از محل اعتبارات سفر\nریاست جمهوری برای گازرسانی به روستاهای بخش مرکزی این شهرستان اختصاص\nیافت. \" احمد علی زارع زده \" روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود:\n با این اعتبارات مرحله اول گاز رسانی به 9 روستای بخش مرکزی شهرستان در\nدهستان خورمیزات و مناطق تابعه صورت گرفته است. زارع زاده اظهار داشت: با اجرای این طرح افزون بر 10 هزار نفر از\nساکنان این مناطق از نعمت گاز برخوردار خواهند شد. ***\n نماینده مردم اردکان یزد در مجلس شورای اسلامی گفت: نیروی انتظامی ضمن\nحفظ صلابت ، رعایت حقوق شهروندی را مد نظر قرار دهد. به گزارش روز یکشنبه ایرنا از روابط عمومی دفتر این نماینده، \"محمد رضا\nتابش\" در دیدار با فرمانده و معاونان فرماندهی انتظامی استان یزد ، اظهار\nامیدواری نمود ، با تلاش این نیرو گام های موثری در جهت پیشبرد اهداف نظام\nمقدس جمهوری اسلامی برداشته شود. وی اقتدار نیروی انتظامی را باعث ثبات و آرامش جامعه خواند و روحیه\nبالای پرسنل این نیرو را از دلایل عمده موفقیت آنان در اجرای ماموریت ها\nدانست. تابش تاکید کرد: باید با رسیدگی به وضعیت نیروی انتظامی ، انگیزه کار و\nخدمت را در آنها افزایش داد. وی با بیان اینکه مجلس همواره پشتیبان نیروی انتظامی است ، گفت: مجلس\nتلاش دارد در جهت تامین کسری بودجه و اصلاح قوانین لازم، همچنان مددکار این\nنیرو باشد. ***\n مدرس حوزه و دانشگاه گفت: شهدا ریشه های فرهنگی نظام اسلامی و ملت ایران\nهستند. به گزارش ایرنا، حجت الاسلام و المسلمین \"ناصر نقویان\" شب گذشته در همایش\n\" ستارگان خاکی \" در مهریز افزود: وجود این ریشه های معنوی و فرهنگی ، به\nکشور و ملت ما قدرت ، عزت و آبرو بخشیده است. وی اضافه کرد: تا چنین ریشه هایی محکم و پا برجا در متن جمهوری اسلامی و\nمیان اقشار مختلف مردم حضور دارد ، انقلاب به حیات خود ادامه می دهد. نقویان خاطرنشان کرد: همه مردم و کسانی که در کشور مسوولیتی دارند باید\nبا جدیت برای حفظ و بقای این ریشه ها تلاش داشته باشند. عضو جامعه روحانیت اظهار داشت: یکی از اهداف درازمدت کفر جهانی و اذناب\nآنان تضعیف راه و هدف شهدا و ضربه زدن به آنها است. ***\n مدیر عامل جمعیت هلال احمر استان یزد گفت: 61 هزار نفر از اقشار مختلف\nمردم این استان در رده های مختلف سنی در طول سال با این جمعیت همکاری\nدارند. \" عباس فخری \" روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: این\nافراد که نیمی از آنان را بانوان تشکیل می دهند ، بصورت رسمی و سازماندهی\nشده در بخش های مختلف با این نهاد همکاری می کنند. وی اظهار داشت: اعضای هلال احمر استان در قالب کانون های دانش آموزی ،\nدانشجویی ، سازمان جوانان ، داوطلبان و کارگری فعالیت دارند. فخری یادآور شد: از مجموع اعضای فعال هلال احمر استان ، 32 هزار نفر در\nقالب کانون های دانش آموزی و در سطح مدارس راهنمایی، متوسطه و پیش دانشگاهی\nعضو هستند. مدیر عامل جمعیت هلال احمر استان یزد همچنین گفت: برای اولین بار در سطح\nاستان یزد و با هدف ترویج فرهنگ کمک رسانی به دیگران ، آموزش نونهالان 10\nمهد کودک آغاز شده است. وی افزود: در قالب این طرح چگونگی کمک رسانی به دیگران و برخورد با\nحوادث به کودکان آموزش داده می شود.1027/546\nشماره 048 ساعت 09:17 تمام\n\n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
13,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
222,
143,
219,
181,
219,
178,
35,
219,
143,
35,
219,
177,
219,
171,
219,
180,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
21... |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, huʃænɡe tɑlebi bɑ sodure æhkɑme dʒodɑɡɑnei, væliollɑh miræxɑni, dʒæʔfære ʃɑnzæri væ sejjed ebrɑhime mirʃɑh dʒæʔfæri rɑ be tærtib be onvɑne moʔɑvenɑne edɑri væ mɑli, færhænɡi væ edʒtemɑʔi væ ɑmuzeʃi væ tæhsilɑte tækmili mænsub kærd. hæmtʃenin særpæræste dɑneʃɡɑh esfæhɑn bɑ ersɑle nɑmehɑi dʒodɑɡɑne bærɑje moʔɑvenɑne sɑbeqe dɑneʃɡɑh, fæʔɑlijæthɑje tʃændsɑle ɑnɑn rɑ ærdʒ næhɑde æst.",
"text": "به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان، هوشنگ طالبی با صدور احکام جداگانهای، ولیالله میرخانی، جعفر شانظری و سید ابراهیم میرشاه جعفری را به ترتیب به عنوان معاونان اداری و مالی، فرهنگی و اجتماعی و آموزشی و تحصیلات تکمیلی منصوب کرد. همچنین سرپرست دانشگاه اصفهان با ارسال نامههایی جداگانه برای معاونان سابق دانشگاه، فعالیتهای چندساله آنان را ارج نهاده است. "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
104,
35,
204,
164,
114,
125,
204,
148,
117,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
171,
220,
138,
35,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
183,
35,
221,
178,
219,
180,
220,
139,
220,
138,
35,
219,
178,
219,
180,
222,
143,
219,
170,
220,
132,
219,
173,
35,
219,
177,
219,
171,
219,
180,
35,
219,
... |
{
"phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sizdæh edʒtemɑʔi ʃomɑre pɑnsædo nævædoʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : hidʒdæh tæmɑm",
"text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/13\nاجتماعی\nشماره 596 ساعت 14:18 تمام\n\n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
13,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
219,
173... |
{
"phonemize": ".................................................................... e bæqdɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ærɑq. sæfære æhmædi neʒɑd. væzire dɑrɑi ærɑq jekʃænbe ʃæb æz movɑfeqæte dʒomhuri eslɑmi irɑn bærɑje æz særɡiri mozɑkerɑte se dʒɑnebe mjɑne irɑn væ ɑmrikɑ bɑ hozure ærɑq, xæbær dɑd. \" bæjɑne dʒæbre sulɑq \" be xæbærneɡɑre irnɑ dær bæqdɑd ɡoft : irɑn ɑmɑdeɡi xod rɑ bærɑje æz særɡiri mozɑkerɑt eʔlɑm kærde æst væ bærɑje ændʒɑme mozɑkerɑt niz hitʃ mænʔi qɑjel næʃode æst. sulɑq, ɡoft ke hænuz zæmɑne dæqiqi bærɑje mozɑkerɑte dure tʃɑhɑrome irɑn væ ɑmrikɑ dær xosuse mæsɑʔele ærɑq, bɑ hozure ærɑq, tæʔin næʃode æst. vej dærejne hɑle piʃ bini kærd ke ɡoft væɡuhɑje bæʔdi mjɑne irɑn væ ɑmrikɑ dær sæthe væzirɑne bærɡozɑr ʃævæd. sulɑq, in mætlæb rɑ hæm ezɑfe kærd ke \" nuri ælmɑleki noxoste væzir væ huʃjɑre zibɑri væzire omure xɑredʒe ærɑq, dær didɑrhɑje emruz xod bɑ mæhmude æhmædi neʒɑd, æz særɡiri mozɑkerɑte se dʒɑnebe rɑ tæqɑzɑ kærdænd. \" mæqɑm hɑje ærɑqi bær edɑme ɡoft væɡuhɑi ke se dure ɑn mjɑne irɑn, ɑmrikɑ væ bɑ hozure ærɑq, dær bæqdɑde bærɡozɑr ʃode, tæʔkid dɑrænd. ʃæbd setɑresetɑre xɑvræme setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo hæftɑd setɑresetɑre e do hezɑro divisto nævædojek setɑresetɑre ʃomɑre hæftsædo pændʒɑhohæʃt sɑʔæte bistose : siotʃɑhɑr tæmɑm",
"text": "\n .................................................................... بغداد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/12/86\n خارجی.سیاسی.عراق.سفر احمدی نژاد. وزیر دارایی عراق یکشنبه شب از موافقت جمهوری اسلامی ایران برای از\nسرگیری مذاکرات سه جانبه میان ایران و آمریکا با حضور عراق، خبر داد. \"بیان جبر سولاق\" به خبرنگار ایرنا در بغداد گفت: ایران آمادگی خود را\nبرای از سرگیری مذاکرات اعلام کرده است و برای انجام مذاکرات نیز هیچ منعی\nقایل نشده است. \n سولاق، گفت که هنوز زمان دقیقی برای مذاکرات دور چهارم ایران و آمریکا\nدر خصوص مسایل عراق، با حضور عراق، تعیین نشده است. وی درعین حال پیش بینی کرد که گفت وگوهای بعدی میان ایران و آمریکا در\nسطح وزیران برگزار شود. سولاق، این مطلب را هم اضافه کرد که \"نوری المالکی نخست وزیر و هوشیار\nزیباری وزیر امور خارجه عراق، در دیدارهای امروز خود با محمود احمدی نژاد،\nاز سرگیری مذاکرات سه جانبه را تقاضا کردند.\"\n مقام های عراقی بر ادامه گفت وگوهایی که سه دور آن میان ایران، آمریکا\nو با حضور عراق، در بغداد برگزار شده، تاکید دارند. شبد**خاورم **1770**2291**\nشماره 758 ساعت 23:34 تمام\n\n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
13,
35,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
... |
{
"phonemize": ", væhide monɑi dær vɑkoneʃ be ædæme erɑʔe kɑrte ɡɑrɑnti tævæssote bærxi æz næmɑjændeɡihɑje foruʃe xodrohɑje xɑredʒi dær keʃvær ezhɑr kærd : erɑʔe kɑrte ɡɑrɑnti be xæridɑrɑne xodroje vɑredɑti elzɑmist. vej æfzud : bæræsɑse dæsturolæmæle vɑredɑte xodroje sævɑri eblɑqi væzir e sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt, tæmɑm xodrohɑje vɑredɑti mæʃmule xædæmɑte ɡɑrɑnti bude væ vɑredkonændee movæzzæf be erɑʔe kɑrte ɡɑrɑnti be xæridɑrɑst. moʔɑvene nezɑræt bær kɑlɑhɑje særmɑjei væ xædæmɑte sɑzemɑne hemɑjæte mæsræfkonændeɡɑn væ tolidkonændeɡɑn edɑme dɑd : in sɑzmɑn ɑmɑde dærjɑfte tæmɑm ʃækvɑijehɑje mortæbet be tæxællofɑt dær in zæmine æst. vej tæʔkid kærd : xæridɑrɑne xodrohɑje vɑredɑti ke bɑ ædæme erɑʔe xædæmɑte ɡɑrɑnti væ kɑrte mærbut æz tæræfe vɑredkonændeɡɑn væ foruʃændeɡɑne in xodruhɑe movɑdʒeh miʃævænd, mitævɑnænd bɑ erɑʔe æsnɑd væ mædɑrek be in sɑzmɑn jɑ sɑzemɑnhɑje sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑnhɑ, ʃekɑjɑte xod rɑ mætræh tɑ morede resideɡi væ eqdɑm qærɑr ɡiræd.",
"text": " ، وحید منایی در واکنش به عدم ارائه کارت گارانتی توسط برخی از نمایندگیهای فروش \nخودروهای خارجی در کشور اظهار کرد: ارائه کارت گارانتی به خریداران خودرو \nوارداتی الزامی است. وی افزود: براساس دستورالعمل واردات خودروی \nسواری ابلاغی وزیر صنعت، معدن و تجارت، تمام خودروهای وارداتی مشمول خدمات\n گارانتی بوده و واردکننده موظف به ارائه کارت گارانتی به خریداراست.\n معاون نظارت بر کالاهای سرمایهای و خدمات سازمان حمایت مصرفکنندگان و \nتولیدکنندگان ادامه داد: این سازمان آماده دریافت تمام شکوائیههای مرتبط \nبه تخلفات در این زمینه است. وی تاکید کرد: خریداران خودروهای \nوارداتی که با عدم ارائه خدمات گارانتی و کارت مربوط از طرف واردکنندگان و \nفروشندگان این خودروها مواجه میشوند، میتوانند با ارائه اسناد و مدارک به\n این سازمان یا سازمانهای صنعت، معدن و تجارت استانها، شکایات خود را \nمطرح تا مورد رسیدگی و اقدام قرار گیرد."
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
47,
35,
121,
198,
169,
107,
108,
103,
104,
35,
112,
... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
35,
219,
143,
35,
220,
139,
219,
176,
222,
143,
219,
178,
35,
220,
136,
220,
137,
219,
170,
222,
143,
222,
143,
35,
219,
178,
219,
180,
35,
220,
139,
219,
170,
221,
172,
220,
137,
219,
183,
35,
219,
171,
220,
138,
35,
219,
1... |
{
"phonemize": "særhænɡe pɑsdɑr ræhime ʃæʔbɑni færmɑndeh entezɑmi ʃæhrestɑne rudbɑr dær mosɑhebe ʔi bɑ xæbærneɡɑre pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni polis, æz ʃenɑsɑi væ dæstɡiri jek sɑreqe ɑbere bɑnk dær rudbɑr xæbær dɑd. særhænɡ ʃæʔbɑni ɡoft : dær pej voquʔe tʃænd fæqære serqæt æz ɑbere bɑnkhɑ, mæʔmurɑne entezɑmi in ʃæhrestɑn mozu rɑ betoree viʒe dær dæsture kɑre xod qærɑr dɑdænd. færmɑndeh entezɑmi rudbɑr æfzud : dær hæmin rɑstɑ mæmurɑne kælɑntæri tʃɑhɑrdæh luʃɑn dær edʒrɑje tærhe kontoroli xod pærdɑzhɑ be færdi ke dær næzdiki jeki æz xodpærdɑzhɑ bud mæʃkuk væ vej rɑ dæstɡir nemudænd. vej æfzud : mottæhæm pæs æz enteqɑl be kælɑntæri, dær tæhqiqɑte ævvælije eʔterɑf nemud ke æz bisævɑdi æfrɑde kohænsɑle suʔe estefɑde nemude væ dær forsæti monɑseb æz kɑrthɑje ɑbere bɑnke ɑnɑn mæbɑleqi rɑ be hesɑbe xod vɑriz mikærd. in mæqɑme ɑɡɑh bæjɑn dɑʃt : pæs æz esteʔlɑm æz polis ɑɡɑhi moʃæxxæs ʃod ke mottæhæm dɑrɑje sævɑbeqe qæbli serqæt væ kolɑhbærdɑri mi bɑʃæd. særhænɡ ʃæʔbɑni dær pɑjɑn æz mærdom xɑst ke henɡɑme estefɑde æz ɑbere bɑnk hɑ, kɑrt hɑje xod rɑ dær extijɑre æfrɑde qæribe væ suddʒu qærɑr nædɑde væ hær tʃænd væqte jekbɑr ræmze kɑrte xod rɑ tæqir dɑde væ hærɡune mævɑrede mæʃkuk rɑ særiʔæn be polis ettelɑʔ dæhænd. ɡoftænist, mottæhæm dær tæhqiqɑte polis be serqæte sisædo hæʃtɑd hezɑr tumɑn be in ræveʃ eʔterɑf nemud væ bɑ tæʃkile pærvænde dʒæhæte sire mærɑhele qɑnuni be mæqɑme qæzɑi moʔærrefi ʃod. slæʃ pændʒɑhoʃeʃ",
"text": "سرهنگ پاسدار رحیم شعبانی فرمانده انتظامی شهرستان رودبار در مصاحبه ای با خبرنگار پایگاه اطلاع رسانی پلیس، از شناسایی و دستگیری یک سارق عابر بانک در رودبار خبر داد.سرهنگ شعبانی گفت: در پی وقوع چند فقره سرقت از عابر بانکها، مأموران انتظامی این شهرستان موضوع را بطور ویژه در دستور کار خود قرار دادند.فرمانده انتظامی رودبار افزود: در همین راستا ماموران کلانتری 14 لوشان در اجرای طرح کنترلی خود پردازها به فردی که در نزدیکی یکی از خودپردازها بود مشکوک و وی را دستگیر نمودند.وی افزود: متهم پس از انتقال به کلانتری ، در تحقیقات اولیه اعتراف نمود که از بیسوادی افراد کهنسال سوء استفاده نموده و در فرصتی مناسب از کارتهای عابر بانک آنان مبالغی را به حساب خود واریز میکرد.این مقام آگاه بیان داشت: پس از استعلام از پلیس آگاهی مشخص شد که متهم دارای سوابق قبلی سرقت و کلاهبرداری می باشد.سرهنگ شعبانی در پایان از مردم خواست که هنگام استفاده از عابر بانک ها ، کارت های خود را در اختیار افراد غریبه و سودجو قرار نداده و هر چند وقت یکبار رمز کارت خود را تغییر داده و هرگونه موارد مشکوک را سریعاً به پلیس اطلاع دهند.گفتنی است، متهم در تحقیقات پلیس به سرقت 380 هزار تومان به این روش اعتراف نمود و با تشکیل پرونده جهت سیر مراحل قانونی به مقام قضایی معرفی شد./56"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
118,
198,
169,
117,
107,
198,
169,
113,
204,
164,
10... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
182,
219,
180,
220,
138,
220,
137,
221,
178,
35,
220,
193,
219,
170,
219,
182,
219,
178,
219,
170,
219,
180,
35,
219,
180,
219,
176,
222,
143,
220,
136,
35,
219,
183,
219,
188,
219,
171,
219,
170,
220,
137,
222,
143,
35,
... |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn bæʔd æz hozure bɑnovɑne montæxæbe fedrɑsijon dær estɑdijome ɑzɑdi dær dʒærijɑne didɑre dustɑne tim hɑje melli irɑn væ bulivi in ettefɑq qɑbele tævædʒdʒoh vɑkoneʃ hɑje moxtælefi be hæmrɑh dɑʃt. æmire ɑbedini hæm jeki æz kæsɑnist ke næsæbte be in ettefɑq vɑkoneʃ neʃɑn dɑde væ dær mosɑhebe ʔi bɑ ruznɑme ɡol tʃɑpe emruz revɑjæte dʒɑlebi æz tælɑʃe xodæʃ bærɑje vorude bɑnovɑn be estɑdijom hɑ dɑʃte. ɡol be næql æz ɑbedini titr zæde : hodʒdʒæt oleslɑm qerɑʔæti æz kæsi næql kærde bud æɡære ɑbedini pɑj zænɑn rɑ be estɑdijom hɑe bɑz konæd, kerkere futbɑl rɑ pɑjin xɑhæm keʃid. revɑjæti ke in modire futbɑli tɑ be hɑl næql nækærde bud væ be næzære dʒɑleb mi ɑjæd. tʃehelose hezɑro divisto pændʒɑhohæft",
"text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ بعد از حضور بانوان منتخب فدراسیون در استادیوم آزادی در جریان دیدار دوستانه تیم های ملی ایران و بولیوی این اتفاق قابل توجه واکنش های مختلفی به همراه داشت. امیر عابدینی هم یکی از کسانی است که نسبت به این اتفاق واکنش نشان داده و در مصاحبه ای با روزنامه گل چاپ امروز روایت جالبی از تلاش خودش برای ورود بانوان به استادیوم ها داشته. گل به نقل از عابدینی تیتر زده: حجت الاسلام قرائتی از کسی نقل کرده بود اگر عابدینی پای زنان را به استادیوم ها باز کند، کرکره فوتبال را پایین خواهم کشید. روایتی که این مدیر فوتبالی تا به حال نقل نکرده بود و به نظر جالب می آید.43257"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
104,
35,
204,
164,
114,
125,
204,
148,
117,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
171,
220,
138,
35,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
183,
35,
219,
177,
219,
171,
219,
180,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
222,
143,
35,
219,
177,
219,
171,
219,
180,
219,
165,
220,
137,
220,
135,
219,... |
{
"phonemize": "« homejrɑ mohæmmædneʒɑd » ozvi dʒodɑ ʃode æz sɑzemɑne teroristi modʒɑhedine xælq ke dær hɑle hɑzer moqime ɑlmɑn æst, miɡujæd pæs æz exrɑdʒe ɡoruhæke teroristi monɑfeqin æz ærɑq, hæʃtsæd næfær æz æʔzɑje æz in sɑzemɑne dʒodɑ ʃodænd. bær æsɑse ɡozɑreʃe vebɡɑhe ærɑqi « æʃræfe nijuz », vej ɡoft : « dær hæqiqæte mærjæme rædʒævi nætævɑnest mævɑneʔe sɑzemɑni rɑ pæs æz xorudʒ æz ærɑq pærɑntezbæste bær æʔzɑ tæhmil konæd mævɑneʔi mɑnænde ʃærɑjet dær ærɑq jɑ bæhɑnehɑi mɑnænde ʃærɑjete æmnijæti, sjɑsiː jɑ edʒtemɑʔi. mohemtærin in mævɑneʔ \" tælɑqe sɑzemɑni \" bud ke tæhte onvɑne \" enqelɑbe ideoloʒik \" bær æʔzɑ tæhmil miʃod ». mohæmmædneʒɑd æfzud : « mæsʔude rædʒævi qæbl æz \" penhɑn ʃodæne \" rævɑbete tæmɑm æʔzɑ bɑ xɑnevɑdehɑjeʃɑn jɑ dʒæhɑn xɑredʒ rɑ be bæhɑne tæhdidɑte æmnijæti væ moʃkelɑte sjɑsiː qætʔ kærd væ in mozui bud ke xod æʔzɑje tɑ hæddi pæzirofte budænd. ærɑq tæhte hɑkemijæte sedɑm bærɑje rædʒævi jek emtijɑz bud, vej tævɑnest be movɑzɑte dolæte ærɑq, dolæte kutʃæke nimee mostæqeli bærɑje xod tæʃkil dæhæd ke æz servise ettelɑʔɑt væ zendɑne bærxordɑr bɑʃæd ». vej edɑme dɑd : « sædhɑ næfær æz dʒodɑ ʃodehɑ be bæhɑne æmnijæt væ tæhdide ræhbæri sɑzemɑne bɑzdɑʃt væ ʃekændʒe ʃodænd, bærxi æz ɑnhɑ zire ʃekændʒe mærdænd. bærxi æz in fædʒɑjeʔ dær ɡozɑreʃe sɑzemɑne hoquqe bæʃære mærbut be sɑle do hezɑro o pændʒ ɑmæde æst. hæmtʃenin bærxi æz dʒodɑʃodehɑ bɑ dɑru koʃte ʃodænd jɑ mærɡe ɑnhɑ bɑ xodkoʃi eʔlɑm ʃod ». dær sɑle do hezɑro o se æʔzɑje modʒɑhedine xælq be suræte kɑmel æz orduɡɑh « æʃræfe » vɑqeʔ dær ʃomɑle ærɑq exrɑdʒ ʃodænd. exrɑdʒe monɑfeqin æz ærɑq be dæsture dolæte qɑnuni in keʃvær suræt ɡereft væ mohemtærin hædæfe ɑn niz tæʔmine æmnijæt dær in keʃvær bud ke bɑ hozure teroristhɑ bedæst nemiɑmæd. exrɑdʒe monɑfeqin æz xɑke ærɑq bɑ vodʒude hozure si sɑle in ɡoruhæk væ nofuz væ ertebɑtɑti ke hættɑ dær dolæte dʒædide ærɑq bæʔd æz særneɡuni sedɑm idʒɑd kærde bud, be ælɑve hemɑjæte ɑmrikɑihɑ æz in ɡoruhæk bærɑje hefze ɑnhɑ dær ærɑq væ dær mohite næzdik be mærzhɑje dʒomhuri eslɑmi, æmri besijɑr portʃɑleʃ bærɑje dolæte ærɑq bud ke særændʒɑm be nætidʒe resid dʒozʔijɑte biʃtærpærɑntezbæste.",
"text": " «حمیرا محمدنژاد» عضو جدا شده از سازمان تروریستی مجاهدین خلق که در حال حاضر مقیم آلمان است، میگوید پس از اخراج گروهک تروریستی منافقین از عراق، ۸۰۰ نفر از اعضای از این سازمان جدا شدند.بر اساس گزارش وبگاه عراقی «اشرف نیوز»، وی گفت: «در حقیقت مریم رجوی نتوانست موانع سازمانی را (پس از خروج از عراق) بر اعضا تحمیل کند؛ موانعی مانند شرایط در عراق یا بهانههایی مانند شرایط امنیتی، سیاسی یا اجتماعی. مهمترین این موانع \"طلاق سازمانی\" بود که تحت عنوان \"انقلاب ایدئولوژیک\" بر اعضا تحمیل میشد».محمدنژاد افزود: «مسعود رجوی قبل از \"پنهان شدن\" روابط تمام اعضا با خانوادههایشان یا جهان خارج را به بهانه تهدیدات امنیتی و مشکلات سیاسی قطع کرد و این موضوعی بود که خود اعضای تا حدی پذیرفته بودند. عراق تحت حاکمیت صدام برای رجوی یک امتیاز بود، وی توانست به موازات دولت عراق، دولت کوچک نیمه مستقلی برای خود تشکیل دهد که از سرویس اطلاعات و زندان برخوردار باشد».وی ادامه داد: «صدها نفر از جدا شدهها به بهانه امنیت و تهدید رهبری سازمان بازداشت و شکنجه شدند، برخی از آنها زیر شکنجه مردند. برخی از این فجایع در گزارش سازمان حقوق بشر مربوط به سال 2005 آمده است. همچنین برخی از جداشدهها با دارو کشته شدند یا مرگ آنها با خودکشی اعلام شد».در سال 2003 اعضای مجاهدین خلق به صورت کامل از اردوگاه «اشرف» واقع در شمال عراق اخراج شدند. اخراج منافقین از عراق به دستور دولت قانونی این کشور صورت گرفت و مهمترین هدف آن نیز تأمین امنیت در این کشور بود که با حضور تروریستها بدست نمیآمد.اخراج منافقین از خاک عراق با وجود حضور ۳۰ ساله این گروهک و نفوذ و ارتباطاتی که حتی در دولت جدید عراق بعد از سرنگونی صدام ایجاد کرده بود، به علاوه حمایت آمریکاییها از این گروهک برای حفظ آنها در عراق و در محیط نزدیک به مرزهای جمهوری اسلامی، امری بسیار پرچالش برای دولت عراق بود که سرانجام به نتیجه رسید (جزئیات بیشتر)."
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
197,
174,
35,
107,
114,
112,
104,
109,
117,
204,
148... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
35,
197,
174,
219,
176,
220,
136,
222,
143,
219,
180,
219,
170,
35,
220,
136,
219,
176,
220,
136,
219,
178,
220,
137,
221,
155,
219,
170,
219,
178,
197,
190,
35,
219,
188,
219,
185,
220,
139,
35,
219,
175,
219,
178,
219,
170,
... |
{
"phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ sizdæh eqtesɑd. xɑredʒi. emɑrɑt. mɑhi dobej bɑ mærɡe mæʃkuke hezɑrɑn mɑhi dær sævɑhele fædʒire væ hesn dær emɑrɑt? dolæte in keʃvær ruze doʃænbe sejde mɑhi dær in do bændær rɑ motevæqqef kærd. vezɑræte mohite zist væ ɑbe emɑrɑt? sejde mɑhi dær in mænɑteq rɑ tɑ zæmɑne enteʃɑre ɡozɑreʃe dælɑjele mærɡe mɑhiɑn dær sævɑhele in keʃvær rɑ mæmnuʔ kærd. hezɑrɑn mɑhi morde dær ruzhɑje æxir dær sævɑhele fædʒire væ hesn moʃɑhede ʃode ænd ke tɑkonun dælile in vɑqeʔe æz suj mæsʔulɑne moʃæxxæs næʃode æst. vezɑræte mohite zist væ ɑbe emɑrɑt komite hɑje tæxæssosi bærɑje bærræsi dælɑjele mærɡe in mɑhi hɑ tæʃkil dɑde æst. in vezɑrætxɑne hæmtʃenin mæsræfe mɑhi hɑje sejd ʃode dær in sævɑhel rɑ mæmnuʔ kærde æst. in eqdɑme vezɑræte mohite zist væ ɑbe emɑrɑt eʔterɑze sædhɑ mɑhiɡir rɑ dær pej dɑʃte æst. dʒæmʔijæte sæjjɑdɑne emɑrɑte moʔtæqed æst ke in eqdɑm modʒebe ziɑne færɑvɑne mɑhiɡirɑne in keʃvær mi ʃævæd væ dolæt bɑjæd hærtʃe særiʔtær eqdɑmi bærɑje ræfʔe mæmnuʔijæte mɑhiɡiri dær sævɑhele emɑrɑt ændʒɑm dæhæd. xɑvræme jek hezɑro sisædo hæftɑdose setɑresetɑre e jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhojek setɑresetɑre ʃomɑre ʃeʃsædo nævædojek sɑʔæte ʃɑnzdæh : dævɑzdæh tæmɑm",
"text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/13\nاقتصاد.خارجی.امارات.ماهی\nدبی - با مرگ مشکوک هزاران ماهی در سواحل فجیره و حصن در امارات ؟ دولت\nاین کشور روز دوشنبه صید ماهی در این دو بندر را متوقف کرد.وزارت محیط زیست و آب امارات ؟ صید ماهی در این مناطق را تا زمان انتشار\nگزارش دلایل مرگ ماهیان در سواحل این کشور را ممنوع کرد. هزاران ماهی مرده در روزهای اخیر در سواحل فجیره و حصن مشاهده شده اند\n که تاکنون دلیل این واقعه از سوی مسوولان مشخص نشده است. وزارت محیط زیست و آب امارات کمیته های تخصصی برای بررسی دلایل مرگ این\n ماهی ها تشکیل داده است. این وزارتخانه همچنین مصرف ماهی های صید شده در این سواحل را ممنوع\nکرده است . این اقدام وزارت محیط زیست و آب امارات اعتراض صدها ماهیگیر را در پی\nداشته است. جمعیت صیادان امارات معتقد است که این اقدام موجب زیان فراوان\nماهیگیران این کشور می شود و دولت باید هرچه سریعتر اقدامی برای رفع\nممنوعیت ماهیگیری در سواحل امارات انجام دهد.خاورم 1373**1651**\nشماره 691 ساعت 16:12 تمام\n\n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
13,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
49,
219,
173... |
{
"phonemize": "be neveʃte in næʃærihe ɑmrikɑi, ɡærtʃe ostorɑlijɑ rɑbete næzdike defɑʔi bɑ ɑmrikɑ dɑræd æmmɑ in bedɑn mæʔnɑ nist ke ɑnɑn hɑzer mi ʃævænd be ɑmrikɑ edʒɑze dæhænd bɑ esteqrɑre muʃæk hɑje xod dær in keʃvær, rævɑbete ostorɑlijɑ bɑ tʃin rɑ be xætær ændɑzæd. « eskɑt murisun » noxoste væzir væ « lindɑ rinuldæz » væzire defɑʔe ostorɑlijɑ bɑ tærhe ɑmrikɑ bærɑje esteqrɑre muʃæk hɑje mjɑne bæræd dær in keʃvær moxɑlefæt kærdænd. ezhɑrɑte ɑnhɑ pæs æze soxænɑn « mɑrk espær » væzire defɑʔe ɑmrikɑ væ tæʔkide u bær ʔomidvɑri vɑʃænɡton be esteqrɑre muʃækhɑje mjɑne bordæʃ dær ɑsiɑe mætræh ʃod. soxænɑne espær be ʃɑjeʔɑt dærbɑre inke ostorɑlijɑ ɡozinee ævvælije bærɑje esteqrɑre muʃækhɑje ɑmrikɑi hæstænd, dɑmæn zæde bud. mæqɑmɑte ostorɑlijɑi bær in bɑværænd ke esteqrɑre in muʃæk hɑ mi tævɑnæd dær hefze rævɑbete tedʒɑri mjɑne kɑnbrɑ væ pekæn tæʔsire berɑnɡir bɑʃæd. væzire defɑʔe ɑmrikɑe dævɑzdæh mordɑde tænhɑ jek ruz pæs æz xorudʒe vɑʃænɡton æz pejmɑne mænʔe ɡostæreʃe muʃækhɑje miɑnborde hæstei ɑjenef pærɑntezbæste bɑ mosko, eʔlɑm kærd ke emrikɑ be donbɑle esteqrɑre muʃæk hɑje mjɑne bæræd dær mæntæqe ɑsiɑ æst. « mɑlkun dɑvis » tæhlilɡære ærʃæde moʔæssese rɑhbordi ostorɑlijɑ ɡoft : hædæfe ævvælije ɑmrikɑ æz esteqrɑre in muʃæk hɑ dær ostorɑlijɑ, tæhte feʃɑr qærɑr dɑdæne tʃin æst. dɑvis hæmtʃenin dær morede esteqrɑre muʃæk hɑje ɑmrikɑ dær ukinɑvɑ ʒɑpon ɡoft : esteqrɑre in muʃækhɑ mi tævɑnæd moxɑterɑte sjɑsiː dɑxeli bærɑje « ɑbe ʃinzu » noxostvæzire ʒɑpon be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd væ extelɑfɑte dɑxeli dærbɑre hozure ɑmrikɑ dær in keʃvær rɑ ʃoʔlevær konæd væ hæmtʃenin in tæslihɑte ɑmrikɑi rɑ dær mæʔræze sistemhɑje muʃæki ærteʃe ɑzɑdibæxʃe tʃin qærɑr dæhæd. sisædo dæh hezɑro sisædo jɑzdæh",
"text": "به نوشته این نشریه آمریکایی، گرچه استرالیا رابطه نزدیک دفاعی با آمریکا دارد اما این بدان معنا نیست که آنان حاضر می شوند به آمریکا اجازه دهند با استقرار موشک های خود در این کشور، روابط استرالیا با چین را به خطر اندازد.«اسکات موریسون» نخست وزیر و «لیندا رینولدز» وزیر دفاع استرالیا با طرح آمریکا برای استقرار موشک های میان برد در این کشور مخالفت کردند.اظهارات آنها پس از سخنان «مارک اسپر» وزیر دفاع آمریکا و تاکید او بر امیدواری واشنگتن به استقرار موشکهای میان بردش در آسیا مطرح شد. سخنان اسپر به شایعات درباره اینکه استرالیا گزینه اولیه برای استقرار موشکهای آمریکایی هستند، دامن زده بود.مقامات استرالیایی بر این باورند که استقرار این موشک ها می تواند در حفظ روابط تجاری میان کانبرا و پکن تاثیر برانگیر باشد.وزیر دفاع آمریکا ۱۲ مرداد تنها یک روز پس از خروج واشنگتن از پیمان منع گسترش موشکهای میانبرد هستهای (INF) با مسکو، اعلام کرد که امریکا به دنبال استقرار موشک های میان برد در منطقه آسیا است.«مالکون داویس» تحلیلگر ارشد موسسه راهبردی استرالیا گفت: هدف اولیه آمریکا از استقرار این موشک ها در استرالیا، تحت فشار قرار دادن چین است.داویس همچنین در مورد استقرار موشک های آمریکا در اوکیناوا ژاپن گفت: استقرار این موشکها می تواند مخاطرات سیاسی داخلی برای «آبه شینزو» نخستوزیر ژاپن به همراه داشته باشد و اختلافات داخلی درباره حضور آمریکا در این کشور را شعلهور کند و همچنین این تسلیحات آمریکایی را در معرض سیستمهای موشکی ارتش آزادیبخش چین قرار دهد.310311"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
104,
35,
113,
104,
121,
104,
205,
134,
119,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
171,
220,
138,
35,
220,
137,
220,
139,
219,
183,
219,
173,
220,
138,
35,
219,
170,
222,
143,
220,
137,
35,
220,
137,
219,
183,
219,
180,
222,
143,
220,
138,
35,
219,
165,
220,
136,
219,
180,
222,
143,
221,
172,
219,
170,
... |
{
"phonemize": "bærxi æxbɑr dær ejne kutʃæki neʃɑn æz mæsɑʔele mohemmi mi dæhænd ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡirænd. dorost mesle bæʔzi æz ælɑʔeme bɑlini ke pezeʃkɑne motexæsses rɑ be bimɑri hɑje mohem, penhɑn væ bædxim ræhnemun mi ʃævænd. dær xæbærhɑ bud ke mæsdʒede emɑm rezɑ dær boruksel pɑjtæxte belʒik dær ɑtæʃe suxt væ emɑme dʒomʔe ɑn koʃte ʃod. qɑtele mærde dʒævɑne selfi tondroist ke be henɡɑme ædɑje næmɑze dʒæmɑʔæt vɑrede mæsdʒed ʃode væ bɑ rixtæne benzine ɑndʒɑ rɑ be ɑtæʃ keʃide æst. ælbætte in xæbær dær kenɑr æxbɑre diɡæri ke hekɑjætɡære dærɡiri mæzhæbi mjɑne færqe moxtælefe eslɑmist, besijɑr hoʃdɑre dæhænde æst! tæbiʔist in næxostin eqdɑme teroristi næbude væ ɑxærin ɑn hæm næxɑhæd bud, lezɑ hæme kæsɑni ke be næhvi dærɡire in mæsɑʔel hæstænd, bɑjæd mæsʔulɑne bijændiʃænd væ æz ævɑqebe eqdɑmɑte xod mottæleʔ bɑʃænd, ʃɑjæd nemi dɑnænd pɑj dær tʃe mæsire xætærnɑki mi ɡozɑrænd. riʃe hæme dærɡiri hɑ dær ebtedɑ læfzist, dærɡiri læfzi niz nɑʃi æz suʔee zæn æst. lezɑ kæsi ke be diɡæri suʔee zæn dɑræd, dær ɑqɑz nemi dɑnæd qædæm dær tʃe mæsiri næhɑde æst. be hæmin dælile xodɑvænd ke dɑnɑje ɑʃkɑr væ næhɑn æst æz hæme xɑste tɑ æz hær tʃizi ke næsæbte bedɑn æʔlæm nædɑrænd, pejrævi nækonænd væ be onvɑne næxostin qædæme hæme rɑ mokællæf kærde ke tæfækkor konænd, tædæbbor næmɑjænd, tæʔæqqol nemude væ tæfæqqoh konænd ʒærf bijændiʃænd pærɑntezbæste væ dær dʒɑj diɡæri æz mosælmɑnɑn xɑste ke be moʃrekɑn ke dæʔvæt be qejre xodɑ mikonænd, nɑsezɑ næɡujænd væ ævɑqebe ɑn rɑ hæm bæjɑn nemude æst. jeki æz ʃive hɑje tosije ʃode xodɑvænd bærɑje hælle moʔzælɑt, ræveʃ beɡu mæɡuje nikust. qorʔɑn tosije kærde bɑ diɡærɑn be behtærin næhvi momken beɡu mæɡu konid. hættɑ dær morede æhle ketɑb niz in ræveʃ rɑ tosije kærde æst. mi ɡujænd ʃæxsi dær omræʃ dærɡiri væ dæʔvɑ nædide bud, lezɑ æz hær kæs dær morede mæʔnɑje dæʔvɑ væ tʃeɡuneɡi ɑn mi porsid, væli pɑsoxe æfrɑde u rɑ qɑneʔ nemi kærd. tɑ inke be rendi resid væ soɑlæʃ rɑ æz u porsid. vej dær pɑsoxe tʃænd nɑsezɑ be u ɡoft. ʃæxse æksolæmæl neʃɑn dɑd væ ɡoft : xodæti, pedæro mɑdæræt æst væ.. væ bedin ɡune dæʔvɑ dær ɡereft væ ɑn ʃæxs be ɑrezujæʃ resid! motæʔæssefɑne bærxi æz mosælmɑnɑn ke eʔteqɑdɑte xod rɑ æz qorʔɑn næɡerefte ænd ɡɑhi roqæbɑje xod rɑ mottæhæm kærde væ jɑ be bozorɡɑne iʃɑn nɑsezɑ mi ɡujænd væ fitile dærɡiri rɑ bɑ in kɑre roʃæn mi næmɑjænd. in eqdɑme ɑnɑn bɑʔese xæʃm væ kine tæræfe moqɑbel ʃode væ u rɑ be æksolæmæl vɑmi dɑræd. ɡɑhi hæm hærife u ehsɑse tæklife dini kærde væ bærɑje residæn be ædʒre oxrævi be ræqibe xod hæmle kærde væ hesɑbe u rɑ kæfe dæstæʃ mi ɡozɑræd! dær henɡɑme dærɡiri, hitʃ kodɑm æz tæræfejn be in noktee vɑqef nistænd ke xodɑvænd æz ɑnhɑ xɑste tɑ æz tæfræqe duri kærde væ hæme ɑnhɑ hole mehvære xodɑvænd bɑ jekdiɡær væhdæt næmɑjænd. ɑnɑn færɑmuʃ mi konænd ke hæme ɑnhɑ pejrævi ræsule xodɑ sɑd pærɑntezbæste hæstænd væ lezɑ bɑjæd bɑ hæmdiɡær mehræbɑn bɑʃænd væ bær sære doʃmæn færiɑde xæʃm bekeʃænd! dær vɑqeʔ doʃmæne æsli ɑnhɑ dʒæhl æst væ ɑnɑn dʒɑhelɑne pɑj dær mæsire nɑsævɑbi ɡozɑʃte væ entezɑre pɑdɑʃe nik dɑrænd. bɑ dæste xod dʒæhænnæm bær pɑ mi konænd væ ʔomidvɑrænd xodɑvænd beheʃt rɑ næsibe iʃɑn næmɑjænd. motæʔæssefɑne nemidɑnænd væqti bɑd mi kɑrænd, tufɑne dero xɑhænd kærd! ælbætte ɑnhɑ dær in vɑdi dʒæhænnæmi tænhɑ nistænd væ rɑhbærɑne dini ɑnɑn rɑ dær in mæsire nɑdoroste hæmrɑhi mi konænd. ʃɑjæd hæm mæsʔulijæte in rɑhbærɑn æz iʃɑn be mærɑtebe biʃtær bɑʃæd. dær bæʔde kælɑn væ sijɑsæt hɑje mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli æɡær in mæsɑʔel rɑ pejɡiri næmɑim, ɑn væqte motevædʒdʒe xɑhim ʃod in soxænɑne nɑdorost tʃe ærmæqɑni bærɑje doʃmænɑne mosælmɑnɑn væ tʃe nekbæt væ zellæti bærɑje mosælmɑnɑn dær pej dɑræd. hæme mosælmɑnɑni ke dær in mæsire nɑdoroste xod rɑ piruz mi dɑnænd, dær vɑqeʔ bɑzænde hæstænd væ dær donjɑ væ ɑxeræt ziɑn mi binænd! æɡær dær in zæmine bɑ serɑhæt soxæn næɡuim be æbʔɑde fɑdʒeʔe pej næxɑhim bæræd væ momken æst bɑ lætɑjefe ælhile xod væ diɡærɑn rɑ færib dɑde væ be in bɑzi xætærnɑk edɑme dæhim. be onvɑne jek mosælmɑn ke pæsvænde ʃejʔi rɑ jædæk mi keʃæd, nɑɡoziræm eʔlɑm næmɑjæm : be hitʃ kæs mærɡ rɑ hedije nemi konæm væ æz ɡæftæne ʃoʔɑre mærɡ bær.. xoddɑri mi næmɑjæm. moxɑlefe læʔn ferestɑdæn be diɡærɑn hæstæm væ dær in zæmine qorʔɑn rɑ behtærin mærdʒæʔ mi dɑnæm. xodɑvændi ke dɑnɑje ɑʃkɑr væ næhɑn æst, zænɑne pæjɑmbær rɑ æm ælmoʔmenin xætɑb kærde. mæn hæm æɡær eddeʔɑje imɑn dɑræm, bɑjæd æz nɑsezɑ ɡoftæn be mɑdære xod bepærhizæm. æz emɑm æli ejn pærɑntezbæste tondtær næbɑʃæm, kɑri rɑ ke u nækærde, mæn niz nækonæm. u xolæfɑje se ɡɑne rɑ be hær dælil væ estedlɑli pæzirofte væ æz ɑnhɑ hemɑjæt kærde, lezɑ kɑtolike tær æz pɑp næbɑjæd bɑʃim. tælɑʃe ʃiʔe bærɑje jɑrɡiri æz mjɑne æhle tæsænnon væ tælɑʃe æhle tæsænnon bærɑje jɑrɡiri æz mjɑne ʃiʔæjɑne nekuhide æst væ bɑjæd in bɑzi xɑteme jɑbæd. ʃiʔe ʃodæne tʃænd senni dær qæze moʃkele felestin rɑ hæl næxɑhæd kærd. ketɑb hɑje ɑqɑje æltidʒɑni modʒebe nefræte æhle sonnæt ʃode væ mi ʃævæd væ oqælɑ væ monsefɑne ʃiʔe hæm æz ɑn tæbæri mi dʒujænd. mæsɑʔele extelɑfi rɑ bɑjæd ɑqelɑne væ bɑ derɑjæt hæl nemud. nɑsezɑ ɡoftæn væ tækfir, æmæle mæzmumist ke ʔɑqebæte ɑn nekbæt dær donjɑ væ dʒæhænnæm dær ɑxeræt æst. hær kæs pærtʃæme væhdæte eslɑmi rɑ kenɑr beɡozɑræd væ pærtʃæme ʃiʔe væ senni rɑ bolænd næmɑjæd, bɑjæd dær dorosti kɑre xod ʃæk næmɑjæd! ketɑb hɑje hædisi por æz mæsɑʔele extelɑfist, hærkæs æz in ketɑbhɑ dær pærtoje qorʔɑn estefɑde nækonæd væ fɑreq æz qorʔɑne ɑnhɑ rɑ melɑk qærɑr dæhæd, ɡomrɑh mi ʃævæd. dær ketɑb hɑje hædisi mɑ ɑmæde ke qorʔɑn tæhrif ʃode æst, dær hɑli ke mɑ be in æhɑdis eʔtenɑi nemi konim væ qorʔɑn rɑ tæhrif næʃode dɑneste væ æz inru færqi mjɑne qorʔɑne æhle sonnæt væ ʃiʔe vodʒud nædɑræd væ mɑ mi tævɑnim æz qorʔɑn hɑje jekdiɡær bɑ xiɑle rɑhæt estefɑde næmɑim. mɑ næbɑjæd dær in zæmine ærse rɑ be tondrohɑ væ dʒɑhelɑne vɑɡozɑr konim, hær kæs mæsʔule æʔmɑle xodæʃ mi nɒt sæɪn bɑʃæd. soxænɑne mædɑhɑne qɑli mæbni bær inke hæme mɑ zejnæb ælɑhi hæstim væ jɑ soxænɑne tækfiri hɑe mæbni bær inke ʃiʔæjɑne kɑfer mi bɑʃænd, xælɑfe æql væ din æst væ bærɑje mosælmɑnɑne ɑqel mæhælli æz eʔrɑb nædɑræd. motæʔæssefɑne sɑlɑne sædhɑ ketɑb extelɑfi neɡɑʃte ʃode væ bɑ ʃomɑreɡɑne besijɑr montæʃer mi ʃævæd. æz inru væzifee oqælɑ in æst ke mæsire dorost rɑ bærɑje mosælmɑnɑn bæjɑn kærde væ in mohem rɑ be ræhbærɑne dini vɑɡozɑr nækonænd, zirɑ ɡɑhi tæʔæssobe ɑnɑn rɑ be qoʔud keʃɑnde væ æz ædɑje vɑdʒebɑt bɑz mi dɑræd! setɑre rɑjzæne færhænɡi sɑbeqe irɑn dær mesr væ pæʒuje hæʃɡære tɑrixe",
"text": "برخی اخبار در عین کوچکی نشان از مسائل مهمی می دهند که باید مورد توجه قرار گیرند. درست مثل بعضی از علائم بالینی که پزشکان متخصص را به بیماری های مهم، پنهان و بدخیم رهنمون می شوند.در خبرها بود که مسجد امام رضا در بروکسل پایتخت بلژیک در آتش سوخت و امام جمعه آن کشته شد. قاتل مرد جوان سلفی تندرویی است که به هنگام ادای نماز جماعت وارد مسجد شده و با ریختن بنزین آنجا را به آتش کشیده است. البته این خبر در کنار اخبار دیگری که حکایتگر درگیری مذهبی میان فرق مختلف اسلامی است، بسیار هشدار دهنده است! طبیعی است این نخستین اقدام تروریستی نبوده و آخرین آن هم نخواهد بود، لذا همه کسانی که به نحوی درگیر این مسائل هستند، باید مسئولانه بیندیشند و از عواقب اقدامات خود مطلع باشند، شاید نمی دانند پای در چه مسیر خطرناکی می گذارند.ریشه همه درگیری ها در ابتدا لفظی است، درگیری لفظی نیز ناشی از سوء ظن است. لذا کسی که به دیگری سوء ظن دارد، در آغاز نمی داند قدم در چه مسیری نهاده است. به همین دلیل خداوند که دانای آشکار و نهان است از همه خواسته تا از هر چیزی که نسبت بدان علم ندارند، پیروی نکنند و به عنوان نخستین قدم همه را مکلف کرده که تفکر کنند، تدبر نمایند، تعقل نموده و تفقه کنند (ژرف بیندیشند) و در جای دیگری از مسلمانان خواسته که به مشرکان که دعوت به غیر خدا میکنند، ناسزا نگویند و عواقب آن را هم بیان نموده است .یکی از شیوه های توصیه شده خداوند برای حل معضلات، روش بگو مگوی نیکوست. قرآن توصیه کرده با دیگران به بهترین نحو ممکن بگو مگو کنید. حتی در مورد اهل کتاب نیز این روش را توصیه کرده است .می گویند شخصی در عمرش درگیری و دعوا ندیده بود، لذا از هر کس در مورد معنای دعوا و چگونگی آن می پرسید، ولی پاسخ افراد او را قانع نمی کرد. تا اینکه به رندی رسید و سئوالش را از او پرسید. وی در پاسخ چند ناسزا به او گفت. شخص عکس العمل نشان داد و گفت: خودتی، پدر و مادرت است و.. و بدین گونه دعوا در گرفت و آن شخص به آرزویش رسید!متاسفانه برخی از مسلمانان که اعتقادات خود را از قرآن نگرفته اند گاهی رقبای خود را متهم کرده و یا به بزرگان ایشان ناسزا می گویند و فیتیله درگیری را با این کار روشن می نمایند. این اقدام آنان باعث خشم و کینه طرف مقابل شده و او را به عکس العمل وامی دارد. گاهی هم حریف او احساس تکلیف دینی کرده و برای رسیدن به اجر اخروی به رقیب خود حمله کرده و حساب او را کف دستش می گذارد!در هنگام درگیری، هیچ کدام از طرفین به این نکته واقف نیستند که خداوند از آنها خواسته تا از تفرقه دوری کرده و همه آنها حول محور خداوند با یکدیگر وحدت نمایند . آنان فراموش می کنند که همه آنها پیرو رسول خدا (ص) هستند و لذا باید با همدیگر مهربان باشند و بر سر دشمن فریاد خشم بکشند !در واقع دشمن اصلی آنها جهل است و آنان جاهلانه پای در مسیر ناصوابی گذاشته و انتظار پاداش نیک دارند. با دست خود جهنم بر پا می کنند و امیدوارند خداوند بهشت را نصیب ایشان نمایند. متاسفانه نمی-دانند وقتی باد می کارند، توفان درو خواهند کرد! البته آنها در این وادی جهنمی تنها نیستند و راهبران دینی آنان را در این مسیر نادرست همراهی می کنند. شاید هم مسئولیت این راهبران از ایشان به مراتب بیشتر باشد.در بعد کلان و سیاست های منطقه ای و بین المللی اگر این مسائل را پیگیری نمائیم، آن وقت متوجه خواهیم شد این سخنان نادرست چه ارمغانی برای دشمنان مسلمانان و چه نکبت و ذلتی برای مسلمانان در پی دارد. همه مسلمانانی که در این مسیر نادرست خود را پیروز می دانند، در واقع بازنده هستند و در دنیا و آخرت زیان می بینند! اگر در این زمینه با صراحت سخن نگوئیم به ابعاد فاجعه پی نخواهیم برد و ممکن است با لطایف الحیل خود و دیگران را فریب داده و به این بازی خطرناک ادامه دهیم. به عنوان یک مسلمان که پسوند شیعی را یدک می کشد، ناگزیرم اعلام نمایم:- به هیچ کس مرگ را هدیه نمی کنم و از گفتن شعار مرگ بر .. خودداری می نمایم.- مخالف لعن فرستادن به دیگران هستم و در این زمینه قرآن را بهترین مرجع می دانم. خداوندی که دانای آشکار و نهان است، زنان پیامبر را ام المومنین خطاب کرده. من هم اگر ادعای ایمان دارم، باید از ناسزا گفتن به مادر خود بپرهیزم .- از امام علی (ع) تندتر نباشم، کاری را که او نکرده، من نیز نکنم. او خلفای سه گانه را به هر دلیل و استدلالی پذیرفته و از آنها حمایت کرده، لذا کاتولیک تر از پاپ نباید باشیم. - تلاش شیعه برای یارگیری از میان اهل تسنن و تلاش اهل تسنن برای یارگیری از میان شیعیان نکوهیده است و باید این بازی خاتمه یابد.- شیعه شدن چند سنی در غزه مشکل فلسطین را حل نخواهد کرد. کتاب های آقای التیجانی موجب نفرت اهل سنت شده و می شود و عقلا و منصفان شیعه هم از آن تبری می جویند. مسائل اختلافی را باید عاقلانه و با درایت حل نمود. ناسزا گفتن و تکفیر، عمل مذمومی است که عاقبت آن نکبت در دنیا و جهنم در آخرت است.- هر کس پرچم وحدت اسلامی را کنار بگذارد و پرچم شیعه و سنی را بلند نماید، باید در درستی کار خود شک نماید!- کتاب های حدیثی پر از مسائل اختلافی است، هرکس از این کتابها در پرتو قرآن استفاده نکند و فارغ از قرآن آنها را ملاک قرار دهد، گمراه می شود. در کتاب های حدیثی ما آمده که قرآن تحریف شده است، در حالی که ما به این احادیث اعتنایی نمی کنیم و قرآن را تحریف نشده دانسته و از اینرو فرقی میان قرآن اهل سنت و شیعه وجود ندارد و ما می توانیم از قرآن های یکدیگر با خیال راحت استفاده نماییم.- ما نباید در این زمینه عرصه را به تندروها و جاهلان واگذار کنیم، هر کس مسئول اعمال خودش می¬باشد. سخنان مداحان غالی مبنی بر اینکه همه ما زینب الاهی هستیم و یا سخنان تکفیری ها مبنی بر اینکه شیعیان کافر می باشند، خلاف عقل و دین است و برای مسلمانان عاقل محلی از اعراب ندارد.- متاسفانه سالانه صدها کتاب اختلافی نگاشته شده و با شمارگان بسیار منتشر می شود. از اینرو وظیفه عقلا این است که مسیر درست را برای مسلمانان بیان کرده و این مهم را به رهبران دینی واگذار نکنند، زیرا گاهی تعصب آنان را به قعود کشانده و از ادای واجبات باز می دارد! *رایزن فرهنگی سابق ایران در مصر و پژو هشگر تاریخ "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
198,
169,
117,
123,
108,
35,
198,
169,
123,
101... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
171,
219,
180,
219,
177,
222,
143,
35,
219,
170,
219,
177,
219,
171,
219,
170,
219,
180,
35,
219,
178,
219,
180,
35,
219,
188,
222,
143,
220,
137,
35,
221,
172,
220,
139,
221,
137,
221,
172,
222,
143,
35,
220,
137,
219,
... |
{
"phonemize": "mæʔɑvnæte dæriɑi edɑrekole bænɑder væ dærjɑnæværdi hormozɡɑn ɡoft : dær ɑstɑneje færɑræsidæne modʒe mosɑferæte dæriɑi dær dʒonube keʃvær, mæʔɑvnæte dæriɑi edɑrekole bænɑder væ dærjɑnæværdi hormozɡɑne pændʒ mæsire qejremodʒɑze dæriɑi dær ɑbhɑje xælidʒfɑrs bærɑje piʃɡiri æz voquʔe hævɑdese nɑɡovɑr rɑ eʔlɑm kærd. mæʔɑvnæte dæriɑi edɑrekole bænɑder væ dærjɑnæværdi hormozɡɑn ɡoft : dær ɑstɑneje færɑræsidæne modʒe mosɑferæte dæriɑi dær dʒonube keʃvær, mæʔɑvnæte dæriɑi edɑrekole bænɑder væ dærjɑnæværdi hormozɡɑne pændʒ mæsire qejremodʒɑze dæriɑi dær ɑbhɑje xælidʒfɑrs bærɑje piʃɡiri æz voquʔe hævɑdese nɑɡovɑr rɑ eʔlɑm kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje xælidʒfɑrs, « mæhdi noferesti » bɑ eʃɑre be mokɑtebɑte æxir bɑ mæqɑmɑte ærʃæde edʒrɑi ostɑn væ modirɑne bænɑdere ostɑn dær xosuse lozume hedɑjæte mosɑferɑne dæriɑi dʒæhæte tæræddod æz mæsirhɑje modʒɑz væ bænɑdere mosɑferi hormozɡɑn, ezhɑr kærd : moteæʔssefɑne tej hæftehɑje æxir, mævɑrede mokærræri dær xosuse tæræddode bærxi mosɑferɑne dʒæzɑʔere qeʃm væ hormoz æz mæbɑdi qejremodʒɑz væ tævæssote ʃenɑværhɑje qirɑsætɑnædɑræd be in edɑrekol ɡozɑreʃ ʃode æst. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be qirɑsætɑnædɑræd budæne ʃenɑværhɑje sæbok væ qɑjeqhɑje sæjjɑdi bærɑje ændʒɑme tæræddodhɑje mosɑferi væ ræʔɑjæt nækærdæne qævɑnine imeni dærjɑnæværdi dær in rɑbete, bɑrhɑ dær mæsirhɑje dæriɑi vɑqeʔ ʃode dær ɑbhɑje hormozɡɑn moʃkelɑte moteʔæddedi be voquʔ pejvæste væ dʒɑne besjɑri æz mærdome ʃærife in mærzu bum niz be xætær oftɑde æst. beɡofteje mæʔɑvnæte dæriɑi edɑrekole bænɑder væ dærjɑnæværdi hormozɡɑn, in dær hɑlist ke dær hæmeje ruzhɑje sɑl, pændʒɑh færvænd ʃenɑvær æz tæriqe dæh bændære mosɑferi modʒɑze ostɑn væzifeje dʒɑbedʒɑi mosɑferɑn rɑ ændʒɑm midæhænd, hættɑ dær æjjjɑme viʒei hæmtʃon dæheje fædʒr væ æjjjɑme noruz, niz ʃenɑværhɑje dʒædidi be nɑvɡɑne mosɑferæte dæriɑi æfzude ʃode væ bær hæmin æsɑs, zirsɑxt væ bæstære lɑzem bærɑje tæræddode imen be dʒæzɑʔer vodʒud dɑræd. noferesti bɑ dæʔvæt æz mærdom be ændʒɑme mosɑferæthɑje dæriɑi æz tæriqe mæbɑdi mædʒɑzu ʃenɑværhɑje estɑndɑrd, be mosɑferɑne dæriɑi tosije kærd tɑ bærɑje beherree mænd ʃodæn æz mæzɑjɑje jek sæfære imen væ motmæʔen, æz ʃenɑvære modʒɑz, bændære modʒɑz væ zæmɑne modʒɑze sæfær estefɑde konænd. mæʔɑvnæte dæriɑi edɑrekole bænɑder væ dærjɑnæværdi hormozɡɑn mæsirhɑje qejremodʒɑz ʃenɑsɑi ʃode tej hæftehɑje æxir dær sɑhele bændæræbbɑs rɑ mæbɑdi pændʒɡɑnei ʃɑmele dʒænbe eskeleje sæjjɑdi poʃte ʃæhr, sɑhele suru, poʃte hotele hormoz, næxle nɑxodɑ væ dʒænbe bændære ʃæhid hæqqɑni be mæqsæde qeʃm, dærɡæhɑn, hormoz væ lænɡærɡɑh kæʃtihɑ dær ɑbhɑje xælidʒfɑrs eʔlɑm kærd. vej ʃeddæt jɑftæne eqdɑmɑte dæstɡɑhhɑje edʒrɑi væ entezɑmi dær zæmine æmæliɑte kontorol bær ruje tæræddodhɑje dæriɑi dær mæsirhɑje qejremodʒɑz rɑ xɑstɑr ʃod væ dær ejn hɑl æfzud : dʒoloɡiri æz tæræddode mosɑferɑne dæriɑi æz mæsirhɑje qejremodʒɑz dær hiteje væzɑjefe sɑzemɑne bænɑder nist, tʃon in sɑzmɑn æhromhɑje edʒrɑi qɑnuni bærɑje bærxord bɑ tʃenin tæræddodhɑi ke dær xɑredʒ mæbɑdi tæʔrife ʃodeje mosɑferi ændʒɑm ʃode væ beonvɑne mæsirhɑje qejre modʒɑz tæʔrif miʃævænd, rɑ dær extijɑr nædɑræd. noferesti xɑterneʃɑn kærd : mosɑferɑne hæmæknun mitævɑnænd bærɑje sæfær be dʒæzɑʔere qeʃm væ hormoz æz bændære ʃæhid hæqqɑni væ bærɑje sæfær bɑ xodro be dʒæzireje qeʃm æz mæsire dæriɑi « bændære pæhl bændære lɑfæt » estefɑde konænd. hæmtʃenin bænɑdere lenɡe, tʃɑræk væ ɑftɑb dær qærbe hormozɡɑn niz bærɑje tæræddode mosɑfer væ xodro be dʒæzireje kiʃ ɑmɑde xedmætresɑni be mosɑferɑne dæriɑist. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, hormozɡɑn beonvɑne pɑjtæxte mosɑferæthɑje dæriɑi keʃvære nævædohæʃt dærsæde hædʒme kolle in mosɑferæthɑ rɑ poʃtibɑni mikonæd turike, pɑrsɑl tʃɑhɑrdæh milijun mosɑfer æz tæriqe bænɑdere hormozɡɑne dʒɑbedʒɑ ʃodænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "معاونت دریایی ادارهکل بنادر و دریانوردی هرمزگان گفت: در آستانهی فرارسیدن موج مسافرت دریایی در جنوب کشور، معاونت دریایی ادارهکل بنادر و دریانوردی هرمزگان پنج مسیر غیرمجاز دریایی در آبهای خلیجفارس برای پیشگیری از وقوع حوادث ناگوار را اعلام کرد. \n \nمعاونت دریایی ادارهکل بنادر و دریانوردی هرمزگان گفت: در آستانهی فرارسیدن موج مسافرت دریایی در جنوب کشور، معاونت دریایی ادارهکل بنادر و دریانوردی هرمزگان پنج مسیر غیرمجاز دریایی در آبهای خلیجفارس برای پیشگیری از وقوع حوادث ناگوار را اعلام کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقهی خلیجفارس، «مهدی نوفرستی» با اشاره به مکاتبات اخیر با مقامات ارشد اجرایی استان و مدیران بنادر استان در خصوص لزوم هدایت مسافران دریایی جهت تردد از مسیرهای مجاز و بنادر مسافری هرمزگان، اظهار کرد: متأسفانه طی هفتههای اخیر، موارد مکرری در خصوص تردد برخی مسافران جزائر قشم و هرمز از مبادی غیرمجاز و توسط شناورهای غیراستاندارد به این ادارهکل گزارش شده است. \n\n\n\nوی ادامه داد: با توجه به غیراستاندارد بودن شناورهای سبک و قایقهای صیادی برای انجام ترددهای مسافری و رعایت نکردن قوانین ایمنی دریانوردی در این رابطه، بارها در مسیرهای دریایی واقع شده در آبهای هرمزگان مشکلات متعددی به وقوع پیوسته و جان بسیاری از مردم شریف این مرزو بوم نیز به خطر افتاده است.\n\n\n\nبهگفتهی معاونت دریایی ادارهکل بنادر و دریانوردی هرمزگان، این در حالی است که در همهی روزهای سال، 50 فروند شناور از طریق 10 بندر مسافری مجاز استان وظیفهی جابجایی مسافران را انجام میدهند، حتی در ایام ویژهای همچون دههی فجر و ایام نوروز، نیز شناورهای جدیدی به ناوگان مسافرت دریایی افزوده شده و بر همین اساس، زیرساخت و بستر لازم برای تردد ایمن به جزائر وجود دارد.\n\n\n\nنوفرستی با دعوت از مردم به انجام مسافرتهای دریایی از طریق مبادی مجازو شناورهای استاندارد، به مسافران دریایی توصیه کرد تا برای بهره مند شدن از مزایای یک سفر ایمن و مطمئن، از شناور مجاز، بندر مجاز و زمان مجاز سفر استفاده کنند.\n\n\n\nمعاونت دریایی ادارهکل بنادر و دریانوردی هرمزگان مسیرهای غیرمجاز شناسایی شده طی هفتههای اخیر در ساحل بندرعباس را مبادی پنجگانهای شامل جنب اسکلهی صیادی پشت شهر، ساحل سورو، پشت هتل هرمز، نخل ناخدا و جنب بندر شهید حقانی به مقصد قشم، درگهان، هرمز و لنگرگاه کشتیها در آبهای خلیجفارس اعلام کرد.\n\n\n\nوی شدت یافتن اقدامات دستگاههای اجرایی و انتظامی در زمینه عملیات کنترل بر روی ترددهای دریایی در مسیرهای غیرمجاز را خواستار شد و در عین حال افزود: جلوگیری از تردد مسافران دریایی از مسیرهای غیرمجاز در حیطهی وظایف سازمان بنادر نیست، چون این سازمان اهرمهای اجرایی قانونی برای برخورد با چنین ترددهایی که در خارج مبادی تعریف شدهی مسافری انجام شده و بعنوان مسیرهای غیر مجاز تعریف میشوند، را در اختیار ندارد.\n\n\n\nنوفرستی خاطرنشان کرد: مسافران هماکنون میتوانند برای سفر به جزائر قشم و هرمز از بندر شهید حقانی و برای سفر با خودرو به جزیرهی قشم از مسیر دریایی «بندر پهل - بندر لافت» استفاده کنند. همچنین بنادر لنگه، چارک و آفتاب در غرب هرمزگان نیز برای تردد مسافر و خودرو به جزیرهی کیش آماده خدمترسانی به مسافران دریایی است.\n\n\n\nبراساس این گزارش، هرمزگان بعنوان پایتخت مسافرتهای دریایی کشور 98 درصد حجم کل این مسافرتها را پشتیبانی میکند طوریکه، پارسال 14 میلیون مسافر از طریق بنادر هرمزگان جابجا شدند.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
112,
198,
169,
205,
151,
204,
148,
121,
113,
198,
16... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
220,
136,
219,
188,
219,
170,
220,
139,
220,
137,
219,
173,
35,
219,
178,
219,
180,
222,
143,
219,
170,
222,
143,
222,
143,
35,
219,
170,
219,
178,
219,
170,
219,
180,
220,
138,
229,
131,
143,
221,
172,
220,
135,
35,
219,
171,... |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, ʃæstvænæhæmin konɡere fædɑræsjune dʒæhɑni futbɑl fifɑpærɑntezbæste, emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste dær ʃæhre pɑris, pɑjtæxte færɑnse bɑ hozure næmɑjændeɡɑne divisto jɑzdæh fedrɑsijon væ ettehɑdije ozvi fifɑ æz ʃeʃ konfedrɑsijone moxtælef bærɡozɑr ʃod. dær in konɡere, dʒɑni infɑnætinu be tore ræsmi bærɑje tʃɑhɑr sɑle diɡær be onvɑne ræise bɑlɑtærin næhɑde futbɑli dʒæhɑn entexɑb ʃod. ræise suisi jufɑ ke dær mɑh fevrijee do hezɑro o ʃɑnzdæh dær pej fɑʃ ʃodæne tæxællof væ fesɑdhɑje mɑli fifɑ, dʒɑneʃine sæp bælɑtær ʃod, dær in ræʔjɡiri ræqibi nædɑʃt. be in tærtib infɑnætinu tʃehelonoh sɑle ke esɑlæti itɑliɑi dɑræd væ be zæbɑnhɑi itɑliɑi, enɡelisi, færɑnsævi væ ɑlmɑni tæsællot dɑræd væ be zæbɑnhɑje espɑnijɑi væ æræbi hæm mitævɑnæd sohbæt konæd tɑ sɑle do hezɑro o bistose be rijɑsæte fedrɑsijone dʒæhɑni futbɑl edɑme xɑhæd dɑd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش ، شصتونهمین کنگره فدارسیون جهانی فوتبال (فیفا)، امروز (چهارشنبه) در شهر پاریس، پایتخت فرانسه با حضور نمایندگان 211 فدراسیون و اتحادیه عضو فیفا از 6 کنفدراسیون مختلف برگزار شد.در این کنگره، جانی اینفانتینو به طور رسمی برای چهار سال دیگر به عنوان رئیس بالاترین نهاد فوتبالی جهان انتخاب شد. رئیس سوئیسی یوفا که در ماه فوریه 2016 در پی فاش شدن تخلف و فسادهای مالی فیفا، جانشین سپ بلاتر شد، در این رأیگیری رقیبی نداشت.به این ترتیب اینفانتینو 49 ساله که اصالتی ایتالیایی دارد و به زبانهایی ایتالیایی، انگلیسی، فرانسوی و آلمانی تسلط دارد و به زبانهای اسپانیایی و عربی هم میتواند صحبت کند تا سال 2023 به ریاست فدراسیون جهانی فوتبال ادامه خواهد داد.انتهای پیام/"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
104,
35,
204,
164,
114,
125,
204,
148,
117,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
171,
220,
138,
35,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
183,
35,
219,
143,
35,
219,
183,
219,
184,
219,
173,
229,
131,
143,
220,
139,
220,
137,
220,
138,
220,
136,
222,
143,
220,
137,
35,
221,
172,
220,
137,
221,
... |
{
"phonemize": "modire edʒrɑi nohomin dʒæʃnvɑre ænɑre sɑve bɑ tæʔkid bær hæmeɡɑni kærdæne in dʒæʃnvɑre, ɡoft : jeki æz æhdɑfe setɑde bærɡozɑri nohomin dʒæʃnvɑre ænɑr dær sɑve be onvɑne jek rujdɑde bozorɡ dær hoze keʃɑværzi væ bɑqdɑri dær in mæntæqe dær tule sɑl, dʒæzbe moxɑtæbe ɑm væ sæhim kærdæne hæme mærdom dær in dʒæʃnvɑre æst. modire edʒrɑi nohomin dʒæʃnvɑre ænɑre sɑve bɑ tæʔkid bær hæmeɡɑni kærdæne in dʒæʃnvɑre, ɡoft : jeki æz æhdɑfe setɑde bærɡozɑri nohomin dʒæʃnvɑre ænɑr dær sɑve be onvɑne jek rujdɑde bozorɡ dær hoze keʃɑværzi væ bɑqdɑri dær in mæntæqe dær tule sɑl, dʒæzbe moxɑtæbe ɑm væ sæhim kærdæne hæme mærdom dær in dʒæʃnvɑre æst. \" rezɑ sɑlehi \" dær ɡoftvæ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi æfzud : æz diɡær viʒeɡihɑje dʒæʃnvɑre nohome entexɑbe zæmɑn væ mækɑne motæfɑvete næsæbte be diɡær dʒæʃnvɑrehɑ bude tɑ hæme ʃæhrvændɑn betævɑnænd dær moddæte pændʒ ruz bærɡozɑri in dʒæʃnvɑre beherree lɑzem rɑ bebærænd. vej bɑ dæʔvæt æz hæme sɑhebe næzærɑn, mæsʔulɑn væ ʃæhrvændɑn bærɑje hozur dær in dʒæʃnvɑre, ezɑfe kærd : mæhsule ænɑr dʒɑjɡɑhe xɑssi dær ɑmuzehɑje dini mɑ dɑræd væ æz tænævvoʔe besjɑri niz dær in ʃæhrestɑne bærxordɑr æst ke bɑ bærɡozɑri dʒæʃnvɑre ænɑre ʃæhrvændɑn bɑ in tænævvoʔe ɑʃnɑ miʃævænd. u ezhɑr kærd : ænɑre sɑvee mærqubtærin ænɑre keʃvær æst væ ʃohræte bejnolmelæli dɑræd ke bɑ rujkærde orɡɑnik dær hezɑrɑn hektɑr æz mæzɑreʔ væ bɑqɑte in ʃæhrestɑn tævæssote bɑqdɑrɑn tolid miʃævæd. modire edʒrɑi nohomin dʒæʃnvɑre ænɑre sɑve bɑ tæʔkid bær hemɑjæte særmɑjeɡozɑrɑn æz mæhsule ænɑre sɑve, ɡoft : in dʒæʃnvɑre forsætist tɑ særmɑjeɡozɑrɑn bɑ hozure xod zæmine moʔærrefi hærtʃe biʃtære ænɑr væ færɑværdehɑje ɑn rɑ færɑhæm konænd tɑ bærɑje dʒæʃnvɑrehɑje ɑjænde zemne moʔærrefi potɑnsijelhɑje in ʃæhrestɑn dær tolide mæhsulɑte bɑqi væ keʃɑværzi ʃɑhede ronæq bæxʃidæn be dʒæʃnvɑre væ idʒɑde qorfehɑje moteʔæddede mæhsulɑte ænɑr bɑʃim. sɑlehi xɑterneʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer ænɑre mæls torʃe sɑvee biʃtærin tæqɑzɑ rɑ dær bɑzɑre dʒæhɑn dɑræd væ æz ærqɑme diɡæri hæmtʃon mælse tæbrizi, jusefxɑni, mælse jæzdi niz esteqbɑl miʃævæd. ɡoftænist nohomin dʒæʃnvɑre ænɑre sɑve æz hidʒdæh leqɑjæt bistodo ɑbɑnmɑh dær sɑlone sælmɑne sɑvedʒi væ pɑrke ʃæhre sɑvee bærɡozɑr miʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "مدیر اجرایی نهمین جشنواره انار ساوه با تأکید بر همگانی کردن این جشنواره، گفت: یکی از اهداف ستاد برگزاری نهمین جشنواره انار در ساوه به عنوان یک رویداد بزرگ در حوزه کشاورزی و باغداری در این منطقه در طول سال، جذب مخاطب عام و سهیم کردن همه مردم در این جشنواره است. \n \nمدیر اجرایی نهمین جشنواره انار ساوه با تأکید بر همگانی کردن این جشنواره، گفت: یکی از اهداف ستاد برگزاری نهمین جشنواره انار در ساوه به عنوان یک رویداد بزرگ در حوزه کشاورزی و باغداری در این منطقه در طول سال، جذب مخاطب عام و سهیم کردن همه مردم در این جشنواره است.\n\n \n\n\"رضا صالحی\" در گفتو گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) - منطقه مرکزی افزود: از دیگر ویژگیهای جشنواره نهم انتخاب زمان و مکان متفاوت نسبت به دیگر جشنوارهها بوده تا همه شهروندان بتوانند در مدت پنج روز برگزاری این جشنواره بهره لازم را ببرند.\n\n \n\nوی با دعوت از همه صاحب نظران، مسوولان و شهروندان برای حضور در این جشنواره، اضافه کرد: محصول انار جایگاه خاصی در آموزههای دینی ما دارد و از تنوع بسیاری نیز در این شهرستان برخوردار است که با برگزاری جشنواره انار شهروندان با این تنوع آشنا میشوند.\n\n \n\nاو اظهار کرد: انار ساوه مرغوبترین انار کشور است و شهرت بینالمللی دارد که با رویکرد ارگانیک در هزاران هکتار از مزارع و باغات این شهرستان توسط باغداران تولید میشود.\n\n \n\nمدیر اجرایی نهمین جشنواره انار ساوه با تأکید بر حمایت سرمایهگذاران از محصول انار ساوه، گفت: این جشنواره فرصتی است تا سرمایهگذاران با حضور خود زمینه معرفی هرچه بیشتر انار و فرآوردههای آن را فراهم کنند تا برای جشنوارههای آینده ضمن معرفی پتانسیلهای این شهرستان در تولید محصولات باغی و کشاورزی شاهد رونق بخشیدن به جشنواره و ایجاد غرفههای متعدد محصولات انار باشیم.\n\n \n\nصالحی خاطرنشان کرد: در حال حاضر انار ملس ترش ساوه بیشترین تقاضا را در بازار جهان دارد و از ارقام دیگری همچون ملس تبریزی، یوسفخانی، ملس یزدی نیز استقبال میشود.\n\n \n\nگفتنی است نهمین جشنواره انار ساوه از 18 لغایت 22 آبانماه در سالن سلمان ساوجی و پارک شهر ساوه برگزار میشود.\n\nانتهای پیام\n"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
112,
114,
103,
108,
117,
104,
35,
104,
103,
205,
149... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
220,
136,
219,
178,
222,
143,
219,
180,
35,
219,
170,
219,
175,
219,
180,
219,
170,
222,
143,
222,
143,
35,
220,
137,
220,
138,
220,
136,
222,
143,
220,
137,
35,
219,
175,
219,
183,
220,
137,
220,
139,
219,
170,
219,
180,
220,... |
{
"phonemize": "orumije ræise mærkæze modirijæte hævɑdes væ forijæt hɑje pezeʃki ɑzærbɑjedʒɑne qærbi teʔdɑde futi hɑje hɑdese ɑtæʃæsuzi rustɑje ʃurike xuj be dævɑzdæh næfær resid. bɑqere bæhrɑmi dær ɡoftoɡu bɑ bɑ bæjɑne inke bær æsære enfedʒɑre kæpsule ɡɑze jek mænzel dær rustɑje ʃurike xuj mondʒær be suxteɡi bistotʃɑhɑr næfær æz æhɑli rustɑ ʃod æfzud : dær in ærsætɑe tɑkonun dævɑzdæh næfær æz mæsdumɑne in hɑdese be ellæte ʃeddæte suxteɡi bɑ vodʒude eqdɑmɑte dærmɑni fut kærde ænd. vej edɑme dɑd : mæsdumɑne in hɑdese bærɑje modɑvɑje behtær be bimɑrestɑnhɑje tæbriz, esfæhɑn, tehrɑn væ orumije eʔzɑm ʃode budænd ke tɑkonun pændʒ næfær dær tehrɑn, se næfær dær tæbriz, se næfær dær orumije væ jek næfær fut kærde ænd. bæhrɑmi bɑ biɑ nun inke dær hɑle hɑzer hɑl do næfær æz hɑdese dideɡɑne ɑtæʃe suzi rustɑje ʃurike xuj dær bimɑrestɑne emɑm musɑ kɑzem ejn pærɑntezbæste esfæhɑne væxim æst ezhɑrdɑʃt : modɑvɑje sɑjere mæsdumɑne in hɑdese dær bimɑrestɑnhɑje tehrɑn, esfæhɑn, tæbriz be hæmrɑh xuj væ orumije edɑme dɑræd. ræise mærkæze forijæt hɑje pezeʃki væ modirijæte hævɑdese dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ xædæmɑte behdɑʃti dærmɑni ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ɡoft : tæmɑm eqdɑmɑte lɑzem bærɑje moʔɑledʒe in hɑdese dideɡɑn dær dæste ændʒɑm æst væli mizɑne suxteɡi in æfrɑde besijɑr zjɑd bude væ dær besjɑri mævɑrede biʃ æz hæʃtɑd dærsæd bærɑværd ʃode æst. æsre tʃɑhɑrʃænbe hæftee ɡozæʃte bær æsære næʃt æz jek kæpsule ɡɑz, enfedʒɑri dær jek mænzele mæskuni dær rustɑje ʃurike xuj rox dɑd ke tʃɑhɑr næfær æz sɑkenɑne in mænzele mæskuni mæsdum ʃodænd væ zæmɑni ke æhɑli rustɑ bærɑje komæk be mæsdumɑn væ xɑmuʃ kærdæne ɑtæʃe suzi dær næzdiki in mænzele mæskuni dʒæmʔ ʃode budænd, enfedʒɑre dovvome kæpsule ɡɑz ruje dɑd ke dær pej ɑn bist næfære diɡær mæsdum ʃode væ rævɑne bimɑrestɑn ʃodænd. kopi ʃod",
"text": "ارومیه – رئیس مرکز مدیریت حوادث و فوریت های پزشکی آذربایجان غربی تعداد فوتی های حادثه آتشسوزی روستای شوریک خوی به ۱۲ نفر رسید.باقر بهرامی در گفتگو با با بیان اینکه بر اثر انفجار کپسول گاز یک منزل در روستای شوریک خوی منجر به سوختگی ۲۴ نفر از اهالی روستا شد افزود: در این ارستا تاکنون ۱۲ نفر از مصدومان این حادثه به علت شدت سوختگی با وجود اقدامات درمانی فوت کرده اند.وی ادامه داد: مصدومان این حادثه برای مداوای بهتر به بیمارستانهای تبریز، اصفهان، تهران و ارومیه اعزام شده بودند که تاکنون پنج نفر در تهران، سه نفر در تبریز، سه نفر در ارومیه و یک نفر فوت کرده اند.بهرامی با بیا ن اینکه در حال حاضر حال دو نفر از حادثه دیدگان آتش سوزی روستای شوریک خوی در بیمارستان امام موسی کاظم (ع) اصفهان وخیم است اظهارداشت: مداوای سایر مصدومان این حادثه در بیمارستانهای تهران، اصفهان، تبریز به همراه خوی و ارومیه ادامه دارد.رئیس مرکز فوریت های پزشکی و مدیریت حوادث دانشگاه علوم پزشکی و خدمات بهداشتی درمانی آذربایجان غربی گفت: تمام اقدامات لازم برای معالجه این حادثه دیدگان در دست انجام است ولی میزان سوختگی این افراد بسیار زیاد بوده و در بسیاری موارد بیش از ۸۰ درصد برآورد شده است.عصر چهارشنبه هفته گذشته بر اثر نشت از یک کپسول گاز، انفجاری در یک منزل مسکونی در روستای شوریک خوی رخ داد که چهار نفر از ساکنان این منزل مسکونی مصدوم شدند و زمانی که اهالی روستا برای کمک به مصدومان و خاموش کردن آتش سوزی در نزدیکی این منزل مسکونی جمع شده بودند، انفجار دوم کپسول گاز روی داد که در پی آن ۲۰ نفر دیگر مصدوم شده و روانه بیمارستان شدند.کپی شد"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
114,
117,
120,
112,
108,
109,
104,
35,
117,
198,
169... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
170,
219,
180,
220,
139,
220,
136,
222,
143,
220,
138,
35,
229,
131,
150,
35,
219,
180,
219,
169,
222,
143,
219,
182,
35,
220,
136,
219,
180,
221,
172,
219,
181,
35,
220,
136,
219,
178,
222,
143,
219,
180,
222,
143,
219,
... |
{
"phonemize": "ræʔise dʒomhuri rusije æz sæthe rævɑbet bɑ torkæmænestɑn ebrɑze rezɑjæt kærd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ sefr noh eʃq ɑbɑd ræʔise dʒomhuri rusije dær pæjɑmi be mænɑsbæte ɡoʃɑjeʃe næmɑjeʃɡɑh kɑlɑhɑje extesɑsi in keʃvær dær torkæmænestɑn æz sæthe rævɑbete do keʃvær ebrɑze rezɑjæt kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz eʃqe ɑbɑd, telvizijone torkæmænestɑn ruze ʃænbe be næql æz pæjɑme dæmitæri mædudif ɡozɑreʃ dɑd ke ɡoʃɑjeʃe in næmɑjeʃɡɑh be ɡostæreʃe rævɑbete do dʒɑnebe komæke ʃɑjɑni xɑhæd kærd. ræʔise dʒomhuri rusije hæmtʃenin tæʔkid kærd ke dær in næmɑjeʃɡɑh ʃerkæt hɑje in keʃvær, ɑxærin dæstɑværdhɑ væ fænnɑværi hɑje novin dær bæxʃ hɑje moxtælef rɑ dær mæʔræze dide torkæmæn hɑ qærɑr dɑde ænd. dær næmɑjeʃɡɑhe se ruze kɑlɑhɑje extesɑsi rusije dær eʃqe ɑbɑd ke bɑ onvɑne roʃde eqtesɑdi væ hæmkɑri mofide rusije væ torkæmænestɑne bærɡozɑr mi ʃævæd, sædo bist ʃerkæte rusije hozur dɑrænd. ʃerkæt hɑje rusi dær in næmɑjeʃɡɑh ænvɑʔe mæhsulɑte xod rɑ dær bæxʃ hɑje enerʒi, næft væ ɡɑz, sænɑjeʔe ʃimi væ dɑru væ sænɑjeʔe mɑʃine sɑzi be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ænd. dær hɑʃije in næmɑjeʃɡɑh niz, neʃæste komisijone moʃtæræke hæmkɑri hɑje eqtesɑdi torkæmænestɑn væ rusije bɑ hozure viktor zubkuf moʔɑvene ævvæle noxoste væzire rusije æz ruze dʒomʔe ʃoruʔ ʃode æst. ɑsɑqe jek hezɑro pɑnsædo sizdæh setɑresetɑre e sisædo si setɑresetɑre e do hezɑro sædo nævædojek setɑresetɑre ʃomɑre sefr hæʃtɑdodo sɑʔæte dævɑzdæh : siohæʃt tæmɑm",
"text": "رییس جمهوری روسیه از سطح روابط با ترکمنستان ابراز رضایت کرد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/09\nعشق آبادـ رییس جمهوری روسیه در پیامی به مناسبت گشایش نمایشگاه کالاهای\nاختصاصی این کشور در ترکمنستان از سطح روابط دو کشور ابراز رضایت کرد.به گزارش ایرنا از عشق آباد، تلویزیون ترکمنستان روز شنبه به نقل از پیام\n دمیتری مدودیف گزارش داد که گشایش این نمایشگاه به گسترش روابط دو\nجانبه کمک شایانی خواهد کرد. رییس جمهوری روسیه همچنین تاکید کرد که در این نمایشگاه شرکت های این\nکشور، آخرین دستاوردها و فناوری های نوین در بخش های مختلف را در معرض\nدید ترکمن ها قرار داده اند. در نمایشگاه سه روزه کالاهای اختصاصی روسیه در عشق آباد که با عنوان\nرشد اقتصادی و همکاری مفید روسیه و ترکمنستان برگزار می شود، 120 شرکت\nروسیه حضور دارند. شرکت های روسی در این نمایشگاه انواع محصولات خود را در بخش های انرژی\n، نفت و گاز، صنایع شیمی و دارو و صنایع ماشین سازی به نمایش گذاشته اند. در حاشیه این نمایشگاه نیز، نشست کمیسیون مشترک همکاری های اقتصادی\nترکمنستان و روسیه با حضور ویکتور زوبکوف معاون اول نخست وزیر روسیه از\nروز جمعه شروع شده است . آساق 1513**330**2191**\nشماره 082 ساعت 12:38 تمام\n\n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
117,
198,
169,
205,
151,
108,
118,
104,
35,
103,
205... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
180,
222,
143,
222,
143,
219,
182,
35,
219,
175,
220,
136,
220,
138,
220,
139,
219,
180,
222,
143,
35,
35,
219,
180,
220,
139,
219,
182,
222,
143,
220,
138,
35,
219,
170,
219,
181,
35,
219,
182,
219,
186,
219,
176,
35,
... |
{
"phonemize": "dærbɑqe ænbærɑn bɑ bæjɑne inke biʃ æz divist nosxe æz mæsnævi mæʔnævi dær ɡændʒine kotobe xæti modʒud æst, be jeki æz næfistærine ɑnhɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : in nosxe bejne sɑlhɑje jek hezɑro divisto hæʃtɑd tɑ hæʃtɑdodo qæmæri ketɑbæt ʃode væ emtijɑze ɑn, tæzhibe foqolɑdde porkɑr væ zærife mærbut be duræte qɑdʒɑrije æst ke dær ebtedɑje dæfɑtere ʃeʃɡɑne dide miʃævæd. » vej dær in rɑbete edɑme dɑd : « xætte nosxe næstæʔliqe xoʃ æst dær bistopændʒ sætr væ tæzhib væ næqqɑʃi honærmænde moʔɑser « isɑ ɑlæfæte » ke dær ʃeʃsædo tʃɑhɑr sæfhe bɑ tærhhɑ væ næqʃhɑje moxtælef æz ɡolhɑje bænæfʃe væ nærɡes væ zænbæq væ sonbol væ ɡole mohæmmædi hɑʃite ɑn rɑ zinæt dɑde æst, biʃ æz piʃ bær ærzeʃe in nosxe æfzude æst. vej sepæs be divɑne ʃæms jɑ « divɑne kæbir » æsære molɑnɑ eʃɑre kærd ke ʃɑmele qæzæliɑt, robɑʔijjɑt, væ tærdʒiʔbændhɑje ust væ æfzud : nosxehɑje besjɑri æz ɑn dær ɡændʒinee modʒud æst ke do nemune æz næfistærine ɑnhɑ, divɑne ʃæms be kætɑbæte sɑle jek hezɑro o pændʒɑhohæʃt qæmæri ehdɑi sejjed dʒælɑloddine tehrɑni væ diɡæri montæxæbe divɑn be kætɑbæte qærne jɑzdæhom æst. vej æz mæsnævi erfɑni « mærqube ælqolub » be qælæme ʃæmse tæbrizi jɑd kærd væ tæsrih kærd : ketɑbi ɑʃeqɑne æst ke dær dæh fæsl, bærxi ɑiɑt væ revɑjɑt væ ɡoftehɑje kutɑh oræfɑ rɑ dær mozue tæhzibe næfs, sir væ soluk væ æxlɑqe pæsændide be næzm keʃide æst. ræise ketɑbxɑne mærkæzi ɑstɑne qods ræzævi edɑme dɑd : nosxei æz in æsære ehdɑi mæqɑme moʔæzzæme ræhbærist ke dær sɑle jek hezɑro o ʃæstohæft qæmæri tævæssote æli bone musɑ ebrɑhim ketɑbæt ʃode, nosxe diɡær ehdɑi doktor ferejdune moqtæderi be xætte mohæmmæde fɑzel eʃqi lɑhuri dær qærne dævɑzdæhom ketɑbæt ʃode væ diɡæri nosxei be kætɑbæte jek hezɑro divisto siohæft qæmærist. nosxei æz divɑne ʃæms be xætte mohæmmæd ebrɑhime esterɑbɑdi ke dær qærne sizdæhom ketɑbæt ʃode væ nosxei æz kolliɑte ʃæmse ehdɑi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, æz diɡær ɑsɑre ærzeʃmænde in ɡændʒine æst. molɑnɑ dʒælɑloddin mohæmmæde bælxi pæs æz fute pedæræʃ « behɑʔoddin » ke æz olæmɑ væ sufiɑne bozorɡe zæmɑne xod bud, tæhte tæʔlim « borhɑne oddin mohæqqeqe tæræmmozi » qærɑr ɡereft. molɑqɑte vej bɑ ʃæmse tæbrizi dær sɑle ʃeʃsædo tʃehelodo hedʒri qæmæri enqelɑbi dær vej pædid ɑːværæd ke modʒebe tærke mæsnæde tædris væ fætvɑje u ʃod væ be morɑqebæte næfs væ tæzhibe bɑten pærdɑxt væ dær sɑle ʃeʃsædo hæftɑdodo hedʒri qæmæri dær qunije væfɑt jɑft. æz ɑsɑre u mitævɑn be mæsnævi mæʔnævi, divɑne qæzæliɑt jɑ kolliɑte ʃæms, robɑʔijjɑt, mæktubɑt, fih mɑfije væ mædʒɑlese sæbʔe eʃɑre kærd.",
"text": "\n\tدرباغ عنبران با بیان اینکه بیش از 200 نسخه از مثنوی معنوی در گنجینه کتب\n خطی موجود است، به یکی از نفیسترین آنها اشاره کرد و گفت: این نسخه بین \nسالهای 1280 تا 82 قمری کتابت شده و امتیاز آن، تذهیب فوقالعاده پُرکار و\n ظریف مربوط به دورة قاجاریه است که در ابتدای دفاتر ششگانه دیده میشود.»\n وی در این رابطه ادامه داد: «خطّ نسخه نستعلیق خوش است در 25 سطر و تذهیب و\n نقاشی هنرمند معاصر «عیسی آلفته» که در 604 صفحه با طرحها و نقشهای \nمختلف از گلهای بنفشه و نرگس و زنبق و سنبل و گل محمدی حاشیة آن را زینت \nداده است، بیش از پیش بر ارزش این نسخه افزوده است.\n\tوی سپس به دیوان شمس یا «دیوان کبیر» اثر مولانا اشاره کرد که شامل \nغزلیات، رباعیات، و ترجیعبندهای اوست و افزود: نسخههای بسیاری از آن در \nگنجینه موجود است که دو نمونه از نفیسترین آنها، دیوان شمس به کتابت سال \n1058 قمری اهدایی سید جلالالدین تهرانی و دیگری منتخب دیوان به کتابت قرن \nیازدهم است.\n\tوی از مثنوی عرفانی «مرغوب القلوب» به قلم شمس تبریزی یاد کرد و تصریح \nکرد: کتابی عاشقانه است که در ده فصل، برخی آیات و روایات و گفتههای کوتاه\n عرفا را در موضوع تهذیب نفس، سیر و سلوک و اخلاق پسندیده به نظم کشیده \nاست.\n\tرئیس کتابخانه مرکزی آستان قدس رضوی ادامه داد: نسخهای از این اثر \nاهدایی مقام معظم رهبری است که در سال 1067 قمری توسط علی بن موسی ابراهیم \nکتابت شده، نسخه دیگر اهدایی دکتر فریدون مقتدری به خط محمد فاضل عشقی \nلاهوری در قرن دوازدهم کتابت شده و دیگری نسخهای به کتابت 1237 قمریست. \nنسخهای از دیوان شمس به خط محمد ابراهیم استرآبادی که در قرن سیزدهم کتابت\n شده و نسخهای از کلیات شمس اهدایی مقام معظم رهبری، از دیگر آثار ارزشمند\n این گنجینه است.\n\tمولانا جلالالدین محمد بلخی پس از فوت پدرش «بهاءالدین» که از علما و \nصوفیان بزرگ زمان خود بود، تحت تعلیم «برهان الدین محقق ترمذی» قرار گرفت. \nملاقات وی با شمس تبریزی در سال 642 هجری قمری انقلابی در وی پدید آورد که \nموجب ترک مسند تدریس و فتوای او شد و به مراقبت نفس و تذهیب باطن پرداخت و \nدر سال 672 هجری قمری در قونیه وفات یافت. از آثار او میتوان به مثنوی \nمعنوی، دیوان غزلیات یا کلیات شمس، رباعیات، مکتوبات، فیه مافیه و مجالس \nسبعه اشاره کرد."
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
103,
198,
169,
117,
101,
204,
148,
116,
104,
35,
198... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
13,
12,
219,
178,
219,
180,
219,
171,
219,
170,
219,
189,
35,
219,
188,
220,
137,
219,
171,
219,
180,
219,
170,
220,
137,
35,
219,
171,
219,
170,
35,
219,
171,
222,
143,
219,
170,
220,
137,
35,
219,
170,
222,
143,
220,
137,
... |
{
"phonemize": ". nɑsere zærdi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, ezhɑr kærd : be mænzure ehjɑ væ tærvidʒe bɑzihɑje bumi mæhælli ke riʃe dær færhænɡ væ bɑværhɑje dini mɑ dɑræd bærɑje næxostin bɑre dʒæʃnvɑre bɑzihɑje bumi mæhælli dær dɑneʃɡɑh pæjɑme nure birdʒænde bærɡozɑr miʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke in dʒæʃnvɑre be monɑsebe ɡerɑmidɑʃte ruze zæn væ hæfte moʔællem bærɡozɑr miʃævæd æfzud : in dʒæʃnvɑre bejne dævɑzdæh mærkæze vɑhedhɑje dɑneʃɡɑh pæjɑme nure ostɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. modire ɡoruh tærbijæte bædæni dɑneʃɡɑh pæjɑme nure birdʒænd ɡoft : værzeʃkɑrɑn dær reʃtehɑje bumi mæhælli dɑle pelɑn, hæftsænɡ væ tænɑbkeʃi dærruzhɑje dævɑzdæh væ sizdæh ordibeheʃtmɑhe dʒɑri be reqɑbæt mipærdɑzænd. zærdi ezʔɑn kærd : mærɑseme eftetɑhe in dʒæʃnvɑre ruze tʃɑhɑrʃænbe jɑzdæh ordibeheʃte mɑh dær sɑlone edʒlɑse dɑneʃɡɑh pæjɑme nure birdʒænd bɑ hozure mæsʔulɑne ostɑni bɑ edʒrɑje bærnɑmehɑje færhænɡi, musiqi væ bɑzihɑje mæhælli ostɑne bærɡozɑr miʃævæd. modire ɡoruh tærbijæte bædæni dɑneʃɡɑh pæjɑme nure birdʒænde jɑdɑvær ʃod : dær in dʒæʃnvɑre kɑrkonɑne dɑneʃɡɑh niz dær qɑlebe jek tim bɑ diɡær ʃerkæte konændeɡɑn be reqɑbæt mi pærdɑzænd. vej xɑter neʃɑn kærd : dɑneʃdʒujɑne ettelɑʔɑte kɑfi dær morede dɑværi væ ændʒɑme værzeʃhɑje sonnæti mosɑbeqɑte in dʒæʃnvɑre rɑ nædɑʃtænd ke jek dore kɑrɡɑh ɑmuzeʃe dɑværi bɑzihɑje dɑle pelɑn, hæftsænɡ væ tænɑbkeʃi tævæssote ælirezɑ tʃɑdʒi æz kɑrʃenɑsɑne bɑzihɑje bumi mæhælli ostɑne bærɡozɑr ʃod.",
"text": ".ناصر زردی در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه خراسان جنوبی، اظهار کرد: به منظور احیا و ترویج بازیهای بومی محلی که ریشه در فرهنگ و باورهای دینی ما دارد برای نخستین بار جشنواره بازیهای بومی محلی در دانشگاه پیام نور بیرجند برگزار میشود.وی با بیان اینکه این جشنواره به مناسب گرامیداشت روز زن و هفته معلم برگزار میشود افزود: این جشنواره بین 12 مرکز واحدهای دانشگاه پیام نور استان برگزار می شود.مدیر گروه تربیت بدنی دانشگاه پیام نور بیرجند گفت: ورزشکاران در رشتههای بومی محلی دال پلان، هفتسنگ و طنابکشی درروزهای 12 و 13 اردیبهشتماه جاری به رقابت میپردازند.زردی اذعان کرد: مراسم افتتاح این جشنواره روز چهارشنبه 11 اردیبهشت ماه در سالن اجلاس دانشگاه پیام نور بیرجند با حضور مسوولان استانی با اجرای برنامههای فرهنگی، موسیقی و بازیهای محلی استان برگزار میشود.مدیر گروه تربیت بدنی دانشگاه پیام نور بیرجند یادآور شد: در این جشنواره کارکنان دانشگاه نیز در قالب یک تیم با دیگر شرکت کنندگان به رقابت می پردازند.وی خاطر نشان کرد: دانشجویان اطلاعات کافی در مورد داوری و انجام ورزشهای سنتی مسابقات این جشنواره را نداشتند که یک دوره کارگاه آموزش داوری بازیهای دال پلان، هفتسنگ و طنابکشی توسط علیرضا چاجی از کارشناسان بازیهای بومی محلی استان برگزار شد."
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
49,
35,
113,
204,
148,
118,
104,
117,
104,
35,
125,
... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
49,
220,
137,
219,
170,
219,
184,
219,
180,
35,
219,
181,
219,
180,
219,
178,
222,
143,
35,
219,
178,
219,
180,
35,
221,
178,
220,
132,
219,
173,
35,
220,
139,
35,
221,
178,
220,
139,
35,
219,
171,
219,
170,
35,
219,
177,
21... |
{
"phonemize": "ɑmrikɑ bɑlɡærdhɑje dʒænɡi be lobnɑn mi dæhæd.................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ sefr se.. e bejrut kɑndulizɑ rɑjes væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ be miʃel solejmɑn ræʔise dʒomhuri lobnɑn eʔlɑm kærde æst ke vɑʃænɡton komæk hɑje nezɑmi æz dʒomle bɑlɡærdhɑje dʒænɡi kobrɑ væ muʃæk be ærteʃe lobnɑn eʔtɑ xɑhæd kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut, ruznɑme ælbælæd ruze tʃɑhɑrʃænbe be næql æz bærxi mænɑbeʔ neveʃt, rɑjes dær didɑre do ruze piʃ bɑ solejmɑn dær nijojork in soxæn rɑ mætræh kærde æst. in ruznɑme æfzud, jek hejʔæte ɑmrikɑi æz vezɑrætxɑne hɑje xɑredʒe væ defɑʔ be zudi be bejrut sæfær xɑhæd kærd tɑ zæmɑn residæne komæk hɑje nezɑmi be ærteʃe lobnɑn rɑ tæʔin konæd. ruznɑme ælsæfir niz dær in bɑre neveʃt, rɑjes dær ɡoft væ ɡu bɑ ræʔise dʒomhuri lobnɑn moddæʔi edɑme qɑtʃɑqe selɑh be hezbe ællɑh æz mærzhɑje surije ʃod, æmmɑ solejmɑn dær vɑkoneʃ tæʔkid kærd : eddeʔɑhɑje esrɑil ke omur rɑ bozorɡtær æz ɑntʃe ke hæst neʃɑn mi dæhæd, sehæt nædɑræd væ æɡær mæqɑm hɑje esrɑil dælɑjel væ ʃævɑhedi dær in bɑre æz dʒomle æks hɑje mɑhvɑre bærɑje esbɑte eddeʔɑje xod dɑrænd ʔerɑʔe konænd. xɑvræme do hezɑro o hæʃtɑdose setɑresetɑre e do hezɑro o hæʃtɑdohæft setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt setɑresetɑre e divisto ʃæstopændʒ ʃomɑre sefr nævædohæft sɑʔæte dævɑzdæh : hivdæh tæmɑm",
"text": "آمریکا بالگردهای جنگی به لبنان می دهد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/03\n ..بیروت - کاندولیزا رایس وزیر امور خارجه آمریکا به میشل سلیمان رییس\nجمهوری لبنان اعلام کرده است که واشنگتن کمک های نظامی از جمله بالگردهای\nجنگی کبرا و موشک به ارتش لبنان اعطا خواهد کرد.به گزارش ایرنا از بیروت، روزنامه البلد روز چهارشنبه به نقل از برخی\nمنابع نوشت، رایس در دیدار دو روز پیش با سلیمان در نیویورک این سخن را\nمطرح کرده است. این روزنامه افزود، یک هیات آمریکایی از وزارتخانه های خارجه و دفاع\nبه زودی به بیروت سفر خواهد کرد تا زمان رسیدن کمک های نظامی به ارتش\nلبنان را تعیین کند. روزنامه السفیر نیز در این باره نوشت، رایس در گفت و گو با رییس\nجمهوری لبنان مدعی\nادامه قاچاق سلاح به حزب الله از مرزهای سوریه شد، اما سلیمان در واکنش\nتاکید کرد: ادعاهای اسراییل که امور را بزرگتر از آنچه که هست نشان می\nدهد، صحت ندارد و اگر مقام های اسراییل دلایل و شواهدی در این باره از\nجمله عکس های ماهواره برای اثبات ادعای خود دارند ارایه کنند. خاورم 2083 ** 2087 ** 1368**265\nشماره 097 ساعت 12:17 تمام\n\n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
204,
148,
112,
117,
108,
110,
204,
148,
35,
101,
204... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
165,
220,
136,
219,
180,
222,
143,
221,
172,
219,
170,
35,
219,
171,
219,
170,
220,
135,
221,
178,
219,
180,
219,
178,
220,
138,
219,
170,
222,
143,
35,
35,
219,
175,
220,
137,
221,
178,
222,
143,
35,
219,
171,
220,
138,
... |
{
"phonemize": ", vozærɑje xɑredʒe irɑn væ jek plʌs tʃɑhɑr, ruze doʃænbe dær hɑʃije bærɡozɑri hæftɑd væ sevvomin dær nijojork, ɡærde hæm miɑjænd væ jeki diɡær æz neʃæste ʔi rɑ bærɡozɑr mikonænd neʃæste ʔi in komisijon mæʔmulæn dær vijæne bærɡozɑr miʃævæd. in neʃæst dær hɑli bærɡozɑr miʃævæd ke kæmtær æz do mɑh diɡær, dovvomin dure tæhrimhɑje ɑmrikɑ ælæjhe dʒomhuri eslɑmi irɑne edʒrɑi væ foruʃe næfte xɑme irɑn bɑ mæhdudijæthɑi movɑdʒeh miʃævæd. bɑnke mærkæzi irɑn hæm hædæfe tæhrimhɑje sizdæh ɑbɑn æst. bærɑje edɑme hæjɑte bærdʒɑm, piʃnæhɑdhɑi æz dʒomlee motemærkez kærdæne tærɑkoneʃhɑje mɑli be tæbɑdolɑte bejne bɑnkhɑje mærkæzi keʃværhɑje orupɑi væ irɑn rɑ erɑʔe dɑdeænd. æz ɑn su ɑmrikɑihɑe hættɑ bɑ ʃerkæthɑje kutʃæk væ motevæssete orupɑi hæmkɑr bɑ irɑn dʒælæsɑti dɑʃte væ zemne idʒɑde hærɑs æz tæbæʔɑte edɑme kɑr bɑ irɑn, bærɑje ɑnhɑ dær diɡær bɑzɑrhɑje bejnolmelæli bɑzɑrjɑbi kærdeænd. dær hæmin æhvɑl, neʃæste mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl be mæhmeli diɡær bærɑje bærræsi mizɑne dʒeddijæte emzɑkonændeɡɑn bærdʒɑm bærɑje edɑme hæjɑte ɑn bædæl ʃode æst. « donɑld terɑmp » ræisdʒomhure ɑmrikɑ ke keʃværæʃ in ruzhɑ ræise dorei ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle mottæhed æst, ɡofte ke dær hæmɑn ruzhɑje bærɡozɑri mædʒmæʔe omumi, jek neʃæste zædɑjerɑni dær ʃorɑje æmnijæte bærɡozɑr mikonæd. hɑlɑ rojterz ɡofte ke orupɑihɑe hæmzæmɑn bɑ bærɡozɑri neʃæste mædʒmæʔe omumi, neʃæste komisijone moʃtæræke bærdʒɑm rɑ bærɡozɑr mikonæd. rojterz neveʃte ke dæsture kɑre in neʃæst « moteqɑʔed kærdæne tehrɑn be edɑme ehterɑm be mæhdudijæthɑje bærdʒɑmi mortæbet bɑ bærnɑmee hæstei bɑ vodʒude xorudʒe vɑʃænɡton æz tævɑfoq » æst. jek diplomɑte ærʃæde orupɑi ke moddæʔi hemɑjæt æz bærdʒɑm dær bærɑbær « tondrohɑje irɑni » æst be rojterz ɡofte : « ræisdʒomhure rohɑni bærɑje hemɑjæt æz tævɑfoq hæstei pærɑntezbæste dær movɑdʒehe bɑ tondrohɑ, be mohemɑt nijɑz dɑræd. u mohtɑdʒe in æst ke mɑ in mohemɑt rɑ be u beresɑnim. mɑ tælɑʃe xod rɑ mikonim væli æɡær bexɑhim sɑdeqɑne beɡuim, tævɑne mɑ mæhdud æst. » pæs æz væ tæhdide ʃerkæthɑje bejnolmelæli væ be xosuse orupɑi dær xosuse tæbæʔɑte edɑme kɑr bɑ irɑn, tehrɑn tʃænd hæfte be orupɑihɑ mohlæt dɑd ke tæzmini qætʔi væ æmæli bærɑje hefɑzæt æz mænɑfeʔe eqtesɑdi irɑn dær bærɑbære in bædæhdi ɑmrikɑihɑ erɑʔe dæhæd. jek diplomɑte orupɑi diɡær bɑ eʃɑre be hæmin væʔdee mohæqqeqnæʃode orupɑihɑ ɡofte : « ɑnhɑ diplomɑthɑje irɑni pærɑntezbæste dɑemæn be mɑ miɡujænd ke ʃærɑjete fɑdʒeʔebɑr æst væ mixɑhænd jɑ æz bærdʒɑm xɑredʒ ʃævænd væ jɑ fæqæt bæxʃi æz ɑn rɑ edʒrɑ konænd. in tʃizist ke hæmiʃe miɡujænd væli feʔlæn ke be edʒrɑje bærdʒɑm edɑme midæhænd. » in diplomɑte orupɑi æz zæbɑne tæhdid hæm estefɑde kærde væ ɡofte : « mɑ be ɑnhɑ hoʃdɑr midæhim ke æɡær æz tævɑfoq xɑredʒ ʃævænd, ɑn ke biʃ æz hæme ɑsib mibinæd, irɑn æst. »",
"text": "، وزرای خارجه ایران و ۱+۴، روز دوشنبه در حاشیه برگزاری هفتاد و سومین در نیویورک، گرد هم میآیند و یکی دیگر از نشستهای را برگزار میکنند؛ نشستهای این کمیسیون معمولاً در وین برگزار میشود.این نشست در حالی برگزار میشود که کمتر از ۲ ماه دیگر، دومین دور تحریمهای آمریکا علیه جمهوری اسلامی ایران اجرایی و فروش نفت خام ایران با محدودیتهایی مواجه میشود. بانک مرکزی ایران هم هدف تحریمهای ۱۳ آبان است.برای ادامه حیات برجام، پیشنهادهایی از جمله متمرکز کردن تراکنشهای مالی به تبادلات بین بانکهای مرکزی کشورهای اروپایی و ایران را ارائه دادهاند. از آن سو آمریکاییها حتی با شرکتهای کوچک و متوسط اروپایی همکار با ایران جلساتی داشته و ضمن ایجاد هراس از تبعات ادامه کار با ایران، برای آنها در دیگر بازارهای بینالمللی بازاریابی کردهاند.در همین احوال، نشست مجمع عمومی سازمان ملل به محملی دیگر برای بررسی میزان جدیت امضاءکنندگان برجام برای ادامه حیات آن بدل شده است. «دونالد ترامپ» رئیسجمهور آمریکا که کشورش این روزها رئیس دورهای شورای امنیت سازمان ملل متحد است، گفته که در همان روزهای برگزاری مجمع عمومی، یک نشست ضدایرانی در شورای امنیت برگزار میکند.حالا رویترز گفته که اروپاییها همزمان با برگزاری نشست مجمع عمومی، نشست کمیسیون مشترک برجام را برگزار میکند. رویترز نوشته که دستور کار این نشست «متقاعد کردن تهران به ادامه احترام به محدودیتهای برجامی مرتبط با برنامه هستهای با وجود خروج واشنگتن از توافق» است.یک دیپلمات ارشد اروپایی که مدعی حمایت از برجام در برابر «تندروهای ایرانی» است به رویترز گفته: «رئیسجمهور روحانی برای حمایت از توافق (هستهای) در مواجهه با تندروها، به مهمات نیاز دارد. او محتاج این است که ما این مهمات را به او برسانیم. ما تلاش خود را میکنیم ولی اگر بخواهیم صادقانه بگوییم، توان ما محدود است.»پس از و تهدید شرکتهای بینالمللی و به خصوص اروپایی در خصوص تبعات ادامه کار با ایران، تهران چند هفته به اروپاییها مهلت داد که تضمینی قطعی و عملی برای حفاظت از منافع اقتصادی ایران در برابر این بدعهدی آمریکاییها ارائه دهد.یک دیپلمات اروپایی دیگر با اشاره به همین وعده محققنشده اروپاییها گفته: «آنها (دیپلماتهای ایرانی) دائماً به ما میگویند که شرایط فاجعهبار است و میخواهند یا از برجام خارج شوند و یا فقط بخشی از آن را اجرا کنند. این چیزی است که همیشه میگویند ولی فعلاً که به اجرای برجام ادامه میدهند.»این دیپلمات اروپایی از زبان تهدید هم استفاده کرده و گفته: «ما به آنها هشدار میدهیم که اگر از توافق خارج شوند، آن که بیش از همه آسیب میبیند، ایران است.»"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
47,
35,
121,
114,
125,
198,
169,
117,
204,
148,
109,... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
143,
35,
220,
139,
219,
181,
219,
180,
219,
170,
222,
143,
35,
219,
177,
219,
170,
219,
180,
219,
175,
220,
138,
35,
219,
170,
222,
143,
219,
180,
219,
170,
220,
137,
35,
220,
139,
35,
222,
180,
46,
222,
183,
219,
143,
... |
{
"phonemize": "bɑ hædæfe mozɑkere bærɑje hælle mæsɑle qebres : ræhbærɑne do bæxʃe tærk væ junɑni neʃine qebrese emruz bɑ jekdiɡær didɑr kærdænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr se e sjɑsiː ɑnkɑrɑ mohæmmæd æli tælʔæt væ dimitris hærisætɑfijus rusɑje dʒomhur bæxʃ hɑje tærk væ junɑni neʃine qebres ruze dʒomʔe dær xætte hɑʔele do bæxʃe dʒæzire bɑ jekdiɡær molɑqɑt kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ æz qebres, didɑre ræhbærɑne do bæxʃe in dʒæzire dær mæhæle eqɑmæte tɑje beruk zærihun næmɑjænde viʒe dæbirkole sɑzemɑne melæl dær qebres ændʒɑm ʃod. ævvælin didɑr bejne hærisætɑfijus væ tælʔæt, ævvæle færværdin mɑh sɑle dʒɑri væ tænhɑ jek mɑh bæʔd æz entexɑbe hærisætɑfijus be onvɑne ræʔise dʒomhuri bæxʃe junɑni neʃine qebres ændʒɑm ʃode bud. dær pej didɑre ræhbærɑne do bæxʃe dʒæzire qebres ɡoruh hɑ væ komite hɑje kɑrʃenɑsi bejne do bæxʃe dʒærire bærɑje bærræsi mæsɑʔele morede extelɑfe fimɑbin tæʃkil ʃod. hærisætɑfijus dær hæfte hɑje ɡozæʃte dær didɑr bɑ bærxi æz ruznɑme neɡɑrɑn tærk ɡofte bud ke didɡɑh hɑje tæræfejn dær in ɡoruh hɑje kɑri væ komite hɑje kɑrʃenɑsi dɑrɑje extelɑfe næzærhɑje æmiqist væ be hæmin dælil emkɑne hælle mæsɑle qebres tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri doʃvɑr be næzær mi resæd. bæxʃe tærke neʃin niz bɑ ezʔɑn be vodʒude bærxi extelɑf hɑ dær in komite hɑ væ ɡoruh hɑje kɑri, dær ejn hɑl æz rævænde kɑre ɑnhɑ ebrɑze xorsændi mi konæd. be ɡofte nɑzærɑne ɑɡɑh, dær didɑre ruze dʒɑri ræhbærɑne do bæxʃe dʒæziree omdætæn mæsɑʔele morede extelɑf dær in komite hɑ væ ɡoruh hɑje kɑri morede bæhs qærɑr ɡerefte æst. tælʔæt ræʔise dʒomhuri bæxʃe tærke neʃin piʃtær eʔlɑm kærde bud, dær suræti ke væhdæt bejne do bæxʃe dʒæzire tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri mojæssær næʃævæd, dʒodɑi bejne do bæxʃe æbædi xɑhæd ʃod. sɑzemɑne melæle mottæhed niz æz zæmɑne kufi ʔenɑn dæbirkole sɑbeqe in sɑzmɑn, tærhi rɑ bærɑje væhdæte do bæxʃe in dʒæzire ke be nɑme tærhe kufi ʔenɑne mærsum æst, ʔerɑʔe dɑd væ æz ɑn be bæʔde mozɑkerɑte do bæxʃe tærk væ junɑni neʃine in dʒæzire bɑ nezɑræte in sɑzmɑn pejɡiri mi ʃævæd. xɑværæm setɑresetɑre e do hezɑro o dævɑzdæh setɑresetɑre e divisto si jek hezɑro sisædo nævædodo setɑresetɑre ʃomɑre sefr pændʒɑhopændʒ sɑʔæte pɑnzdæh : bistodo tæmɑm",
"text": "با هدف مذاکره برای حل مساله قبرس:\nرهبران دو بخش ترک و یونانی نشین قبرس امروز با یکدیگر دیدار کردند\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/03\nسیاسی\nآنکارا - محمد علی طلعت و دیمیتریس هریستافیوس روسای جمهور بخش های ترک و\n یونانی نشین قبرس روز جمعه در خط حائل دو بخش جزیره با یکدیگر ملاقات\nکردند.به گزارش خبرنگار ایرنا از قبرس ، دیدار رهبران دو بخش این جزیره در محل\nاقامت تایه بروک زریهون نماینده ویژه دبیرکل سازمان ملل در قبرس انجام\nشد. اولین دیدار بین هریستافیوس و طلعت، اول فروردین ماه سال جاری و تنها\nیک ماه بعد از انتخاب هریستافیوس به عنوان رییس جمهوری بخش یونانی نشین\nقبرس انجام شده بود. در پی دیدار رهبران دو بخش جزیره قبرس گروه ها و کمیته های کارشناسی\nبین دو بخش جریره برای بررسی مسایل مورد اختلاف فیمابین تشکیل شد. هریستافیوس در هفته های گذشته در دیدار با برخی از روزنامه نگاران ترک\n گفته بود که دیدگاه های طرفین در این گروه های کاری و کمیته های\nکارشناسی دارای اختلاف نظرهای عمیقی است و به همین دلیل امکان حل مساله\nقبرس تا پایان سال جاری دشوار به نظر می رسد. بخش ترک نشین نیز با اذعان به وجود برخی اختلاف ها در این کمیته ها و\nگروه های کاری، در عین حال از روند کار آنها ابراز خرسندی می کند. به گفته ناظران آگاه ، در دیدار روز جاری رهبران دو بخش جزیره عمدتا\nمسایل مورد اختلاف در این کمیته ها و گروه های کاری مورد بحث قرار گرفته\nاست. طلعت رییس جمهوری بخش ترک نشین پیشتر اعلام کرده بود ، در صورتی که\nوحدت بین دو بخش جزیره تا پایان سال جاری میسر نشود ، جدایی بین دو بخش\nابدی خواهد شد. سازمان ملل متحد نیز از زمان کوفی عنان دبیرکل سابق این سازمان، طرحی\n را برای وحدت دو بخش این جزیره که به نام طرح کوفی عنان مرسوم است،\nارایه داد و از آن به بعد مذاکرات دو بخش ترک و یونانی نشین این جزیره با\n نظارت این سازمان پیگیری می شود. خاورم ** 2012 ** 230 1392**\nشماره 055 ساعت 15:22 تمام\n\n\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
204,
148,
35,
107,
198,
169,
103,
198,
169,
105... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
171,
219,
170,
35,
220,
138,
219,
178,
220,
132,
35,
220,
136,
219,
179,
219,
170,
221,
172,
219,
180,
220,
138,
35,
35,
219,
171,
219,
180,
219,
170,
222,
143,
35,
219,
176,
220,
135,
35,
220,
136,
219,
182,
219,
170,
... |
{
"phonemize": "sænændædʒ særmoræbbi time istæke kordestɑn ɡoft : bɑzi hɑje time mæhrɑm rɑ dide væ ɑn hɑrɑ ɑnɑliz kærde budim væ time mæhrɑme tehrɑn niz dær in bɑzi entezɑre tʃenin defɑʔi æz bɑzikonɑne istæk nædɑʃt. be ɡozɑreʃ, time istæke kordestɑn dær edɑme reqɑbæt hɑje liɡe dæste ævvæle bæsketbɑle bɑʃɡɑh hɑje keʃvær dær xɑne mæhrɑme tehrɑn rɑ ʃekæst dɑd tɑ ævvælin bɑxte time sædrneʃin rɑ ræqæm bezænæd. rezɑ nuri bæʔd æz pɑjɑne in bɑzi væ dær xosuse in bæræd væ bɑzi time istæke kordestɑn, ɡoft : filme bɑzi time mæhrɑm rɑ bɑ pɑrsɑje mæʃhæd væ ɡorɡɑn ɑnɑliz kærde væ bɑ tæmɑm tævɑne emruz pɑ mejdɑn ɡozɑʃtim. særmoræbbi time istæke kordestɑn ezhɑr dɑʃt : bɑ ʃenɑxti ke æz time mæhrɑm dɑʃtæm mi dɑnestæm ke ʃomɑree hæft time mæhrɑm nævide rezɑi fere jeki æz bɑzikonɑne xub væ emtijɑze ɑvære mæhrɑm æst æmmɑ bɑ puʃeʃe in bɑzikon dær zæmin mɑneʔ æz emtijɑz ɡereftæne u ʃodim væ dær in zæmine niz movæffæq ʃodim, tʃon bɑ didin filme bɑzi moʃæxxæs mi ʃævæd ke in bɑzikon nætævɑnest do tɑ se emtijɑze biʃtær rɑ kæsb konæd. vej be elæle bɑxte mæhrɑm eʃɑre kærd væ ɡoft : tæmɑʃɑtʃijɑne xejli bær bɑzi feʃɑr ɑværdænd væ hæmin æmr niz bær bɑzikonɑne time mæhrɑm tæʔsir ɡozɑʃt væ morede diɡær time mæhrɑm tʃenin defɑʔi æz time mɑ entezɑr nædɑʃt væ bɑ puʃeʃe bɑzikone ʃomɑree hæft tim tævɑnestim ke si dærsæd æz hæmle in tim rɑ xonsɑ konim. nuri æfzud : bɑzikonɑne mɑ qejræt dɑʃtænd væ xub defɑʔ kærdænd væ æz zæmɑni ke mæn be onvɑne moræbbi be in time molhæq ʃode æm bær ruje defɑʔe in time kɑrkærde væ in mohem rɑ tæqvijæt kærde æm tʃon eʔteqɑd dɑrædæm ke hæmiʃe dær hæmle ʃɑns bɑ bɑzikone jɑr nist æmmɑ dær defɑʔe bɑzikon bɑjæd ɑmɑde væ dær in qesmæt bærɑje modɑfeʔe ʃɑnsi vodʒud nædɑræd. særmoræbbi time istæke kordestɑn dær morede bærtærin bɑzikone timæʃ ɡoft : kolle time mæn emruz behtærin budænd væ mædʒmuʔe tim æz dʒomle bɑzikonɑne zæmin, bɑzikonɑne tæʔvizi væ kɑdre fæni tælɑʃ kærdænd, dæst be dæst hæm dɑdænd væ emruz hæme behtærin dær noʔe xod budænd. kopi ʃod",
"text": "سنندج - سرمربی تیم ایستک کردستان گفت: بازی های تیم مهرام را دیده و آن هارا آنالیز کرده بودیم و تیم مهرام تهران نیز در این بازی انتظار چنین دفاعی از بازیکنان ایستک نداشت.به گزارش ، تیم ایستک کردستان در ادامه رقابت های لیگ دسته اول بسکتبال باشگاه های کشور در خانه مهرام تهران را شکست داد تا اولین باخت تیم صدرنشین را رقم بزند.رضا نوری بعد از پایان این بازی و در خصوص این برد و بازی تیم ایستک کردستان، گفت: فیلم بازی تیم مهرام را با پارسای مشهد و گرگان آنالیز کرده و با تمام توان امروز پا میدان گذاشتیم.سرمربی تیم ایستک کردستان اظهار داشت: با شناختی که از تیم مهرام داشتم می دانستم که شماره ۷ تیم مهرام نوید رضایی فر یکی از بازیکنان خوب و امتیاز آور مهرام است اما با پوشش این بازیکن در زمین مانع از امتیاز گرفتن او شدیم و در این زمینه نیز موفق شدیم، چون با دیدین فیلم بازی مشخص می شود که این بازیکن نتوانست دو تا سه امتیاز بیشتر را کسب کند.وی به علل باخت مهرام اشاره کرد و گفت: تماشاچیان خیلی بر بازی فشار آوردند و همین امر نیز بر بازیکنان تیم مهرام تاثیر گذاشت و مورد دیگر تیم مهرام چنین دفاعی از تیم ما انتظار نداشت و با پوشش بازیکن شماره ۷ تیم توانستیم که ۳۰ درصد از حمله این تیم را خنثی کنیم.نوری افزود: بازیکنان ما غیرت داشتند و خوب دفاع کردند و از زمانی که من به عنوان مربی به این تیم ملحق شده ام بر روی دفاع این تیم کارکرده و این مهم را تقویت کرده ام چون اعتقاد داردم که همیشه در حمله شانس با بازیکن یار نیست اما در دفاع بازیکن باید آماده و در این قسمت برای مدافع شانسی وجود ندارد.سرمربی تیم ایستک کردستان در مورد برترین بازیکن تیمش گفت: کل تیم من امروز بهترین بودند و مجموعه تیم از جمله بازیکنان زمین، بازیکنان تعویضی و کادر فنی تلاش کردند، دست به دست هم دادند و امروز همه بهترین در نوع خود بودند.کپی شد"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
118,
198,
169,
113,
198,
169,
113,
103,
198,
169,
10... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
182,
220,
137,
220,
137,
219,
178,
219,
175,
35,
48,
35,
219,
182,
219,
180,
220,
136,
219,
180,
219,
171,
222,
143,
35,
219,
173,
222,
143,
220,
136,
35,
219,
170,
222,
143,
219,
182,
219,
173,
221,
172,
35,
221,
172,
... |
{
"phonemize": "ræise mærkæze tæhqiqɑte keʃɑværzi væ mænɑbeʔe tæbiʔi lorestɑn ɡoft : qɑrtʃe donbælɑn tæʔsire tʃeʃm ɡiri dær kɑheʃe qænde xun dɑræd. ræise mærkæze tæhqiqɑte keʃɑværzi væ mænɑbeʔe tæbiʔi lorestɑn ɡoft : qɑrtʃe donbælɑn tæʔsire tʃeʃm ɡiri dær kɑheʃe qænde xun dɑræd. mohændes qorbɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe lorestɑn, æfzud : qɑrtʃe donbælɑn, noʔi qɑrtʃe xorɑki ɡerɑn qejmæt væ kæmjɑb æst, ændɑze in qɑrtʃ æz jek fændoq tɑ jek porteqɑl bude væʃækæli ʃæbih sib zæmini dɑræd. vej bæjɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ɑqɑze bɑrændeɡi hɑje bæhɑre væ mosɑed ʃodæne ʃærɑjete roʃde in qɑrtʃ dʒæmʔ ɑværi, xærid væ foruʃ væ mæsræfe in qɑrtʃ hɑ dær rujeʃɡɑh hɑje qɑrtʃe donbælɑn dær keʃvær æz ronæqe xɑssi bærxordɑr ʃode æst. in mæqɑme mæsʔul ezhɑr kærd : bæxʃi æz xævɑse dɑrui væ pezeʃki qɑrtʃe donbælɑne bæræsɑse mostænædɑte elmi væ tæhqiqɑte ʔɑzmɑjeʃɡɑhi væ bærxi diɡær dær mjɑne mærdome mænɑteqe moxtælef væ bæræsɑse tædʒrobiɑte ʃæxsi væ dær tule sɑl hɑje motemɑdi be esbɑt reside æst. qorbɑni edɑme dɑd : dær dʒærijɑne nemune bærdɑri æz qɑrtʃ hɑje donbælɑn dær sɑl hɑje ɡozæʃte bɑ mætræh kærdæne soʔɑlɑti æz mærdome mænɑteqe moxtælefe keʃvær dær morede xævɑse in qɑrtʃ mærdom æz ɑn be onvɑne jek qæzɑje nirubæxʃ væ moqævvi jɑd kærde væ tæqzije æz ɑn dær fæsle bæhɑr rɑ bærɑje dʒoloɡiri æz ænvɑʔe bimɑri hɑ dær tule sɑle moʔæsser mi dɑnænd. vej bɑ eʃɑre be inke dær mjɑne mærdome ɑzærbɑjedʒɑne qærbi eʔteqɑd bær in æst ke qɑrtʃ tæʔsire tʃeʃm ɡiri dær kɑheʃe qændxun dær mjɑne mobtælɑjɑn be dijɑbet dɑræd, ezɑfe kærd : dær ʃæhrhɑje mærkæzi væ dʒonubi keʃvær niz æz qɑrtʃ be onvɑne qæzɑi moqævvi væ dɑrui dær dærmɑne bimɑri hɑje tʃeʃmi jɑd mi ʃævæd. qorbɑni motezækker ʃod : ostɑne fɑrs niz mæsræfe qɑrtʃ rɑ dær dærmɑne ævɑreze piri moʔæsser dɑneste væ ɑn rɑ be onvɑne ɑmele dʒævɑni mi ʃenɑsænd. vej jɑdɑvær ʃod : bæræsɑse tæhqiqɑt ændʒɑm ʃode tɑkonun tæʔsirɑte ɑnti bijutiki qɑrtʃ dær bærɑbære mikrob hɑ væ ævɑmele bimɑri zɑ, tæʔsire ɑnti oksidɑni dær bærɑbære ænvɑʔe ævɑmele særætɑn zɑ væ mohɑfezæt æz kæbed dær bærɑbære bimɑri hɑje kæbedi be esbɑte reside æst. ræise mærkæze tæhqiqɑte keʃɑværzi væ mænɑbeʔe tæbiʔi lorestɑn bɑ bæjɑne inke in noʔ qɑrtʃ dær ostɑn hɑje fɑrs, zændʒɑn, tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri, hormozɡɑn, hæmedɑn, kermɑnʃɑh væ tehrɑn mi rævid, tæsrih kærd : qɑrtʃe donbælɑn be rænɡ hɑje sefid, sjɑh, qermeze tire, xɑkestæri væ bænæfʃ dide mi ʃævæd. qorbɑni bɑ eʃɑre be inke in qɑrtʃ dær hormozɡɑn be nɑme ɑqr, dær tehrɑn donbælɑn væ dær fɑrs be nɑme dænbæl mi ʃenɑsænd, æfzud : fæsle bærdɑʃte qɑrtʃe donbælɑn æz nime hɑje esfænd tɑ ævɑxere færværdin mɑh dær sɑl hɑje porbɑrɑn æst. vej bɑ bæjɑne inke qɑrtʃe donbælɑn æz næzære tæqzije ʔi dɑrɑje biʃ æz pɑnzdæh noʔ perotoʔin væ vitɑmin hɑje ziɑdist, bæjɑn kærd : estefɑde æz ænvɑʔe qɑrtʃ hɑ be viʒe dænbæl be onvɑne jek qæzɑje sɑlem rubæh æfzɑjeʃ æst væ hærsɑle moteqɑziɑne biʃtæri pejdɑ mi konæd. ræise mærkæze tæhqiqɑte keʃɑværzi væ mænɑbeʔe tæbiʔi lorestɑn hæmtʃenin tæsrih kærd : dærqɑrtʃe donbælɑn hitʃ noʔ dæstkɑri ʒenetiki tævæssote ensɑn ændʒɑm næʃode væ kude ʃimiɑi dær ɑn niz be hitʃ vædʒh bekɑr ɡerefte næʃode æst. qorbɑni bɑ eʃɑre be inke dænbæle dʒozʔe ɡerɑntærin væ læziztærin qɑrtʃ hɑje xorɑki væ dɑrui dʒæhɑn æst, motezækker ʃod : æfrɑde ɑʃnɑ væ mottæleʔi dær mæntæqe zærdkuhe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri vodʒud dɑrænd ke ruzɑne bejne dæh tɑ pɑnzdæh kiluɡeræm donbælɑne kuhi dʒæmʔ ɑværi mi konænd. vej xɑterneʃɑn kærd : qejmæte in noʔ qɑrtʃ dær irɑne moteqæjjer bude væ dær xɑredʒ æz keʃvær niz xæridɑrɑne besijɑr xubi dɑrænd dær keʃværhɑje færɑnse, itɑliɑ væ enɡelis hær kiluje sæd tɑ divist dolɑr be foruʃ mi resæd. qorbɑni bæjɑn kærd : biʃtærin mæsræfe dænbæl ælɑve bær estefɑdee xorɑki dær tæhije roqænhɑje moʔættær væ niz dɑrusɑzist. entehɑje pæjɑm",
"text": "رئیس مرکز تحقیقات کشاورزی و منابع طبیعی لرستان گفت: قارچ دنبلان تاثیر چشمگیری در کاهش قند خون دارد. \n \nرئیس مرکز تحقیقات کشاورزی و منابع طبیعی لرستان گفت: قارچ دنبلان تاثیر چشمگیری در کاهش قند خون دارد.\n\n\n\nمهندس قربانی در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه لرستان، افزود: قارچ دنبلان، نوعی قارچ خوراکی گرانقیمت و کمیاب است، اندازه این قارچ از یک فندق تا یک پرتغال بوده وشکلی شبیه سیبزمینی دارد.\n\nوی بیان کرد: با توجه به آغاز بارندگیهای بهاره و مساعد شدن شرایط رشد این قارچ جمعآوری، خرید و فروش و مصرف این قارچها در رویشگاههای قارچ دنبلان در کشور از رونق خاصی برخوردار شده است.\n\nاین مقام مسوول اظهار کرد: بخشی از خواص دارویی و پزشکی قارچ دنبلان براساس مستندات علمی و تحقیقات آزمایشگاهی و برخی دیگر در میان مردم مناطق مختلف و براساس تجربیات شخصی و در طول سالهای متمادی به اثبات رسیده است.\n\nقربانی ادامه داد: در جریان نمونهبرداری از قارچهای دنبلان در سالهای گذشته با مطرح کردن سوالاتی از مردم مناطق مختلف کشور در مورد خواص این قارچ مردم از آن به عنوان یک غذای نیروبخش و مقوی یاد کرده و تغذیه از آن در فصل بهار را برای جلوگیری از انواع بیماریها در طول سال موثر میدانند.\n\nوی با اشاره به اینکه در میان مردم آذربایجان غربی اعتقاد بر این است که قارچ تاثیر چشمگیری در کاهش قندخون در میان مبتلایان به دیابت دارد، اضافه کرد: در شهرهای مرکزی و جنوبی کشور نیز از قارچ به عنوان غذایی مقوی و دارویی در درمان بیماریهای چشمی یاد میشود.\n\nقربانی متذکر شد: استان فارس نیز مصرف قارچ را در درمان عوارض پیری موثر دانسته و آن را به عنوان عامل جوانی میشناسند.\n\nوی یادآور شد: براساس تحقیقات انجام شده تاکنون تاثیرات آنتی بیوتیکی قارچ در برابر میکروبها و عوامل بیماریزا، تاثیر آنتی اکسیدانی در برابر انواع عوامل سرطانزا و محافظت از کبد در برابر بیماریهای کبدی به اثبات رسیده است.\n\nرئیس مرکز تحقیقات کشاورزی و منابع طبیعی لرستان با بیان اینکه این نوع قارچ در استانهای فارس، زنجان، چهارمحال و بختیاری، هرمزگان، همدان، کرمانشاه و تهران میروید، تصریح کرد: قارچ دنبلان به رنگهای سفید، سیاه، قرمز تیره، خاکستری و بنفش دیده میشود.\n\nقربانی با اشاره به اینکه این قارچ در هرمزگان به نام آغر، در تهران دنبلان و در فارس به نام دنبل میشناسند، افزود: فصل برداشت قارچ دنبلان از نیمههای اسفند تا اواخر فروردین ماه در سالهای پرباران است.\n\nوی با بیان اینکه قارچ دنبلان از نظر تغذیهای دارای بیش از 15 نوع پروتئین و ویتامینهای زیادی است، بیان کرد: استفاده از انواع قارچها به ویژه دنبل به عنوان یک غذای سالم روبه افزایش است و هرساله متقاضیان بیشتری پیدا میکند.\n\nرئیس مرکز تحقیقات کشاورزی و منابع طبیعی لرستان همچنین تصریح کرد: درقارچ دنبلان هیچ نوع دستکاری ژنتیکی توسط انسان انجام نشده و کود شیمیایی در آن نیز به هیچوجه بکار گرفته نشده است.\n\nقربانی با اشاره به اینکه دنبل جزء گرانترین و لذیذترین قارچهای خوراکی و دارویی جهان است، متذکر شد: افراد آشنا و مطلعی در منطقه زردکوه چهارمحال و بختیاری وجود دارند که روزانه بین 10 تا 15 کیلوگرم دنبلان کوهی جمعآوری میکنند.\n\nوی خاطرنشان کرد: قیمت این نوع قارچ در ایران متغیر بوده و در خارج از کشور نیز خریداران بسیار خوبی دارند؛ در کشورهای فرانسه، ایتالیا و انگلیس هر کیلو 100 تا 200 دلار به فروش میرسد.\n\nقربانی بیان کرد: بیشترین مصرف دنبل علاوه بر استفاده خوراکی در تهیه روغنهای معطر و نیز داروسازی است. \n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
117,
198,
169,
108,
118,
104,
35,
112,
198,
169,
117... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
180,
219,
169,
222,
143,
219,
182,
35,
220,
136,
219,
180,
221,
172,
219,
181,
35,
219,
173,
219,
176,
220,
133,
222,
143,
220,
133,
219,
170,
219,
173,
35,
221,
172,
219,
183,
219,
170,
220,
139,
219,
180,
219,
181,
222,... |
{
"phonemize": "be næzær miresæd dær næmɑjeʃɡɑhe emsɑl xodroje pɑris xodrosɑzɑn mæʔni dʒædidi æz xodrohɑje dʒædid rɑ ɑzmɑjeʃ mikonænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær besjɑri æz mævɑred \" dʒædid \" dær in næmɑjeʃɡɑh dær vɑqeʔ modelhɑje konuni bɑ fis lifæthɑje tædʒæmmoli væ dæstɡɑhhɑje elekteroniki tɑze hæstænd. xodrosɑzɑn bɑ ehtijɑt væ xoddɑri piʃ mirævænd tɑ hæzinehɑ rɑ tæhte kontorol neɡæh dɑrænd væ dær ejn hɑl morɑqebe in hæstænd ke æz ræqibɑnʃɑne æqæb næjɑftænd. modele hibridi ɑstærjune lpie nohsædo dæh tʃɑhɑr be onvɑne jeki æz mæʔdud surprɑjzhɑje vɑqeʔi næmɑjeʃɡɑh æz suj lɑmburɡini moʔærrefi ʃod bɑ inhæme in ʃerkæt eʔlɑm kærd tæqirɑte tʃændɑni dær in xodro suræt næɡerefte æst. estefɑn vinkælemɑn, modirɑmele in ʃerkæt dær in bɑre ɡoft : hær qætʔee jek fænnɑværist ke dær hɑle hɑzer modʒud æst væ mitævɑnæd tolid ʃævæd bɑ inhæme ɑstærjun be onvɑne nemune dær tærrɑhi væ bekɑrɡiri fænnɑværi, elhɑm bæxʃe modelhɑje ɑjænde xɑhæd bud. vɑzeh æst ke sonnæte mæʔmule tæqirɑte bozorɡ dær tærrɑhi ke hær tʃænd sɑle jek bɑr suræt miɡereft, ʃekæste ʃode æst mæxsusæn ke be næzær miresæd in ruzhɑ mærdom nemitævɑnænd bærɑje moʃɑhede modelhɑje kɑmelæn dʒædid tʃændɑn sæbr konænd. dær vɑqeʔe ʃɑjæd be noʔi hæq dɑʃte bɑʃænd tʃerɑ ke hær do jɑ se sɑl jɑ kæmtær piʃræfthɑje dʒædid dær emkɑnɑte æmnijæti mohem suræt miɡiræd væ qætæʔɑte elekteroniki mɑnænde sistemhɑje nɑvbæri, emkɑnɑte særɡærmi væ rɑbeteiː kɑrbæri bæʔd æz hidʒdæh mɑh jɑ kæmtær æz ɑn qædimi miʃævænd. be ɡofte dʒæf kænrɑd, modire æmrikæn hondɑ, dærmodeli mɑnænde sivik hondɑ hær sɑl tæqirɑte omde ʔi suræt midæhæd tɑ bɑ rævænde ɡidʒ konænde tæqirɑte hæmɡɑm bemɑnæd væ æz suj diɡær foruʃe modeli ke æz sɑle do hezɑro o ʃeʃ zire puste xod tʃændɑn tæqir nædɑʃte æst, særiʔtær æz entezɑr roʃd mikonæd. dær vɑqeʔ ʃævɑhed neʃɑn midæhæd sivik hondɑ dær bɑzɑrhɑje moxtælef bɑ tærrɑhihɑje moxtælef ærze miʃævæd be in tærtib modeli ke dær orupɑ ærze miʃævæd bɑ dʒædidtærin modele bɑzɑre ɑmrikɑe motæfɑvet æst væ modele ɑmrikɑi be nobe xod bɑ model ærze ʃode dær bɑzɑre ʒɑpon færq dɑræd. bɑzɑre tæxæssosi niz pædidee dʒædidist. æseton mɑrtin modele dʒædide mæhdud lɑɡundɑ rɑ tænhɑ bærɑje moʃtæriɑnæʃ dær xɑværemijɑne ærze kærde æst. rulz rævise modele fɑntume metropolitæn rɑ be teʔdɑde bist dæstɡɑhe tænhɑ bærɑje ærze dær tʃin bærnɑmee rizi kærd. ford ke bærɑje næxostin bɑr modeli æz mustɑnɡ rɑ moʔærrefi kærd ke qærɑr æst dær orupɑ foruxte ʃævæd eʔlɑm kærd jek motore ækubuste turbujeee tʃɑhɑr silændri bɑ qodræte sisædo dæh æsbe boxɑr rɑ dær mustɑnɡe orupɑi ærze xɑhæd kærd. bær æsɑse ɡozɑreʃe nijojork tɑjmz, xodrosɑzɑn hæmtʃenin tælɑʃ dɑrænd modelhɑje dʒædid rɑ be xɑnevɑdehɑi bɑ viʒeɡihɑje moʃɑbeh ærze konænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nبه نظر میرسد در نمایشگاه امسال خودروی پاریس خودروسازان معنی جدیدی از خودروهای جدید را آزمایش میکنند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در بسیاری از موارد \"جدید\" در این نمایشگاه در واقع مدلهای کنونی با فیس لیفتهای تجملی و دستگاههای الکترونیکی تازه هستند. خودروسازان با احتیاط و خودداری پیش میروند تا هزینهها را تحت کنترل نگه دارند و در عین حال مراقب این هستند که از رقیبانشان عقب نیافتند.\n\n\n\nمدل هیبریدی آستریون LPI 910-4 به عنوان یکی از معدود سورپرایزهای واقعی نمایشگاه از سوی لامبورگینی معرفی شد با اینهمه این شرکت اعلام کرد تغییرات چندانی در این خودرو صورت نگرفته است. استفان وینکلمان، مدیرعامل این شرکت در این باره گفت: هر قطعه یک فناوری است که در حال حاضر موجود است و میتواند تولید شود با اینهمه آستریون به عنوان نمونه در طراحی و بکارگیری فناوری، الهام بخش مدلهای آینده خواهد بود.\n\n\n\nواضح است که سنت معمول تغییرات بزرگ در طراحی که هر چند سال یک بار صورت میگرفت، شکسته شده است مخصوصا که به نظر میرسد این روزها مردم نمیتوانند برای مشاهده مدلهای کاملا جدید چندان صبر کنند. در واقع شاید به نوعی حق داشته باشند چرا که هر دو یا سه سال یا کمتر پیشرفتهای جدید در امکانات امنیتی مهم صورت میگیرد و قطعات الکترونیکی مانند سیستمهای ناوبری، امکانات سرگرمی و رابطهای کاربری بعد از 18 ماه یا کمتر از آن قدیمی میشوند.\n\n\n\nبه گفته جف کنراد، مدیر امریکن هوندا، درمدلی مانند سیویک هوندا هر سال تغییرات عمده ای صورت میدهد تا با روند گیج کننده تغییرات همگام بماند و از سوی دیگر فروش مدلی که از سال 2006 زیر پوست خود چندان تغییر نداشته است، سریعتر از انتظار رشد میکند.\n\n\n\nدر واقع شواهد نشان میدهد سیویک هوندا در بازارهای مختلف با طراحیهای مختلف عرضه میشود به این ترتیب مدلی که در اروپا عرضه میشود با جدیدترین مدل بازار آمریکا متفاوت است و مدل آمریکایی به نوبه خود با مدل عرضه شده در بازار ژاپن فرق دارد.\n\n\n\nبازار تخصصی نیز پدیده جدیدی است. استون مارتین مدل جدید محدود لاگوندا را تنها برای مشتریانش در خاورمیانه عرضه کرده است. رولز رویس مدل فانتوم متروپلیتن را به تعداد 20 دستگاه تنها برای عرضه در چین برنامه ریزی کرد. فورد که برای نخستین بار مدلی از موستانگ را معرفی کرد که قرار است در اروپا فروخته شود اعلام کرد یک موتور اکوبوست توربو چهار سیلندری با قدرت 310 اسب بخار را در موستانگ اروپایی عرضه خواهد کرد. \n\n\n\nبر اساس گزارش نیویورک تایمز، خودروسازان همچنین تلاش دارند مدلهای جدید را به خانوادههایی با ویژگیهای مشابه عرضه کنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
104,
35,
113,
198,
169,
125,
198,
169,
117,
35,... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
13,
219,
171,
220,
138,
35,
220,
137,
219,
187,
219,
180,
35,
220,
136,
222,
143,
229,
131,
143,
219,
180,
219,
182,
219,
178,
35,
219,
178,
219,
180,
35,
220,
137,
220,
136,
219,
170,
222,
143,
219,
183,
221,
178,
219,
170,
... |
{
"phonemize": "mostæfɑ qoli xosrævi ɡoft : dær ruzhɑje æxir ʃɑhedim ke qejmæthɑje piʃnæhɑdi melk bejne dæh tɑ pɑnzdæh dærsæd kɑheʃ jɑfte væ entezɑre ofte biʃtære dur æz zehn nist. vej æfzud : fæʔɑlɑne eqtesɑdi væzʔijæte bɑzɑrhɑ rɑ be xubi tæʃxis mi dæhænd. færdɑje entexɑbɑte ɑmrikɑe jekmærtæbe dolɑr tɑ bistodo hezɑr tumɑn kɑheʃ jɑft væ mæskæn niz bɑ ofte movɑdʒeh ʃod. in neʃɑn mi dæhæd ke entezɑrɑte tæværromi æz bejn ræfte væ ʔenʃɑʔællɑh sobɑt be eqtesɑde keʃvær beræmje ɡærdæd. ræʔise ettehɑdije moʃɑverɑne æmlɑke keʃvær bɑ bæjɑne inke tʃeʃm ændɑz bejne olmelæli keʃvære ʔomidvɑrkonænde æst ɡoft : eqtesɑde keʃvære irɑne mohkæm æst æmmɑ dær suræt bærdɑʃte ʃodæne tæhrimhɑ ozɑʔe behtær hæm xɑhæd ʃod. ævvælin dæstɑværde tʃenin ʃærɑjeti sobɑte nerxe ærz æst ke mi tævɑnæd be ronæqe bɑzɑrhɑje movælled væ bæxʃe mæskæne mondʒær ʃævæd. xosrævi dærbɑre væzʔijæte moɑmelɑt tej ruzhɑje æxir ɡoft : ærze dær bɑzɑre zjɑd ʃode væ hæme foruʃænde ænd væ xæridɑre kæm æst æmmɑ xærid væ foruʃ dær fɑjlhɑje be qejmæte dʒærijɑn dɑræd væ hættɑ dær ruzhɑje æxir oft nækærde æst. bɑ in hɑl kæsɑni ke xɑne rɑ be qæsde ɡerɑn ʃodæn neɡæh dɑʃte ænd bedɑnænd ke momken æst næræxhɑe biʃtær æz in oft konæd. divisto bistose hezɑro divisto bistose",
"text": "مصطفی قلی خسروی گفت: در روزهای اخیر شاهدیم که قیمتهای پیشنهادی ملک بین ۱۰ تا ۱۵ درصد کاهش یافته و انتظار افت بیشتر دور از ذهن نیست.وی افزود: فعالان اقتصادی وضعیت بازارها را به خوبی تشخیص می دهند. فردای انتخابات آمریکا یکمرتبه دلار تا ۲۲ هزار تومان کاهش یافت و مسکن نیز با افت مواجه شد. این نشان می دهد که انتظارات تورمی از بین رفته و انشاءالله ثبات به اقتصاد کشور برمی گردد.رییس اتحادیه مشاوران املاک کشور با بیان اینکه چشم انداز بین المللی کشور امیدوارکننده است گفت: اقتصاد کشور ایران محکم است اما در صورت برداشته شدن تحریمها اوضاع بهتر هم خواهد شد. اولین دستاورد چنین شرایطی ثبات نرخ ارز است که می تواند به رونق بازارهای مولد و بخش مسکن منجر شود.خسروی درباره وضعیت معاملات طی روزهای اخیر گفت: عرضه در بازار زیاد شده و همه فروشنده اند و خریدار کم است اما خرید و فروش در فایلهای به قیمت جریان دارد و حتی در روزهای اخیر افت نکرده است. با این حال کسانی که خانه را به قصد گران شدن نگه داشته اند بدانند که ممکن است نرخها بیشتر از این افت کند.۲۲۳۲۲۳"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
112,
114,
118,
119,
198,
169,
105,
204,
148,
35,
116... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
220,
136,
219,
184,
219,
186,
220,
132,
222,
143,
35,
220,
133,
220,
135,
222,
143,
35,
219,
177,
219,
182,
219,
180,
220,
139,
222,
143,
35,
221,
178,
220,
132,
219,
173,
61,
197,
163,
219,
178,
219,
180,
35,
219,
180,
220,
... |
{
"phonemize": "bɑʃɡɑh pɑrisenʒermæn eʔlɑm kærde se bɑzikone in tim be viruse kærunɑe mobtælɑ ʃodeænd væ bɑjæd do hæfte dær qæræntine bɑʃænd. næʃrije « ekip » bɑ vodʒude inke nɑme in se bɑzikon eʔlɑm næʃode, moddæʔi ʃod nimɑr, ɑnæxæl dejmɑriɑ væ læʔɑndru pɑrdæs bɑzikonɑni hæstænd ke koronɑ ɡerefteænd. divisto pændʒɑhopændʒ e divisto pændʒɑhodo",
"text": "باشگاه پاریسنژرمن اعلام کرده ۳ بازیکن این تیم به ویروس کرونا مبتلا شدهاند و باید ۲ هفته در قرنطینه باشند.نشریه «اکیپ» با وجود اینکه نام این ۳ بازیکن اعلام نشده، مدعی شد نیمار، آنخل دیماریا و لئاندرو پاردس بازیکنانی هستند که کرونا گرفتهاند.۲۵۵ ۲۵۲"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
204,
148,
205,
134,
204,
164,
204,
148,
107,
35... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
171,
219,
170,
219,
183,
221,
178,
219,
170,
220,
138,
35,
220,
193,
219,
170,
219,
180,
222,
143,
229,
131,
143,
219,
182,
220,
137,
229,
131,
143,
221,
155,
219,
180,
220,
136,
220,
137,
35,
219,
170,
219,
188,
220,
135... |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ruze dʒomʔe komite tæbliqɑt væ ettelɑʔe resɑni setɑde entexɑbɑte ʃæhrestɑne kærædʒ, ʃokrollɑh æftæxɑriɑzæhɑr dɑʃt : dær sæthe ʃæhrestɑne kærædʒ hæftsædo tʃeheloʃeʃ ʃoʔbe æxze ræʔj piʃ bini ʃode æst ke æz in teʔdɑde hæftsædo hæft ʃoʔbee sɑbet væ sionoh ʃoʔbe sæjjɑr mi bɑʃæd. vej æfzud : æz teʔdɑde kol ʃoʔæbe æxze ræʔj pændʒɑhohæft ʃoʔbee rustɑi væ ʃeʃsædo hæʃtɑdonoh ʃæbʔee ʃæhrist. in mæsʔul bɑ eʃɑre be inke sædo pændʒɑhose ʃoʔbe æxze ræʔj viʒe bɑnovɑn niz piʃ bini ʃode æst, xɑter neʃɑn kærd : dær hoze hɑje færʔi entexɑbɑte ʃæhrestɑn niz siotʃɑhɑr ʃoʔbe bærɑje bæxʃe ɑsɑrɑ væ bistoʃeʃ ʃoʔbe niz bærɑje bæxʃe eʃtehɑrd dær næzær ɡerefte ʃode æst ke dær zejl be tæfkike eʔlɑm mi ʃævæd. ælef mærkæze hozee entexɑbije væ bæxʃe mærkæzi mæntæqe jek ʃæhre kærædʒ pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre jek vɑqeʔ dær : honærestɑne ʃæhid beheʃti bolvɑre tɑleqɑni ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre do vɑqeʔ dær : mædrese mæbʔæs mejdɑne æsbi næreside be tʃehel væ pændʒ metri kɑdʒe ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre se vɑqeʔ dær : mæsdʒed ælnæbi sɑdpærɑntezbæste kuj beʔsæte resɑlæt æzimije pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mæsdʒed ælnæbi sɑdpærɑntezbæste kuj beʔsæte resɑlæt æzimije ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pændʒ vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte hodʒdʒæt ædʒpærɑntezbæste bolvɑre esteqlɑl resɑlæt æzimije pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃ vɑqeʔ dær : e mæsdʒede hæzræte hodʒdʒæt ædʒpærɑntezbæste bolvɑre esteqlɑl resɑlæt æzimije pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hæft vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte hodʒdʒæt ædʒpærɑntezbæste bolvɑre esteqlɑl resɑlæt æzimije pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hæʃt vɑqeʔ dær : mædrese mirzɑje ʃirɑzi bæʔd æz mejdɑne pæræstu resɑlæt æzimije pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre noh vɑqeʔ dær : honærestɑne fonune ɡostære æzimije dʒænbe ɑmuzeʃ væ pærværeʃe nɑhæjee jek bustɑne nuzdæh ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre dæh vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔe ɑmuzeʃi ʃɑhed dæbirestɑne ʃæhid neʔmætihɑpærɑntezbæste æzimije xiɑbɑne ferdos ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre jɑzdæh vɑqeʔ dær : dæbirestɑne sohreværdi ɡolestɑn resɑlæt æzimije pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre dævɑzdæh vɑqeʔ dær : dæbirestɑne doxtærɑne tæqæviqærbe resɑlæt æzimije pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sizdæh vɑqeʔ dær : mædrese ælɑme tæbɑtbɑi qærbe resɑlæt æzimije pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrdæh vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid vælizɑdeɡɑn bilæqɑn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnzdæh vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte ræsule ækræm sɑdpærɑntezbæste xætte jek hesɑre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃɑnzdæh vɑqeʔ dær : mædrese pærviziɑn xætte jek hesɑre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hivdæh vɑqeʔ dær : mæsdʒede æli ebne musɑ ælrezɑ ejnpærɑntezbæste xætte se hesɑre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hidʒdæh vɑqeʔ dær : mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste xætte tʃɑhɑr hesɑre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre nuzdæh vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte æbolfæzl ejnpærɑntezbæste xætte tʃɑhɑr hesɑre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre bist vɑqeʔ dær : mæsdʒede særdʒub særdʒube ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre bistojek vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte ræsule ækræm sɑdpærɑntezbæste xe færmɑndɑri ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre bistodo vɑqeʔ dær : mæsdʒed hæzræte ræsule ækræm sɑdpærɑntezbæste xe færmɑndɑri ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre bistose vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte ræsule ækræm sɑdpærɑntezbæste xe færmɑndɑri ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre bistotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mædrese jɑdɡɑre emɑm xiɑbɑne færmɑndɑri ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre bistopændʒ vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte emɑm dʒæʔæfræsɑdæq ejnpærɑntezbæste kuj kɑrmændɑne ʃomɑli ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre bistoʃeʃ vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede hæzræte emɑm dʒæʔæfræsɑdæq ejnpærɑntezbæste kuj kɑrmændɑne ʃomɑli ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre bistohæft vɑqeʔ dær : mædrese doxtærɑne rɑh enqelɑb kuj kɑrmændɑne ʃomɑli ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre bistohæʃt vɑqeʔ dær : mæsdʒede ærræhmɑn kuj ettehɑde ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre bistonoh vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede ærræhmɑn kuj ettehɑde ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre si vɑqeʔ dær : hosejnije qæmære boni hɑʃem ejnpærɑntezbæste xe motæhhæri kuj piruzi dʒævɑdɑbɑd pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre siojek vɑqeʔ dær : mæsdʒede ælzæhrɑ sinpærɑntezbæste xe motæhhæri ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre siodo vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede ælzæhrɑ sinpærɑntezbæste xe motæhhæri ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre siose vɑqeʔ dær : mæsdʒede ælzæhrɑ sinpærɑntezbæste xe motæhhæri ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre siotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste dʒævɑdɑbɑde ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre siopændʒ vɑqeʔ dær : mædrese doxtærɑne hædid dʒævɑdɑbɑde ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sioʃeʃ vɑqeʔ dær : mæsdʒede dʒɑmeʔ hɑdʒi ɑbɑde ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre siohæft vɑqeʔ dær : mæsdʒede mæhduje ædʒpærɑntezbæste mejdɑne ɑzɑdeɡɑn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre siohæʃt vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede mæhduje ædʒpærɑntezbæste mejdɑne ɑzɑdeɡɑn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sionoh vɑqeʔ dær : mæsdʒede mæhduje ædʒpærɑntezbæste mejdɑne ɑzɑdeɡɑn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃehel vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid hæmide ædibi bolvɑre tɑleqɑni xe ʃokufe ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃehelojek vɑqeʔ dær : mædrese dɑneʃ bolvɑre tɑleqɑni xe ʃæhid næʔe mæte ællɑhi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃehelodo vɑqeʔ dær : sænduqe ostɑndɑri ostɑndɑri bɑʃɡɑh milɑde mæntæqee do ʃæhre kærædʒ pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃehelose vɑqeʔ dær : mædrese rɑhnæmɑi esteqlɑl entehɑje xiɑbɑne keʃɑværz ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃehelotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : emɑmzɑde hæsæn ejnpærɑntezbæste bolvɑre emɑmzɑde hæsæn ejn pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃehelopændʒ vɑqeʔ dær : mæsdʒede æʔzæm dæh kærædʒ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃeheloʃeʃ vɑqeʔ dær : mæsdʒede æʔzæm dæh kærædʒ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃehelohæft vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm dʒæʔfære sɑdeq ejnpærɑntezbæste kæmærbændi ebtedɑje xe ʃæhid sæduqi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃehelohæʃt vɑqeʔ dær : mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste xe ʃæhid sæduqi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃehelonoh vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste xe ʃæhid sæduqi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pændʒɑh vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔe ɑmuzeʃi ʃæhid sæduqi xe ʃæhid sæduqi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pændʒɑhojek vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔe ɑmuzeʃi ʃæhid sæduqi xe ʃæhid sæduqi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pændʒɑhodo vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm mohæmmæde bɑqer ejnpærɑntezbæste entehɑje xe ʃæhid sæduqi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pændʒɑhose vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid qændi xiɑbɑne ʃæhid sæduqi xiɑbɑne ʃæhid qændi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pændʒɑhotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid udʒɑni xe ʃæhid sæduqi bæʔd æz pole otubɑn tʃɑhɑrrɑh ævvæle ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pændʒɑhopændʒ vɑqeʔ dær : mædrese jɑdɡɑre emɑm ræhpærɑntezbæste entehɑje xe ferdosi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pændʒɑhoʃeʃ vɑqeʔ dær : mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste kuj ɑjæt elɑhe mædæni tærkɑbɑd pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pændʒɑhohæft vɑqeʔ dær : mæsdʒed sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste kuj ɑjæt elɑhe mædæni tærkɑbɑd pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pændʒɑhohæʃt vɑqeʔ dær : mædrese æm ælbænin ejnpærɑntezbæste kuj ɑjæt elɑhe mædæni tærke ɑbɑd pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pændʒɑhonoh vɑqeʔ dær : hosejnije bɑbe ælhævɑʔedʒ mejdɑne ʃæhid fæhmide ɑsjɑbe bordʒi bæʔd æz pɑrke vælfædʒre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃæst vɑqeʔ dær : e mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste noruze ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃæstojek vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte væliʔæsr ædʒpærɑntezbæste qælæmestɑne ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃæstodo vɑqeʔ dær : ketɑbxɑne ælɑme hæli bolvɑre emɑmzɑde hæsæne ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃæstose vɑqeʔ dær : mæsdʒede bɑbe ælhævɑʔedʒ ejnpærɑntezbæste ʃekærɑbɑde ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃæstotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : e mæsdʒede bɑbe ælhævɑʔedʒ ejnpærɑntezbæste ʃekærɑbɑde ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃæstopændʒ vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte æbolfæzl ejnpærɑntezbæste bolvɑre emɑmzɑde hæsæne ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃæstoʃeʃ vɑqeʔ dær : kɑnun meʔrɑdʒ pæʒuheʃɡɑh moʔællem væ dɑneʃ ɑmuze sɑbeqpærɑntezbæste mejdɑne estɑndɑrd, dʒænbe ɑmuzeʃ væ pærværeʃe nɑhije do ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃæstohæft vɑqeʔ dær : mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒ pærɑntezbæste ʃæhre sænʔæti ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃæstohæʃt vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte æbolfæzl ejnpærɑntezbæste ækbærɑbɑde rɑhɑhæne ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃæstonoh vɑqeʔ dær : mædrese doktore keʃi æfʃɑr ækbærɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hæftɑd vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm dʒæʔfære sɑdeq ejnpærɑntezbæste hosejnɑbɑde rɑhɑhæn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hæftɑdojek vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm dʒæʔfære sɑdeq ejnpærɑntezbæste hosejnɑbɑde rɑhɑhæn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hæftɑdodo vɑqeʔ dær : mædrese doxtærɑne ʃæhid dɑrɑbi ævvæle istɡɑh rɑhɑhæne ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hæftɑdose vɑqeʔ dær : dæbirestɑne fɑtemijekuj fɑtemije ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hæftɑdotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : e fɑtemije xiɑbɑne fɑtemije ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hæftɑdopændʒ vɑqeʔ dær : mædrese pesærɑne ʃæhid doroʃti ʃejxɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hæftɑdoʃeʃ vɑqeʔ dær : mæsdʒede dʒɑmeʔe særhædɑbɑd særhæddɑbɑde ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hæftɑdohæft vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid musævi særhæddɑbɑde ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hæftɑdohæʃt vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔe pejke enqelɑb kuj bænæfʃe ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hæftɑdonoh vɑqeʔ dær : mæsdʒede eslɑmi kuj rændʒihɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hæʃtɑd vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede eslɑmi kuj rændʒihɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hæʃtɑdojek vɑqeʔ dær : mæhædkudæke lɑle hɑje enqelɑbe eslɑmi kuj rændʒihɑ mesbɑh pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hæʃtɑdodo vɑqeʔ dær : mædrese hodʒdʒæte ebne ælhæsæn ædʒpærɑntezbæste kæmærbændi næreside be zobe ɑhæne ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hæʃtɑdose vɑqeʔ dær : dæftære setɑde næmɑze dʒomʔe mosællɑ næmɑz dʒomʔe ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hæʃtɑdotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : dæftære setɑde næmɑze dʒomʔe mosællɑ næmɑz dʒomʔe ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hæʃtɑdopændʒ vɑqeʔ dær : færhænɡsærɑje emɑm xomejni dʒænbe mosællɑ næmɑz dʒomʔe ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hæʃtɑdoʃeʃ vɑqeʔ dær : mædrese rɑhnæmɑi ostɑd ʃæhrjɑr zejnæbije ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hæʃtɑdohæft vɑqeʔ dær : færhænɡsærɑje kosær tʃɑhɑrrɑh kɑrxɑne qænde ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hæʃtɑdohæʃt vɑqeʔ dær : mæsdʒede boni fɑtemije sinpærɑntezbæste kuj boni fɑtemije ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hæʃtɑdonoh vɑqeʔ dær : mædrese sejjeddʒæmɑl oddin æsædɑbɑdi ʃæhræke ʃæhid fæhmide ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre nævæd vɑqeʔ dær : zejnæbije tʃɑhɑrrɑh mesbɑh pompe benzine qælæmestɑne xiɑbɑne ʃæhid æʃiri mæntæqee se ʃæhre kærædʒ pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre nævædojek vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm hæsæne modʒtæbɑ ejn pærɑntezbæste færdis xiɑbɑne emɑm hɑfezije dʒonubi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre nævædodo vɑqeʔ dær : e mæsdʒede emɑm hæsæne modʒtæbɑ ejn pærɑntezbæste færdis xiɑbɑne emɑm hɑfezije dʒonubi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre nævædose vɑqeʔ dær : mæsdʒede ælzæhrɑ sinpærɑntezbæste ævvæle færdis ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre nævædotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede ælzæhrɑ sinpærɑntezbæste ævvæle færdis ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre nævædopændʒ vɑqeʔ dær : dæbirestɑne ʃæhid sæmiʔie færdis ʃæhræke særvje nɑze ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre nævædoʃeʃ vɑqeʔ dær : sɑxtemɑne nɑhije do ʃæhrdɑri mæntæqee se færdis ʃæhræke særvje nɑze ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre nævædohæft vɑqeʔ dær : honærestɑne ʃæhid qolɑmhosejnie mejdɑne særhædi fælæke dovvome xiɑbɑne jɑzdæh dʒædid ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre nævædohæʃt vɑqeʔ dær : mæsdʒede seddiqe ælzæhrɑ sinpærɑntezbæste ʃɑnzdæh metri emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste færdis ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre nævædonoh vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede seddiqe ælzæhrɑ sinpærɑntezbæste ʃɑnzdæh metri emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste færdis ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sæd vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid ræhimi ævvæle færdis ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo jek vɑqeʔ dær : mædrese kosær mejdɑne ævvæle færdis ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo do vɑqeʔ dær : mædrese elme vɑdeb ruberuje ʃæhrdɑri færdis ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo se vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid montæzere qɑʔem ævvæle qærbi færdis ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo tʃɑhɑr vɑqeʔ dær : dæftære poste færdis fælækee sevvom dʒænbe bɑnke tedʒɑræt ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo pændʒ vɑqeʔ dær : mæsdʒede ælmæhdi ædʒpærɑntezbæste fælæke tʃɑhɑrome færdis ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo ʃeʃ vɑqeʔ dær : mæsdʒede ælmæhdi ædʒpærɑntezbæste fælæke tʃɑhɑrome færdis ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo hæft vɑqeʔ dær : mæsdʒede ælmæhdi ædʒpærɑntezbæste fælæke tʃɑhɑrome færdis ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo hæʃt vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste færdis xiɑbɑne bistose qædim ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo noh vɑqeʔ dær : omrɑne mæntæqe se ʃæhrdɑrie færdis dʒɑde mælɑrd ruberuje niruɡɑh ʃæhid montæzere qɑʔeme ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo dæh vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm hæsæn ejnpærɑntezbæste dʒɑde mælɑrd, ruberuje bist metri ʃærqi qædimpærɑntezbæste, xe somæjje ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo jɑzdæh vɑqeʔ dær : dæbestɑn dʒænnæt sizdæh ʃærqi færdis ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo dævɑzdæh vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔe ɑmuzeʃi hɑfez xiɑbɑne bistopændʒ dʒædid hæftome qærbi sɑbeq pærɑntezbæste bæʔd æz fæzɑje sæbze ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo sizdæh vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste færdis entehɑje xe næstæræne qærbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo tʃɑhɑrdæh vɑqeʔ dær : hosejnije hæzræte æbolfæzl ejnpærɑntezbæste zelʔe dʒonubi kɑnɑle ʃærqi færdis ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo pɑnzdæh vɑqeʔ dær : mæsdʒede sejjed ælʃohædɑ ejn pærɑntezbæste fælæke dovvome færdis ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo ʃɑnzdæh vɑqeʔ dær : mæsdʒede sejjed ælʃohædɑ ejn pærɑntezbæste fælæke dovvome færdis ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo hivdæh vɑqeʔ dær : mæsdʒede sejjed ælʃohædɑ ejn pærɑntezbæste fælæke dovvome færdis ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo hidʒdæh vɑqeʔ dær : e mædrese rɑhnæmɑi roʃæne zæmire færdis ʃæhræke kosær ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo nuzdæh vɑqeʔ dær : dæbirestɑne ʃohædɑje mehvære ædl færdis xiɑbɑne hæftome qærbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo bist vɑqeʔ dær : hosejnije emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste færdise xiɑbɑne hæʃtome ʃærqi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo bistojek vɑqeʔ dær : hosejnije xælxɑlihɑ færdis fælæke sevvom ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo bistodo vɑqeʔ dær : dæbirestɑne doxtærɑne fɑteme zæhrɑ sin pærɑntezbæste hefdæh qærbi færdis ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo bistose vɑqeʔ dær : dæbirestɑne doxtærɑne fɑteme zæhrɑ sin pærɑntezbæste hefdæh qærbi færdis ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo bistotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : dæbirestɑne doxtærɑne fɑteme zæhrɑ sinpærɑntezbæste hefdæh qærbi færdis ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo bistopændʒ vɑqeʔ dær : mædrese rɑhnæmɑi mohæmmæde æmin færdis ʃæhræke ɑzɑdeɡɑn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo bistoʃeʃ vɑqeʔ dær : mædrese rɑhnæmɑje æli ebne æbitɑlb ejnpærɑntezbæste færdise ʃæhræke sepɑh ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo bistohæft vɑqeʔ dær : mæsdʒede ælzæhrɑ ejnpærɑntezbæste ʃæhræke hæft tir zelʔe dʒonubqærbi færdis ʃæhræke sepɑh ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo bistohæʃt vɑqeʔ dær : mædrese seddiqe tɑhere sinpærɑntezbæste fælæke pændʒome færdis ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo bistonoh vɑqeʔ dær : mædrese ebtedɑi ʃæhid mænutʃehrie færdis fælæke pændʒom dʒænbe estæxre dolfine ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo si vɑqeʔ dær : dæbestɑne doxtærɑne sejjed ælʃohædɑ ejnpærɑntezbæste færdise fælæke pændʒome bolvɑre ʃæhid bæjɑte ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo siojek vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔe sɑrællɑhe færdis fælæke pændʒome ʃæhræke sepɑh ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo siodo vɑqeʔ dær : mæsdʒed ælnæbi sɑdpærɑntezbæste færdise ʃæhræk xɑne ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo siose vɑqeʔ dær : hæsinihe tʃɑhɑrdæh mæʔsum færdis fælækee pændʒom besæmte ʃæhræke nɑze ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo siotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mærkæze behdɑʃte ʃæhræke nɑze ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo siopændʒ vɑqeʔ dær : honærestɑne bærɑti færdis fælæke pændʒome ʃæhræke sepɑh tʃɑhɑrrɑh qoræjʃi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo sioʃeʃ vɑqeʔ dær : mæsdʒede væli æsr ædʒpærɑntezbæste ʃæhræke nɑze ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo siohæft vɑqeʔ dær : mæsdʒede æli ebne musɑ ælrezɑ ejnpærɑntezbæste næstæræne qærbi færdis kɑnɑle qærbi pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo siohæʃt vɑqeʔ dær : mæsdʒede mæhæle særvenɑze færdise mæntæqee tʃɑhɑr ʃæhre kærædʒ pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo sionoh vɑqeʔ dær : mæsdʒede ælmæhdi ædʒpærɑntezbæste fɑze tʃɑhɑr mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo tʃehel vɑqeʔ dær : mæsdʒede ælmæhdi ædʒ pærɑntezbæste fɑze tʃɑhɑr mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo tʃehelojek vɑqeʔ dær : mæsdʒede qæmære boni hɑʃem ejnpærɑntezbæste fɑze tʃɑhɑr mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo tʃehelodo vɑqeʔ dær : mæsdʒede qæmære boni hɑʃem ejnpærɑntezbæste fɑze tʃɑhɑr mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo tʃehelose vɑqeʔ dær : mærkæze kɑru dɑneʃe emɑmæt fɑze tʃɑhɑr mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo tʃehelotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mærkæze kɑru dɑneʃe emɑmæt fɑze tʃɑhɑr mehrʃæhr xɑhærɑn pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo tʃehelopændʒ vɑqeʔ dær : mædrese doxtærɑne emɑm æli ejn pærɑntezbæste færzɑneɡɑnpærɑntezbæste fɑze tʃɑhɑr mehrʃæhr bolvɑre ɡolhɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo tʃeheloʃeʃ vɑqeʔ dær : mædrese doxtærɑne emɑm æli ejn pærɑntezbæste færzɑneɡɑnpærɑntezbæste fɑze tʃɑhɑr mehrʃæhr bolvɑre ɡolhɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo tʃehelohæft vɑqeʔ dær : mæsdʒede pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste fɑze tʃɑhɑr mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo tʃehelohæʃt vɑqeʔ dær : mæsdʒede pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste fɑze tʃɑhɑr mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo tʃehelonoh vɑqeʔ dær : e mæsdʒede pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste fɑze tʃɑhɑr mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo pændʒɑh vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔe ɑmuzeʃi ɑjænde sɑzɑn fɑze tʃɑhɑr mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo pændʒɑhojek vɑqeʔ dær : e modʒtæmeʔe ɑmuzeʃi ɑjænde sɑzɑn fɑze tʃɑhɑr mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo pændʒɑhodo vɑqeʔ dær : mædrese rɑhnæmɑi fælæq tizhuʃɑn pærɑntezbæste fɑze tʃɑhɑr mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo pændʒɑhose vɑqeʔ dær : e mædrese rɑhnæmɑi fælæq tizhuʃɑn pærɑntezbæste fɑze tʃɑhɑr mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo pændʒɑhotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : hosejnije bejte ælæbbɑs fɑze tʃɑhɑr mehrʃæhr xiɑbɑne pɑnsædo ʃeʃ qærbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo pændʒɑhopændʒ vɑqeʔ dær : emɑmzɑde tɑher ejn pærɑntezbæste fɑze tʃɑhɑr mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo pændʒɑhoʃeʃ vɑqeʔ dær : emɑmzɑde tɑher ejn pærɑntezbæste fɑze tʃɑhɑr mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo pændʒɑhohæft vɑqeʔ dær : mædrese bɑqerololum ejn pærɑntezbæste mehrʃæhr fɑze pændʒ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo pændʒɑhohæʃt vɑqeʔ dær : mædrese bistodo bæhmæn hosejnɑbɑde mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo pændʒɑhonoh vɑqeʔ dær : mædrese bistodo bæhmæn hosejnɑbɑde mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo ʃæst vɑqeʔ dær : mædrese ʃohædɑje ækbærɑbɑd ækbærɑbɑde mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo ʃæstojek vɑqeʔ dær : hosejnije hæzræte æbolfæzl ejn pærɑntezbæste mehrʃæhrækbærɑbɑdxe ʃæhid bɑqeri ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo ʃæstodo vɑqeʔ dær : hosejnije hæzræte æbolfæzl ejn pærɑntezbæste mehrʃæhrqænbærɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo ʃæstose vɑqeʔ dær : e hosejnije hæzræte æbolfæzl ejnpærɑntezbæste qænbærɑbɑd mehrʃæhr pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo ʃæstotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste mehrʃæhr hosejn ɑbɑde xiɑbɑne ʃæhid torɑbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo ʃæstopændʒ vɑqeʔ dær : e mæsdʒede emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste mehrʃæhr hosejn ɑbɑde xiɑbɑne ʃæhid torɑbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo ʃæstoʃeʃ vɑqeʔ dær : mæsdʒede dʒɑmeʔ hosejn ɑbɑde mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo ʃæstohæft vɑqeʔ dær : e mæsdʒede dʒɑmeʔ hosejn ɑbɑde mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo ʃæstohæʃt vɑqeʔ dær : mædrese hæbib ebne mæzɑher kuj færhænɡe mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo ʃæstonoh vɑqeʔ dær : mædrese hæbibe ebne mæzɑher kuj færhænɡe mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo hæftɑd vɑqeʔ dær : e hosejnije hæzræte æbolfæzl ejn pærɑntezbæste æxtærɑbɑde mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo hæftɑdojek vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte hæmze sejjed ælʃohædɑ ejn pærɑntezbæste æxtærɑbɑde mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo hæftɑdodo vɑqeʔ dær : dæbestɑn æmmɑr mehrʃæhr belævɑrɑmɑm ræh pærɑntezbæste xiɑbɑne bænæfʃe ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo hæftɑdose vɑqeʔ dær : dæbestɑne æmmɑr mehrʃæhr bolvɑre emɑm ræh pærɑntezbæste xiɑbɑne bænæfʃe ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo hæftɑdotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste ʃæʔbɑnɑbɑde mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo hæftɑdopændʒ vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste ʃæʔbɑnɑbɑde mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo hæftɑdoʃeʃ vɑqeʔ dær : mæsdʒede æmirɑlæmoʔmnin ejnpærɑntezbæste ʃæʔbɑn ɑbɑde mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo hæftɑdohæft vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede æmirɑlæmoʔmnin ejnpærɑntezbæste ʃæʔbɑn ɑbɑde mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo hæftɑdohæʃt vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste tɑleqɑni qærbi melke ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo hæftɑdonoh vɑqeʔ dær : mædrese ebtedɑi imɑne mehrʃæhr xiɑbɑne væliʔæsr æsædɑbɑde dovvome ʃærqi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo hæʃtɑd vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm hæsæne modʒtæbɑ ejnpærɑntezbæste æsædɑbɑde mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo hæʃtɑdojek vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede emɑm hæsæne modʒtæbɑ ejnpærɑntezbæste æsædɑbɑde mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo hæʃtɑdodo vɑqeʔ dær : ʃæhrdɑri mæntæqee tʃɑhɑr belævɑrɑmɑm ræh pærɑntezbæste mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo hæʃtɑdose vɑqeʔ dær : e ʃæhrdɑri mæntæqee tʃɑhɑr belævɑrɑmɑm ræh pærɑntezbæste mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : dæbirestɑne kɑr væ dɑneʃe tæhzibe bolvɑre ʃæhrdɑri xiɑbɑne sædo hæʃt ʃærqi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo hæʃtɑdopændʒ vɑqeʔ dær : e dæbirestɑne kɑr væ dɑneʃe tæhzibe bolvɑre ʃæhrdɑri xiɑbɑne sædo hæʃt ʃærqi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo hæʃtɑdoʃeʃ vɑqeʔ dær : dæbirestɑne doxtærɑne mærjæm mehrʃæhr xiɑbɑne sæd qærbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo hæʃtɑdohæft vɑqeʔ dær : e dæbirestɑne doxtærɑne mærjæm mehrʃæhr xiɑbɑne sæd qærbi mæntæqee pændʒ ʃæhre kærædʒ pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo hæʃtɑdohæʃt vɑqeʔ dær : mædrese doxtærɑne hæzræte xædidʒe sinpærɑntezbæste ɡolʃæhre mæhrvilɑe qærbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo hæʃtɑdonoh vɑqeʔ dær : mædrese pesærɑne æmir ɡolʃæhre vilɑe qærbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo nævæd vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid nævɑbe sæfævi mæhrvilɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo nævædojek vɑqeʔ dær : piʃ dɑneʃɡɑhi ætræt mæhrvilɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo nævædodo vɑqeʔ dær : mæsdʒede dʒɑmeʔe qælʔe ʃænbe qælʔe ʃænbe ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo nævædose vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede dʒɑmeʔe qælʔe ʃænbe qælʔe ʃænbe ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo nævædotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte æbolfæzl ejnpærɑntezbæste ʃæhræke movæhhedine ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo nævædopændʒ vɑqeʔ dær : mæsdʒede dʒɑmeʔe kærædʒe no ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo nævædoʃeʃ vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede dʒɑmeʔe kærædʒe no ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo nævædohæft vɑqeʔ dær : mæsdʒede sælmɑn kærædʒe no ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo nævædohæʃt vɑqeʔ dær : mæsdʒede æbuzær qæfɑrie kærædʒe no ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sædo nævædonoh vɑqeʔ dær : mædrese doxtærɑne rezvɑne kærædʒe no ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divist vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔe ɑmuzeʃi ketɑbie dehqɑne vilɑ dʒænbe mæsdʒede emɑm hæsæne modʒtæbɑ ejn pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto jek vɑqeʔ dær : e modʒtæmeʔe ɑmuzeʃi ketɑbie dehqɑne vilɑ dʒænbe mæsdʒede emɑm hæsæne modʒtæbɑ ejn pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto do vɑqeʔ dær : mædrese sælmɑne fɑrsi dehqɑne vilɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto se vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm hæsæne æsɡæri ejnpærɑntezbæste tʃehelopændʒ metri ɡolʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto tʃɑhɑr vɑqeʔ dær : e mæsdʒede emɑm hæsæne æsɡæri ejnpærɑntezbæste tʃehelopændʒ metri ɡolʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto pændʒ vɑqeʔ dær : e mæsdʒede emɑm hæsæne æsɡæri ejnpærɑntezbæste tʃehelopændʒ metri ɡolʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto ʃeʃ vɑqeʔ dær : hosejnije hæzræte æbolfæzl ejn pærɑntezbæste xiɑbɑne bæhɑre qærbi xiɑbɑne dʒæmʃidi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto hæft vɑqeʔ dær : xædæmɑte ʃæhri mæntæqee pændʒ bænæfʃe ʃærqi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto hæʃt vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔe ɑmuzeʃi nike neʒɑd tʃehelopændʒ metri ɡolʃæhr xe bæhɑre qærbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto noh vɑqeʔ dær : mæsdʒede boni hɑʃem xe kɑrvɑʃe tʃehelopændʒ metri ɡolʃæhr, dʒænbmædrese doxtærɑne færzɑne ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto dæh vɑqeʔ dær : edɑre omrɑne ʃæhrdɑri mæntæqee pændʒ næbʃe ɡolzɑre ʃærqi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto jɑzdæh vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔe ɑmuzeʃi emɑme sɑdeq ejnpærɑntezbæste ɡolʃæhre qærbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto dævɑzdæh vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte væliʔæsr ædʒpærɑntezbæste ɡolʃæhre qærbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto sizdæh vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede hæzræte væliʔæsr ædʒpærɑntezbæste ɡolʃæhre qærbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto tʃɑhɑrdæh vɑqeʔ dær : mæsdʒede æbuzær poʃte pompe benzine tʃehelopændʒ metri ɡolʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto pɑnzdæh vɑqeʔ dær : dæbirestɑne doxtærɑne ʃohædɑje ettelɑʔɑt bolvɑre ɡolzɑre qærbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto ʃɑnzdæh vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhræke metro entehɑje bolvɑre ɡolzɑr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto hivdæh vɑqeʔ dær : istɡɑh metro mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto hidʒdæh vɑqeʔ dær : mæsdʒede dʒɑmeʔ dehestɑnipærɑntezbæste hesɑræk pɑjine ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre he divisto nuzdæh vɑqeʔ dær : mæsdʒede dʒɑmeʔ dehestɑnipærɑntezbæste hesɑræk pɑjine ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto bist vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑme zæmɑn ædʒpærɑntezbæste xe ælmæhdi hesɑræk pɑjine ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto bistojek vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede emɑme zæmɑn ædʒpærɑntezbæste xe ælmæhdi hesɑræk pɑjine ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto bistodo vɑqeʔ dær : hosejnije buznædɑnihɑ xiɑbɑne ælmæhdi hesɑræk pɑjine hæʃt metri dovvom entehɑje kutʃe ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto bistose vɑqeʔ dær : emɑmzɑde mohæmmæd emɑmzɑde mohæmmæde hesɑræke ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto bistotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mæhdije hesɑræke pɑin, xe færværdin, ruberuje bɑnke sepæh ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto bistopændʒ vɑqeʔ dær : kelinik tæʔmine edʒtemɑʔi hesɑræke pɑjin dʒænbe pɑsɡɑh hesɑræk ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto bistoʃeʃ vɑqeʔ dær : mædrese zæfær ʃæhræke ʃæhid tʃæmrɑn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto bistohæft vɑqeʔ dær : mæsdʒede sædʒɑd ejnpærɑntezbæste ʃæhræke væliæsre hesɑræk pɑjine ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto bistohæʃt vɑqeʔ dær : mæsdʒed sædʒɑd ejnpærɑntezbæste ʃæhræke væliæsre hesɑræk pɑjine ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto bistonoh vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte væliæsr ædʒpærɑntezbæste ʃæhræke qɑʔemije hesɑræk pɑjine ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto si vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede hæzræte væliæsr ædʒpærɑntezbæste ʃæhræke qɑʔemije hesɑræk pɑjine ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto siojek vɑqeʔ dær : mæsdʒede ælzæhrɑ sinpærɑntezbæste jusef ɑbɑde hesɑræk pɑjine ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto siodo vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede ælzæhrɑ sinpærɑntezbæste jusef ɑbɑde hesɑræk pɑjine ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto siose vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte væliæsr ædʒpærɑntezbæste hesɑræk pɑjine ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto siotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : e dæbirestɑne forqɑnie hesɑræk pɑjine xe enqelɑb ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto siopændʒ vɑqeʔ dær : ɑmuzeʃɡɑh emɑm hæsæne æsɡæri ejnpærɑntezbæste mejdɑne dɑneʃɡɑh tærbijæte moʔællem, modʒtæmeʔe mæskuni rɑzi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto sioʃeʃ vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte mohæmmæde ræsul ælef... sɑdpærɑntezbæste xe mɑlek æʃtære hesɑræk pɑjine ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto siohæft vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte musɑ bone dʒæʔfær ejnpærɑntezbæste xe mɑlek æʃtære hesɑræk pɑjine ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto siohæʃt vɑqeʔ dær : mæsdʒed hæzræte musɑ bone dʒæʔfær ejnpærɑntezbæste xe mɑlek æʃtære hesɑræk pɑjine ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto sionoh vɑqeʔ dær : mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste rezɑ ʃæhre hesɑræke pɑjin ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto tʃehel vɑqeʔ dær : mæsdʒed sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste rezɑ ʃæhre hesɑræke pɑjin ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto tʃehelojek vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid ʃæhsævɑri rezɑ ʃæhre hesɑræke pɑjin ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto tʃehelodo vɑqeʔ dær : e mædrese ʃæhid ʃæhsævɑri rezɑ ʃæhre hesɑræke pɑjin ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto tʃehelose vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid mofætteh hesɑræk pɑjine ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto tʃehelotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : e mædrese ʃæhid mofætteh hesɑræk pɑjine mæntæqee ʃeʃ ʃæhre kærædʒ pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto tʃehelopændʒ vɑqeʔ dær : mædrese kæsnuje sufi ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto tʃeheloʃeʃ vɑqeʔ dær : mædrese kæsnuje sufi ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto tʃehelohæft vɑqeʔ dær : dæbestɑne ʃæhid nɑserbæxt xe sizdæhom qælæm ʃɑhine vilɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto tʃehelohæʃt vɑqeʔ dær : dæbestɑne ʃæhid nɑserbæxt xe sizdæhom qælæm ʃɑhine vilɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto tʃehelonoh vɑqeʔ dær : mærkæze behdɑʃti ʃɑhine vilɑ xe nohome qærbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto pændʒɑh vɑqeʔ dær : færhænɡsærɑje emɑm rezɑ ejnpærɑntezbæste næbʃe xiɑbɑne hedʒdæhom qælæme ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto pændʒɑhojek vɑqeʔ dær : e færhænɡsærɑje emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste næbʃe xiɑbɑne hedʒdæhom qælæme ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto pændʒɑhodo vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm dʒæʔfære sɑdeq ejnpærɑntezbæste kuj ɡohære ʃɑhine vilɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto pændʒɑhose vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede emɑm dʒæʔfære sɑdeq ejnpærɑntezbæste kuj ɡohære ʃɑhine vilɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto pændʒɑhotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔe ɑmuzeʃi emɑm sædʒɑd ejnpærɑntezbæste fɑze tʃɑhɑr ʃɑhine vilɑ bistodo bæhmæne dʒonubi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto pændʒɑhopændʒ vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte æbolfæzl ejnpærɑntezbæste xe ævvæle qærbi ʃɑhine vilɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto pændʒɑhoʃeʃ vɑqeʔ dær : mæsdʒed hæzræte æbolfæzl ejnpærɑntezbæste xe ævvæle qærbi ʃɑhine vilɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto pændʒɑhohæft vɑqeʔ dær : dæbirestɑne ænsɑrɑlmæhdi ædʒ pærɑntezbæste entehɑje ʃɑhine vilɑ xiɑbɑne dævɑzdæhome ʃærqi dʒænbe mærkæze tærbijæte moʔælleme æmire kæbir ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto pændʒɑhohæʃt vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔe ɑmuzeʃi ʃejxe mofid ʃæhræke enqelɑb ʃɑhine vilɑ bonjɑd pærɑntezbæste modærrese dʒonubi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto pændʒɑhonoh vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte æli ebne æbitɑlb ejnpærɑntezbæste ʃæhræke enqelɑb ʃɑhine vilɑ bonjɑd pærɑntezbæste næbʃe bistodo bæhmæne dʒonubi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto ʃæst vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede hæzræte æli ebne æbitɑlb ejnpærɑntezbæste ʃæhræke enqelɑb ʃɑhine vilɑ bonjɑd pærɑntezbæste næbʃe bistodo bæhmæne dʒonubi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto ʃæstojek vɑqeʔ dær : dæbestɑne ʃohædɑje læʃɡære dæh sejjed ælʃohædɑ ejn pærɑntezbæste sisædo pændʒɑh metri ʃæhræk jɑs ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto ʃæstodo vɑqeʔ dær : e dæbirestɑne sejjed ælʃohædɑ ejn pærɑntezbæste ʃɑhine vilɑ ʃæhræk zæfær ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto ʃæstose vɑqeʔ dær : mæsdʒede tʃɑhɑrdæh mæʔsum ejnpærɑntezbæste sisædo pændʒɑh metri ʃɑhine vilɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto ʃæstotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede tʃɑhɑrdæh mæʔsum ejnpærɑntezbæste sisædo pændʒɑh metri ʃɑhine vilɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto ʃæstopændʒ vɑqeʔ dær : hosejnije sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste xiɑne ʃæhid beheʃti bejne miɑndʒɑde væ tʃehelopændʒ metri ɡolʃæhr kutʃe ʃæstonoh ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto ʃæstoʃeʃ vɑqeʔ dær : e hosejnije sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste xiɑne ʃæhid beheʃti bejne miɑndʒɑde væ tʃehelopændʒ metri ɡolʃæhr kutʃe ʃæstonoh ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto ʃæstohæft vɑqeʔ dær : dɑneʃɡɑh honære ræssɑm ostɑde ʃæhrjɑre sɑbeqpærɑntezbæste hejdærɑbɑd qæbl æz mejdɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto ʃæstohæʃt vɑqeʔ dær : e dɑneʃɡɑh honære ræssɑm ostɑde ʃæhrjɑre sɑbeqpærɑntezbæste hejdærɑbɑd qæbl æz mejdɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto ʃæstonoh vɑqeʔ dær : mædrese hæzræte roqæjje sinpærɑntezbæste xe ædl hejdære ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto hæftɑd vɑqeʔ dær : e mædrese hæzræte roqæjje sinpærɑntezbæste xe ædl hejdære ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto hæftɑdojek vɑqeʔ dær : mædrese doktore ækbærijee hesɑræk xiɑbɑne ʃæhid rædʒɑi ɡolsetɑnæke kuj bist ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto hæftɑdodo vɑqeʔ dær : mæhdije xiɑbɑne boni nædʒdʒɑr hejdærɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto hæftɑdose vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste xe ædle hejdærɑbɑd ruberuje kutʃe borudʒerdi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto hæftɑdotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : e mæsdʒede emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste xe ædl hejdærɑbɑd ruberuje kutʃe borudʒerdi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto hæftɑdopændʒ vɑqeʔ dær : e mæsdʒede emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste xe ædl hejdærɑbɑd ruberuje kutʃe borudʒerdi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto hæftɑdoʃeʃ vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid nærɑqi xe tɑleqɑni hejdærɑbɑde ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto hæftɑdohæft vɑqeʔ dær : e mædrese ʃæhid nærɑqi xe tɑleqɑni hejdærɑbɑde ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto hæftɑdohæʃt vɑqeʔ dær : mæsdʒede qɑʔemije xe tɑleqɑni hejdærɑbɑd xe ʃæhid kæmɑle neʒɑde ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto hæftɑdonoh vɑqeʔ dær : e mæsdʒede hæzræte æbolfæzl ejnpærɑntezbæste hesɑræke bɑlɑ se rɑh poste xɑne bolvɑre ɑzɑdi bɑlɑtær æz mejdɑne ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto hæʃtɑd vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede hæzræte æbolfæzl ejnpærɑntezbæste hesɑræke bɑlɑ se rɑh poste xɑne bolvɑre ɑzɑdi bɑlɑtær æz mejdɑne ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto hæʃtɑdojek vɑqeʔ dær : mæsdʒede ænsɑre ælmæhdi hesɑræke bɑlɑ entehɑje xiɑbɑne ʃæhid xoʃbui ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto hæʃtɑdodo vɑqeʔ dær : mædrese qælæm, næbʃe hæftome qærbi xiɑbɑne qælæm ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto hæʃtɑdose vɑqeʔ dær : e mædrese qælæm, næbʃe hæftome qærbi xiɑbɑne qælæm ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto hæʃtɑdotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid ɑjæt elɑh qɑzi xe qere bɑqi hesɑræke bɑlɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto hæʃtɑdopændʒ vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte æbolfæzl ejnpærɑntezbæste entehɑje xiɑbɑne ædl ruberuje edɑre moxɑberɑt ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto hæʃtɑdoʃeʃ vɑqeʔ dær : mæsdʒede dʒɑmeʔ hesɑræke bɑlɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto hæʃtɑdohæft vɑqeʔ dær : zejnæbije hesɑræke bɑlɑe kutʃe mæsdʒede dʒɑmeʔe ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto hæʃtɑdohæʃt vɑqeʔ dær : moʔæssese særæm sɑzi rɑzi hesɑræke bɑlɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto hæʃtɑdonoh vɑqeʔ dær : ɑmuzeʃkæde doxtærɑne hivdæh ʃæhrivær xe emɑm ɑqɑrezɑi sɑbeq pærɑntezbæste hesɑræke bɑlɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto nævæd vɑqeʔ dær : ɑmuzeʃkæde doxtærɑne hivdæh ʃæhrivær xe emɑm ɑqɑrezɑi sɑbeq pærɑntezbæste hesɑræke bɑlɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto nævædojek vɑqeʔ dær : dæbirestɑne æhle bejt mejdɑne kɑve hesɑræke bɑlɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto nævædodo vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm sædʒɑd ejnpærɑntezbæste hesɑræke bɑlɑ mejdɑne ʃæhrdɑri ruberuje pɑrke lɑle ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto nævædose vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste hesɑræke bɑlɑ xiɑbɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto nævædotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste hesɑræke bɑlɑe xiɑbɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto nævædopændʒ vɑqeʔ dær : dɑneʃɡɑh tærbijæte moʔællem hesɑræke ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto nævædoʃeʃ vɑqeʔ dær : bimɑrestɑne ælborz bɑqestɑne qærbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto nævædohæft vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste bɑqestɑn næbʃe bustɑne pændʒ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto nævædohæʃt vɑqeʔ dær : mæsdʒede dʒɑmeʔ bɑqestɑne qærbi lɑle do qærbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre divisto nævædonoh vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid ræmezɑnpur bɑqestɑne qærbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisæd vɑqeʔ dær : e mædrese ʃæhid ræmezɑnpur bɑqestɑne qærbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo jek vɑqeʔ dær : mædrese ræsule ækræm sɑdpærɑntezbæste ɡoldæʃte mæntæqee hæft ʃæhre kærædʒ pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo do vɑqeʔ dær : mæsdʒede dʒɑmeʔe rædʒɑi ʃæhr xe hæʃtome qærbi rædʒɑi ʃæhre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo se vɑqeʔ dær : e mæsdʒede dʒɑmeʔe rædʒɑi ʃæhr xe hæʃtome qærbi rædʒɑi ʃæhre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo tʃɑhɑr vɑqeʔ dær : e mæsdʒede dʒɑmeʔe rædʒɑi ʃæhr xe hæʃtome qærbi rædʒɑi ʃæhre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo pændʒ vɑqeʔ dær : mædrese rɑhnæmɑi boni hɑʃemi nohome rædʒɑi ʃæhre fɑze jek ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo ʃeʃ vɑqeʔ dær : dæbestɑn boni hɑʃemi xe hæʃtome rædʒɑi ʃæhre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo hæft vɑqeʔ dær : mærkæz dændɑnpezeʃki tæʔmine edʒtemɑʔi xe dæhom ʃærqi rædʒɑiʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo hæʃt vɑqeʔ dær : dæbirestɑne doxtærɑne ʃæhid sɑni rædʒɑi ʃæhr xe ɑzɑdi xe sizdæh qærbi tʃɑhɑrrɑh rudæki bolvɑre moʔæzzen pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo noh vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid dʒæhɑzihɑ xe sizdæh rædʒɑi ʃæhre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo dæh vɑqeʔ dær : e mædrese ʃæhid dʒæhɑzihɑ xe sizdæh rædʒɑi ʃæhre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo jɑzdæh vɑqeʔ dær : mæsdʒede ælrezɑ ejnpærɑntezbæste kuj ʃæhid dʒæhɑzihɑ xe bistonoh rædʒɑi ʃæhre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo dævɑzdæh vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid kebrijɑi xe hæftome ʃærqi rædʒɑi ʃæhre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo sizdæh vɑqeʔ dær : honærestɑne doxtærɑne sæbɑ xiɑbɑne hæftome ʃærqi rædʒɑi ʃæhre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo tʃɑhɑrdæh vɑqeʔ dær : mædrese pesærɑne qɑʔem ædʒpærɑntezbæste xe hæftome qærbi rædʒɑi ʃæhr fɑze se pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo pɑnzdæh vɑqeʔ dær : mædrese rɑhnæmɑi mæhdije xe ʃeʃome qærbi rædʒɑi ʃæhr fɑze se pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo ʃɑnzdæh vɑqeʔ dær : dæbirestɑn væ mærkæze piʃe dɑneʃɡɑhi ʃɑhede esmæt rædʒɑi ʃæhre bolvɑre enqelɑbbin xe ʃɑnzdæh væ hivdæh ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo hivdæh vɑqeʔ dær : dɑneʃkæde olume pezeʃki ʃæhrestɑne kærædʒ, xiɑbɑne eʃterɑkie bɑqestɑn, bɑlɑtær æz pɑrke tæxti, ɡolestɑn jekom ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo hidʒdæh vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte æbolfæzl ejnpærɑntezbæste oqɑfihɑje rædʒɑi ʃæhre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo nuzdæh vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔe dærmɑni ʃæhid torkiɑn xe ævvæle rædʒɑi ʃæhre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo bist vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔe ɑmuzeʃi ʃæhid dæstqejb kuj oqɑfihɑje rædʒɑi ʃæhre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo bistojek vɑqeʔ dær : e e modʒtæmeʔe ɑmuzeʃi ʃæhid dæstqejb kuj oqɑfihɑje rædʒɑi ʃæhre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo bistodo vɑqeʔ dær : dæbestɑne ændiʃe xe tæxti hæʃt metri oqɑfi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo bistose vɑqeʔ dær : pæʒuheʃɡɑh ʃæhid modærresi xe tʃɑhɑrome ʃærqi rædʒɑi ʃæhre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo bistotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔe ɑmuzeʃi pærvine eʔtesɑmi rædʒɑi ʃæhr xe tʃɑhɑrome qærbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo bistopændʒ vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste kuj oqɑfihɑje rædʒɑi ʃæhre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo bistoʃeʃ vɑqeʔ dær : mæsdʒede qɑʔem ædʒpærɑntezbæste kuj qɑʔeme rædʒɑi ʃæhre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo bistohæft vɑqeʔ dær : e mæsdʒede qɑʔem ædʒpærɑntezbæste kuj qɑʔeme rædʒɑi ʃæhre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo bistohæʃt vɑqeʔ dær : mærkæz ɑmuzeʃe niruje ensɑni kuj qɑʔeme rædʒɑi ʃæhre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo bistonoh vɑqeʔ dær : e mæsdʒede dʒɑmeʔ dæh hæsæne ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo si vɑqeʔ dær : e mæsdʒede dʒɑmeʔe dæh hæsæne ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo siojek vɑqeʔ dær : mædrese rɑhnæmɑi nik ræveʃe rædʒɑi ʃæhre xiɑbɑne sizdæh qærbi fɑze se ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo siodo vɑqeʔ dær : mædrese nɑsere xejrɑbɑdie dæh hæsæne ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo siose vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste ʃæhræke emɑm rezɑ hæsæne ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo siotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : dɑneʃɡɑh honær ʃæhræk odʒ ruberuje buæli hæft ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo siopændʒ vɑqeʔ dær : mædrese ʃohædɑje xoræmʃæhre ʃæhræk odʒe hæsæne ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo sioʃeʃ vɑqeʔ dær : mædrese ʃɑjesteɡɑn ʃæhræke odʒe ruberuje buæli hæft ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo siohæft vɑqeʔ dær : e mædrese ʃɑjesteɡɑn ʃæhræke odʒe ruberuje buæli hæft ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo siohæʃt vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid modærres hæsæne ɑbɑd, ævvæl bolvɑre mælɑsdrɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo sionoh vɑqeʔ dær : dɑneʃkædee fæni væ herfe ʔi sæmɑ xiɑbɑne buæli bist ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo tʃehel vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid ɑvini bolvɑre dɑneʃ hæsæne ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo tʃehelojek vɑqeʔ dær : hæsinihe tʃɑhɑrdæh mæʔsum ejnpærɑntezbæste ʃæhræk ostɑd motæhhæri ʃomɑli esmɑʔilɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo tʃehelodo vɑqeʔ dær : honærestɑne ɑjæt elɑh xɑmene ʔi xiɑbɑne motæhhæri ærdælɑne se ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo tʃehelose vɑqeʔ dær : dæfætræʔæmærɑne ʃæhrdɑri mæntæqee hæft xe esteqlɑl rædʒɑi ʃæhre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo tʃehelotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : sɑzemɑne qætɑre ʃæhri kærædʒe rædʒɑi ʃæhre fælæke ævvæle xiɑbɑne dovvom ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo tʃehelopændʒ vɑqeʔ dær : mædrese dʒɑbrɑnsɑri bɑqestɑne ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo tʃeheloʃeʃ vɑqeʔ dær : e mædrese dʒɑbrɑnsɑri bɑqestɑne ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo tʃehelohæft vɑqeʔ dær : mæsdʒede æli ebne æbitɑlb ejnpærɑntezbæste bɑqestɑne ʃærqi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo tʃehelohæʃt vɑqeʔ dær : mæsdʒede æli ebne æbitɑlb ejnpærɑntezbæste bɑqestɑne ʃærqi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo tʃehelonoh vɑqeʔ dær : mæsdʒede pændʒ tæn ɑle æbɑ ʃæhræke behdɑri rædʒɑi ʃæhre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo pændʒɑh vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm hæsæne modʒtæbɑ ejnpærɑntezbæste xe ælɑme mædʒlesi hejdære ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo pændʒɑhojek vɑqeʔ dær : e mæsdʒede emɑm hæsæne modʒtæbɑ ejnpærɑntezbæste xe ælɑme mædʒlesi hejdære ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo pændʒɑhodo vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste væhærædʒæræd, rædʒɑi ʃæhre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo pændʒɑhose vɑqeʔ dær : hæsinihe tʃɑhɑrdæh mæʔsum ʃizærihɑ rædʒɑi ʃæhre bolvɑre moʔæzzen eʃterɑki dovvome bustɑne bistotʃɑhɑr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo pændʒɑhotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mædrese ebtedɑi doxtærɑne jɑsin bɑqestɑne ʃærqi xe eʃterɑkie ɡolsetɑne ʃɑnzdæh mæntæqee hæʃt ʃæhre kærædʒ pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo pændʒɑhopændʒ vɑqeʔ dær : mæsdʒede dʒɑmeʔ ebtedɑje xiɑbɑne tʃɑlus ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo pændʒɑhoʃeʃ vɑqeʔ dær : e mæsdʒede dʒɑmeʔ ebtedɑje xiɑbɑne tʃɑlus ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre he sisædo pændʒɑhohæft vɑqeʔ dær : e mæsdʒede dʒɑmeʔ ebtedɑje xiɑbɑne tʃɑlus ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo pændʒɑhohæʃt vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte bæqije ællɑh xe bærqɑn xe tæxti mæhælee sæd dæstɡɑh ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo pændʒɑhonoh vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte æbolfæzl ejnpærɑntezbæste mæntæqe jek eslɑm ɑbɑde xe ʃæhid ækbære neʒɑde ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo ʃæst vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte æbolfæzl ejnpærɑntezbæste mæntæqe jek eslɑm ɑbɑde xe ʃæhid qezelbɑʃ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo ʃæstojek vɑqeʔ dær : mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒ pærɑntezbæste e mæntæqe jek eslɑme ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo ʃæstodo vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte sidɑlæsɑdʒædin ejnpærɑntezbæste mæntæqe jek eslɑme ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo ʃæstose vɑqeʔ dær : mæsdʒed hæzræte sidɑlæsɑdʒædin ejnpærɑntezbæste mæntæqe jek eslɑme ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo ʃæstotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid mehrɑni mæntæqe jek eslɑme ɑbɑd tæhzibe pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo ʃæstopændʒ vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid hɑʃemi neʒɑde eslɑm ɑbɑde mæntæqe do kutʃe væliʔæsre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo ʃæstoʃeʃ vɑqeʔ dær : mæsdʒede tʃɑhɑrdæh mæʔsum ejnpærɑntezbæste mæntæqee do eslɑme ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo ʃæstohæft vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔe doxtærɑne hæzræte æli ejnpærɑntezbæste mæntæqe do eslɑme ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo ʃæstohæʃt vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm hæsæne æskæri ejn pærɑntezbæste mæntæqee do eslɑme ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo ʃæstonoh vɑqeʔ dær : mædrese ʃohædɑje eslɑme ɑbɑd væ ʃæhid hosejnie mæntæqee do eslɑme ɑbɑd xiɑbɑne kɑfi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre he sisædo hæftɑd vɑqeʔ dær : færhænɡsærɑje qædir mæntæqe do eslɑm ɑbɑde xiɑbɑne ʃæriʔæti ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo hæftɑdojek vɑqeʔ dær : mædrese ʃohædɑje mæke mokærræme xiɑbɑne bærqɑn næbʃe xiɑbɑne dʒæbɑri ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo hæftɑdodo vɑqeʔ dær : mærkæze ɑmuzeʃi ʃæhid edɑlæte mæneʃe æzimije xiɑbɑne bæsidʒ xiɑbɑne ʃæhid nikneʒɑde dʒonubi ʃæhid soltɑni jek pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo hæftɑdose vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste mæntæqee se eslɑme ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo hæftɑdotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede hæzræte emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste mæntæqee se eslɑme ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo hæftɑdopændʒ vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste mæntæqee se eslɑme ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo hæftɑdoʃeʃ vɑqeʔ dær : mæsdʒede pændʒ tæne ɑle æbɑ ejnpærɑntezbæste mæntæqee tʃɑhɑr eslɑme ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo hæftɑdohæft vɑqeʔ dær : e mæsdʒede pændʒ tæne ɑle æbɑ ejnpærɑntezbæste mæntæqee tʃɑhɑr eslɑme ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo hæftɑdohæʃt vɑqeʔ dær : mæsdʒede ælmæhdi ædʒpærɑntezbæste mæntæqee pændʒ eslɑme ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo hæftɑdonoh vɑqeʔ dær : mæsdʒed ælmæhdi ædʒpærɑntezbæste mæntæqee pændʒ eslɑme ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo hæʃtɑd vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte emɑm musɑ bone dʒæʔfær ejn pærɑntezbæste mæntæqee pændʒ eslɑme ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo hæʃtɑdojek vɑqeʔ dær : ketɑbxɑne ʃæriʔæti xiɑbɑne ʃæriʔæti mæntæqee ʃeʃ eslɑme ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo hæʃtɑdodo vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte væliʔæsr ædʒ pærɑntezbæste mæntæqee ʃeʃ eslɑme ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo hæʃtɑdose vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte æbolfæzl ejnpærɑntezbæste mæntæqee ʃeʃ eslɑme ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo hæʃtɑdotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : hosejnije hæmedɑnihɑ mæntæqee ʃeʃ eslɑme ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo hæʃtɑdopændʒ vɑqeʔ dær : mædrese rɑhnæmɑi ʃæhid ɑvini xe bærqɑn næbʃe xe dʒæbɑri ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo hæʃtɑdoʃeʃ vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte emɑm sædʒɑd ejnpærɑntezbæste xe bærqɑn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo hæʃtɑdohæft vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte emɑm sædʒɑd ejnpærɑntezbæste xe bærqɑn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo hæʃtɑdohæʃt vɑqeʔ dær : e mæsdʒede hæzræte emɑm sædʒɑd ejnpærɑntezbæste xe bærqɑn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo hæʃtɑdonoh vɑqeʔ dær : dæbirestɑne ʃæhid ɑxundi xe bærqɑn ʃoʔbe sɑbete ʃæmɑræxe sisædo nævæd vɑqeʔ dær : dæbestɑne ɑzærɡun ʃæhid mirzɑi pærɑntezbæste xiɑbɑne bærqɑn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo nævædojek vɑqeʔ dær : honærestɑne ʃæhid pæhlævɑni xe bærqɑn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo nævædodo vɑqeʔ dær : dæbestɑne doxtærɑne mohɑdʒer xe bærqɑn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo nævædose vɑqeʔ dær : mæsdʒede ælmæhdi ædʒpærɑntezbæste xe ʃæhid ædibi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo nævædotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede ælmæhdi ædʒpærɑntezbæste xe ʃæhid ædibi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo nævædopændʒ vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte hodʒdʒæt ædʒpærɑntezbæste xe foruqi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo nævædoʃeʃ vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede hæzræte hodʒdʒæt ædʒpærɑntezbæste xe foruqi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo nævædohæft vɑqeʔ dær : edɑre post tʃɑhɑrrɑh tɑleqɑni ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo nævædohæʃt vɑqeʔ dær : dæbirestɑne ʃæhid ʃerɑfæt bolvɑre tɑleqɑni ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sisædo nævædonoh vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste xe ʃæhid beheʃti ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsæd vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede hæzræte sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste xe ʃæhid beheʃti ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo jek vɑqeʔ dær : pæʒuheʃɡɑh moʔællem xe ʃæhid beheʃti ebtedɑje foruqi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo do vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔe ʃæhid tʃæmrɑn bolvɑre bæsidʒ tʃehelopændʒ metri pærɑntezbæste resɑlæte ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo se vɑqeʔ dær : mæsdʒede ældʒævɑd ejnpærɑntezbæste bolvɑre bæsidʒ tʃehelopændʒ metri pærɑntezbæste resɑlæte ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mæsdʒed ældʒævɑd ejnpærɑntezbæste bolvɑre bæsidʒ tʃehelopændʒ metri pærɑntezbæste resɑlæte ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo pændʒ vɑqeʔ dær : færhænɡsærɑje hɑfezije dʒonube resɑlæt æzimije pærɑntezbæste mæntæqee næ ʃæhre kærædʒ pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo ʃeʃ vɑqeʔ dær : dæbestɑn tofiqe xiɑbɑne ʃæhid beheʃtie xiɑbɑne pædidɑr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæft vɑqeʔ dær : dæbirestɑne hedʒɑb xiɑbɑne ʃæhid beheʃti kutʃe bɑnke mæskæne ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃt vɑqeʔ dær : e mædrese rɑhnæmɑi efɑf xiɑbɑne ʃæhid beheʃti kutʃe bɑnke mæskæn dʒænbe ʃæhrdɑri sɑbeqe ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo noh vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte væliʔæsr ædʒpærɑntezbæste xe mæzɑheri kutʃe ɑle æli ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo dæh vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede hæzræte væliʔæsr ædʒpærɑntezbæste xe mæzɑheri kutʃe ɑle æli ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo jɑzdæh vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte sædʒɑd ejnpærɑntezbæste mejdɑne tohid ebtedɑje bolvɑre belɑl ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo dævɑzdæh vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede hæzræte sædʒɑd ejnpærɑntezbæste mejdɑne tohid ebtedɑje bolvɑre belɑl ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo sizdæh vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte mæʔsume sinpærɑntezbæste tɑleqɑni dʒonubi, ʃɑnzdæh metri enqelɑbe ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑrdæh vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte sidɑlæʃhædɑ ejnpærɑntezbæste xe ʃæhid fæjjɑze bæxʃtɑleqɑni dʒonubi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede hæzræte sidɑlæʃhædɑ ejnpærɑntezbæste xe ʃæhid fæjjɑze bæxʃtɑleqɑni dʒonubi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo ʃɑnzdæh vɑqeʔ dær : dæbirestɑne dehxodɑ xe dɑneʃkæde ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hivdæh vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid mɑleki tʃɑhɑrrɑh kɑrxɑne qænd mejdɑne kɑrxɑne qænd pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hidʒdæh vɑqeʔ dær : mædrese nærɡes tʃɑhɑrrɑh kɑrxɑne qændebtedɑje xiɑbɑne ʃæhid hosejni zækærijɑje rɑzi pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo nuzdæh vɑqeʔ dær : mæsdʒede ælxædidʒe sinpærɑntezbæste mejdɑne hæft tirebtedɑje bolvɑre dɑneʃ ɑmuze ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bist vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte æli ebne æbitɑlb ejnpærɑntezbæste dolæte ɑbɑdxiɑbɑne æbu sæʔide jek ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistojek vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede hæzræte æli ebne æbitɑlb ejnpærɑntezbæste dolæte ɑbɑd xiɑbɑne æbu sæʔide jek ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistodo vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste dolæte ɑbɑd xiɑbɑne æbu sæʔide bistopændʒ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistose vɑqeʔ dær : mæsdʒede pændʒ tæne ɑle æbɑ ejnpærɑntezbæste dolæte ɑbɑd xiɑbɑne æbu sæʔide siopændʒ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mædrese dævɑzdæh færværdin dolæte ɑbɑd xiɑbɑne neʃɑt ruberuje pɑrke ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistopændʒ vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid ɑjæt dolæte ɑbɑde ʃæhræke velɑjæt ruberuje mæsdʒede ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistoʃeʃ vɑqeʔ dær : moʔæssese eslɑhe bæzre xiɑbɑne ʃæhid hosejni zækærijɑje rɑzi sɑbeq pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistohæft vɑqeʔ dær : dæftære ettehɑdije mejdɑne mive væ tære bɑre kærædʒ ebtedɑje dʒɑde mohæmmædʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistohæʃt vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhide ʔomidvɑr kuj væliʔæsr ædʒ pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistonoh vɑqeʔ dær : e mædrese ʃæhide ʔomidvɑr kuj væliʔæsr ædʒ pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo si vɑqeʔ dær : mærkæze ɑmuzeʃi emɑm sædʒɑd ejnpærɑntezbæste mæhrvilɑ, xe bozorɡmehr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo siojek vɑqeʔ dær : mæsdʒede hodʒdʒæte bone ælhæsæn ælæskæri ædʒpærɑntezbæste ɡolʃæhre vilɑe ʃærqi xiɑbɑne xæjjɑm ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo siodo vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede hodʒdʒæte bone ælhæsæn ælæskæri ædʒpærɑntezbæste ɡolʃæhr vilɑ ʃærqi xiɑbɑne xæjjɑm ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo siose vɑqeʔ dær : dærmɑnɡɑh færhænɡiɑn entehɑje xæjjɑme ʃærqi ɡolʃæhr vilɑ kutʃe færhænɡiɑne ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo siotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : dærmɑnɡɑh færhænɡiɑn entehɑje xæjjɑme ʃærqi ɡolʃæhr vilɑ kutʃe færhænɡiɑne ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo siopændʒ vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔɑmuzeʃibɑqtʃebɑn bolvɑre særdɑrɑne ʃærqi hæddefɑselmejdɑnemɑmxomejnivæmejdɑne fædʒre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ vɑqeʔ dær : honærestɑne kɑr væ dɑneʃe ælɑme æmini bolvɑre særdɑrɑne ʃærqi hæddefɑselmejdɑnemɑmxomejnivæmejdɑne fædʒre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo siohæft vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm xe qiɑm zærændi pærɑntezbæste tʃɑhɑrsæd dæstɡɑh ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo siohæʃt vɑqeʔ dær : e mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste xe væhdæt sæfɑ pærɑntezbæste tʃɑhɑrsæd dæstɡɑh ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo sionoh vɑqeʔ dær : mædrese mɑlek æʃtære tʃɑhɑrsæde dæstɡɑh kutʃee pændʒom dʒænbe ɡolzɑre ʃohædɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehel vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte musɑ ebne dʒæʔfær ejn pærɑntezbæste xe qɑʔeme tʃɑhɑrsæd dæstɡɑh ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehelojek vɑqeʔ dær : mæsdʒede dʒɑmeʔe xe sevvom tʃɑhɑrsæd dæstɡɑh ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehelodo vɑqeʔ dær : mæsdʒede ælrezɑ ejnpærɑntezbæste kuj lɑle hɑe tʃɑhɑrsæd dæstɡɑh ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehelose vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede ælrezɑ ejnpærɑntezbæste kuj lɑle hɑe tʃɑhɑrsæd dæstɡɑh ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehelotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : dæbirestɑne ʃohædɑje enqelɑb bolvɑre tɑleqɑni dʒonubi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehelopændʒ vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid nɑmdʒu kuj kɑrmændɑne dʒonubi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃeheloʃeʃ vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid næsiri hɑ kuj kɑrmændɑne dʒonubi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehelohæft vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte æbolfæzl ejnpærɑntezbæste kuj kɑrmændɑne dʒonubi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehelohæʃt vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede hæzræte æbolfæzl ejnpærɑntezbæste kuj kɑrmændɑne dʒonubi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehelonoh vɑqeʔ dær : mæsdʒede ælmæhdi ædʒpærɑntezbæste kuj kɑrmændɑne dʒonubi kutʃe ælmæhdi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo pændʒɑh vɑqeʔ dær : dæftære terminɑle ʃæhid kælɑntæri terminɑle ʃæhid kælɑntæri ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo pændʒɑhojek vɑqeʔ dær : mæsdʒede ælmæhdi ædʒpærɑntezbæste ʃæhræk næhɑl væ bæzre kærædʒ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo pændʒɑhodo vɑqeʔ dær : mæsdʒede qælʔee rustɑi dʒɑde mɑhdæʃt bæʔd æz rɑh ɑhæne modʒtæmeʔe tubɑ mæntæqee dæh ʃæhre kærædʒ pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo pændʒɑhose vɑqeʔ dær : mæsdʒede dʒɑmeʔ ræzkɑne no ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo pændʒɑhotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid mostæfɑ xomejni ræhpærɑntezbæste ræzkɑne no ʃæhræke ʃæhid rostæmi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo pændʒɑhopændʒ vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte væliʔæsr ædʒpærɑntezbæste se rɑhi ænbɑre næfte ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ vɑqeʔ dær : e mæsdʒede hæzræte væliʔæsr ædʒpærɑntezbæste se rɑhi ænbɑre næfte ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo pændʒɑhohæft vɑqeʔ dær : ketɑbxɑne moqæddæse ærdebili mænzærije fælækee tʃɑhɑrom ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo pændʒɑhohæʃt vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid sejjed mohæmmæde kɑzeme musævi bolvɑre bæhɑre ɑzɑdi ʃæhræk mænzærije ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh vɑqeʔ dær : mæsdʒede æmirɑlæmoʔmnin ejnpærɑntezbæste særhæddɑbɑde dʒonubi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo ʃæst vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid qolɑmhosejni iliɑipærɑntezbæste ʃæhræke væhdæte ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo ʃæstojek vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte æbolfæzl ejnpærɑntezbæste ʃæhræke væhdæte ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo ʃæstodo vɑqeʔ dær : dæbestɑne pesærɑne behnɑme mohæmmædi ʃæhræke væhdæte ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo ʃæstose vɑqeʔ dær : xædæmɑte ʃæhri mæntæqee dæh ʃæhræke væhdæt væ rɑh ɑhæne ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo ʃæstotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔe ʃohædɑje rɑh ɑhæn ʃæhræke væhdæte ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo ʃæstopændʒ vɑqeʔ dær : hosejnije sejjed ælʃohædɑ ejnpærɑntezbæste ʃæhræke væhdæt, entehɑje sevvom ʃærqi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo ʃæstoʃeʃ vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑme zæmɑn ædʒpærɑntezbæste ʃæhræke væhdæt, bist metri rɑh ɑhæne ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo ʃæstohæft vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste zæminhɑje bonjɑde mæskæne hɑfzihe ʃomɑli ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo ʃæstohæʃt vɑqeʔ dær : mæsdʒede tʃɑhɑrdæh mæʔsum xælxɑlihɑ dʒɑde mælɑrd, ʃɑnzdæh metri sɑhebe ælzemɑn ædʒ pærɑntezbæste pompe benzinpærɑntezbæste, kutʃe ælmæhdi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo ʃæstonoh vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔe doktore hæʃtrudi zæminhɑje bonjɑde mæskæne hɑfzihe ʃomɑli ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑd vɑqeʔ dær : e modʒtæmeʔe doktore hæʃtrudi zæminhɑje bonjɑde mæskæne hɑfzihe ʃomɑli ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdojek vɑqeʔ dær : mæsdʒede tʃɑhɑrdæh mæʔsum ejnpærɑntezbæste noh metri enqelɑb hɑfezije færdis ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdodo vɑqeʔ dær : mædrese rɑhnæmɑi pesærɑne æbuzær noh metri enqelɑb hɑfezije færdis ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdose vɑqeʔ dær : hosejnije tɑleqɑnihɑ mejdɑne tɑleqɑni, xiɑbɑne ʃɑnzdæh metri dʒomhuri ʃærqi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : hosejnije fædɑiɑne mæhdi ædʒpærɑntezbæste se rɑh hɑfezije, bolvɑre sɑbeti, næreside be mejdɑne tɑleqɑni ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdopændʒ vɑqeʔ dær : mædrese kæmɑl mejdɑne oʃʃɑqe ælhosejni, mæhæle bɑzɑre hæfteɡi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdoʃeʃ vɑqeʔ dær : mæsdʒede qæmære boni hɑʃem ejnpærɑntezbæste færdise mejdɑne oʃʃɑqe ælhosejni ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft vɑqeʔ dær : mædrese hefdæh ʃæhrivær ʃæhræke hefdæh ʃæhrivær færdis pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæʃt vɑqeʔ dær : dæbirestɑne doxtærɑne rezvɑn kuj eræm, xiɑbɑne bist metri ʃæqɑjeqe ʃærqi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdonoh vɑqeʔ dær : mæsdʒede ʃæhræke hefdæh ʃæhrivær ʃæhræke hefdæh ʃæhrivær færdis pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑd vɑqeʔ dær : mæsdʒed ælnæbi sɑdpærɑntezbæste ʃæhræke sædo dæh færdis ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdojek vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid qɑsemi ʃæhræke sædo dæh færdis ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdodo vɑqeʔ dær : e mædrese ʃæhid qɑsemi ʃæhræke sædo dæh færdis ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdose vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid pænɑhi hɑ ʃæhræke sædo dæh færdis ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : hosejnije sɑlɑre ʃæhidɑn ʃæhræke sædo dæh, xiɑbɑne mæʔruf be hæmmɑme ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdopændʒ vɑqeʔ dær : mædrese nækunɑm mejdɑne tɑleqɑni ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdoʃeʃ vɑqeʔ dær : mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste tɑleqɑni ʃɑnzdæh metri pompe benzin pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæft vɑqeʔ dær : mædrese omide ɑjænde tɑleqɑni ʃomɑli ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæʃt vɑqeʔ dær : mæsdʒede hodʒdʒæte bone ælhæsæn ælæskæri ædʒpærɑntezbæste kuj eræm ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdonoh vɑqeʔ dær : dæbirestɑne hæzræte emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste kuj eræm ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo nævæd vɑqeʔ dær : mæsdʒede xɑtæme ælænbiɑ sɑdpærɑntezbæste kuj æhæri bæʔd æz bɑzɑre mive ʃæhrdɑri ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo nævædojek vɑqeʔ dær : mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste kuj æhæri ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo nævædodo vɑqeʔ dær : mædrese nobæhɑri kuj æhæri ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo nævædose vɑqeʔ dær : hosejnije emɑme zæmɑn ædʒpærɑntezbæste xiɑbɑne æhæri, dʒænbe pɑsɡɑh ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo nævædotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : ʃæhrdɑri mæntæqe dæh dʒɑde mælɑrd ruberuje mænzærije ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo nævædopændʒ vɑqeʔ dær : dæbestɑne xejbær xe pejk væ færibɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ vɑqeʔ dær : dæbestɑn eræm ʃæhræke eræm xiɑbɑne somæjjee qærbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo nævædohæft vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte musɑ ebne dʒæʔfær ejnpærɑntezbæste kuj pejk bæʔd æz dækælhɑje feʃɑre qævi mæntæqee jɑzdæh ʃæhre kærædʒ pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo nævædohæʃt vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste xælædʒe ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrsædo nævædonoh vɑqeʔ dær : mæsdʒede æli ebne æbitɑlb ejnpærɑntezbæste xælædʒe ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsæd vɑqeʔ dær : mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste kælɑk pɑjine ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo jek vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte æbolfæzl ejnpærɑntezbæste kælɑke qærbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo do vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede hæzræte æbolfæzl ejnpærɑntezbæste kælɑke qærbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo se vɑqeʔ dær : dæbestɑne hæzræte pæjɑmbær ækræm sɑd pærɑntezbæste ʃæhræke dʒæhɑn næmɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo tʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mædrese æmmɑ mim xomejni ʃæhræke xɑtæme ælænbiɑ sɑd pærɑntezbæste kælɑke ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo pændʒ vɑqeʔ dær : hosejnije ʃæhræke tɑleqɑni kælɑke ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo ʃeʃ vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm hæsæne modʒtæbɑ ejnpærɑntezbæste xiɑbɑne ʃæhid mæhmudi mæneʃe ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo hæft vɑqeʔ dær : mædrese ʃokufehɑje enqelɑb bolvɑre ʃokufehɑje enqelɑb ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo hæʃt vɑqeʔ dær : hosejnije qæmære boni hɑʃem ejnpærɑntezbæste kælɑke qærbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo noh vɑqeʔ dær : mædrese effæt kælɑke bɑlɑ, dʒænbe pole otubɑne ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo dæh vɑqeʔ dær : mædrese effæt kælɑke bɑlɑ, dʒænbe pole otubɑne ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo jɑzdæh vɑqeʔ dær : mæsdʒede ælkærim dæh kælɑk ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo dævɑzdæh vɑqeʔ dær : dæbirestɑne pæjɑme ɑzɑdi kælɑke bɑlɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo sizdæh vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste kælɑk xe bærq ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo tʃɑhɑrdæh vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid ɑdele mæhmudi mæneʃ kælɑk bejne otubɑn væ dʒɑde mæxsuse ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo pɑnzdæh vɑqeʔ dær : dæbestɑne fædʒre doxtærɑn xiɑbɑnmæxsustehrɑn, kælɑkpɑjindʒænbemɑmzɑde hæmze ejn pærɑntezbæste mæntæqee dævɑzdæh ʃæhre kærædʒ pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo ʃɑnzdæh vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste mehrʃæhr xiɑbɑne sevvom qærbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo hivdæh vɑqeʔ dær : mædrese fædʒre enqelɑb ɑqe tæppe mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo hidʒdæh vɑqeʔ dær : mædrese fædʒre enqelɑb ɑqe tæppe mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo nuzdæh vɑqeʔ dær : hosejnije emɑme sædʒɑd ejn pærɑntezbæste mehrʃæhr xiɑbɑne tʃɑhɑrome ʃærqi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo bist vɑqeʔ dær : mæsdʒed æmir ælmoʔmenin ejn pærɑntezbæste ɑqe tæppe xiɑbɑne tʃɑhɑrome qærbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo bistojek vɑqeʔ dær : e mæsdʒed æmir ælmoʔmenin ejn pærɑntezbæste ɑqe tæppe xiɑbɑne tʃɑhɑrome qærbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo bistodo vɑqeʔ dær : mædrese emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste sohrɑbije ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo bistose vɑqeʔ dær : e mædrese emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste sohrɑbije ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo bistotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ejnpærɑntezbæste ɑqe tæppe mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo bistopændʒ vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ejnpærɑntezbæste ɑqe tæppe mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo bistoʃeʃ vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid tʃæmrɑn xiɑbɑne pændʒ ɑq tæppe mæhæle jæzdihɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo bistohæft vɑqeʔ dær : e mædrese ʃæhid tʃæmrɑn xiɑbɑne pændʒ ɑq tæppe mæhæle jæzdihɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo bistohæʃt vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte æbolfæzl ejn pærɑntezbæste xiɑbɑne ʃeʃom ɑq tæppe mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo bistonoh vɑqeʔ dær : e mæsdʒede hæzræte æbolfæzl ejn pærɑntezbæste xiɑbɑne ʃeʃom ɑq tæppe mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo si vɑqeʔ dær : mæsdʒede væliʔæsr ædʒ pærɑntezbæste kuj zænbæqe mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo siojek vɑqeʔ dær : hosejnije ʃæhræke bæhɑrɑn kijɑnmehre ʃæhræk bæhɑrɑne ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo siodo vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid sætɑrlætæfi, ʃæhræke nure ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo siose vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste qezel hesɑre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo siotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : sɑlone sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste kijɑnmehr xe bæsidʒ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo siopændʒ vɑqeʔ dær : sɑlone sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste kijɑnmehr xe bæsidʒ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo sioʃeʃ vɑqeʔ dær : mædrese rɑhnæmɑi emɑm hæsæne modʒtæbɑ ejn pærɑntezbæste kijɑnmehre bolvɑre æmir kæbir xe bæsidʒ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo siohæft vɑqeʔ dær : mæsdʒede dʒɑmeʔe hæzræte æbolfæzl ejn pærɑntezbæste kijɑnmehre mosællɑ qædim ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo siohæʃt vɑqeʔ dær : dæbirestɑne ʃæhid lɑdʒeværdi, mehreɡɑn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo sionoh vɑqeʔ dær : e dæbirestɑne ʃæhid lɑdʒeværdi, mehreɡɑn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo tʃehel vɑqeʔ dær : dæbestɑne ʃæhid pærværeʃ bæʔd æz mehreɡɑn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo tʃehelojek vɑqeʔ dær : hosejnije hejʔæte ɑʃeqɑn hosejne kijɑnmehre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo tʃehelodo vɑqeʔ dær : e hosejnije hejʔæte ɑʃeqɑn hosejne kijɑnmehre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo tʃehelose vɑqeʔ dær : mædrese mæhdije kijɑnmehre ɡolsetɑne ʃeʃom ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo tʃehelotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : hosejnije mæhbine ælzæhrɑ sin pærɑntezbæste tʃɑhɑrrɑh kijɑnmehr modʒtæmeʔe sædæf ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo tʃehelopændʒ vɑqeʔ dær : mæsdʒede beʔsæt ɡolestɑn jek ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo tʃeheloʃeʃ vɑqeʔ dær : e mæsdʒede beʔsæt ɡolestɑn jek ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo tʃehelohæft vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid æsædollɑh zɑde ɡolestɑn jek pærɑntezbæste mehrʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo tʃehelohæʃt vɑqeʔ dær : e mædrese ʃæhid æsædollɑh zɑde ɡolestɑn jek pærɑntezbæste mehrʃæhr bæxʃe mærkæzi ʃæhre mohæmmædʃæhr pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo tʃehelonoh vɑqeʔ dær : mæsdʒede dʒɑmeʔ mosællɑpærɑntezbæste mohæmmædʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo pændʒɑh vɑqeʔ dær : mæsdʒede bɑbe ælhævɑʔedʒ mohæmmæde ʃæhre ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo pændʒɑhojek vɑqeʔ dær : mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste mohæmmædʃæhr xe bæxtjɑri ruberuje dærmɑnɡɑh ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo pændʒɑhodo vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste mohæmmædʃæhr xe bæxtjɑri ruberuje dærmɑnɡɑh ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo pændʒɑhose vɑqeʔ dær : mædrese pærværeʃ, mohæmmædʃæhr xe ʃæhid beheʃti xe ɡolsetɑnæk pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mædrese pærværeʃ, mohæmmædʃæhr xe ʃæhid beheʃti xe ɡolsetɑnæk pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo pændʒɑhopændʒ vɑqeʔ dær : mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste mohæmmædʃæhr sejjed ɑbɑde ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo pændʒɑhoʃeʃ vɑqeʔ dær : mæsdʒede qæmære boni hɑʃem ejnpærɑntezbæste mohæmmædʃæhr, ʃæhræke beʔsæte ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo pændʒɑhohæft vɑqeʔ dær : mædrese mæʔɑd mohæmmædʃæhr ʃæhræke beʔsæte ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo pændʒɑhohæʃt vɑqeʔ dær : mædrese tævɑnɑe mohæmmædʃæhr æbbɑse ɑbɑd poʃte mæsdʒed pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo pændʒɑhonoh vɑqeʔ dær : mædrese pesærɑne hæzræte mæhdi ædʒ pærɑntezbæste homɑjune vilɑ vorudi jek hezɑr vɑhedi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo ʃæst vɑqeʔ dær : mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste æbbɑse ɑbɑd xe tɑleqɑni ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo ʃæstojek vɑqeʔ dær : mædrese emɑm musɑ kɑzem ejnpærɑntezbæste æbbɑse ɑbɑde ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo ʃæstodo vɑqeʔ dær : mædrese ælævi homɑjune vilɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo ʃæstose vɑqeʔ dær : mæsdʒede æli ebne ælhosejn ejnpærɑntezbæste mohæmmædʃæhr dʒæʔfære ɑbɑde ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm hæsæne modʒtæbɑ ejn pærɑntezbæste mohæmmædʃæhr qezel qeʃlɑq xe ʃæhid dʒæʔfæri ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo ʃæstopændʒ vɑqeʔ dær : mæhædkudæke behzisti mohæmmæde ʃæhr vælæde ɑbɑd mæhæle jæzdihɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo ʃæstoʃeʃ vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte æbolfæzl ejn pærɑntezbæste mohæmmædʃæhr ipæke ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo ʃæstohæft vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte emɑm hæsæn ejn pærɑntezbæste vælæd ɑbɑde mæhæle esfæhɑnihɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo ʃæstohæʃt vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid tæhmɑsbi xiɑbɑne ferdosi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo ʃæstonoh vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔe tæqævie vælædɑbɑd bistodo bæhmæn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo hæftɑd vɑqeʔ dær : e e modʒtæmeʔe tæqævie vælædɑbɑd bistodo bæhmæn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo hæftɑdojek vɑqeʔ dær : mædrese ʃohædɑje vælæde ɑbɑd vælæde ɑbɑd bistodo bæhmæn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo hæftɑdodo vɑqeʔ dær : mæsdʒede qæmære boni hɑʃem ejn pærɑntezbæste mohæmmædʃæhr vælæde ɑbɑd mæhæle tʃæmæn xe væhdæt ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo hæftɑdose vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid ʃæhlɑi kuj nætænzihɑje ʃæhid tʃæmrɑn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo hæftɑdotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒ pærɑntezbæste mohæmmædʃæhr vælæd ɑbɑde kutʃæk xe qænɑt ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo hæftɑdopændʒ vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte æbolfæzl ejnpærɑntezbæste hodʒdʒæte ɑbɑde ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo hæftɑdoʃeʃ vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste mohæmmædʃæhre dævɑzdæh metri eslɑmi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo hæftɑdohæft vɑqeʔ dær : mædrese emɑm rezɑ ejnpærɑntezbæste mohæmmædʃæhr bolvɑre ɡolsetɑnæk ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo hæftɑdohæʃt vɑqeʔ dær : mædrese pɑnzdæh xordɑd mæhæle tʃæmrɑn ævvæl pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo hæftɑdonoh vɑqeʔ dær : mæsdʒede væliʔæsr ædʒ pærɑntezbæste ʃæhræke beʔsæte ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo hæʃtɑd vɑqeʔ dær : mæsdʒede pændʒ tæne ɑle æbɑ ejn pærɑntezbæste mohæmmædʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo hæʃtɑdojek vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm dʒæʔfære sɑdeq ejn pærɑntezbæste dʒæʔfærɑbɑde ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo hæʃtɑdodo vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid sælim zɑde vælæd ɑbɑde mæhæle esfæhɑnihɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo hæʃtɑdose vɑqeʔ dær : mædrese æsædi lɑri tæppe qeʃlɑq, mohæmmædʃæhr bæxʃe mærkæzi ʃæhre kæmɑlʃæhr pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mæsdʒede dʒɑmeʔ kæmɑlʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo hæʃtɑdopændʒ vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede dʒɑmeʔ kæmɑlʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ vɑqeʔ dær : dærmɑnɡɑh hæzræte væliʔæsr ædʒpærɑntezbæste xorræmdæʃt ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo hæʃtɑdohæft vɑqeʔ dær : mæsdʒede dʒɑmeʔe æli ebne æbitɑlb ejnpærɑntezbæste xorræmdæʃt ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo hæʃtɑdohæʃt vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede dʒɑmeʔe æli ebne æbitɑlb ejnpærɑntezbæste xorræmdæʃt ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo hæʃtɑdonoh vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔe hæzræte xædidʒe sinpærɑntezbæste xorræmdæʃt ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo nævæd vɑqeʔ dær : e e modʒtæmeʔe hæzræte xædidʒe sinpærɑntezbæste xorræmdæʃt ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo nævædojek vɑqeʔ dær : mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒ pærɑntezbæste miʔɑde hæft kutʃe sevvom qærbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo nævædodo vɑqeʔ dær : mæsdʒede musɑ ebne dʒæʔfær ejn pærɑntezbæste miʔɑde bistoʃeʃ næbʃe sonbole do ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo nævædose vɑqeʔ dær : dæbirestɑne hæzræte emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste xorræmdæʃt xe mejsæm do ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo nævædotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : hæsinihe tʃɑhɑrdæh mæʔsum ejnpærɑntezbæste kæmɑlʃæhr ebtedɑje bolvɑre ʃæhrdɑri ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo nævædopændʒ vɑqeʔ dær : dæbirestɑne fɑtemije xe emɑm xomejni kæmɑlʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo nævædoʃeʃ vɑqeʔ dær : dæftære posti kæmɑlʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo nævædohæft vɑqeʔ dær : ketɑbxɑne omumi ælɑme tæbɑtbɑi kæmɑlʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo nævædohæʃt vɑqeʔ dær : mædrese ebtedɑi ʃohædɑe kæmɑlʃæhr entehɑje xiɑbɑne væliʔæsr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnsædo nævædonoh vɑqeʔ dær : mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste kæmɑlʃæhr, ʃæhræke æbuzær ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsæd vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste kæmɑlʃæhr, ʃæhræke æbuzær ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo jek vɑqeʔ dær : mædrese erfɑn æbuzære kæmɑlʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo do vɑqeʔ dær : mædrese rɑhiɑne nur æbuzære kæmɑlʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo se vɑqeʔ dær : hosejnije emɑm dʒæʔfære sɑdeq ejnpærɑntezbæste hæsæne ɑbɑde kæmɑlʃæhr dʒæʃʔæbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo tʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mæsdʒede qæmære boni hɑʃem ejnpærɑntezbæste hæsæne ɑbɑde kæmɑlʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo pændʒ vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte æbolfæzl ejnpærɑntezbæste kæmɑlʃæhr bolvɑre beheʃti bejne zæfære pɑnzdæh væ ʃɑnzdæh xe tɑlɑre mehreɡɑn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo ʃeʃ vɑqeʔ dær : mædrese ɑzɑde e ʃæhræke æmirɑlæmoʔmnin kæmɑlʃæhr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo hæft vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte qæmære boni hɑʃem ejnpærɑntezbæste rezvɑnije ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo hæʃt vɑqeʔ dær : hosejnije piʃɑhæneɡi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo noh vɑqeʔ dær : hæsinihe tʃɑhɑrdæh mæʔsum ejn pærɑntezbæste piʃɑhæneɡi xiɑbɑne nurmæneʃ xiɑbɑne urneɡi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo dæh vɑqeʔ dær : værzeʃɡɑh jɑsin mejdɑne dovvome ɡoldæʃt næbʃe ʃæhrdɑri ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo jɑzdæh vɑqeʔ dær : dæbestɑn næbovvæt piʃɑhæneɡi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo dævɑzdæh vɑqeʔ dær : mædrese dʒæhɑd piʃɑhæneɡi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo sizdæh vɑqeʔ dær : e mædrese dʒæhɑd piʃɑhæneɡi bæxʃe mærkæzi ʃæhre meʃkine dæʃt pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo tʃɑhɑrdæh vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔe tedʒɑri meʃkin dæʃte ʃæhræk beʔsæte bolvɑre hɑfez næbʃe nilufære tʃɑhɑr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo pɑnzdæh vɑqeʔ dær : mæsdʒede dʒɑmeʔ bolvɑre ʃæhid ʃirɑziɑn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo ʃɑnzdæh vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede dʒɑmeʔ bolvɑre ʃæhid ʃirɑziɑn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo hivdæh vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔe ɑjæt elɑh tɑleqɑni ʃæhræke mohændesi zerɑʔi xiɑbɑne dɑneʃe ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo hidʒdæh vɑqeʔ dær : mædrese ræhnæmɑjɑn kærime ɑbɑde bolvɑre hæzræte emɑm æli ejn pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo nuzdæh vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid ɑjæt ællɑh æʃræfi esfæhɑni xiɑbɑne ʃæhid ɑjæt ællɑh æʃræfi esfæhɑni ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo bist vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid hedɑjætkɑr bɑqe nosræte ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo bistojek vɑqeʔ dær : mædrese ælborz xiɑbɑne bærɑdærɑne ʃæhid hedɑjætkɑrxiɑbɑne ʃæhid fæhmide ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo bistodo vɑqeʔ dær : mæsdʒede qæmære boni hɑʃem ejnpærɑntezbæste xæbɑbɑne bærɑdærɑne ʃæhid hedɑjætkɑrxiɑbɑne ʃæhid næzæri ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo bistose vɑqeʔ dær : mædrese ʃohædɑje kærbælɑe xiɑbɑn ɑjæt ællɑh tɑleqɑni ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo bistotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste bolvɑre ʃæhid tæqi pænɑh xiɑbɑne ʃæhid ɡoljeni pur ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo bistopændʒ vɑqeʔ dær : mæsdʒed sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste bolvɑre ʃæhid tæqi pænɑh xiɑbɑne ʃæhid ɡoljeni pur ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo bistoʃeʃ vɑqeʔ dær : honærestɑne hæzræte æli ækbær ejn pærɑntezbæste xiɑbɑne ʃirudi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo bistohæft vɑqeʔ dær : e honærestɑne hæzræte æli ækbær ejn pærɑntezbæste xiɑbɑne ʃirudi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo bistohæʃt vɑqeʔ dær : mædrese doktore hesɑbi bolvɑre doktore hesɑbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo bistonoh vɑqeʔ dær : mæsædʒdæsid ælʃohædɑ ejn pærɑntezbæste bolvɑre hæzræte emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo si vɑqeʔ dær : mæsædʒdæsid ælʃohædɑ ejnpærɑntezbæste bolvɑre hæzræte emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo siojek vɑqeʔ dær : mædrese æmirkæbir xiɑbɑne ʃæhid morɑdi bæxʃe mærkæzi ʃæhre mɑhdæʃt pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo siodo vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔe neɡine ebtedɑje mɑhdæʃt modʒtæmeʔe hezɑr vɑhedi neɡine ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo siose vɑqeʔ dær : mæsdʒede dʒɑmeʔ ebtedɑje xiɑbɑne bi bi sækine ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo siotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede dʒɑmeʔ ebtedɑje xiɑbɑne bi bi sækine ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo siopændʒ vɑqeʔ dær : mæsdʒede ʃæhrdɑri mejdɑne emɑm ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo sioʃeʃ vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm rezɑ ejnpærɑntezbæste xiɑbɑne emɑm rezɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo siohæft vɑqeʔ dær : dæbestɑne ʃæhid nijɑsæri xiɑbɑne bi bi sækine kutʃe ʃæhid nijɑsæri ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo siohæʃt vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte æbolfæzl ejn pærɑntezbæste xiɑbɑne bi bi sækine kutʃe ʃæhidɑne nijɑsæri ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo sionoh vɑqeʔ dær : mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste xiɑbɑne qɑʔem ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo tʃehel vɑqeʔ dær : e e mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste xiɑbɑne qɑʔem ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo tʃehelojek vɑqeʔ dær : mædrese rɑhnæmɑi ʃæhide mædæni xiɑbɑne ʃæhid ræhmɑni ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo tʃehelodo vɑqeʔ dær : dæbirestɑne ʃohædɑ xiɑbɑne særdɑrɑne ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo tʃehelose vɑqeʔ dær : mædrese rɑhnæmɑi pesærɑne næsr xiɑbɑne næsr ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo tʃehelotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte ræsul sɑdpærɑntezbæste bolvɑre emɑm næbʃe xiɑbɑne sælmɑne fɑrsi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo tʃehelopændʒ vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste xiɑbɑne mehrɑn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo tʃeheloʃeʃ vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhide ɡærusi bolvɑre emɑm næreside be xiɑbɑne ʃæhid fækuri ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo tʃehelohæft vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte roqæjje sin pærɑntezbæste ʃæhide fækuri ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo tʃehelohæʃt vɑqeʔ dær : mæsdʒede æli ebne æbitɑlb ejnpærɑntezbæste bolvɑre emɑm bæʔd æz mejdɑne særbɑze ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo tʃehelonoh vɑqeʔ dær : mædrese ʃohædɑje pɑnzdæh xordɑd bolvɑre ʃæhidɑne æmuzɑde ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo pændʒɑh vɑqeʔ dær : mæsdʒede væliʔæsr ædʒpærɑntezbæste xiɑbɑne ʃæhid torɑbi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo pændʒɑhojek vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid ɑʃuri æhmæd ɑbɑd æhmæde ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo pændʒɑhodo vɑqeʔ dær : mædrese mirzɑje ʃirɑzi rɑʃete rɑʃete bæxʃe mærkæzi ʃæhre ɡæræmdære pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo pændʒɑhose vɑqeʔ dær : mæsdʒede ælmæhdi ædʒpærɑntezbæste ɡæræmdære xiɑbɑne pompe benzine ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid fæxɑri ɡæræmdære ʃæhræke æbuzær ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo pændʒɑhopændʒ vɑqeʔ dær : mædrese nime ʃæʔbɑn æmirɑbɑde kutʃee hæftom ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo pændʒɑhoʃeʃ vɑqeʔ dær : mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒ pærɑntezbæste mæsdʒede dʒɑmeʔpærɑntezbæste æmire ɑbɑd rɑh ɑhæne ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo pændʒɑhohæft vɑqeʔ dær : mæsdʒede ælzæhrɑ sinpærɑntezbæste nɑserije tɑdʒ bæxʃ pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo pændʒɑhohæʃt vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔe ɑmuzeʃi emɑmæt nɑserije ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo pændʒɑhonoh vɑqeʔ dær : mæsdʒede sɑhebe ælzemɑn ædʒpærɑntezbæste kuhæke xiɑbɑne æmirkæbir ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo ʃæst vɑqeʔ dær : dæbestɑn ænsɑr kuhæke xiɑbɑne æmirkæbir ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo ʃæstojek vɑqeʔ dær : modʒtæmeʔe ɑmuzeʃi ælævi sæʔɑdætije dɑneʃɡɑh pæjɑme nur pærɑntezbæste bæxʃe mærkæzi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo ʃæstodo vɑqeʔ dær : mæsdʒede hæzræte æbolfæzl ejnpærɑntezbæste færroxe ɑbɑd væ zibɑdæʃt xe beheʃti næbʃe kutʃe jɑdɡɑre emɑm ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo ʃæstose vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm hæsæne modʒtæbɑ færroxe ɑbɑd væ zibɑ dæʃte ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mædrese rɑhnæmɑi væliʔæsr ejnpærɑntezbæste færroxe ɑbɑd zibɑdæʃte ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo ʃæstopændʒ vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm rezɑ ejnpærɑntezbæste færroxe ɑbɑde zibɑdæʃte xiɑbɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo ʃæstoʃeʃ vɑqeʔ dær : mædrese ræstɡɑr æli ɑbɑd ɡune ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo ʃæstohæft vɑqeʔ dær : hosejnije emɑme sædʒɑd ejnpærɑntezbæste æli ɑbɑd ɡune ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo ʃæstohæʃt vɑqeʔ dær : mæsdʒede qæmære boni hɑʃem ejnpærɑntezbæste æli ɑbɑd ɡune ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo ʃæstonoh vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm dʒæʔfære sɑdeq ejnpærɑntezbæste rustɑje ɑtæʃɡɑh ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo hæftɑd vɑqeʔ dær : mæsdʒede deroɑn rustɑje dærvɑne ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo hæftɑdojek vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid kohæn torɑbi rustɑje siɑhkælɑne ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo hæftɑdodo vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm musɑ bone dʒæʔfær ejnpærɑntezbæste rustɑje mæhmud ɑbɑde ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃsædo hæftɑdose vɑqeʔ dær : mæsdʒede mosællæme ebne æqile ɡolsetɑnæk ʃoʔæbe sæjjɑr mærkæze hoze entexɑbije bæxʃe mærkæzi pærɑntezbæste ʃoʔbe sæjjɑre ʃomɑre ʃeʃsædo hæftɑdotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : pɑrke ʃæhid tʃæmrɑne terminɑle ʃæhid tʃæmrɑne mejdɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste istɡɑh rɑh ɑhæn hosejn ɑbɑde ænbɑre næfte siluje kærædʒe niruɡɑh bærqe færdis ræzkɑne no vɑriɑne ʃæhre ʃoʔbe sæjjɑrʃomɑree ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ vɑqeʔ dær : nedɑmætɡɑh qezel hesɑr nedɑmætɡɑh kærædʒ sohrɑbije ækbærɑbɑde mænɑteqe ætrɑfe qezel hesɑre forudɡɑh pæjɑme ʃoʔbe sæjjɑrʃomɑree ʃeʃsædo hæftɑdoʃeʃ vɑqeʔ dær : bimɑrestɑne ʃæhid rædʒɑie bimɑrestɑne ælborze bidɑr tʃeʃme pɑdeɡɑne qods tipe do ʃoʔbe sæjjɑrʃomɑree ʃeʃsædo hæftɑdohæft vɑqeʔ dær : zendɑn rædʒɑi ʃæhr æmɑkene hæmdʒævɑre bolvɑre eʃterɑki bɑqestɑn ʃæhræk æli ebne æbitɑlb ʃoʔbe sæjjɑrʃomɑree ʃeʃsædo hæftɑdohæʃt vɑqeʔ dær : pɑdeɡɑne ʃæhid beheʃtie ɑbɡire bilæqɑn mejdɑne æmirkæbir næmɑzxɑne bilæqɑn ʃoʔbe sæjjɑrʃomɑree ʃeʃsædo hæftɑdonoh vɑqeʔ dær : metroe pɑdeɡɑne ʃæhid modærrese pɑjɡɑh hævɑi fæth nedɑmætɡɑh færdis ʃoʔbe sæjjɑrʃomɑree ʃeʃsædo hæʃtɑd vɑqeʔ dær : setɑde nɑhije entezɑmie mejdɑne estɑndɑrde niruje entezɑmi kærædʒe pɑsɡɑhhɑ væ kælɑntærihɑje niruje entezɑmi sæthe ʃæhre kærædʒ ʃoʔbe sæjjɑrʃomɑree ʃeʃsædo hæʃtɑdojek vɑqeʔ dær : særhædɑbɑdædʒnubie færdis terminɑle fælæke pændʒome ʃæhræke nɑze ʃæhræk ʃoʔbe sæjjɑrʃomɑree ʃeʃsædo hæʃtɑdodo vɑqeʔ dær : dær kæmɑlʃæhr hælædʒræde qotbe sænʔæti bæhɑrestɑn beheʃte sækine væ mænɑteqe hæmdʒævɑr pærɑntezbæste ʃoʔbe sæjjɑrʃomɑree ʃeʃsædo hæʃtɑdose vɑqeʔ dær : dær mohæmmædʃæhr pɑdeɡɑnhɑje ʃokæte pure ʃæhid rædʒɑie modʒtæmeʔe bæhɑrɑn pærɑntezbæste ʃoʔbe sæjjɑrʃomɑree ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : dær meʃkine dæʃt xɑke ʃenɑsie pɑdeɡɑne hemmæte kuj somæjje mærkæze ɑmuzeʃe keʃɑværzie sɑzemɑne sændʒeʃ pærɑntezbæste ʃoʔbe sæjjɑrʃomɑree ʃeʃsædo hæʃtɑdopændʒ vɑqeʔ dær : dær mɑhdæʃt bimɑrestɑne ʃæriʔætie jeɡɑne viʒepɑsɡɑh entezɑmi ʃurqælʔe pærɑntezbæste ʃoʔbe sæjjɑrʃomɑree ʃeʃsædo hæʃtɑdoʃeʃ vɑqeʔ dær : dær ɡæræmdære pɑdeɡɑnhɑje qædirie fædʒr qɑʔeme qods pærɑntezbæste bee hoze færʔi bæxʃe ɑsɑrɑ bæxʃe ɑsɑrɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre jek vɑqeʔ dær : ʃæhre ɑsɑrɑ mæhæle pole xɑb hosejnije pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre do vɑqeʔ dær : ʃæhre ɑsɑrɑ mæhæle sirɑ sɑlone værzeʃi ʃæhid kærime sirɑi pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre se vɑqeʔ dær : ʃæhre ɑsɑrɑ mæhæle rej zæmin mæsdʒede ælzæhrɑe sin pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑr vɑqeʔ dær : ʃæhre ɑsɑrɑ mæhæle ɑsɑrɑ mædrese ʃæhid æbbɑspur pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pændʒ vɑqeʔ dær : ʃæhre ɑsɑrɑ mæhæle mɑhɑn mæsdʒede emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste ʃoʔbe sæjjɑre ʃomɑre ʃeʃ vɑqeʔ dær : rustɑje bɑqe pir dʒænbe resturɑne mæhdis pærɑntezbæste rustɑje særvdɑr mæsdʒede dʒɑmeʔ pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hæft vɑqeʔ dær : rustɑje kondor bærɑdærɑn pærɑntezbæste mædrese ʃæhid ɑqɑi ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hæʃt vɑqeʔ dær : e rustɑje kondor xɑhærɑnpærɑntezbæste mædrese ʃæhid ɑqɑi ʃoʔbe sæjjɑre ʃomɑre noh vɑqeʔ dær : rustɑje purækɑn mædrese ʃæhid sɑlehipærɑntezbæste rustɑje vijæne mæsdʒede dʒɑmeʔ pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre dæh vɑqeʔ dær : rustɑje ɑdrɑn dæftære ʃorɑ pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre jɑzdæh vɑqeʔ dær : rustɑje ærnɡæh dæftære ʃorɑ pærɑntezbæste ʃoʔbe sæjjɑre ʃomɑre dævɑzdæh vɑqeʔ dær : rustɑje æbhæræk hosejnijepærɑntezbæste rustɑje dʒurɑb mæsdʒede dʒɑmeʔ pærɑntezbæste ʃoʔbe sæjjɑre ʃomɑre sizdæh vɑqeʔ dær : rustɑje dʒi dæftære dehjɑripærɑntezbæste rustɑje særziɑræt dæftære ʃorɑ pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrdæh vɑqeʔ dær : rustɑje tʃɑrɑn hosejnije pærɑntezbæste ʃoʔbe sæjjɑre ʃomɑre pɑnzdæh vɑqeʔ dær : rustɑje xor hosejnijepærɑntezbæste rustɑje sidʒɑn hosejnije pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃɑnzdæh vɑqeʔ dær : rustɑje xuznæklɑ dæftære modirijæte sæd pærɑntezbæste ʃoʔbe sæjjɑrʃomɑree hivdæh vɑqeʔ dær : rustɑje vɑriɑn mæsdʒed pærɑntezbæste rustɑje kuʃke bɑlɑ mæsdʒed pærɑntezbæste ʃoʔbe sæjjɑre ʃomɑre hidʒdæh vɑqeʔ dær : rustɑje morud dæftære dehjɑri pærɑntezbæste næʃætrud, værzæn væ hærin mæsdʒed pærɑntezbæste ʃoʔbe sæjjɑrʃomɑree nuzdæh vɑqeʔ dær : rustɑje ɑjɡɑn dæftære dehjɑripærɑntezbæste rustɑje ævizær hosejnijepærɑntezbæste rustɑje kolhɑ mæsdʒed pærɑntezbæste ʃoʔbe sæjjɑre ʃomɑre bist vɑqeʔ dær : rustɑje kæluɑn mædresepærɑntezbæste rustɑje læjlestɑn mæsdʒed pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre bistojek vɑqeʔ dær : rustɑje tekje sepæhsɑlɑr hosejnije pærɑntezbæste ʃoʔbe sæjjɑrʃomɑree bistodo vɑqeʔ dær : rustɑje kiɑsær mædresepærɑntezbæste rustɑje kiɑsrælɑt mæsdʒed pærɑntezbæste ʃoʔbe sæjjɑre ʃomɑre bistose vɑqeʔ dær : rustɑje dærde mædresepærɑntezbæste rustɑje hæme dʒɑ mæsdʒed pærɑntezbæste ʃoʔbe sæjjɑrʃomɑree bistotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : rustɑje særæk mæsdʒedpærɑntezbæste rustɑje lɑniz væ ʃolinæk mæsdʒed pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre bistopændʒ vɑqeʔ dær : rustɑje ʃæhrestɑnæk mæsdʒede dʒɑmeʔ pærɑntezbæste ʃoʔbe sæjjɑrʃomɑree bistoʃeʃ vɑqeʔ dær : rustɑje kæsil mæsdʒedpærɑntezbæste rustɑje kælɑrude ɡæʃnɑdær mæsdʒed pærɑntezbæste ʃoʔbe sæjjɑrʃomɑree bistohæft vɑqeʔ dær : rustɑje hæsænkeder mædrese pærɑntezbæste rustɑje ɡærmɑb væ særxædær mædrese pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre bistohæʃt vɑqeʔ dær : rustɑje nesɑ hosejnije pærɑntezbæste ʃoʔbe sæjjɑre ʃomɑre bistonoh vɑqeʔ dær : rustɑje kuʃkæk mædresepærɑntezbæste rustɑje ɑsjɑbe dærɡɑh mæsdʒedpærɑntezbæste rustɑje kohne dærde vɑzɑdbær mæsdʒed pærɑntezbæste ʃoʔbe sæjjɑre ʃomɑre si vɑqeʔ dær : rustɑje vele væ emɑm tʃeʃme mædresepærɑntezbæste rustɑje ɡætʃæsr mæsdʒed pærɑntezbæste ʃoʔbe sæjjɑre ʃomɑre siojek vɑqeʔ dær : rustɑje velɑjæte rævæd bærɑdærɑn pærɑntezbæste væ dizin mædresepærɑntezbæste rustɑje vɑrenɡæh rævæd mæsdʒed pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre siodo vɑqeʔ dær : e rustɑje velɑjæte rævæd ketɑbxɑne pærɑntezbæste ʃoʔbe sæjjɑrʃomɑree siose vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm sædʒɑd ejn pærɑntezbæste nesɑ væ rustɑje melke fɑliz mædrese pærɑntezbæste ʃoʔbe sæjjɑrʃomɑree siotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : dehestɑne ɑdrɑn pɑdeɡɑne ʃæhid bɑhonær, modʒtæmeʔe bonjɑde ʃæhid pærɑntezbæste rustɑje nodʒɑn mæsdʒed pærɑntezbæste dʒime hoze færʔi bæxʃe eʃtehɑrd bæxʃe eʃtehɑrd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre jek vɑqeʔ dær : hosejnije mæhæle sæjjɑdije eʃtehɑrde mejdɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre do vɑqeʔ dær : e hosejnije mæhæle sæjjɑdije eʃtehɑrde mejdɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre se vɑqeʔ dær : e mædrese ʃæhid næqdi eʃtehɑrd xiɑbɑne ʃæhid sædrie ʃæhræke tɑleqɑni ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑr vɑqeʔ dær : mæsdʒede emɑm rezɑ ejnpærɑntezbæste eʃtehɑrd xiɑbɑne ʃæhid sædri ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pændʒ vɑqeʔ dær : e hosejnije mæhæle qɑziɑn eʃtehɑrd mejdɑne ɑzɑdeɡɑn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃeʃ vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid sɑdɑt eʃtehɑrd xiɑbɑne ʃæhid buæli ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hæft vɑqeʔ dær : mædrese hæzræte xædidʒe eʃtehɑrd xiɑbɑne ʃæhid tʃæmrɑn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hæʃt vɑqeʔ dær : e mædrese hæzræte væliʔæsr ædʒpærɑntezbæste eʃtehɑrd xe ʃæhid tʃæmrɑn ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre noh vɑqeʔ dær : edɑre behzisti eʃtehɑrd xiɑbɑne ʃæhid sæduqi ʃæhræke væhdæte ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre dæh vɑqeʔ dær : færhænɡsærɑje mælɑsdrɑ eʃtehɑrde ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre jɑzdæh vɑqeʔ dær : e mædrese ʃæhid vɑhedi dʒænbe færhænɡsærɑe eʃtehɑrd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre dævɑzdæh vɑqeʔ dær : hosejnije fɑrtʃi ɑbɑde eʃtehɑrd mæhæle fɑrtʃi ɑbɑd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre sizdæh vɑqeʔ dær : honærestɑne pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste eʃtehɑrd ʃæhræke ælqædir ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre tʃɑhɑrdæh vɑqeʔ dær : dæbirestɑne hæzræte mærjæm sin pærɑntezbæste eʃtehɑrd pɑjine mæhæle ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre pɑnzdæh vɑqeʔ dær : e dæbirestɑne hæzræte mærjæm sin pærɑntezbæste eʃtehɑrd pɑjine mæhæle ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre ʃɑnzdæh vɑqeʔ dær : dæftære ʃæhræk sænʔætie ʃæhre sænʔæti eʃtehɑrd ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hivdæh vɑqeʔ dær : e mædrese ʃæhid væhdæte eʃtehɑrd rustɑje ræhmɑnije ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre hidʒdæh vɑqeʔ dær : mædrese mærhum qænbæri eʃtehɑrd rustɑje ræhmɑnije ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre nuzdæh vɑqeʔ dær : mædrese hɑfeze eʃtehɑrd rustɑje dʒɑru ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre bist vɑqeʔ dær : mædrese ʃæhid sedɑqæt eʃtehɑrd rustɑje ipæk ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre bistojek vɑqeʔ dær : eʃtehɑrd rustɑje mærɑdtæpe hosejnije rustɑ ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre bistodo vɑqeʔ dær : hosejnije rustɑje sehæte ɑbɑde eʃtehɑrd rustɑje sehæte ɑbɑde ʃoʔbe sɑbete ʃomɑre bistose vɑqeʔ dær : mædrese hækime nezɑmie eʃtehɑrde rustɑje nækudʒɑre ʃoʔbe sæjjɑre ʃomɑre bistotʃɑhɑr vɑqeʔ dær : rustɑje qeʃlɑq dɑjlær tolombe xɑne hæsæne ɑbɑd qɑni belɑq quzluje ʃoʔbe sæjjɑre ʃomɑre bistopændʒ vɑqeʔ dær : ʃæhræke sænʔæti, bimɑrestɑn, nɑhije sænʔæti kosær, ræhmɑnije, dɑxele ʃæhre ʃoʔbe sæjjɑre ʃomɑre bistoʃeʃ vɑqeʔ dær : moxtɑre ɑbɑd, e færdɑbɑd, ɡonɡ, dʒæʔfærɑbɑd kɑf slæʃ jek do hezɑro hæʃtsædo hidʒdæh slæʃ ʃeʃsædo nævædojek",
"text": "به گزارش روز جمعه كمیته تبلیغات و اطلاع رسانی ستاد انتخابات شهرستان كرج، 'شكرالله افتخاری'اظهار داشت: در سطح شهرستان كرج 746 شعبه اخذ رای پیش بینی شده است كه از این تعداد 707 شعبه ثابت و 39 شعبه سیار می باشد.\nوی افزود: از تعداد كل شعب اخذ رای 57 شعبه روستایی و 689 شبعه شهری است.\nاین مسئول با اشاره به اینكه 153 شعبه اخذ رای ویژه بانوان نیز پیش بینی شده است، خاطر نشان كرد: در حوزه های فرعی انتخابات شهرستان نیز 34 شعبه برای بخش آسارا و 26 شعبه نیز برای بخش اشتهارد در نظر گرفته شده است كه در ذیل به تفكیك اعلام می شود.\nالف- مركز حوزه انتخابیه و بخش مركزی\n منطقه یك (شهر كرج)\n\nشعبه ثابت شماره 1 واقع در: هنرستان شهید بهشتی – بلوار طالقانی\nشعبه ثابت شماره 2 واقع در: مدرسه مبعث – میدان اسبی نرسیده به چهل و پنج متری كاج\nشعبه ثابت شماره 3 واقع در: مسجد النبی (ص) – كوی بعثت رسالت ( عظیمیه )\nشعبه ثابت شماره 4 واقع در: • مسجد النبی (ص) – كوی بعثت رسالت ( عظیمیه\nشعبه ثابت شماره 5 واقع در: مسجد حضرت حجت (عج) – بلوار استقلال رسالت ( عظیمیه )\nشعبه ثابت شماره 6 واقع در: • مسجد حضرت حجت (عج) – بلوار استقلال رسالت ( عظیمیه )\nشعبه ثابت شماره 7 واقع در: مسجد حضرت حجت (عج) – بلوار استقلال رسالت ( عظیمیه )\nشعبه ثابت شماره 8 واقع در: مدرسه میرزای شیرازی – بعد از میدان پرستو رسالت ( عظیمیه )\nشعبه ثابت شماره 9 واقع در: هنرستان فنون گستر عظیمیه جنب آموزش و پرورش ناحیه 1 - بوستان 19\nشعبه ثابت شماره 10 واقع در: مجتمع آموزشی شاهد ( دبیرستان شهید نعمتیها ) – عظیمیه خیابان فردوس\n\n\nشعبه ثابت شماره 11 واقع در: دبیرستان سهروردی – گلستان رسالت (عظیمیه)\nشعبه ثابت شماره 12 واقع در: دبیرستان دخترانه تقوی-غرب رسالت(عظیمیه)\nشعبه ثابت شماره 13 واقع در: مدرسه علامه طباطبائی – غرب رسالت ( عظیمیه )\nشعبه ثابت شماره 14 واقع در: مدرسه شهید ولیزادگان – بیلقان\nشعبه ثابت شماره 15 واقع در: مسجد حضرت رسول اكرم (ص) – خط یك حصار\nشعبه ثابت شماره 16 واقع در: مدرسه پرویزیان – خط یك حصار\nشعبه ثابت شماره 17 واقع در: مسجد علی ابن موسی الرضا (ع) – خط 3 حصار\nشعبه ثابت شماره 18 واقع در: مسجد صاحب الزمان (عج) – خط 4 حصار\nشعبه ثابت شماره 19 واقع در: مسجد حضرت ابوالفضل (ع) – خط 4 حصار\nشعبه ثابت شماره 20 واقع در: مسجد سرجوب – سرجوب\nشعبه ثابت شماره 21 واقع در : مسجد حضرت رسول اكرم (ص) – خ فرمانداری\nشعبه ثابت شماره 22 واقع در: • مسجد حضرت رسول اكرم (ص) – خ فرمانداری\nشعبه ثابت شماره 23 واقع در: مسجد حضرت رسول اكرم (ص) – خ فرمانداری\nشعبه ثابت شماره 24 واقع در: مدرسه یادگار امام- خیابان فرمانداری\nشعبه ثابت شماره 25 واقع در: مسجد حضرت امام جعفرصادق (ع) – كوی كارمندان شمالی\nشعبه ثابت شماره 26 واقع در: • مسجد حضرت امام جعفرصادق (ع) – كوی كارمندان شمالی\nشعبه ثابت شماره 27 واقع در: مدرسه دخترانه راه انقلاب – كوی كارمندان شمالی\nشعبه ثابت شماره 28 واقع در: مسجد الرحمان – كوی اتحاد\nشعبه ثابت شماره 29 واقع در: • مسجد الرحمان – كوی اتحاد\nشعبه ثابت شماره 30 واقع در: حسینیه قمر بنی هاشم (ع) – خ مطهری كوی پیروزی ( جوادآباد )\nشعبه ثابت شماره 31 واقع در: مسجد الزهرا (س) – خ مطهری\nشعبه ثابت شماره 32 واقع در: • مسجد الزهرا (س) – خ مطهری\nشعبه ثابت شماره 33 واقع در: مسجد الزهرا (س) – خ مطهری\nشعبه ثابت شماره 34 واقع در: مسجد امام رضا (ع) - جوادآباد\nشعبه ثابت شماره 35 واقع در: مدرسه دخترانه حدید – جوادآباد\nشعبه ثابت شماره 36 واقع در: مسجد جامع – حاجی آباد\nشعبه ثابت شماره 37 واقع در: مسجد مهدویه (عج) – میدان آزادگان\nشعبه ثابت شماره 38 واقع در: • مسجد مهدویه (عج) – میدان آزادگان\nشعبه ثابت شماره 39 واقع در: مسجد مهدویه (عج) – میدان آزادگان\nشعبه ثابت شماره 40 واقع در: مدرسه شهید حمید ادیبی – بلوار طالقانی – خ شكوفه\nشعبه ثابت شماره 41 واقع در: مدرسه دانش – بلوار طالقانی – خ شهید نع مت اللهی\nشعبه ثابت شماره 42 واقع در: صندوق استانداری - استانداری (باشگاه میلاد\n\n\nمنطقه دو(شهر كرج)\nشعبه ثابت شماره 43 واقع در: مدرسه راهنمائی استقلال – انتهای خیابان كشاورز\nشعبه ثابت شماره 44 واقع در: امامزاده حسن (ع) – بلوار امامزاده حسن (ع)\nشعبه ثابت شماره45 واقع در: مسجد اعظم – ده كرج\nشعبه ثابت شماره 46 واقع در: • مسجد اعظم – ده كرج\nشعبه ثابت شماره 47 واقع در: مسجد امام جعفر صادق (ع) – كمربندی ابتدای خ شهید صدوقی\nشعبه ثابت شماره 48 واقع در: مسجد صاحب الزمان (عج) – خ شهید صدوقی\nشعبه ثابت شماره 49 واقع در: • مسجد صاحب الزمان (عج) – خ شهید صدوقی\nشعبه ثابت شماره 50 واقع در: مجتمع آموزشی شهید صدوقی – خ شهید صدوقی\nشعبه ثابت شماره 51 واقع در: • مجتمع آموزشی شهید صدوقی – خ شهید صدوقی\nشعبه ثابت شماره 52 واقع در: مسجد امام محمد باقر (ع) – انتهای خ شهید صدوقی\nشعبه ثابت شماره 53 واقع در: مدرسه شهید قندی – خیابان شهید صدوقی – خیابان شهید قندی\nشعبه ثابت شماره 54 واقع در: مدرسه شهید اوجانی- خ شهید صدوقی – بعد از پل اتوبان- چهارراه اول\nشعبه ثابت شماره 55 واقع در: مدرسه یادگار امام (ره) – انتهای خ فردوسی\nشعبه ثابت شماره 56 واقع در: مسجد صاحب الزمان (عج) – كوی آیت اله مدنی ( تركآباد )\nشعبه ثابت شماره 57 واقع در: • مسجد صاحب الزمان (عج) – كوی آیت اله مدنی ( تركآباد )\nشعبه ثابت شماره 58 واقع در: • مدرسه ام البنین (ع) – كوی آیت اله مدنی ( ترك آباد )\nشعبه ثابت شماره 59 واقع در: حسینیه باب الحوائج - میدان شهید فهمیده آسیاب برجی بعد از پارك والفجر\nشعبه ثابت شماره 60 واقع در: • مسجد صاحب الزمان (عج) – نوروز آباد\nشعبه ثابت شماره 61 واقع در : مسجد حضرت ولیعصر(عج) – قلمستان\nشعبه ثابت شماره 62 واقع در: كتابخانه علامه حلی – بلوار امامزاده حسن\nشعبه ثابت شماره 63 واقع در: مسجد باب الحوائج (ع) – شكرآباد\nشعبه ثابت شماره 64 واقع در: • مسجد باب الحوائج (ع) – شكرآباد\nشعبه ثابت شماره 65 واقع در: مسجد حضرت ابوالفضل (ع) – بلوار امامزاده حسن\nشعبه ثابت شماره 66 واقع در: كانون معراج ( پژوهشگاه معلم و دانش آموز سابق ) – میدان استاندارد، جنب آموزش و پرورش ناحیه دو\nشعبه ثابت شماره 67 واقع در: مسجد صاحب الزمان (عج)- شهر صنعتی\nشعبه ثابت شماره 68 واقع در: مسجد حضرت ابوالفضل (ع) – اكبرآباد راهآهن\nشعبه ثابت شماره 69 واقع در: مدرسه دكتر كشی افشار – اكبرآباد\nشعبه ثابت شماره 70 واقع در: مسجد امام جعفر صادق(ع) – حسینآباد راهآهن\nشعبه ثابت شماره 71 واقع در: • مسجد امام جعفر صادق(ع) – حسینآباد راهآهن\nشعبه ثابت شماره 72 واقع در: مدرسه دخترانه شهید دارابی – اول ایستگاه راهآهن\nشعبه ثابت شماره 73 واقع در: دبیرستان فاطمیه-كوی فاطمیه\nشعبه ثابت شماره 74 واقع در : • فاطمیه – خیابان فاطمیه\nشعبه ثابت شماره 75 واقع در : مدرسه پسرانه شهید درشتی – شیخآباد\nشعبه ثابت شماره 76 واقع در: مسجد جامع سرحدآباد – سرحدآباد\nشعبه ثابت شماره 77 واقع در: مدرسه شهید موسوی – سرحدآباد\nشعبه ثابت شماره 78 واقع در: مجتمع پیك انقلاب – كوی بنفشه\nشعبه ثابت شماره 79 واقع در: مسجد اسلامی – كوی رنجیها\nشعبه ثابت شماره 80 واقع در: • مسجد اسلامی – كوی رنجیها\nشعبه ثابت شماره 81 واقع در: مهدكودك لاله های انقلاب اسلامی – كوی رنجیها ( مصباح )\nشعبه ثابت شماره 82 واقع در: مدرسه حجت ابن الحسن (عج) – كمربندی نرسیده به ذوب آهن\nشعبه ثابت شماره 83 واقع در: دفتر ستاد نماز جمعه – مصلی نماز جمعه\nشعبه ثابت شماره 84 واقع در: • دفتر ستاد نماز جمعه – مصلی نماز جمعه\nشعبه ثابت شماره 85 واقع در: فرهنگسرای امام خمینی – جنب مصلی نماز جمعه\nشعبه ثابت شماره 86 واقع در: مدرسه راهنمائی استاد شهریار – زینبیه\nشعبه ثابت شماره 87 واقع در: فرهنگسرای كوثر – چهارراه كارخانه قند\nشعبه ثابت شماره 88 واقع در: مسجد بنی فاطمیه (س) – كوی بنی فاطمیه\nشعبه ثابت شماره 89 واقع در: مدرسه سیدجمال الدین اسدآبادی- شهرك شهید فهمیده\nشعبه ثابت شماره 90 واقع در : • زینبیه- چهارراه مصباح پمپ بنزین قلمستان خیابان شهید عشیری\n\nمنطقه سه (شهر كرج) \n\nشعبه ثابت شماره 91 واقع در: مسجد امام حسن مجتبی (ع) فردیس خیابان امام حافظیه جنوبی\nشعبه ثابت شماره 92 واقع در: • مسجد امام حسن مجتبی (ع) فردیس خیابان امام حافظیه جنوبی\nشعبه ثابت شماره 93 واقع در: مسجد الزهرا (س) – اول فردیس\nشعبه ثابت شماره 94 واقع در: • مسجد الزهرا (س) – اول فردیس\nشعبه ثابت شماره 95 واقع در : دبیرستان شهید سمیعی- فردیس شهرك سرو ناز\nشعبه ثابت شماره 96 واقع در: ساختمان ناحیه2 شهرداری منطقه3- فردیس شهرك سرو ناز\nشعبه ثابت شماره 97 واقع در: هنرستان شهید غلامحسینی- میدان سرحدی فلكه دوم خیابان 11 جدید\nشعبه ثابت شماره 98 واقع در: مسجد صدیقه الزهرا (س) – شانزده متری امام خمینی (ره ) فردیس\nشعبه ثابت شماره 99 واقع در: • مسجد صدیقه الزهرا (س) – شانزده متری امام خمینی (ره ) فردیس\nشعبه ثابت شماره 100 واقع در: مدرسه شهید رحیمی – اول فردیس\nشعبه ثابت شماره 101 واقع در: مدرسه كوثر – میدان اول فردیس\nشعبه ثابت شماره 102 واقع در: مدرسه علم وادب – روبروی شهرداری فردیس\nشعبه ثابت شماره 103 واقع در: مدرسه شهید منتظر قائم – اول غربی فردیس\nشعبه ثابت شماره 104 واقع در: دفتر پست فردیس فلكه سوم جنب بانك تجارت\nشعبه ثابت شماره 105 واقع در: مسجد المهدی (عج) – فلكه چهارم فردیس\nشعبه ثابت شماره 106 واقع در: مسجد المهدی (عج) – فلكه چهارم فردیس\nشعبه ثابت شماره 107 واقع در: • مسجد المهدی (عج) – فلكه چهارم فردیس\nشعبه ثابت شماره 108 واقع در: مسجد حضرت معصومه (س) - فردیس خیابان 23 قدیم\nشعبه ثابت شماره 109 واقع در: عمران منطقه 3 شهرداری- فردیس جاده ملارد روبروی نیروگاه شهید منتظر قائم\nشعبه ثابت شماره 110 واقع در: مسجد امام حسن (ع) – جاده ملارد،روبروی 20متری شرقی (قدیم)، خ سمیه\nشعبه ثابت شماره 111 واقع در: دبستان جنت - سیزده شرقی فردیس\nشعبه ثابت شماره 112 واقع در : مجتمع آموزشی حافظ – خیابان 25 جدید (هفتم غربی سابق ) بعد از فضای سبز\nشعبه ثابت شماره 113 واقع در: مسجد امام حسین (ع) – فردیس- انتهای خ نسترن غربی\nشعبه ثابت شماره 114 واقع در: حسینیه حضرت ابوالفضل (ع) – ضلع جنوبی كانال شرقی فردیس\nشعبه ثابت شماره 115 واقع در: مسجد سید الشهدا (ع) فلكه دوم فردیس\nشعبه ثابت شماره 116 واقع در: مسجد سید الشهدا (ع) فلكه دوم فردیس\nشعبه ثابت شماره 117 واقع در: • مسجد سید الشهدا (ع) فلكه دوم فردیس\nشعبه ثابت شماره 118 واقع در : • مدرسه راهنمایی روشن ضمیر- فردیس- شهرك كوثر\nشعبه ثابت شماره 119 واقع در: دبیرستان شهدای محور عدل- فردیس- خیابان هفتم غربی\nشعبه ثابت شماره 120 واقع در: حسینیه امام حسین (ع) – فردیس- خیابان هشتم شرقی\nشعبه ثابت شماره 121 واقع در: حسینیه خلخالیها- فردیس- فلكه سوم\nشعبه ثابت شماره 122 واقع در: دبیرستان دخترانه فاطمه زهرا (س) –هفده غربی فردیس\nشعبه ثابت شماره 123 واقع در: • دبیرستان دخترانه فاطمه زهرا (س) –هفده غربی فردیس\nشعبه ثابت شماره 124 واقع در: دبیرستان دخترانه فاطمه زهرا (س) – هفده غربی فردیس\nشعبه ثابت شماره 125 واقع در: مدرسه راهنمایی محمد امین- فردیس- شهرك آزادگان\nشعبه ثابت شماره 126 واقع در: مدرسه راهنمای علی ابن ابیطالب (ع) – فردیس- شهرك سپاه\nشعبه ثابت شماره 127 واقع در: مسجد الزهرا (ع) – شهرك هفت تیر – ضلع جنوبغربی فردیس شهرك سپاه\nشعبه ثابت شماره 128 واقع در: مدرسه صدیقه طاهره (س) – فلكه پنجم فردیس\nشعبه ثابت شماره 129 واقع در: مدرسه ابتدایی شهید منوچهری- فردیس- فلكه پنجم- جنب استخر دلفین\nشعبه ثابت شماره 130 واقع در: دبستان دخترانه سید الشهداء(ع) – فردیس- فلكه پنجم بلوار شهید بیات\nشعبه ثابت شماره 131 واقع در: مجتمع ثارالله- فردیس فلكه پنجم شهرك سپاه\nشعبه ثابت شماره 132 واقع در: مسجد النبی (ص) – فردیس- شهرك خانه\nشعبه ثابت شماره 133 واقع در: حسینیه چهارده معصوم- فردیس- فلكه پنجم – بسمت شهرك ناز\nشعبه ثابت شماره 134 واقع در: مركز بهداشت شهرك ناز\nشعبه ثابت شماره 135 واقع در: هنرستان براتی - فردیس فلكه پنجم شهرك سپاه چهارراه قریشی\nشعبه ثابت شماره 136 واقع در: مسجد ولی عصر (عج) – شهرك ناز\nشعبه ثابت شماره 137 واقع در: مسجد علی ابن موسی الرضا (ع) – نسترن غربی ( فردیس كانال غربی)\nشعبه ثابت شماره 138 واقع در: مسجد محله سروناز فردیس\n\nمنطقه چهار(شهر كرج)\nشعبه ثابت شماره 139 واقع در: مسجد المهدی (عج) – فاز 4 مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 140 واقع در: • مسجد المهدی (عج) - فاز 4 مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 141 واقع در: مسجد قمر بنی هاشم (ع) – فاز 4 مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 142 واقع در: • مسجد قمر بنی هاشم (ع) – فاز 4 مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 143 واقع در: مركز كارو دانش امامت – فاز 4 مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 144 واقع در: • مركز كارو دانش امامت – فاز 4 مهرشهر(خواهران)\nشعبه ثابت شماره 145 واقع در: مدرسه دخترانه امام علی (ع) (فرزانگان) – فاز 4 مهرشهر – بلوار گلها\nشعبه ثابت شماره 146 واقع در: • مدرسه دخترانه امام علی (ع) (فرزانگان )– فاز 4 مهرشهر – بلوار گلها\nشعبه ثابت شماره 147 واقع در : مسجد پیامبر اعظم (ص) - فاز 4 مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 148 واقع در: مسجد پیامبر اعظم (ص) - فاز 4 مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 149 واقع در: • مسجد پیامبر اعظم (ص) - فاز 4 مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 150 واقع در: مجتمع آموزشی آینده سازان _ فاز 4 مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 151 واقع در: • مجتمع آموزشی آینده سازان _ فاز 4 مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 152 واقع در: مدرسه راهنمایی فلق (تیزهوشان) - فاز 4 مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 153 واقع در: • مدرسه راهنمایی فلق (تیزهوشان) - فاز 4 مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 154 واقع در: حسینیه بیت العباس - فاز 4 مهرشهر - خیابان 506 غربی\nشعبه ثابت شماره 155 واقع در: امامزاده طاهر (ع) فاز 4 مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 156 واقع در: • امامزاده طاهر (ع) فاز 4 مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 157 واقع در: مدرسه باقرالعلوم (ع)- مهرشهر فاز 5\nشعبه ثابت شماره 158 واقع در: مدرسه 22 بهمن – حسینآباد مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 159 واقع در: • مدرسه 22 بهمن – حسینآباد مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 160 واقع در: مدرسه شهدای اكبرآباد – اكبرآباد مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 161 واقع در: حسینیه حضرت ابوالفضل (ع) - مهرشهر-اكبرآباد-خ شهید باقری\nشعبه ثابت شماره 162 واقع در: حسینیه حضرت ابوالفضل (ع) - مهرشهر-قنبرآباد\nشعبه ثابت شماره 163 واقع در : • حسینیه حضرت ابوالفضل (ع) – قنبرآباد ( مهرشهر )\nشعبه ثابت شماره 164 واقع در: مسجد امام حسین (ع) - مهرشهر - حسین آباد خیابان شهید ترابی\nشعبه ثابت شماره 165 واقع در: • مسجد امام حسین (ع) - مهرشهر - حسین آباد خیابان شهید ترابی\nشعبه ثابت شماره 166 واقع در: مسجد جامع- حسین آباد مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 167 واقع در: • مسجد جامع - حسین آباد مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 168 واقع در: مدرسه حبیب ابن مظاهر – كوی فرهنگ مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 169 واقع در: • مدرسه حبیب ابن مظاهر – كوی فرهنگ مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 170 واقع در: • حسینیه حضرت ابوالفضل (ع)اخترآباد مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 171 واقع در: مسجد حضرت حمزه سید الشهدا (ع)- اخترآباد مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 172 واقع در: دبستان عمار – مهرشهر – بلوارامام (ره) خیابان بنفشه\nشعبه ثابت شماره 173 واقع در: • دبستان عمار – مهرشهر – بلوار امام(ره) خیابان بنفشه\nشعبه ثابت شماره 174 واقع در: مسجد صاحب الزمان (عج) – شعبانآباد مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 175 واقع در: • مسجد صاحب الزمان (عج) – شعبانآباد مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 176 واقع در: مسجد امیرالمؤمنین (ع) – شعبان آباد مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 177 واقع در: • مسجد امیرالمؤمنین (ع) – شعبان آباد مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 178 واقع در: مسجد امام حسین (ع) طالقانی غربی –ملك آباد\nشعبه ثابت شماره 179 واقع در: مدرسه ابتدایی ایمان- مهرشهر- خیابان ولیعصر- اسدآباد- دوم شرقی\nشعبه ثابت شماره 180 واقع در : مسجد امام حسن مجتبی (ع) – اسدآباد مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 181 واقع در: • مسجد امام حسن مجتبی (ع) – اسدآباد مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 182 واقع در: شهرداری منطقه 4 – بلوارامام(ره) مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 183 واقع در: • شهرداری منطقه 4 – بلوارامام(ره) مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 184 واقع در: دبیرستان كار و دانش تهذیب بلوار شهرداری خیابان 108 شرقی\nشعبه ثابت شماره 185 واقع در: • دبیرستان كار و دانش تهذیب بلوار شهرداری خیابان 108 شرقی\nشعبه ثابت شماره 186 واقع در: دبیرستان دخترانه مریم - مهرشهر- خیابان 100 غربی\nشعبه ثابت شماره 187 واقع در: • دبیرستان دخترانه مریم - مهرشهر- خیابان 100 غربی\n\nمنطقه پنج(شهر كرج) \n\nشعبه ثابت شماره 188 واقع در: مدرسه دخترانه حضرت خدیجه (س) – گلشهر مهرویلا غربی\nشعبه ثابت شماره 189 واقع در: مدرسه پسرانه امیر – گلشهر ویلا غربی\nشعبه ثابت شماره 190 واقع در: مدرسه شهید نواب صفوی – مهرویلا\nشعبه ثابت شماره 191 واقع در: پیش دانشگاهی عترت – مهرویلا\nشعبه ثابت شماره 192 واقع در: مسجد جامع قلعه شنبه – قلعه شنبه\nشعبه ثابت شماره 193 واقع در: • مسجد جامع قلعه شنبه – قلعه شنبه\nشعبه ثابت شماره 194 واقع در: مسجد حضرت ابوالفضل (ع) – شهرك موحدین\nشعبه ثابت شماره 195 واقع در: مسجد جامع كرج نو\nشعبه ثابت شماره 196 واقع در: • مسجد جامع كرج نو\nشعبه ثابت شماره 197 واقع در: مسجد سلمان – كرج نو\nشعبه ثابت شماره 198 واقع در: مسجد ابوذر غفاری- كرج نو\nشعبه ثابت شماره 199 واقع در: مدرسه دخترانه رضوان- كرج نو\nشعبه ثابت شماره 200 واقع در: مجتمع آموزشی كتابی- دهقان ویلا- جنب مسجد امام حسن مجتبی (ع)\nشعبه ثابت شماره 201 واقع در: • مجتمع آموزشی كتابی- دهقان ویلا- جنب مسجد امام حسن مجتبی (ع)\nشعبه ثابت شماره 202 واقع در: مدرسه سلمان فارسی – دهقان ویلا\nشعبه ثابت شماره 203 واقع در: مسجد امام حسن عسگری (ع) – 45 متری گلشهر\nشعبه ثابت شماره 204 واقع در: مسجد امام حسن عسگری (ع) – 45 متری گلشهر\nشعبه ثابت شماره 205 واقع در: • مسجد امام حسن عسگری (ع) – 45 متری گلشهر\nشعبه ثابت شماره 206 واقع در: حسینیه حضرت ابوالفضل(ع)- خیابان بهار غربی خیابان جمشیدی\nشعبه ثابت شماره 207 واقع در: خدمات شهری منطقه 5 - بنفشه شرقی\nشعبه ثابت شماره 208 واقع در: مجتمع آموزشی نیك نژاد – 45 متری گلشهر خ بهار غربی\nشعبه ثابت شماره 209 واقع در: مسجد بنی هاشم – خ كارواش 45 متری گلشهر،جنبمدرسه دخترانه فرزانه\nشعبه ثابت شماره 210 واقع در: اداره عمران شهرداری منطقه 5 - نبش گلزار شرقی\nشعبه ثابت شماره 211 واقع در: مجتمع آموزشی امام صادق (ع) – گلشهر غربی\nشعبه ثابت شماره 212 واقع در: مسجد حضرت ولیعصر (عج) – گلشهر غربی\nشعبه ثابت شماره 213 واقع در: • مسجد حضرت ولیعصر (عج) – گلشهر غربی\nشعبه ثابت شماره 214 واقع در: مسجد ابوذر – پشت پمپ بنزین 45 متری گلشهر\nشعبه ثابت شماره 215 واقع در: دبیرستان دخترانه شهدای اطلاعات – بلوار گلزار غربی\n\nشعبه ثابت شماره 216 واقع در: مدرسه شهرك مترو – انتهای بلوار گلزار\nشعبه ثابت شماره 217 واقع در: ایستگاه مترو – مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 218 واقع در: مسجد جامع (دهستانی) – حصارك پایین\nشعبه ثابت شمار ه 219 واقع در: • مسجد جامع (دهستانی) – حصارك پایین\nشعبه ثابت شماره 220 واقع در: مسجد امام زمان (عج) – خ المهدی حصارك پایین\nشعبه ثابت شماره 221 واقع در: • مسجد امام زمان (عج) – خ المهدی حصارك پایین\nشعبه ثابت شماره 222 واقع در: حسینیه بوزندانیها- خیابان المهدی حصارك پایین- 8 متری دوم- انتهای كوچه\nشعبه ثابت شماره 223 واقع در: امامزاده محمد – امامزاده محمد حصارك\nشعبه ثابت شماره 224 واقع در: مهدیه – حصارك پائین ، خ فروردین ، روبروی بانك سپه\nشعبه ثابت شماره 225 واقع در: كلینیك تأمین اجتماعی – حصارك پایین جنب پاسگاه حصارك\nشعبه ثابت شماره 226 واقع در: مدرسه ظفر – شهرك شهید چمران\nشعبه ثابت شماره 227 واقع در: مسجد سجاد (ع) – شهرك ولیعصر حصارك پایین\nشعبه ثابت شماره 228 واقع در: • مسجد سجاد (ع) – شهرك ولیعصر حصارك پایین\nشعبه ثابت شماره 229 واقع در: مسجد حضرت ولیعصر (عج) – شهرك قائمیه حصارك پایین\nشعبه ثابت شماره 230 واقع در: • مسجد حضرت ولیعصر (عج) – شهرك قائمیه حصارك پایین\nشعبه ثابت شماره 231 واقع در: مسجد الزهرا (س) – یوسف آباد حصارك پایین\nشعبه ثابت شماره 232 واقع در: • مسجد الزهرا (س) – یوسف آباد حصارك پایین\nشعبه ثابت شماره 233 واقع در: مسجد حضرت ولیعصر (عج) – حصارك پایین\nشعبه ثابت شماره 234 واقع در: • دبیرستان فرقانی- حصارك پایین خ انقلاب\nشعبه ثابت شماره 235 واقع در: آموزشگاه امام حسن عسگری(ع) – میدان دانشگاه تربیت معلم ، مجتمع مسكونی رازی\nشعبه ثابت شماره 236 واقع در: مسجد حضرت محمد رسول ا... (ص) – خ مالك اشتر حصارك پایین\nشعبه ثابت شماره 237 واقع در: مسجد حضرت موسی بن جعفر (ع) – خ مالك اشتر حصارك پایین\nشعبه ثابت شماره 238 واقع در: • مسجد حضرت موسی بن جعفر (ع) – خ مالك اشتر حصارك پایین\nشعبه ثابت شماره 239 واقع در: مسجد صاحب الزمان (عج) – رضا شهر حصارك پایین \nشعبه ثابت شماره 240 واقع در: • مسجد صاحب الزمان (عج) – رضا شهر حصارك پایین \nشعبه ثابت شماره 241 واقع در: مدرسه شهید شهسواری – رضا شهر حصارك پایین \nشعبه ثابت شماره 242 واقع در: • مدرسه شهید شهسواری – رضا شهر حصارك پایین \nشعبه ثابت شماره 243 واقع در: مدرسه شهید مفتح – حصارك پایین \nشعبه ثابت شماره 244 واقع در: • مدرسه شهید مفتح – حصارك پایین \n\nمنطقه شش(شهر كرج) \nشعبه ثابت شماره 245 واقع در: مدرسه كسنویه صوفی آباد\nشعبه ثابت شماره 246 واقع در: • مدرسه كسنویه صوفی آباد\nشعبه ثابت شماره 247 واقع در: دبستان شهید ناصربخت – خ سیزدهم قلم شاهین ویلا\nشعبه ثابت شماره 248 واقع در: • دبستان شهید ناصربخت – خ سیزدهم قلم شاهین ویلا\nشعبه ثابت شماره 249 واقع در: مركز بهداشتی شاهین ویلا – خ نهم غربی\nشعبه ثابت شماره 250 واقع در: فرهنگسرای امام رضا (ع) – نبش خیابان هجدهم قلم\nشعبه ثابت شماره 251 واقع در: • فرهنگسرای امام رضا(ع)- نبش خیابان هجدهم قلم\nشعبه ثابت شماره 252 واقع در: مسجد امام جعفر صادق (ع) – كوی گوهر شاهین ویلا\nشعبه ثابت شماره 253 واقع در: • مسجد امام جعفر صادق (ع) – كوی گوهر شاهین ویلا\nشعبه ثابت شماره 254 واقع در: مجتمع آموزشی امام سجاد (ع) – فاز 4 شاهین ویلا – 22 بهمن جنوبی\nشعبه ثابت شماره 255 واقع در: مسجد حضرت ابوالفضل (ع) – خ اول غربی شاهین ویلا\nشعبه ثابت شماره 256 واقع در: • مسجد حضرت ابوالفضل (ع) – خ اول غربی شاهین ویلا\nشعبه ثابت شماره 257 واقع در: دبیرستان انصارالمهدی (عج)- انتهای شاهین ویلا خیابان دوازدهم شرقی– جنب مركز تربیت معلم امیر كبیر\nشعبه ثابت شماره 258 واقع در: مجتمع آموزشی شیخ مفید – شهرك انقلاب شاهین ویلا(بنیاد)- مدرس جنوبی\nشعبه ثابت شماره 259 واقع در: مسجد حضرت علی ابن ابیطالب (ع) – شهرك انقلاب شاهین ویلا(بنیاد)- نبش 22 بهمن جنوبی\nشعبه ثابت شماره 260 واقع در: • مسجد حضرت علی ابن ابیطالب (ع) – شهرك انقلاب شاهین ویلا(بنیاد)- نبش 22 بهمن جنوبی\nشعبه ثابت شماره 261 واقع در: دبستان شهدای لشگر 10 سید الشهداء (ع) 350 متری شهرك یاس\nشعبه ثابت شماره 262 واقع در: • دبیرستان سید الشهداء (ع) شاهین ویلا شهرك ظفر\nشعبه ثابت شماره 263 واقع در: مسجد چهارده معصوم (ع) – 350 متری شاهین ویلا\nشعبه ثابت شماره 264 واقع در: • مسجد چهارده معصوم (ع) – 350 متری شاهین ویلا\nشعبه ثابت شماره 265 واقع در: حسینیه سیدالشهدا(ع) - خیان شهید بهشتی بین میانجاده و 45 متری گلشهر كوچه 69\nشعبه ثابت شماره 266 واقع در: • حسینیه سیدالشهدا(ع) - خیان شهید بهشتی بین میانجاده و 45 متری گلشهر كوچه 69\nشعبه ثابت شماره 267 واقع در: دانشگاه هنر رسام (استاد شهریار سابق)– حیدرآباد قبل از میدان امام حسین(ع)\nشعبه ثابت شماره 268 واقع در: • دانشگاه هنر رسام (استاد شهریار سابق)– حیدرآباد قبل از میدان امام حسین(ع)\nشعبه ثابت شماره 269 واقع در: مدرسه حضرت رقیه (س) – خ عدل حیدر آباد\nشعبه ثابت شماره 270 واقع در: • مدرسه حضرت رقیه (س) – خ عدل حیدر آباد\nشعبه ثابت شماره 271 واقع در: مدرسه دكتر اكبریه- حصارك خیابان شهید رجایی گلستانك كوی بیست\nشعبه ثابت شماره 272 واقع در: مهدیه – خیابان بنی نجار حیدرآباد\nشعبه ثابت شماره 273 واقع در: مسجد امام حسین (ع) –خ عدل حیدرآباد- روبروی كوچه بروجردی\nشعبه ثابت شماره 274 واقع در: مسجد امام حسین (ع) – خ عدل حیدرآباد- روبروی كوچه بروجردی\nشعبه ثابت شماره 275 واقع در: • مسجد امام حسین (ع) – خ عدل حیدرآباد- روبروی كوچه بروجردی\nشعبه ثابت شماره 276 واقع در: مدرسه شهید نراقی – خ طالقانی حیدرآباد\nشعبه ثابت شماره 277 واقع در: • مدرسه شهید نراقی – خ طالقانی حیدرآباد\nشعبه ثابت شماره 278 واقع در: مسجد قائمیه – خ طالقانی حیدرآباد خ شهید كمال نژاد\nشعبه ثابت شماره 279 واقع در: مسجد حضرت ابوالفضل (ع) – حصارك بالا سه راه پست خانه بلوار آزادی بالاتر از میدان\nشعبه ثابت شماره 280 واقع در: • مسجد حضرت ابوالفضل (ع) – حصارك بالا سه راه پست خانه بلوار آزادی بالاتر از میدان\nشعبه ثابت شماره 281 واقع در: مسجد انصار المهدی- حصارك بالا -انتهای خیابان شهید خوشبویی\nشعبه ثابت شماره 282 واقع در: مدرسه قلم ، نبش هفتم غربی خیابان قلم\nشعبه ثابت شماره 283 واقع در: • مدرسه قلم ، نبش هفتم غربی خیابان قلم\nشعبه ثابت شماره 284 واقع در: مدرسه شهید آیت اله قاضی – خ قره باغی حصارك بالا\nشعبه ثابت شماره 285 واقع در: مسجد حضرت ابوالفضل (ع) – انتهای خیابان عدل روبروی اداره مخابرات\nشعبه ثابت شماره 286 واقع در: مسجد جامع – حصارك بالا\nشعبه ثابت شماره 287 واقع در: • زینبیه – حصارك بالا- كوچه مسجد جامع\nشعبه ثابت شماره 288 واقع در: مؤسسه سرم سازی رازی – حصارك بالا\nشعبه ثابت شماره 289 واقع در: آموزشكده دخترانه 17 شهریور – خ امام (آقارضایی سابق) حصارك بالا\nشعبه ثابت شماره 290 واقع در: • آموزشكده دخترانه 17 شهریور – خ امام(آقارضایی سابق) حصارك بالا\nشعبه ثابت شماره 291 واقع در: دبیرستان اهل بیت – میدان كاوه حصارك بالا\nشعبه ثابت شماره 292 واقع در: مسجد امام سجاد (ع) – حصارك بالا میدان شهرداری روبروی پارك لاله\nشعبه ثابت شماره 293 واقع در: مسجد امام حسین (ع) – حصارك بالا خیابان امام حسین (ع)\nشعبه ثابت شماره 294 واقع در: • مسجد امام حسین (ع) – حصارك بالا- خیابان امام حسین (ع)\nشعبه ثابت شماره 295 واقع در: دانشگاه تربیت معلم – حصارك\nشعبه ثابت شماره 296 واقع در: بیمارستان البرز- باغستان غربی\nشعبه ثابت شماره 297 واقع در: مسجد امام حسین (ع) – باغستان نبش بوستان 5\nشعبه ثابت شماره 298 واقع در: مسجد جامع – باغستان غربی – لاله 2 غربی\nشعبه ثابت شماره 299 واقع در: مدرسه شهید رمضانپور – باغستان غربی\nشعبه ثابت شماره 300 واقع در: • مدرسه شهید رمضانپور – باغستان غربی\nشعبه ثابت شماره 301 واقع در : مدرسه رسول اكرم (ص) – گلدشت\n\nمنطقه هفت (شهر كرج) \nشعبه ثابت شماره 302 واقع در: مسجد جامع رجائی شهر – خ هشتم غربی رجائی شهر\nشعبه ثابت شماره 303 واقع در: مسجد جامع رجائی شهر – خ هشتم غربی رجائی شهر\nشعبه ثابت شماره 304 واقع در: • مسجد جامع رجائی شهر – خ هشتم غربی رجائی شهر\nشعبه ثابت شماره 305 واقع در: مدرسه راهنمائی بنی هاشمی – نهم رجائی شهر فاز یك\nشعبه ثابت شماره 306 واقع در: دبستان بنی هاشمی – خ هشتم رجائی شهر\nشعبه ثابت شماره 307 واقع در: مركز دندانپزشكی تأمین اجتماعی – خ دهم شرقی رجائیشهر\nشعبه ثابت شماره 308 واقع در: دبیرستان دخترانه شهید ثانی- رجایی شهر – خ آزادی- خ 13 غربی- چهارراه رودكی (بلوار مؤذن)\nشعبه ثابت شماره 309 واقع در: مدرسه شهید جهازیها – خ 13 رجائی شهر\nشعبه ثابت شماره 310 واقع در: • مدرسه شهید جهازیها – خ 13 رجائی شهر\nشعبه ثابت شماره 311 واقع در: مسجد الرضا (ع) – كوی شهید جهازیها – خ 29 رجائی شهر\nشعبه ثابت شماره 312 واقع در: مدرسه شهید كبریائی – خ هفتم شرقی رجائی شهر\nشعبه ثابت شماره 313 واقع در: هنرستان دخترانه صبا- خیابان هفتم شرقی رجایی شهر\nشعبه ثابت شماره 314 واقع در: مدرسه پسرانه قائم (عج) – خ هفتم غربی رجائی شهر (فاز 3)\nشعبه ثابت شماره 315 واقع در: مدرسه راهنمائی مهدیه – خ ششم غربی رجائی شهر (فاز 3)\nشعبه ثابت شماره 316 واقع در: دبیرستان و مركز پیش دانشگاهی شاهد عصمت – رجائی شهر بلوار انقلاببین خ 16 و 17\nشعبه ثابت شماره 317 واقع در: دانشكده علوم پزشكی شهرستان كرج ،خیابان اشتراكی باغستان ، بالاتر از پارك تختی، گلستان یكم\nشعبه ثابت شماره 318 واقع در: مسجد حضرت ابوالفضل (ع) – اوقافیهای رجائی شهر\nشعبه ثابت شماره 319 واقع در: مجتمع درمانی شهید تركیان – خ اول رجائی شهر\nشعبه ثابت شماره 320 واقع در: مجتمع آموزشی شهید دستغیب – كوی اوقافیهای رجائی شهر\nشعبه ثابت شماره 321 واقع در : • مجتمع آموزشی شهید دستغیب – كوی اوقافیهای رجائی شهر\nشعبه ثابت شماره 322 واقع در: دبستان اندیشه – خ تختی – هشت متری اوقافی\nشعبه ثابت شماره 323 واقع در: پژوهشگاه شهید مدرسی – خ چهارم شرقی رجائی شهر\nشعبه ثابت شماره 324 واقع در: مجتمع آموزشی پروین اعتصامی – رجایی شهر – خ چهارم غربی\nشعبه ثابت شماره 325 واقع در: مسجد امام حسین (ع) – كوی اوقافیهای رجائی شهر\nشعبه ثابت شماره 326 واقع در: مسجد قائم (عج) – كوی قائم رجائی شهر\nشعبه ثابت شماره 327 واقع در: • مسجد قائم (عج) – كوی قائم رجائی شهر\nشعبه ثابت شماره 328 واقع در: مركز آموزش نیروی انسانی – كوی قائم رجایی شهر\nشعبه ثابت شماره 329 واقع در: مسجد جامع – ده حسن آباد\nشعبه ثابت شماره 330 واقع در: • مسجد جامع -ده حسن آباد\nشعبه ثابت شماره 331 واقع در: مدرسه راهنمایی نیك روش -رجائی شهر خیابان سیزده غربی فاز 3\nشعبه ثابت شماره 332 واقع در: مدرسه ناصر خیرآبادی- ده حسن آباد\nشعبه ثابت شماره 333 واقع در: مسجد امام رضا(ع)- شهرك امام رضا حسن آباد\nشعبه ثابت شماره 334 واقع در: دانشگاه هنر - شهرك اوج - روبروی بوعلی 7\nشعبه ثابت شماره 335 واقع در: مدرسه شهدای خرمشهر- شهرك اوج حسن آباد\nشعبه ثابت شماره 336 واقع در: مدرسه شایستگان – شهرك اوج – روبروی بوعلی 7\nشعبه ثابت شماره 337 واقع در: • مدرسه شایستگان – شهرك اوج – روبروی بوعلی 7\nشعبه ثابت شماره 338 واقع در: مدرسه شهید مدرس – حسن آباد ، اول بلوار ملاصدرا\nشعبه ثابت شماره 339 واقع در: دانشكده فنی و حرفه ای سما – خیابان بوعلی 20\nشعبه ثابت شماره 340 واقع در: مدرسه شهید آوینی – بلوار دانش حسن آباد\nشعبه ثابت شماره 341 واقع در: حسینیه چهارده معصوم (ع) – شهرك استاد مطهری شمالی اسماعیلآباد\nشعبه ثابت شماره 342 واقع در: هنرستان آیت اله خامنه ای– خیابان مطهری اردلان 3\nشعبه ثابت شماره 343 واقع در: دفترعمران شهرداری منطقه 7 – خ استقلال رجائی شهر\nشعبه ثابت شماره 344 واقع در: سازمان قطار شهری كرج –رجائی شهر –فلكه اول خیابان دوم\nشعبه ثابت شماره 345 واقع در: مدرسه جابرانصاری – باغستان\nشعبه ثابت شماره 346 واقع در: • مدرسه جابرانصاری – باغستان\nشعبه ثابت شماره 347 واقع در: مسجد علی ابن ابیطالب (ع) – باغستان شرقی\nشعبه ثابت شماره 348 واقع در: • مسجد علی ابن ابیطالب (ع) – باغستان شرقی\nشعبه ثابت شماره 349 واقع در: مسجد 5 تن آل عبا- شهرك بهداری – رجایی شهر\nشعبه ثابت شماره 350 واقع در: مسجد امام حسن مجتبی (ع) – خ علامه مجلسی حیدر آباد\nشعبه ثابت شماره 351 واقع در: • مسجد امام حسن مجتبی (ع) – خ علامه مجلسی حیدر آباد\nشعبه ثابت شماره 352 واقع در: مسجد امام حسین (ع) – وهرجرد ، رجائی شهر\nشعبه ثابت شماره 353 واقع در: حسینیه چهارده معصوم شیزریها – رجایی شهر بلوار مؤذن اشتراكی دوم بوستان 24\nشعبه ثابت شماره 354 واقع در: مدرسه ابتدایی دخترانه یاسین - باغستان شرقی- خ اشتراكی- گلستان 16\n\nمنطقه هشت (شهر كرج) \nشعبه ثابت شماره 355 واقع در: مسجد جامع – ابتدای خیابان چالوس\nشعبه ثابت شماره 356 واقع در: مسجد جامع – ابتدای خیابان چالوس\nشعبه ثابت شمار ه 357 واقع در: • مسجد جامع – ابتدای خیابان چالوس\nشعبه ثابت شماره 358 واقع در: مسجد حضرت بقیه الله خ برغان – خ تختی محله صد دستگاه\nشعبه ثابت شماره 359 واقع در: مسجد حضرت ابوالفضل (ع) – منطقه یك اسلام آباد خ شهید اكبر نژاد\nشعبه ثابت شماره 360 واقع در: مسجد حضرت ابوالفضل (ع) – منطقه یك اسلام آباد خ شهید قزلباش\nشعبه ثابت شماره 361 واقع در: مسجد صاحب الزمان (عج) ـ منطقه یك اسلام آباد\nشعبه ثابت شماره 362 واقع در : مسجد حضرت سیدالساجدین (ع) – منطقه یك اسلام آباد\nشعبه ثابت شماره 363 واقع در: • مسجد حضرت سیدالساجدین (ع) – منطقه یك اسلام آباد\nشعبه ثابت شماره 364 واقع در: مدرسه شهید مهرانی – منطقه یك اسلام آباد (تهذیب)\nشعبه ثابت شماره 365 واقع در: مدرسه شهید هاشمی نژاد- اسلام آباد منطقه 2 – كوچه ولیعصر\nشعبه ثابت شماره 366 واقع در: مسجد چهارده معصوم (ع) – منطقه دو اسلام آباد\nشعبه ثابت شماره 367 واقع در: مجتمع دخترانه حضرت علی (ع) – منطقه 2 اسلام آباد\nشعبه ثابت شماره 368 واقع در: مسجد امام حسن عسكری (ع) - منطقه دو اسلام آباد\nشعبه ثابت شماره 369 واقع در: مدرسه شهدای اسلام آباد و شهید حسینی- منطقه دو اسلام آباد – خیابان كافی\nشعبه ثابت شمار ه 370 واقع در: فرهنگسرای غدیر- منطقه 2 اسلام آباد خیابان شریعتی\nشعبه ثابت شماره 371 واقع در: مدرسه شهدای مكه مكرمه -خیابان برغان نبش خیابان جباری\nشعبه ثابت شماره 372 واقع در: مركز آموزشی شهید عدالت منش- عظیمیه خیابان بسیج خیابان شهید نیكنژاد جنوبی(شهید سلطانی 1 )\nشعبه ثابت شماره 373 واقع در: مسجد حضرت امام حسین (ع) – منطقه سه اسلام آباد\nشعبه ثابت شماره 374 واقع در: • مسجد حضرت امام حسین (ع) – منطقه سه اسلام آباد\nشعبه ثابت شماره 375 واقع در: مسجد حضرت صاحب الزمان (عج) – منطقه سه اسلام آباد\nشعبه ثابت شماره 376 واقع در: مسجد پنج تن آل عبا (ع) – منطقه چهار اسلام آباد\nشعبه ثابت شماره 377 واقع در: • مسجد پنج تن آل عبا (ع) – منطقه چهار اسلام آباد\nشعبه ثابت شماره 378 واقع در: مسجد المهدی (عج) – منطقه پنج اسلام آباد\nشعبه ثابت شماره 379 واقع در: • مسجد المهدی (عج) – منطقه پنج اسلام آباد\nشعبه ثابت شماره 380 واقع در: مسجد حضرت امام موسی بن جعفر (ع) - منطقه پنج اسلام آباد\nشعبه ثابت شماره 381 واقع در: كتابخانه شریعتی - خیابان شریعتی منطقه شش اسلام آباد\nشعبه ثابت شماره 382 واقع در: مسجد حضرت ولیعصر (عج) - منطقه شش اسلام آباد\nشعبه ثابت شماره 383 واقع در: مسجد حضرت ابوالفضل (ع) – منطقه شش اسلام آباد\nشعبه ثابت شماره 384 واقع در: حسینیه همدانیها - منطقه شش اسلام آباد\nشعبه ثابت شماره 385 واقع در: مدرسه راهنمایی شهید آوینی – خ برغان – نبش خ جباری\nشعبه ثابت شماره 386 واقع در: مسجد حضرت امام سجاد (ع) – خ برغان\nشعبه ثابت شماره 387 واقع در: مسجد حضرت امام سجاد (ع) – خ برغان\nشعبه ثابت شماره 388 واقع در: • مسجد حضرت امام سجاد (ع) – خ برغان\nشعبه ثابت شماره 389 واقع در: دبیرستان شهید آخوندی – خ برغان\nشعبه ثابت شمارخ 390 واقع در: دبستان آذرگون (شهید میرزایی)- خیابان برغان\nشعبه ثابت شماره 391 واقع در: هنرستان شهید پهلوانی – خ برغان\nشعبه ثابت شماره 392 واقع در: دبستان دخترانه مهاجر – خ برغان\nشعبه ثابت شماره 393 واقع در: مسجد المهدی (عج) – خ شهید ادیبی\nشعبه ثابت شماره 394 واقع در: • مسجد المهدی (عج) – خ شهید ادیبی\nشعبه ثابت شماره 395 واقع در: مسجد حضرت حجت (عج) – خ فروغی\nشعبه ثابت شماره 396 واقع در : • مسجد حضرت حجت (عج) – خ فروغی\nشعبه ثابت شماره 397 واقع در: اداره پست – چهارراه طالقانی\nشعبه ثابت شماره 398 واقع در: دبیرستان شهید شرافت – بلوار طالقانی\nشعبه ثابت شماره 399 واقع در: مسجد حضرت صاحب الزمان (عج) – خ شهید بهشتی\nشعبه ثابت شماره 400 واقع در: • مسجد حضرت صاحب الزمان (عج) – خ شهید بهشتی\nشعبه ثابت شماره 401 واقع در: پژوهشگاه معلم – خ شهید بهشتی – ابتدای فروغی\nشعبه ثابت شماره 402 واقع در: مجتمع شهید چمران – بلوار بسیج (45 متری ) رسالت\nشعبه ثابت شماره 403 واقع در: مسجد الجواد (ع) – بلوار بسیج (45 متری ) رسالت\nشعبه ثابت شماره 404 واقع در: • مسجد الجواد (ع) – بلوار بسیج (45 متری ) رسالت\nشعبه ثابت شماره 405 واقع در: فرهنگسرای حافظیه- جنوب رسالت (عظیمیه)\n\nمنطقه نه (شهر كرج) \nشعبه ثابت شماره 406 واقع در: دبستان توفیق خیابان شهید بهشتی- خیابان پدیدار\nشعبه ثابت شماره 407 واقع در: دبیرستان حجاب- خیابان شهید بهشتی –كوچه بانك مسكن\nشعبه ثابت شماره 408 واقع در: • مدرسه راهنمایی عفاف - خیابان شهید بهشتی –كوچه بانك مسكن جنب شهرداری سابق\nشعبه ثابت شماره 409 واقع در: مسجد حضرت ولیعصر(عج) – خ مظاهری- كوچه آل علی\nشعبه ثابت شماره 410 واقع در: • مسجد حضرت ولیعصر(عج) – خ مظاهری - كوچه آل علی\nشعبه ثابت شماره 411 واقع در: مسجد حضرت سجاد (ع) – میدان توحید- ابتدای بلوار بلال\nشعبه ثابت شماره 412 واقع در: • مسجد حضرت سجاد (ع) – میدان توحید –ابتدای بلوار بلال\nشعبه ثابت شماره 413 واقع در: مسجد حضرت معصومه (س) – طالقانی جنوبی ، 16 متری انقلاب\nشعبه ثابت شماره 414 واقع در: مسجد حضرت سیدالشهدا(ع) – خ شهید فیاض بخش-طالقانی جنوبی\nشعبه ثابت شماره 415 واقع در: • مسجد حضرت سیدالشهدا(ع) – خ شهید فیاض بخش-طالقانی جنوبی\nشعبه ثابت شماره 416 واقع در: دبیرستان دهخدا – خ دانشكده\nشعبه ثابت شماره 417 واقع در: مدرسه شهید مالكی – چهارراه كارخانه قند (میدان كارخانه قند)\nشعبه ثابت شماره 418 واقع در: مدرسه نرگس – چهارراه كارخانه قند-ابتدای خیابان شهید حسینی (ذكریای رازی)\nشعبه ثابت شماره 419 واقع در: مسجد الخدیجه (س) – میدان هفت تیر-ابتدای بلوار دانش آموز\nشعبه ثابت شماره 420 واقع در: مسجد حضرت علی ابن ابیطالب (ع) – دولت آباد-خیابان ابو سعید 1\nشعبه ثابت شماره 421 واقع در: • مسجد حضرت علی ابن ابیطالب (ع) – دولت آباد - خیابان ابو سعید 1\nشعبه ثابت شماره 422 واقع در: مسجد امام حسین (ع) – دولت آباد - خیابان ابو سعید25\nشعبه ثابت شماره 423 واقع در: مسجد پنج تن آل عبا (ع) – دولت آباد- خیابان ابو سعید 35\nشعبه ثابت شماره 424 واقع در: مدرسه 12 فروردین – دولت آباد- خیابان نشاط روبروی پارك\nشعبه ثابت شماره 425 واقع در: مدرسه شهید آیت – دولت آباد –شهرك ولایت- روبروی مسجد \nشعبه ثابت شماره 426 واقع در: موسسه اصلاح بذر خیابان شهید حسینی (ذكریای رازی سابق)\nشعبه ثابت شماره 427 واقع در: دفتر اتحادیه – میدان میوه و تره بار كرج – ابتدای جاده محمدشهر\nشعبه ثابت شماره 428 واقع در: مدرسه شهید امیدوار – كوی ولیعصر (عج)\nشعبه ثابت شماره 429 واقع در: • مدرسه شهید امیدوار – كوی ولیعصر (عج)\nشعبه ثابت شماره 430 واقع در: مركز آموزشی امام سجاد (ع) – مهرویلا ، خ بزرگمهر\nشعبه ثابت شماره 431 واقع در: مسجد حجت بن الحسن العسكری (عج) – گلشهر ویلا شرقی – خیابان خیام\nشعبه ثابت شماره 432 واقع در: • مسجد حجت بن الحسن العسكری (عج) – گلشهر ویلا شرقی– خیابان خیام\nشعبه ثابت شماره 433 واقع در: درمانگاه فرهنگیان – انتهای خیام شرقی گلشهر ویلا- كوچه فرهنگیان\nشعبه ثابت شماره 434 واقع در: • درمانگاه فرهنگیان- انتهای خیام شرقی گلشهر ویلا- كوچه فرهنگیان\nشعبه ثابت شماره 435 واقع در: مجتمعآموزشیباغچهبان–بلوار سرداران شرقی حدفاصلمیدانامامخمینیومیدان فجر\nشعبه ثابت شماره 436 واقع در: هنرستان كار و دانش علامه امینی- بلوار سرداران شرقی حدفاصلمیدانامامخمینیومیدان فجر\nشعبه ثابت شماره 437 واقع در: مسجد امام – خ قیام (زرندی) چهارصد دستگاه\nشعبه ثابت شماره 438 واقع در: مسجد صاحب الزمان (عج) – خ وحدت (صفا) چهارصد دستگاه\nشعبه ثابت شماره 439 واقع در: مدرسه مالك اشتر –چهارصد دستگاه كوچه پنجم جنب گلزار شهداء\nشعبه ثابت شماره 440 واقع در: مسجد حضرت موسی ابن جعفر (ع) - خ قائم چهارصد دستگاه\nشعبه ثابت شماره 441 واقع در: مسجد جامع خ سوم چهارصد دستگاه\nشعبه ثابت شماره 442 واقع در: مسجد الرضا (ع) – كوی لاله ها چهارصد دستگاه\nشعبه ثابت شماره 443 واقع در: • مسجد الرضا (ع) – كوی لاله ها چهارصد دستگاه\nشعبه ثابت شماره 444 واقع در: دبیرستان شهدای انقلاب – بلوار طالقانی جنوبی\nشعبه ثابت شماره 445 واقع در: مدرسه شهید نامجو – كوی كارمندان جنوبی\nشعبه ثابت شماره 446 واقع در: مدرسه شهید نصیری ها – كوی كارمندان جنوبی\nشعبه ثابت شماره 447 واقع در: مسجد حضرت ابوالفضل (ع) – كوی كارمندان جنوبی\nشعبه ثابت شماره 448 واقع در: • مسجد حضرت ابوالفضل (ع) – كوی كارمندان جنوبی\nشعبه ثابت شماره 449 واقع در : مسجد المهدی (عج) – كوی كارمندان جنوبی – كوچه المهدی\nشعبه ثابت شماره450 واقع در: دفتر ترمینال شهید كلانتری – ترمینال شهید كلانتری\nشعبه ثابت شماره 451 واقع در: مسجد المهدی (عج) – شهرك نهال و بذر كرج\nشعبه ثابت شماره452 واقع در: مسجد قلعه روستائی – جاده ماهدشت – بعد از راه آهن مجتمع طوبی\n\nمنطقه ده (شهر كرج) \nشعبه ثابت شماره 453 واقع در: مسجد جامع – رزكان نو\nشعبه ثابت شماره 454 واقع در: مدرسه شهید مصطفی خمینی (ره) – رزكان نو – شهرك شهید رستمی\nشعبه ثابت شماره 455 واقع در: مسجد حضرت ولیعصر (عج) – سه راهی انبار نفت\nشعبه ثابت شماره 456 واقع در: • مسجد حضرت ولیعصر (عج) – سه راهی انبار نفت\nشعبه ثابت شماره 457 واقع در: كتابخانه مقدس اردبیلی- منظریه – فلكه چهارم\nشعبه ثابت شماره 458 واقع در: مدرسه شهید سید محمد كاظم موسوی – بلوار بهار آزادی شهرك منظریه\nشعبه ثابت شماره 459 واقع در: مسجد امیرالمؤمنین (ع) – سرحدآباد جنوبی\nشعبه ثابت شماره 460 واقع در: مدرسه شهید غلامحسینی( ایلیایی) – شهرك وحدت\nشعبه ثابت شماره 461 واقع در: مسجد حضرت ابوالفضل (ع) – شهرك وحدت\nشعبه ثابت شماره 462 واقع در: دبستان پسرانه بهنام محمدی – شهرك وحدت\nشعبه ثابت شماره 463 واقع در: خدمات شهری منطقه10 - شهرك وحدت و راه آهن\nشعبه ثابت شماره 464 واقع در: مجتمع شهدای راه آهن – شهرك وحدت\nشعبه ثابت شماره 465 واقع در: حسینیه سید الشهداء (ع) – شهرك وحدت ، انتهای سوم شرقی\nشعبه ثابت شماره 466 واقع در: مسجد امام زمان (عج) – شهرك وحدت ، بیست متری راه آهن\nشعبه ثابت شماره 467 واقع در: مسجد امام حسین (ع) - زمینهای بنیاد مسكن حافظیه شمالی\nشعبه ثابت شماره 468 واقع در: مسجـد چهــــارده معصـــوم خلخالیــها – جاده ملارد ، 16متـری صـاحب الــزمـان (عج) ( پمپ بنزین) ، كوچه المهدی\nشعبه ثابت شماره 469 واقع در: مجتمع دكتر هشترودی – زمینهای بنیاد مسكن حافظیه شمالی\nشعبه ثابت شماره 470 واقع در: • مجتمع دكتر هشترودی – زمینهای بنیاد مسكن حافظیه شمالی\nشعبه ثابت شماره 471 واقع در: مسجد چهارده معصوم (ع) – 9 متری انقلاب – حافظیه فردیس\nشعبه ثابت شماره 472 واقع در: مدرسه راهنمایی پسرانه ابوذر – 9 متری انقلاب – حافظیه فردیس\nشعبه ثابت شماره 473 واقع در: حسینیه طالقانیها – میدان طالقانی ، خیابان 16 متری جمهوری شرقی\nشعبه ثابت شماره 474 واقع در: حسینیه فدائیان مهدی (عج) – سه راه حافظیه ، بلوار ثابتی ، نرسیده به میدان طالقانی\nشعبه ثابت شماره 475 واقع در: مدرسه كمال – میدان عشاق الحسینی ، محله بازار هفتگی\nشعبه ثابت شماره 476 واقع در: مسجد قمر بنی هاشم (ع) – فردیس- میدان عشاق الحسینی\nشعبه ثابت شماره 477 واقع در: مدرسه هفده شهریور – شهرك هفده شهریور ( فردیس)\nشعبه ثابت شماره 478 واقع در: دبیرستان دخترانه رضوان – كوی ارم ، خیابان 20متری شقایق شرقی\nشعبه ثابت شماره 479 واقع در: مسجد شهرك هفده شهریور – شهرك هفده شهریور ( فردیس )\nشعبه ثابت شماره 480 واقع در: مسجد النبی (ص) – شهرك 110 فردیس\nشعبه ثابت شماره 481 واقع در: مدرسه شهید قاسمی – شهرك 110 فردیس\nشعبه ثابت شماره 482 واقع در: • مدرسه شهید قاسمی – شهرك 110 فردیس\nشعبه ثابت شماره 483 واقع در: مدرسه شهید پناهی ها- شهرك 110 فردیس\nشعبه ثابت شماره 484 واقع در: حسینیه سالار شهیدان – شهرك 110 ، خیابان معروف به حمام\nشعبه ثابت شماره 485 واقع در: مدرسه نكونام – میدان طالقانی\nشعبه ثابت شماره 486 واقع در: مسجد صاحب الزمان (عج) – طالقانی ( 16 متری پمپ بنزین )\nشعبه ثابت شماره 487 واقع در: مدرسه امید آینده – طالقانی شمالی\nشعبه ثابت شماره 488 واقع در: مسجد حجت بن الحسن العسكری (عج) – كوی ارم\nشعبه ثابت شماره 489 واقع در: دبیرستان حضرت امام خمینی (ره ) – كوی ارم\nشعبه ثابت شماره 490 واقع در: مسجد خاتم الانبیاء (ص) – كوی اهری بعد از بازار میوه شهرداری\nشعبه ثابت شماره 491 واقع در: مسجد صاحب الزمان (عج) – كوی اهری\nشعبه ثابت شماره 492 واقع در: مدرسه نوبهاری – كوی اهری\nشعبه ثابت شماره 493 واقع در: حسینیه امام زمان (عج) – خیابان اهری ، جنب پاسگاه\nشعبه ثابت شماره 494 واقع در: شهرداری منطقه 10 -جاده ملارد روبروی منظریه\nشعبه ثابت شماره 495 واقع در: دبستان خیبر – خ پیك و فریبا\nشعبه ثابت شماره 496 واقع در: دبستان ارم -شهرك ارم خیابان سمیه غربی\nشعبه ثابت شماره 497 واقع در: مسجد حضرت موسی ابن جعفر (ع) – كوی پیك بعد از دكلهای فشار قوی\n\n منطقه یازده (شهر كرج) \n\nشعبه ثابت شماره 498 واقع در: مسجد امام حسین (ع) – خلج آباد\nشعبه ثابت شماره 499 واقع در: مسجد علی ابن ابیطالب (ع) – خلج آباد\nشعبه ثابت شماره 500 واقع در: مسجد صاحب الزمان (عج) – كلاك پایین\nشعبه ثابت شماره 501 واقع در: مسجد حضرت ابوالفضل (ع) – كلاك غربی\nشعبه ثابت شماره 502 واقع در: • مسجد حضرت ابوالفضل (ع) – كلاك غربی\nشعبه ثابت شماره 503 واقع در: دبستان حضرت پیامبر اكرم (ص) - شهرك جهان نما\nشعبه ثابت شماره 504 واقع در: مدرسه اما م خمینی – شهرك خاتم الانبیا (ص) كلاك\nشعبه ثابت شماره 505 واقع در: حسینیه شهرك طالقانی – كلاك\nشعبه ثابت شماره 506 واقع در: مسجد امام حسن مجتبی (ع) – خیابان شهید محمودی منش\nشعبه ثابت شماره 507 واقع در: مدرسه شكوفههای انقلاب – بلوار شكوفههای انقلاب\nشعبه ثابت شماره 508 واقع در: حسینیه قمر بنی هاشم (ع) – كلاك غربی\nشعبه ثابت شماره 509 واقع در: مدرسه عفت – كلاك بالا ، جنب پل اتوبان\nشعبه ثابت شماره 510 واقع در: • مدرسه عفت – كلاك بالا ، جنب پل اتوبان\nشعبه ثابت شماره 511 واقع در: مسجد الكریم – ده كلاك\nشعبه ثابت شماره 512 واقع در: دبیرستان پیام آزادی – كلاك بالا\nشعبه ثابت شماره 513 واقع در: مسجد امام حسین (ع) – كلاك خ برق\nشعبه ثابت شماره 514 واقع در: مدرسه شهید عادل محمودی منش – كلاك بین اتوبان و جاده مخصوص\nشعبه ثابت شماره 515 واقع در: دبستان فجر دختران– خیابانمخصوصتهران،كلاكپایینجنبامامزاده حمزه(ع)\n\n منطقه دوازده(شهر كرج) \n\nشعبه ثابت شماره 516 واقع در: مسجد امام رضا (ع)-مهرشهر خیابان سوم غربی\nشعبه ثابت شماره 517 واقع در: مدرسه فجر انقلاب – آق تپه مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 518 واقع در: • مدرسه فجر انقلاب – آق تپه مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 519 واقع در: حسینیه امام سجاد (ع) -مهرشهر خیابان چهارم شرقی\nشعبه ثابت شماره 520 واقع در: مسجد امیر المؤمنین (ع)- آق تپه – خیابان چهارم غربی\nشعبه ثابت شماره 521 واقع در: • مسجد امیر المؤمنین (ع)- آق تپه – خیابان چهارم غربی\nشعبه ثابت شماره 522 واقع در: مدرسه امام رضا(ع) سهرابیه\nشعبه ثابت شماره 523 واقع در: • مدرسه امام رضا(ع) سهرابیه\nشعبه ثابت شماره 524 واقع در: مسجد صاحب الزمان (ع) – آق تپه مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 525 واقع در: • مسجد صاحب الزمان (ع) – آق تپه مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 526 واقع در: مدرسه شهید چمران- خیابان 5 آق تپه - محله یزدیها\nشعبه ثابت شماره 527 واقع در: • مدرسه شهید چمران- خیابان 5 آق تپه - محله یزدیها\nشعبه ثابت شماره 528 واقع در: مسجد حضرت ابوالفضل (ع)- خیابان ششم آق تپه مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 529 واقع در: • مسجد حضرت ابوالفضل (ع)- خیابان ششم آق تپه مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 530 واقع در: مسجد ولیعصر (عج) - كوی زنبق مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 531 واقع در: حسینیه شهرك بهاران- كیانمهر شهرك بهاران\nشعبه ثابت شماره 532 واقع در: مدرسه شهید ستارلطفی ،شهرك نور\nشعبه ثابت شماره 533 واقع در: مسجد امام حسین (ع) - قزل حصار\nشعبه ثابت شماره 534 واقع در: سالن سیدالشهدا (ع) - كیانمهر - خ بسیج\nشعبه ثابت شماره 535 واقع در: • سالن سیدالشهدا (ع) - كیانمهر - خ بسیج\nشعبه ثابت شماره 536 واقع در: مدرسه راهنمایی امام حسن مجتبی (ع) - كیانمهر بلوار امیر كبیر - خ بسیج\nشعبه ثابت شماره 537 واقع در: مسجد جامع حضرت ابوالفضل (ع)- كیانمهر مصلی قدیم\nشعبه ثابت شماره 538 واقع در: دبیرستان شهید لاجوردی ،مهرگان\nشعبه ثابت شماره 539 واقع در: • دبیرستان شهید لاجوردی ،مهرگان\nشعبه ثابت شماره 540 واقع در: دبستان شهید پرورش بعد از مهرگان\nشعبه ثابت شماره 541 واقع در: حسینیه هیأت عاشقان حسین -كیانمهر\nشعبه ثابت شماره 542 واقع در: • حسینیه هیأت عاشقان حسین -كیانمهر\nشعبه ثابت شماره 543 واقع در: مدرسه مهدیه –كیانمهر گلستان ششم\nشعبه ثابت شماره 544 واقع در: حسینیه محبین الزهرا (س)- چهارراه كیانمهر – مجتمع صدف\nشعبه ثابت شماره 545 واقع در: مسجد بعثت - گلستان یك\nشعبه ثابت شماره 546 واقع در: • مسجد بعثت - گلستان یك\nشعبه ثابت شماره 547 واقع در: مدرسه شهید اسدالله زاده – گلستان(1) مهرشهر\nشعبه ثابت شماره 548 واقع در: • مدرسه شهید اسدالله زاده – گلستان(1) مهرشهر\n \n\n بخش مركزی (شهر محمدشهر)\n\nشعبه ثابت شماره 549 واقع در: مسجد جامع (مصلی) – محمدشهر\nشعبه ثابت شماره 550 واقع در: مسجد باب الحوائج – محمد شهر\nشعبه ثابت شماره 551 واقع در: مسجد صاحب الزمان (عج) – محمدشهر خ بختیاری روبروی درمانگاه\nشعبه ثابت شماره 552 واقع در: • مسجد صاحب الزمان (عج) – محمدشهر خ بختیاری روبروی درمانگاه\nشعبه ثابت شماره 553 واقع در: مدرسه پرورش، محمدشهر خ شهید بهشتی ( خ گلستانك)\nشعبه ثابت شماره 554 واقع در: • مدرسه پرورش، محمدشهر خ شهید بهشتی ( خ گلستانك)\nشعبه ثابت شماره 555 واقع در: مسجد صاحب الزمان (عج) – محمدشهر – سید آباد\nشعبه ثابت شماره 556 واقع در: مسجد قمر بنی هاشم (ع) – محمدشهر ، شهرك بعثت\nشعبه ثابت شماره 557 واقع در: مدرسه معاد - محمدشهر – شهرك بعثت\nشعبه ثابت شماره 558 واقع در: مدرسه توانا- محمدشهر – عباس آباد (پشت مسجد)\nشعبه ثابت شماره 559 واقع در: مدرسه پسرانه حضرت مهدی(عج) - همایون ویلا ورودی 1000 واحدی\nشعبه ثابت شماره 560 واقع در: مسجد صاحب الزمان (عج) – عباس آباد – خ طالقانی\nشعبه ثابت شماره 561 واقع در: مدرسه امام موسی كاظم (ع) – عباس آباد\nشعبه ثابت شماره 562 واقع در: مدرسه علوی – همایون ویلا\nشعبه ثابت شماره 563 واقع در: مسجد علی ابن الحسین (ع) – محمدشهر جعفر آباد\nشعبه ثابت شماره 564 واقع در: مسجد امام حسن مجتبی (ع) محمدشهر قزل قشلاق – خ شهید جعفری\nشعبه ثابت شماره 565 واقع در: مهدكودك بهزیستی – محمد شهر – ولد آباد – محله یزدیها\nشعبه ثابت شماره 566 واقع در: مسجد حضرت ابوالفضل (ع) - محمدشهر ایپك آباد\nشعبه ثابت شماره 567 واقع در: مسجد حضرت امام حسن (ع) - ولد آباد محله اصفهانیها\nشعبه ثابت شماره 568 واقع در: مدرسه شهید طهماسبی – خیابان فردوسی\nشعبه ثابت شماره 569 واقع در: مجتمع تقوی- ولدآباد- 22 بهمن\nشعبه ثابت شماره 570 واقع در: • مجتمع تقوی- ولدآباد- 22 بهمن\nشعبه ثابت شماره 571 واقع در: مدرسه شهدای ولد آباد – ولد آباد – 22 بهمن\nشعبه ثابت شماره 572 واقع در: مسجد قمر بنی هاشم (ع) - محمدشهر – ولد آباد – محله چمن خ وحدت\nشعبه ثابت شماره 573 واقع در: مدرسه شهید شهلائی – كوی نطنزیهای شهید چمران\nشعبه ثابت شماره 574 واقع در: مسجد صاحب الزمان (عج) - محمدشهر ولد آباد كوچك خ قنات\nشعبه ثابت شماره 575 واقع در: مسجد حضرت ابوالفضل (ع) – حجت آباد\nشعبه ثابت شماره 576 واقع در: مسجد امام حسین (ع) – محمدشهر 12 متری اسلامی\nشعبه ثابت شماره 577 واقع در: مدرسه امام رضا (ع) – محمدشهر بلوار گلستانك\nشعبه ثابت شماره 578 واقع در: مدرسه 15 خرداد – محله چمران (اول)\nشعبه ثابت شماره 579 واقع در: مسجد ولیعصر(عج) - شهرك بعثت\nشعبه ثابت شماره 580 واقع در: مسجد پنج تن آل عبا (ع) - محمدشهر\nشعبه ثابت شماره 581 واقع در: مسجد امام جعفر صادق (ع) - جعفرآباد\nشعبه ثابت شماره 582 واقع در: مدرسه شهید سلیم زاده - ولد آباد محله اصفهانیها\nشعبه ثابت شماره 583 واقع در: مدرسه اسدی لاری – تپه قشلاق ، محمدشهر\n\n بخش مركزی (شهر كمالشهر)\nشعبه ثابت شماره 584 واقع در: مسجد جامع – كمالشهر\nشعبه ثابت شماره 585 واقع در: • مسجد جامع – كمالشهر\nشعبه ثابت شماره 586 واقع در: درمانگاه حضرت ولیعصر (عج) – خرمدشت\nشعبه ثابت شماره 587 واقع در: مسجد جامع علی ابن ابیطالب (ع) – خرمدشت\nشعبه ثابت شماره 588 واقع در: • مسجد جامع علی ابن ابیطالب (ع) – خرمدشت\nشعبه ثابت شماره 589 واقع در: مجتمع حضرت خدیجه (س) – خرمدشت\nشعبه ثابت شماره 590 واقع در: • مجتمع حضرت خدیجه (س) – خرمدشت\nشعبه ثابت شماره 591 واقع در: مسجد صاحب الزمان(عج) - میعاد 7 كوچه سوم غربی\nشعبه ثابت شماره 592 واقع در: مسجد موسی ابن جعفر(ع)- میعاد 26 نبش سنبل 2\nشعبه ثابت شماره 593 واقع در: دبیرستان حضرت امام حسین (ع) – خرمدشت خ میثم 2\nشعبه ثابت شماره 594 واقع در: حسینیه چهارده معصوم (ع) – كمالشهر- ابتدای بلوار شهرداری\nشعبه ثابت شماره 595 واقع در: دبیرستان فاطمیه – خ امام خمینی كمالشهر\nشعبه ثابت شماره 596 واقع در: دفتر پستی – كمالشهر\nشعبه ثابت شماره 597 واقع در: كتابخانه عمومی علامه طباطبائی – كمالشهر\nشعبه ثابت شماره 598 واقع در: مدرسه ابتدایی شهدا- كمالشهر انتهای خیابان ولیعصر\nشعبه ثابت شماره 599 واقع در: مسجد صاحب الزمان (عج) – كمالشهر ، شهرك ابوذر\nشعبه ثابت شماره 600 واقع در: • مسجد صاحب الزمان (عج) – كمالشهر ، شهرك ابوذر\nشعبه ثابت شماره 601 واقع در: مدرسه عرفان – ابوذر كمالشهر\nشعبه ثابت شماره 602 واقع در: مدرسه راهیان نور – ابوذر كمالشهر\nشعبه ثابت شماره 603 واقع در: حسینیه امام جعفر صادق (ع) – حسن آباد كمالشهر\nجشعبه ثابت شماره 604 واقع در: مسجد قمر بنی هاشم (ع) – حسن آباد كمالشهر\nشعبه ثابت شماره 605 واقع در: مسجد حضرت ابوالفضل (ع) – كمالشهر بلوار بهشتی بین ظفر 15 و 16- خ تالار مهرگان\nشعبه ثابت شماره 606 واقع در: مدرسه آزاده– شهرك امیرالمؤمنین كمالشهر\nشعبه ثابت شماره 607 واقع در: مسجد حضرت قمر بنی هاشم (ع) – رضوانیه\nشعبه ثابت شماره 608 واقع در: حسینیه – پیشاهنگی\nشعبه ثابت شماره 609 واقع در: حسینیه چهارده معصوم(ع)- پیشاهنگی خیابان نورمنش خیابان اورنگی\nشعبه ثابت شماره 610 واقع در: ورزشگاه یاسین- میدان دوم گلدشت نبش شهرداری\nشعبه ثابت شماره 611 واقع در: دبستان نبوت – پیشاهنگی\nشعبه ثابت شماره 612 واقع در: مدرسه جهاد – پیشاهنگی\nشعبه ثابت شماره 613 واقع در: • مدرسه جهاد – پیشاهنگی\n\nبخش مركزی (شهر مشكین دشت)\nشعبه ثابت شماره 614 واقع در: مجتمع تجاری -مشكین دشت- شهرك بعثت بلوار حافظ نبش نیلوفر 4\nشعبه ثابت شماره 615 واقع در: مسجد جامع – بلوار شهید شیرازیان\nشعبه ثابت شماره 616 واقع در: • مسجد جامع – بلوار شهید شیرازیان\nشعبه ثابت شماره 617 واقع در: مجتمع آیت اله طالقانی – شهرك مهندسی -زراعی –خیابان دانش\nشعبه ثابت شماره 618 واقع در: مدرسه رهنمایان – كریم آباد –بلوار حضرت امام علی(ع)\nشعبه ثابت شماره 619 واقع در: مدرسه شهید آیت الله اشرفی اصفهانی –خیابان شهید آیت الله اشرفی اصفهانی\nشعبه ثابت شماره 620 واقع در: مدرسه شهید هدایتكار – باغ نصرت\nشعبه ثابت شماره 621 واقع در: مدرسه البرز – خیابان برادران شهید هدایتكار-خیابان شهید فهمیده\nشعبه ثابت شماره 622 واقع در: مسجد قمر بنی هاشم (ع) – خبابان برادران شهید هدایتكار-خیابان شهید نظری\nشعبه ثابت شماره 623 واقع در: مدرسه شهدای كربلا- خیابان آیت الله طالقانی\nشعبه ثابت شماره 624 واقع در: مسجد صاحب الزمان (عج) – بلوار شهید تقی پناه –خیابان شهید گلینی پور\nشعبه ثابت شماره 625 واقع در: • مسجد صاحب الزمان (عج) – بلوار شهید تقی پناه –خیابان شهید گلینی پور\nشعبه ثابت شماره 626 واقع در: هنرستان حضرت علی اكبر(ع)-خیابان شیرودی\nشعبه ثابت شماره 627 واقع در: • هنرستان حضرت علی اكبر(ع)-خیابان شیرودی\nشعبه ثابت شماره 628 واقع در: مدرسه دكتر حسابی – بلوار دكتر حسابی\nشعبه ثابت شماره 629 واقع در: مسجدسید الشهداء (ع) –بلوار حضرت امام حسین (ع)\nشعبه ثابت شماره 630 واقع در: • مسجدسید الشهداء (ع) – بلوار حضرت امام حسین (ع)\nشعبه ثابت شماره 631 واقع در: مدرسه امیركبیر – خیابان شهید مرادی\n\n بخش مركزی (شهر ماهدشت)\n\nشعبه ثابت شماره 632 واقع در: مجتمع نگین- ابتدای ماهدشت مجتمع هزار واحدی نگین\nشعبه ثابت شماره 633 واقع در: مسجد جامع – ابتدای خیابان بی بی سكینه\nشعبه ثابت شماره 634 واقع در: • مسجد جامع – ابتدای خیابان بی بی سكینه\nشعبه ثابت شماره 635 واقع در: مسجد شهرداری – میدان امام\nشعبه ثابت شماره 636 واقع در: مسجد امام رضا (ع) – خیابان امام رضا\nشعبه ثابت شماره 637 واقع در: دبستان شهید نیاسری – خیابان بی بی سكینه كوچه شهید نیاسری\nشعبه ثابت شماره 638 واقع در: مسجد حضرت ابوالفضل (ع) –خیابان بی بی سكینه كوچه شهیدان نیاسری\nشعبه ثابت شماره 639 واقع در: مسجد صاحب الزمان (عج) – خیابان قائم\nشعبه ثابت شماره 640 واقع در: • مسجد صاحب الزمان (عج) – خیابان قائم\nشعبه ثابت شماره 641 واقع در: مدرسه راهنمائی شهید مدنی – خیابان شهید رحمانی\nشعبه ثابت شماره 642 واقع در: دبیرستان شهداء – خیابان سرداران\nشعبه ثابت شماره 643 واقع در: مدرسه راهنمایی پسرانه نصر- خیابان نصر\nشعبه ثابت شماره 644 واقع در: مسجد حضرت رسول (ص) – بلوار امام نبش خیابان سلمان فارسی\nشعبه ثابت شماره 645 واقع در: مسجد حضرت امام حسین (ع)– خیابان مهران\nشعبه ثابت شماره 646 واقع در: مدرسه شهید گروسی – بلوار امام نرسیده به خیابان شهید فكوری\nشعبه ثابت شماره 647 واقع در: مسجد حضرت رقیه(س) –شهید فكوری\nشعبه ثابت شماره 648 واقع در: مسجد علی ابن ابیطالب (ع) – بلوار امام بعد از میدان سرباز\nشعبه ثابت شماره 649 واقع در: مدرسه شهدای 15 خرداد – بلوار شهیدان عموزاده\nشعبه ثابت شماره 650 واقع در: مسجد ولیعصر (عج) – خیابان شهید ترابی\nشعبه ثابت شماره 651 واقع در: مدرسه شهید عاشوری – احمد آباد – احمد آباد\nشعبه ثابت شماره 652 واقع در: مدرسه میرزای شیرازی – راشته - راشته\n\n بخش مركزی (شهر گرمدره)\n\nشعبه ثابت شماره 653 واقع در: مسجد المهدی (عج) – گرمدره –خیابان پمپ بنزین\nشعبه ثابت شماره 654 واقع در: مدرسه شهید فخاری – گرمدره – شهرك ابوذر\nشعبه ثابت شماره 655 واقع در: مدرسه نیمه شعبان - امیرآباد- كوچه هفتم\nشعبه ثابت شماره 656 واقع در: مسجد صاحب الزمان (عج) (مسجد جامع) – امیر آباد – راه آهن\nشعبه ثابت شماره 657 واقع در: مسجد الزهرا (س) – ناصریه (تاج بخش )\nشعبه ثابت شماره 658 واقع در: مجتمع آموزشی امامت – ناصریه\nشعبه ثابت شماره 659 واقع در: مسجد صاحب الزمان (عج) – كوهك- خیابان امیركبیر\nشعبه ثابت شماره 660 واقع در: دبستان انصار – كوهك- خیابان امیركبیر\nشعبه ثابت شماره 661 واقع در: مجتمع آموزشی علوی – سعادتیه (دانشگاه پیام نور)\n\n بخش مركزی\n\nشعبه ثابت شماره 662 واقع در: مسجد حضرت ابوالفضل (ع) – فرخ آباد و زیبادشت خ بهشتی- نبش كوچه یادگار امام\nشعبه ثابت شماره 663 واقع در: مسجد امام حسن مجتبی – فرخ آباد و زیبا دشت\nشعبه ثابت شماره 664 واقع در: مدرسه راهنمایی ولیعصر (ع) – فرخ آباد زیبادشت\nشعبه ثابت شماره 665 واقع در: مسجد امام رضا (ع) – فرخ آباد زیبادشت- خیابان امام خمینی (ره)\nشعبه ثابت شماره 666 واقع در: مدرسه رستگار – علی آباد گونه\nشعبه ثابت شماره 667 واقع در: حسینیه امام سجاد (ع) – علی آباد گونه\nشعبه ثابت شماره 668 واقع در: مسجد قمر بنی هاشم (ع) – علی آباد گونه\nشعبه ثابت شماره 669 واقع در: مسجد امام جعفر صادق (ع) – روستای آتشگاه\nشعبه ثابت شماره 670 واقع در: مسجد دروان – روستای دروان\nشعبه ثابت شماره 671 واقع در: مدرسه شهید كهن ترابی – روستای سیاهكلان\nشعبه ثابت شماره 672 واقع در: مسجد امام موسی بن جعفر(ع) – روستای محمود آباد\nشعبه ثابت شماره 673 واقع در: مسجد مسلم ابن عقیل- گلستانك\n\n شعب سیار (مركز حوزه انتخابیه بخش مركزی)\n\nشعبه سیار شماره 674 واقع در: پارك شهید چمران- ترمینال شهید چمران- میدان امام حسین (ع) - ایستگاه راه آهن حسین آباد- انبار نفت- سیلوی كرج- نیروگاه برق فردیس - رزكان نو – واریان شهر\nشعبه سیارشماره 675 واقع در: ندامتگاه قزل حصار- ندامتگاه كرج - سهرابیه – اكبرآباد- مناطق اطراف قزل حصار- فرودگاه پیام\nشعبه سیارشماره 676 واقع در: بیمارستان شهید رجایی- بیمارستان البرز- بیدار چشمه- پادگان قدس- تیپ دو\nشعبه سیارشماره 677 واقع در: زندان رجایی شهر- اماكن همجوار بلوار اشتراكی باغستان- شهرك علی ابن ابیطالب\nشعبه سیارشماره 678 واقع در: پادگان شهید بهشتی- آبگیر بیلقان- میدان امیركبیر- نمازخانه بیلقان\nشعبه سیارشماره 679 واقع در: مترو- پادگان شهید مدرس- پایگاه هوایی فتح- ندامتگاه فردیس\nشعبه سیارشماره 680 واقع در: ستاد ناحیه انتظامی- میدان استاندارد- نیروی انتظامی كرج- پاسگاهها و كلانتریهای نیروی انتظامی سطح شهر كرج\nشعبه سیارشماره 681 واقع در: سرحدآبادجنوبی- فردیس- ترمینال فلكه پنجم- شهرك ناز- شهرك\nشعبه سیارشماره 682 واقع در: در كمالشهر(هلجرد- قطب صنعتی بهارستان- بهشت سكینه و مناطق همجوار)\nشعبه سیارشماره 683 واقع در: در محمدشهر (پادگانهای شوكت پور- شهید رجایی- مجتمع بهاران)\nشعبه سیارشماره 684 واقع در: در مشكین دشت (خاك شناسی- پادگان همت- كوی سمیه- مركز آموزش كشاورزی- سازمان سنجش)\nشعبه سیارشماره 685 واقع در: در ماهدشت ( بیمارستان شریعتی- یگان ویژه-پاسگاه انتظامی شورقلعه)\nشعبه سیارشماره 686 واقع در: در گرمدره (پادگانهای قدیری- فجر- قائم- قدس)\n\n \n\nب- حوزه فرعی بخش آسارا\nبخش آسارا\nشعبه ثابت شماره 1 واقع در: شهر آسارا محله پل خواب ( حسینیه )\nشعبه ثابت شماره 2 واقع در: شهر آسارا محله سیرا (سالن ورزشی شهید كریم سیرایی )\nشعبه ثابت شماره 3 واقع در: شهر آسارا محله ری زمین (مسجد الزهرا س)\nشعبه ثابت شماره 4 واقع در: شهر آسارا محله آسارا (مدرسه شهید عباسپور)\nشعبه ثابت شماره 5 واقع در: شهر آسارا محله ماهان (مسجد امام رضا ع)\nشعبه سیار شماره 6 واقع در: روستای باغ پیر (جنب رستوران مهدیس) روستای سرودار (مسجد جامع)\nشعبه ثابت شماره 7 واقع در: روستای كندر (برادران)- مدرسه شهید آقایی\nشعبه ثابت شماره 8 واقع در: • روستای كندر (خواهران) – مدرسه شهید آقایی\nشعبه سیار شماره 9 واقع در: روستای پوركان (مدرسه شهید صالحی ) – روستای وینه (مسجد جامع )\nشعبه ثابت شماره 10 واقع در: روستای آدران (دفتر شورا )\nشعبه ثابت شماره 11 واقع در: روستای ارنگه (دفتر شورا )\nشعبه سیار شماره 12 واقع در: روستای ابهرك (حسینیه ) – روستای جوراب (مسجد جامع)\nشعبه سیار شماره 13 واقع در: روستای جی (دفتر دهیاری ) – روستای سرزیارت (دفتر شورا)\nشعبه ثابت شماره 14 واقع در: روستای چاران (حسینیه )\nشعبه سیار شماره 15 واقع در: روستای خور (حسینیه ) – روستای سیجان (حسینیه )\nشعبه ثابت شماره 16 واقع در: روستای خوزنكلا (دفتر مدیریت سد)\nشعبه سیارشماره 17 واقع در: روستای واریان (مسجد ) - روستای كوشك بالا ( مسجد)\nشعبه سیار شماره 18 واقع در: روستای مورود (دفتر دهیاری) نشترود ، ورزن و هرین (مسجد)\nشعبه سیارشماره 19 واقع در: روستای آیگان (دفتر دهیاری ) – روستای اویزر( حسینیه ) – روستای كلها (مسجد)\nشعبه سیار شماره 20 واقع در: روستای كلوان (مدرسه ) – روستای لیلستان (مسجد)\nشعبه ثابت شماره 21 واقع در: روستای تكیه سپهسالار (حسینیه )\nشعبه سیارشماره 22 واقع در: روستای كیاسر (مدرسه ) – روستای كیاسرلات (مسجد)\nشعبه سیار شماره 23 واقع در: روستای درده (مدرسه ) – روستای همه جا (مسجد)\nشعبه سیارشماره 24 واقع در: روستای سرك (مسجد) – روستای لانیز و شلینك (مسجد)\nشعبه ثابت شماره 25 واقع در: روستای شهرستانك (مسجد جامع )\nشعبه سیارشماره 26 واقع در: روستای كسیل (مسجد ) – روستای كلارود گشنادر (مسجد)\nشعبه سیارشماره 27 واقع در: روستای حسنكدر ( مدرسه ) روستای گرماب و سرخدر (مدرسه)\nشعبه ثابت شماره 28 واقع در: روستای نساء (حسینیه )\nشعبه سیار شماره 29 واقع در: روستای كوشكك (مدرسه) – روستای آسیاب درگاه (مسجد) – روستای كهنه درده وآزادبر(مسجد)\nشعبه سیار شماره 30 واقع در: روستای وله و امام چشمه (مدرسه) – روستای گچسر (مسجد)\nشعبه سیار شماره 31 واقع در: روستای ولایت رود(برادران) و دیزین (مدرسه ) – روستای وارنگه رود(مسجد)\nشعبه ثابت شماره 32 واقع در: • روستای ولایت رود(كتابخانه)\nشعبه سیارشماره 33 واقع در: مسجد امام سجاد (ع) نساء و روستای ملك فالیز(مدرسه)\nشعبه سیارشماره 34 واقع در: دهستان آدران (پادگان شهید باهنر ، مجتمع بنیاد شهید )- روستای نوجان (مسجد)\n\nج- حوزه فرعی بخش اشتهارد\nبخش اشتهارد\nشعبه ثابت شماره 1 واقع در: حسینیه محله صیادیه – اشتهارد- میدان امام خمینی (ره)\nشعبه ثابت شماره 2 واقع در: • حسینیه محله صیادیه – اشتهارد میدان امام خمینی (ره)\nشعبه ثابت شماره 3 واقع در: • مدرسه شهید نقدی - اشتهارد خیابان شهید صدری- شهرك طالقانی\nشعبه ثابت شماره 4 واقع در: مسجد امام رضا (ع) – اشتهارد خیابان شهید صدری\nشعبه ثابت شماره 5 واقع در: • حسینیه محله قاضیان – اشتهارد میدان آزادگان\nشعبه ثابت شماره 6 واقع در: مدرسه شهید سادات - اشتهارد – خیابان شهید بوعلی\nشعبه ثابت شماره 7 واقع در: مدرسه حضرت خدیجه- اشتهارد- خیابان شهید چمران\nشعبه ثابت شماره 8 واقع در: • مدرسه حضرت ولیعصر(عج) – اشتهارد خ شهید چمران\nشعبه ثابت شماره 9 واقع در: • اداره بهزیستی - اشتهارد- خیابان شهید صدوقی- شهرك وحدت\nشعبه ثابت شماره 10 واقع در: فرهنگسرای ملاصدرا - اشتهارد\nشعبه ثابت شماره 11 واقع در: • مدرسه شهید واحدی - جنب فرهنگسرا- اشتهارد\nشعبه ثابت شماره 12 واقع در: حسینیه فارچی آباد- اشتهارد – محله فارچی آباد\nشعبه ثابت شماره 13 واقع در: هنرستان پیامبر اعظم (ص)- اشتهارد – شهرك الغدیر\nشعبه ثابت شماره 14 واقع در: دبیرستان حضرت مریم (س)- اشتهارد – پایین محله\nشعبه ثابت شماره 15 واقع در: • دبیرستان حضرت مریم (س)- اشتهارد – پایین محله\nشعبه ثابت شماره 16 واقع در: دفتر شهرك صنعتی- شهر صنعتی اشتهارد\nشعبه ثابت شماره 17 واقع در: • مدرسه شهید وحدت- اشتهارد – روستای رحمانیه\nشعبه ثابت شماره 18 واقع در: مدرسه مرحوم قنبری- اشتهارد – روستای رحمانیه\nشعبه ثابت شماره 19 واقع در: مدرسه حافظ- اشتهارد – روستای جارو\nشعبه ثابت شماره 20 واقع در: مدرسه شهید صداقت- اشتهارد – روستای ایپك\nشعبه ثابت شماره 21 واقع در: • اشتهارد – روستای مرادتپه – حسینیه روستا\nشعبه ثابت شماره 22 واقع در: حسینیه روستای صحت آباد- اشتهارد – روستای صحت آباد\nشعبه ثابت شماره 23 واقع در: مدرسه حكیم نظامی- اشتهارد- روستای نكوجار\nشعبه سیار شماره 24 واقع در: روستای قشلاق- دایلر- تلمبه خانه- حسن آباد- قانی بلاغ- قوزلو\nشعبه سیار شماره 25 واقع در: شهرك صنعتی ، بیمارستان، ناحیه صنعتی كوثر، رحمانیه، داخل شهر\nشعبه سیار شماره 26 واقع در: مختار آباد، فردآباد، گنگ، جعفرآباد ك/1\n2818/ 691\n "
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
104,
35,
204,
164,
114,
125,
204,
148,
117,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
171,
220,
138,
35,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
183,
35,
219,
180,
220,
139,
219,
181,
35,
219,
175,
220,
136,
219,
188,
220,
138,
35,
220,
134,
220,
136,
222,
143,
219,
173,
220,
138,
35,
219,
173,
219,
... |
{
"phonemize": "beɡozɑreʃ æz, mejsæme zɑli ʃɑmɡɑh jekʃænbe dær dʒælæse komite hemɑjæte qæzɑi æz tolid væ særmɑjeɡozɑri keʃvær ke dær e ʃæhræke sænʔæti mɑmunije ʃæhrestɑne zærndihe bærɡozɑr ʃod bɑ eʃɑre be hædæf æz bærɡozɑri in dʒælæse ezhɑr dɑʃt : pejrævi tæʔkidɑte ræhberæmæzme enqelɑb væ dolæt be mænzure dʒoloɡiri æz exlɑl dær tolid, næxostin dʒælæse komite hemɑjæte qæzɑi tolid væ særmɑjeɡozɑri keʃvær be rijɑsæte moʔɑvene dɑdsetɑne kolle keʃvær dær ʃerkæte hirbæd zærændije tæʃkil ʃod. vej æfzud : hædæf æz tæʃkile in dʒælæse, edʒrɑje mosævvæbɑte setɑde tæshil væ ræfʔe mævɑneʔe tolid bud ke be jɑri xodɑ bɑ edʒrɑje mosævvæbɑte mizɑne eʃteqɑle in vɑhede tolidi be jek hezɑro divist næfær æfzɑjeʃ mijɑbæd. dæbire setɑde tæshil væ ræfʔe mævɑneʔe tolide keʃvær tæsrih kærd : hitʃ kɑrmænde bɑnki væ hitʃ kɑrmændi dær dæstɡɑhhɑje edʒrɑi in extijɑr rɑ nædɑræd ke dær rævænde tolid væ eʃteʔɑle vɑhedhɑje tolidi dær særɑsære keʃvær extelɑl idʒɑd konæd. zɑli bæjɑn kærd : bɑ æzme dæstɡɑhe qæzɑi zæmine edʒrɑje mosævvæbɑte setɑde tæshil væ ræfʔe mævɑneʔe tolid færɑhæm miʃævæd væ bɑ vodʒude æʔmɑle tæhrimhɑje nɑdʒævɑnmærdɑne, ʔomidvɑrim ʃɑhede ronæqe eqtesɑdi be mæʔnɑje vɑqeʔi væ tæhæqqoqe kɑrnɑmee deræxʃɑn dær ronæqe tulidtɑ pɑjɑne emsɑl bɑʃim. entehɑje pæjɑm slæʃ ze",
"text": "بهگزارش از، میثم زالی شامگاه یکشنبه در جلسه کمیته حمایت قضایی از تولید و سرمایهگذاری کشور که در شهرک صنعتی مامونیه شهرستان زرندیه برگزار شد با اشاره به هدف از برگزاری این جلسه اظهار داشت: پیرو تاکیدات رهبرمعظم انقلاب و دولت به منظور جلوگیری از اخلال در تولید، نخستین جلسه کمیته حمایت قضایی تولید و سرمایهگذاری کشور به ریاست معاون دادستان کل کشور در شرکت هیربد زرندیه تشکیل شد.وی افزود: هدف از تشکیل این جلسه، اجرای مصوبات ستاد تسهیل و رفع موانع تولید بود که به یاری خدا با اجرای مصوبات میزان اشتغال این واحد تولیدی به 1200 نفر افزایش مییابد.دبیر ستاد تسهیل و رفع موانع تولید کشور تصریح کرد: هیچ کارمند بانکی و هیچ کارمندی در دستگاههای اجرایی این اختیار را ندارد که در روند تولید و اشتعال واحدهای تولیدی در سراسر کشور اختلال ایجاد کند.زالی بیان کرد: با عزم دستگاه قضایی زمینه اجرای مصوبات ستاد تسهیل و رفع موانع تولید فراهم میشود و با وجود اعمال تحریمهای ناجوانمردانه، امیدواریم شاهد رونق اقتصادی به معنای واقعی و تحقق کارنامه درخشان در رونق تولیدتا پایان امسال باشیم.انتهای پیام/ز"
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
101,
104,
204,
164,
114,
125,
204,
148,
117,
104,
20... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
219,
171,
220,
138,
229,
131,
143,
221,
178,
219,
181,
219,
170,
219,
180,
219,
183,
35,
35,
219,
170,
219,
181,
219,
143,
35,
220,
136,
222,
143,
219,
174,
220,
136,
35,
219,
181,
219,
170,
220,
135,
222,
143,
35,
219,
183,
... |
{
"phonemize": "« rezvɑne ældib » jek tæhlilɡære æræb dær mæqɑlei be dælɑjele ræftɑre histeriɡune væ divɑnevɑre æræbestɑn væ diɡær keʃværhɑje hɑʃije xælidʒe fɑrs dær moqɑbele soxænɑne æxir « sejjed hæsæn næsrollɑh » dæbirkole hezbollɑh pærdɑxt væ neveʃt : dælile in e æmre vɑzeh æst, bær æsɑse eʔlɑme kɑrʃenɑsɑn tæʔsire soxænɑne næsrollɑh bær æfkɑre omumi eslɑmi væ æræbi besijɑr zjɑd æst væ hæme mærdom be ʃæxsijæte næsrollɑh, tæqvɑ væ rɑstɡui vej imɑn dɑrænd be viʒe dær mæsʔæle jæmæn ke æhdɑfe hæqiqi ɑle soʔud æz hæmle be mellæte in keʃvær rɑ beræmlɑ kærd væ hejbæte ɑle soʔud rɑ ʃekæst. bær æsɑse ɡozɑreʃhɑ, sæfrɑje æræbestɑn dær keʃværhɑje moxtælef bɑ pærdɑxte tʃekhɑi be mozdurɑne xod bɑ mæbɑleqe hænɡoft sæʔj kærdænd tʃehre vej rɑ tæxrib konænd. ɑle soʔude tænhɑ be in ektefɑ nækærd bælke kɑr be dʒɑi resid ke sɑhebɑne ʃæbæke hɑje telvizijoni lobnɑni væ æræbi rɑ tæhdid kærd æɡær soxænrɑni næsrollɑh rɑ pæxʃ konænd ɑnhɑ rɑ æz ruje ʃæbækee mɑhvɑrei « nɑʔelæst » hæzf xɑhæd kærd. bær æsɑse eʔlɑme kɑrʃenɑsɑn dælile diɡær in æksolæmæl bimɑrɡune æræbestɑn væ mottæhedɑnæʃ be soxænɑne næsrollɑh be in xɑter æst ke ɑnhɑ fæhmideænd hæʃtɑd dærsæd æz mærdome dolæthɑje æræbi væ eslɑmi soxænrɑni vej rɑ donbɑl mikonænd. soxænrɑnihɑi ke ɑle soʔud rɑ rosvɑ mikonæd væ hæqiqæt ɑntʃe dær keʃværhɑje æræbi væ eslɑmi dær hɑl ettefɑq æst rɑ roʃæn minæmɑjæd. bær æsɑse ɡozɑreʃhɑje xɑredʒi, pejɡiri soxænɑne dæbirkole hezbollɑh be hæddist ke ɑmɑrhɑ neʃɑn midæhæd dær dær læhze pæxʃe soxænɑne æxire næsrollɑh dærbɑre tædʒɑvoze æræbestɑn be jæmæn ræfto ɑmæd dʒɑdei dær bærxi mænɑteqe æræbestɑn, dolæthɑje hɑʃije xælidʒe fɑrs væ keʃværhɑje mæqreb tɑ sumɑli kɑheʃ jɑft. bærɑje ævvælin bɑr sedɑje ʃæhrvænde jæmæni be biʃtær keʃværhɑje dʒæhɑn resid væ ɑnhɑ fæhmidænd dærɡiri ɑnɡune ke eddeʔɑ mi konænd dʒænɡe ʃiʔe væ senni nist væ husihɑ ɡoruhi irɑni nistænd. ælɑve inke sejjed hæsæn bɑ jɑdɑværi inke hæme mɑ æræb hæstim be æræbestɑn væ mottæhedɑnæʃ ɡuʃzæd kærd ke ʃomɑ bærɑje felestin kɑri nækærdid. kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd ke soxænrɑni æxir sejjed hæsæne noqtee mehværi dær rosvɑ kærdæne æhdɑfe hæmle be jæmæn væ ʃekæste hejbæte ɑle soʔud be ʃomɑr mirævæd. soxænɑni ke tɑ konun hitʃ ræhbære æræbi pæs æz « dʒæmɑl æbdolnɑser » dʒorʔæt nækærde bud dærbɑre æræbestɑn be zæbɑn bijɑværæd. tirhɑje sejjed hæsæn næsrollɑh be sæmte hædæfe xod jæʔni ɑlsoʔud tɑ tævæqqofe hæmlee nezɑmi be jæmæn edɑme jɑft væ vɑkoneʃe divɑrænevɑre ɑle soʔud be soxænɑne sejjed hæsæn bærɑje tæmɑm in dælɑjel æst. næsrollɑh dær soxænɑne hæfte ɡozæʃte xod dælɑjele vɑhi æræbestɑn bærɑje tædʒɑvoze nezɑmi be jæmæn rɑ zire soɑl bæræd væ æhdɑfe æsli in keʃvær væ mottæhedɑnæʃ rɑ æz in hæmle beræmlɑ kærd dʒozʔijɑte biʃtærpærɑntezbæste. æmæliɑte motedʒɑvezɑne æræbestɑn ælæjhe jæmæn seʃænbe ʃæb diʃæb pærɑntezbæste ræsmæn pɑjɑn jɑft.",
"text": "«رضوان الدیب» یک تحلیلگر\n عرب در مقالهای به دلایل رفتار هیستریگونه و دیوانهوار عربستان و دیگر \nکشورهای حاشیه خلیج فارس در مقابل سخنان اخیر «سید حسن نصرالله» دبیرکل \nحزبالله پرداخت و نوشت:\n دلیل این امر واضح است، بر اساس اعلام کارشناسان تاثیر سخنان نصرالله بر \nافکار عمومی اسلامی و عربی بسیار زیاد است و همه مردم به شخصیت نصرالله، \nتقوا و راستگویی وی ایمان دارند به ویژه در مسأله یمن که اهداف حقیقی آل \nسعود از حمله به ملت این کشور را برملا کرد و هیبت آل سعود را شکست.بر اساس گزارشها، سفرای عربستان در کشورهای مختلف \nبا پرداخت چکهایی به مزدوران خود با مبالغ هنگفت سعی کردند چهره وی را \nتخریب کنند. آل سعود تنها به این اکتفا نکرد بلکه کار به جائی رسید که \nصاحبان شبکه های تلویزیونی لبنانی و عربی را تهدید کرد اگر سخنرانی نصرالله\n را پخش کنند آنها را از روی شبکه ماهوارهای «نایلست» حذف خواهد کرد.بر اساس اعلام کارشناسان دلیل دیگر این عکسالعمل \nبیمارگونه عربستان و متحدانش به سخنان نصرالله به این خاطر است که آنها \nفهمیدهاند 80 درصد از مردم دولتهای عربی و اسلامی سخنرانی وی را دنبال \nمیکنند. سخنرانیهایی که آل سعود را رسوا میکند و حقیقت آنچه در کشورهای \nعربی و اسلامی در حال اتفاق است را روشن مینماید.بر اساس گزارشهای خارجی، پیگیری سخنان دبیرکل \nحزبالله به حدی است که آمارها نشان میدهد در در لحظه پخش سخنان اخیر \nنصرالله درباره تجاوز عربستان به یمن رفت و آمد جادهای در برخی مناطق \nعربستان ، دولتهای حاشیه خلیج فارس و کشورهای مغرب تا سومالی کاهش یافت.برای اولین بار صدای شهروند یمنی به بیشتر کشورهای \nجهان رسید و آنها فهمیدند درگیری آنگونه که ادعا می کنند جنگ شیعه و سنی \nنیست و حوثیها گروهی ایرانی نیستند. علاوه اینکه سید حسن با یادآوری اینکه\n همه ما عرب هستیم به عربستان و متحدانش گوشزد کرد که شما برای فلسطین کاری\n نکردید.کارشناسان معتقدند که سخنرانی اخیر سید حسن نقطه \nمحوری در رسوا کردن اهداف حمله به یمن و شکست هیبت آل سعود به شمار میرود .\n سخنانی که تا کنون هیچ رهبر عربی پس از «جمال عبدالناصر» جرأت نکرده بود \nدرباره عربستان به زبان بیاورد.تیرهای سید حسن نصرالله به سمت هدف خود یعنی آلسعود\n تا توقف حمله نظامی به یمن ادامه یافت و واکنش دیوارنهوار آل سعود به \nسخنان سید حسن برای تمام این دلایل است.نصرالله در سخنان هفته گذشته خود دلایل واهی عربستان\n برای تجاوز نظامی به یمن را زیر سوال برد و اهداف اصلی این کشور و متحدانش\n را از این حمله برملا کرد (جزئیات بیشتر).عملیات متجاوزانه عربستان علیه یمن سهشنبه شب (دیشب) رسما پایان یافت."
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
197,
174,
35,
117,
104,
125,
121,
204,
148,
113,
104... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
197,
174,
219,
180,
219,
185,
220,
139,
219,
170,
220,
137,
35,
219,
170,
220,
135,
219,
178,
222,
143,
219,
171,
197,
190,
35,
222,
143,
221,
172,
35,
219,
173,
219,
176,
220,
135,
222,
143,
220,
135,
221,
178,
219,
180,
13,
... |
{
"phonemize": ". hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin mæhdi æhmædi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, æfzud : hæræme motæhhære hæzræte fɑteme mæʔsume sælɑm ællɑh ælihɑ dær tɑsuʔɑ væ ɑʃurɑ, mizæbɑne hejʔæt hɑje æzɑdɑrist ke ɡoruh ɡoruh be eʃq æbɑʔbæd ællɑh ælhosejn ælæjhe ælsælɑm be in mækɑne moqæddæs moʃref ʃode væ in mosibæte bozorɡ rɑ be sɑhete norɑni bɑnuje kærɑmæte tæslijæt ærz mi konænd. moʔɑvene færhænɡi ɑstɑne moqæddæse hæzræte fɑteme mæʔsume sælɑm ællɑh ælihɑ ezhɑr dɑʃt : ɑstɑne moqæddæs ælɑve bær pæzirɑi æz xejle æzime æzɑdɑrɑn dær tɑsuʔɑ væ ɑʃurɑ væ sɑmɑndehi ræfto ɑmæd hejʔæt hɑje æzɑdɑri væ sæhlol vosul budæne ebrɑze erɑdæte æzɑdɑrɑn be hæzræte fɑteme mæʔsume sælɑm ællɑh ælihɑ, bærnɑme hɑje motenævveʔe færhænɡi rɑ edʒrɑ mi konæd. vej æz mohemtærin bærnɑme hɑje færhænɡi ɑstɑne moqæddæse hæzræte fɑteme mæʔsume sælɑm ællɑh ælihɑ rɑ soxænrɑni væ æzɑdɑri hær ʃæb dær æjjjɑme suɡvɑri æbɑʔbæd ællɑh ælhosejn ælæjhe ælsælɑm onvɑn kærd væ ɡoft : ælɑve bær mærɑseme hær ʃæb, in ɑstɑne moqæddæse ɑin hɑje suɡvɑri qæbl æz æzɑne zohr rɑ niz bærɑje zɑʔerɑn væ modʒɑverɑn tædɑrok dide æst. æhmædi æfzud : dær ejne in ke qorʔɑne kærim ʔedl ætræt æst, moteæʔssefɑne dær bæʔzi hejʔæt hɑje æzɑdɑri dær in æjjjɑm qerɑʔæte qorʔɑne kæm rænɡ mi ʃævæd æz in ro ɑstɑne moqæddæs ke næqʃe olɡudehi be moʔæssesɑte færhænɡi væ hejʔæt hɑ rɑ dɑræd. be ɡofte vej hær ʃæb tælɑvote nim dʒozʔ æz qorʔɑn rɑ bɑ hozure zɑʔerɑn væ modʒɑverɑn dær dæsture kɑ roxud qærɑr dɑde væ sævɑbe ɑn rɑ be ruhe hæzræte æbɑʔæbdellɑh ælæjhe ælsælɑm, jɑrɑn væ æhle bejtæʃ ehdɑ mi konæd. vej xɑterneʃɑn kærd : dær rɑstɑje hefz væ ɡostæreʃe færhænɡe ɑʃurɑ, ɑine tælɑvote ruzɑne qorʔɑne kærim dær hæræme hæzræte fɑteme mæʔsume sælɑm ællɑh ælihɑ bɑ hozure zɑʔerɑne bɑnuje kærɑmæte bærɡozɑr mi ɡærdæd.",
"text": ".حجت الاسلام والمسلمین مهدی احمدی در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه قم، افزود: حرم مطهر حضرت فاطمه معصومه سلام الله علیها در تاسوعا و عاشورا، میزبان هیئت های عزاداری است که گروه گروه به عشق اباعبد الله الحسین علیه السلام به این مکان مقدس مشرف شده و این مصیبت بزرگ را به ساحت نورانی بانوی کرامت تسلیت عرض می کنند.معاون فرهنگی آستان مقدس حضرت فاطمه معصومه سلام الله علیها اظهار داشت: آستان مقدس علاوه بر پذیرایی از خیل عظیم عزاداران در تاسوعا و عاشورا و ساماندهی رفت و آمد هیئت های عزاداری و سهل الوصول بودن ابراز ارادت عزاداران به حضرت فاطمه معصومه سلام الله علیها، برنامه های متنوع فرهنگی را اجرا می کند.وی از مهمترین برنامه های فرهنگی آستان مقدس حضرت فاطمه معصومه سلام الله علیها را سخنرانی و عزاداری هر شب در ایام سوگواری اباعبد الله الحسین علیه السلام عنوان کرد و گفت: علاوه بر مراسم هر شب، این آستان مقدس آیین های سوگواری قبل از اذان ظهر را نیز برای زائران و مجاوران تدارک دیده است.احمدی افزود: در عین این که قرآن کریم عِدل عترت است، متأسفانه در بعضی هیئت های عزاداری در این ایام قرائت قرآن کم رنگ می شود؛ از این رو آستان مقدس که نقش الگودهی به مؤسسات فرهنگی و هیئت ها را دارد.به گفته وی؛ هر شب تلاوت نیم جزء از قرآن را با حضور زائران و مجاوران در دستور کا رخود قرار داده و ثواب آن را به روح حضرت اباعبدالله علیه السلام، یاران و اهل بیتش اهدا می کند.وی خاطرنشان کرد: در راستای حفظ و گسترش فرهنگ عاشورا، آیین تلاوت روزانه قرآن کریم در حرم حضرت فاطمه معصومه سلام الله علیها با حضور زائران بانوی کرامت برگزار می گردد."
} | [
87,
120,
117,
113,
35,
119,
107,
104,
35,
115,
107,
114,
113,
104,
112,
104,
118,
35,
108,
113,
119,
114,
35,
113,
114,
117,
112,
100,
111,
35,
119,
104,
123,
119,
61,
35,
49,
35,
107,
114,
103,
205,
149,
103,
205,
149,
198,... | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1... | [
49,
219,
176,
219,
175,
219,
173,
35,
219,
170,
220,
135,
219,
170,
219,
182,
220,
135,
219,
170,
220,
136,
35,
220,
139,
219,
170,
220,
135,
220,
136,
219,
182,
220,
135,
220,
136,
222,
143,
220,
137,
35,
220,
136,
220,
138,
... |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.