tokens listlengths 3 12.3k | text stringlengths 33 168k | label stringclasses 750 values | country stringclasses 5 values |
|---|---|---|---|
[
"artículo",
"aplicarán",
"proveedor",
"bien",
"servicio",
"actúen",
"intermediario",
"crédito",
"título",
"subsidiario",
"entiend",
"perjuicio",
"obligacion",
"prestamista",
"garantizar",
"consumidor",
"recib",
"información",
"precontractu",
"refieren",
"dicho",
"artículo"
] | Los artículos 5 y 6 no se aplicarán a los proveedores de bienes o servicios que solo actúen como intermediarios de crédito a título subsidiario. Esto se entiende sin perjuicio de las obligaciones del prestamista de garantizar que el consumidor recibe la información precontractual a que se refieren dichos artículos. | 32008L0048 | ESP |
[
"autoridad",
"notificant",
"notificar",
"organismo",
"evaluación",
"conformidad",
"satisfagan",
"requisito",
"establecido",
"artículo",
"notificarán",
"comisión",
"miembro",
"sistema",
"notificación",
"electrónica",
"desarrollado",
"gestionado",
"comisión",
"notificación",
"incluirá",
"información",
"pormenorizada",
"actividad",
"evaluación",
"conformidad",
"módulo",
"módulo",
"evaluación",
"conformidad",
"explosivo",
"explosivo",
"afectado",
"correspondient",
"certificación",
"competencia",
"notificación",
"esté",
"basada",
"certificado",
"acreditación",
"mencionado",
"artículo",
"apartado",
"autoridad",
"notificant",
"transmitirá",
"comisión",
"miembro",
"prueba",
"documental",
"demuestren",
"competencia",
"organismo",
"evaluación",
"conformidad",
"disposicion",
"existent",
"destinada",
"garantizar",
"hará",
"seguimiento",
"periódico",
"organismo",
"seguirá",
"cumpliendo",
"requisito",
"establecido",
"artículo",
"organismo",
"cuestión",
"actividad",
"organismo",
"notificado",
"comisión",
"miembro",
"formulado",
"objeción",
"plazo",
"semana",
"notificación",
"caso",
"utilic",
"certificado",
"acreditación",
"mese",
"notificación",
"caso",
"utilic",
"acreditación",
"organismo",
"considerado",
"organismo",
"notificado",
"efecto",
"present",
"directiva",
"autoridad",
"notificant",
"informará",
"comisión",
"miembro",
"cambio",
"pertinent",
"posterior",
"notificación"
] | 1. Las autoridades notificantes solo podrán notificar organismos de evaluación de la conformidad que satisfagan los requisitos establecidos en el artículo 28. 2. Los notificarán a la Comisión y a los demás Estados miembros mediante el sistema de notificación electrónica desarrollado y gestionado por la Comisión. 3. La notificación incluirá información pormenorizada de las actividades de evaluación de la conformidad, el módulo o los módulos de evaluación de la conformidad, el explosivo o los explosivos afectados y la correspondiente certificación de competencia. 4. Cuando una notificación no esté basada en el certificado de acreditación mencionado en el artículo 31, apartado 2, la autoridad notificante transmitirá a la Comisión y a los demás Estados miembros las pruebas documentales que demuestren la competencia del organismo de evaluación de la conformidad y las disposiciones existentes destinadas a garantizar que se hará un seguimiento periódico del organismo y que este seguirá cumpliendo los requisitos establecidos en el artículo 28. 5. El organismo en cuestión solo podrá realizar las actividades de un organismo notificado si la Comisión y los demás Estados miembros no han formulado ninguna objeción en el plazo de dos semanas a partir de una notificación en caso de que se utilice un certificado de acreditación y de dos meses a partir de una notificación en caso de no se utilice acreditación.
Solo ese organismo será considerado un organismo notificado a efectos de la presente Directiva. 6. La autoridad notificante informará a la Comisión y a los demás Estados miembros de todo cambio pertinente posterior a la notificación. | 32014L0028 | ESP |
[
"donación",
"sangr",
"component",
"sanguíneo",
"donant",
"someterán",
"reconocimiento",
"incluirá",
"entrevista",
"profesion",
"salud",
"cualificado",
"encargará",
"particular",
"facilitar",
"donant",
"recabar",
"información",
"necesaria",
"evaluar",
"aceptabilidad",
"donar",
"base",
"establecerá",
"admisibilidad",
"donant"
] | Antes de la donación de sangre o de componentes sanguíneos, los donantes se someterán a un reconocimiento que incluirá una entrevista. Un profesional de la salud cualificado se encargará en particular de facilitar a los donantes y recabar de ellos la información necesaria para evaluar la aceptabilidad para donar y, sobre esta base, establecerá la admisibilidad de los donantes. | 32002L0098 | ESP |
[
"état",
"membr",
"prennent",
"mesur",
"nécessair",
"assur",
"bonn",
"coordin",
"intern",
"sein",
"organis",
"visé",
"articl",
"établir",
"coopérat",
"autorité",
"état",
"membr",
"visé",
"articl",
"garantir",
"bon",
"fonctionn",
"dispositif",
"coopérat",
"administr",
"prévu",
"présent",
"direct",
"commiss",
"communiqu",
"état",
"membr",
"inform",
"ordr",
"général",
"reçoit",
"mesur",
"fournir",
"concern",
"mise",
"œuvr",
"applic",
"présent",
"direct",
"chapitr",
"v",
"relat",
"commiss"
] | 1. Les États membres prennent toutes les mesures nécessaires pour:
a)
assurer une bonne coordination interne au sein de l’organisation visée à l’article 4;
b)
établir une coopération directe avec les autorités des autres États membres visées à l’article 4;
c)
garantir le bon fonctionnement du dispositif de coopération administrative prévu par la présente directive. 2. La Commission communique à chaque État membre toutes les informations d’ordre général qu’elle reçoit et qu’elle est en mesure de fournir en ce qui concerne la mise en œuvre et l’application de la présente directive.
CHAPITRE V
RELATIONS AVEC LA COMMISSION | 32011L0016 | FRA |
[
"autoridad",
"requerida",
"comunicará",
"información",
"contemplada",
"artículo",
"tardar",
"plazo",
"mese",
"fecha",
"recepción",
"solicitud",
"obstant",
"autoridad",
"requerida",
"dispusiera",
"dicha",
"información",
"plazo",
"comunicación",
"quedará",
"limitado",
"mese",
"determinado",
"caso",
"autoridad",
"requirent",
"autoridad",
"requerida",
"acordar",
"plazo",
"distinto",
"previsto",
"artículo",
"autoridad",
"requerida",
"acusará",
"recibo",
"solicitud",
"autoridad",
"requirent",
"medio",
"electrónico",
"inmediatament",
"caso",
"tardar",
"plazo",
"hábile",
"contar",
"recepción",
"autoridad",
"requerida",
"notificará",
"autoridad",
"requirent",
"deficiencia",
"observ",
"solicitud",
"necesidad",
"información",
"gener",
"adicion",
"plazo",
"me",
"fecha",
"recepción",
"solicitud",
"caso",
"plazo",
"fijado",
"apartado",
"empezarán",
"correr",
"autoridad",
"requerida",
"recibido",
"información",
"adicion",
"necesaria",
"autoridad",
"requerida",
"hall",
"condicion",
"respond",
"solicitud",
"plazo",
"establecido",
"inmediatament",
"caso",
"plazo",
"mese",
"recepción",
"solicitud",
"informará",
"autoridad",
"requirent",
"motivo",
"impiden",
"fecha",
"proporcionar",
"respuesta",
"autoridad",
"requerida",
"posea",
"información",
"solicitada",
"hall",
"condicion",
"respond",
"solicitud",
"información",
"niegu",
"motivo",
"expresado",
"artículo",
"informará",
"autoridad",
"requirent",
"motivo",
"postura",
"inmediatament",
"caso",
"plazo",
"me",
"recepción",
"solicitud",
"sección",
"obligatoriedad",
"intercambio",
"automático",
"información"
] | 1. La autoridad requerida comunicará la información contemplada en el artículo 5 lo antes posible y, a más tardar, en el plazo de seis meses a partir de la fecha de recepción de la solicitud.
No obstante, si la autoridad requerida ya dispusiera de dicha información, el plazo para la comunicación quedará limitado a dos meses. 2. En determinados casos, la autoridad requirente y la autoridad requerida podrán acordar plazos distintos de los previstos en el artículo 1. 3. La autoridad requerida acusará recibo de una solicitud ante la autoridad requirente, por medios electrónicos si es posible, inmediatamente y, en cualquier caso, a más tardar, en el plazo de siete días hábiles a contar desde su recepción. 4. La autoridad requerida notificará a la autoridad requirente cualquier deficiencia que observe en la solicitud, así como la necesidad de cualquier información general adicional en el plazo de un mes a partir de la fecha de recepción de la solicitud. En tal caso, los plazos fijados en el apartado 1 empezarán a correr al día siguiente de que la autoridad requerida haya recibido la información adicional necesaria. 5. Cuando la autoridad requerida no se halle en condiciones de responder a la solicitud en el plazo establecido, inmediatamente y, en cualquier caso, en el plazo de tres meses a partir de la recepción de la solicitud, informará a la autoridad requirente de los motivos que le impiden hacerlo, así como de la fecha en la que considera podrá proporcionar una respuesta. 6. Cuando la autoridad requerida no posea la información solicitada y no se halle en condiciones de responder a la solicitud de información o se niegue a hacerlo por los motivos expresados en el artículo 17, informará a la autoridad requirente de los motivos de su postura inmediatamente y, en cualquier caso, en el plazo de un mes a partir de la recepción de la solicitud.
SECCIÓN II
Obligatoriedad del intercambio automático de información | 32011L0016 | ESP |
[
"fini",
"present",
"direttiva",
"intend",
"ent",
"creditizio",
"ent",
"creditizio",
"definito",
"articolo",
"paragrafo",
"punto",
"regolamento",
"ue",
"parlamento",
"europeo",
"nonché",
"succursal",
"definita",
"articolo",
"paragrafo",
"punto",
"regolamento",
"situat",
"union",
"sede",
"central",
"situata",
"union",
"terzo",
"istituto",
"finanziario",
"impresa",
"diversa",
"ent",
"creditizio",
"svolg",
"attività",
"elenc",
"punti",
"punti",
"allegato",
"direttiva",
"ue",
"parlamento",
"europeo",
"inclus",
"attività",
"uffici",
"cambiavalut",
"bureaux",
"de",
"chang",
"impresa",
"assicurazion",
"definita",
"articolo",
"punto",
"direttiva",
"ce",
"parlamento",
"europeo",
"svolg",
"attività",
"assicurazion",
"contempl",
"direttiva",
"impresa",
"investimento",
"definita",
"articolo",
"paragrafo",
"punto",
"direttiva",
"ce",
"parlamento",
"europeo",
"d",
"organismo",
"investimento",
"collettivo",
"commercializza",
"propri",
"quot",
"azioni",
"intermediario",
"assicurativo",
"definito",
"articolo",
"punto",
"direttiva",
"ce",
"parlamento",
"europeo",
"occupa",
"assicurazion",
"servizi",
"legati",
"investimenti",
"fatta",
"eccezion",
"intermediario",
"assicurativo",
"collegato",
"definito",
"punto",
"articolo",
"f",
"succursali",
"situat",
"union",
"istituti",
"finanziari",
"letter",
"sede",
"central",
"trova",
"membro",
"terzo",
"beni",
"beni",
"qualsiasi",
"tipo",
"materiali",
"immateriali",
"mobili",
"immobili",
"tangibili",
"intangibili",
"documenti",
"strumenti",
"legali",
"qualsiasi",
"forma",
"compresa",
"elettronica",
"digital",
"attestano",
"diritto",
"proprietà",
"diritti",
"beni",
"medesimi",
"attività",
"criminosa",
"qualsiasi",
"tipo",
"coinvolgimento",
"criminal",
"perpetrazion",
"seguenti",
"reati",
"gravi",
"atti",
"figurano",
"articoli",
"decision",
"quadro",
"gai",
"reati",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"convenzion",
"nazioni",
"unit",
"traffico",
"illecito",
"stupefacenti",
"sostanz",
"psicotrop",
"attività",
"organizzazioni",
"criminali",
"definit",
"articolo",
"azion",
"comun",
"gai",
"d",
"frode",
"danni",
"interessi",
"finanziari",
"union",
"qualora",
"perlomeno",
"grave",
"definita",
"articolo",
"paragrafo",
"articolo",
"paragrafo",
"convenzion",
"relativa",
"tutela",
"interessi",
"finanziari",
"comunità",
"europe",
"corruzion",
"f",
"reati",
"compresi",
"reati",
"fiscali",
"relativi",
"impost",
"dirett",
"indirett",
"specificati",
"diritto",
"punibili",
"pena",
"privativa",
"libertà",
"misura",
"sicurezza",
"privativa",
"libertà",
"durata",
"massima",
"superior",
"ovvero",
"membri",
"ordinamento",
"giuridico",
"preved",
"soglia",
"minima",
"reati",
"reati",
"punibili",
"pena",
"privativa",
"libertà",
"misura",
"sicurezza",
"privativa",
"libertà",
"durata",
"minima",
"superior",
"organo",
"autoregolamentazion",
"organo",
"rappresenta",
"membri",
"profession",
"svolg",
"ruolo",
"regolamentazion",
"espletamento",
"alcun",
"funzioni",
"caratter",
"controllo",
"vigilanza",
"garantir",
"rispetto",
"norm",
"riguardano",
"titolar",
"effettivo",
"persona",
"fisich",
"ultima",
"istanza",
"possiedono",
"controllano",
"client",
"fisich",
"conto",
"realizzata",
"operazion",
"attività",
"comprend",
"almeno",
"società",
"persona",
"fisica",
"fisich",
"ultima",
"istanza",
"possiedono",
"controllano",
"soggetto",
"giuridico",
"possesso",
"diretto",
"indiretto",
"percentual",
"sufficient",
"azioni",
"diritti",
"voto",
"altra",
"partecipazion",
"detta",
"entità",
"tramit",
"azioni",
"portator",
"controllo",
"mezzi",
"eccezion",
"società",
"ammessa",
"quotazion",
"mercato",
"regolamentato",
"sottoposta",
"obblighi",
"comunicazion",
"conformement",
"diritto",
"union",
"standard",
"internazionali",
"equivalenti",
"garantiscono",
"trasparenza",
"adeguata",
"informazioni",
"assetti",
"proprietari",
"percentual",
"azioni",
"pari",
"quota",
"altra",
"partecipazion",
"superior",
"capital",
"client",
"detenuta",
"persona",
"fisica",
"costituisc",
"indicazion",
"proprietà",
"diretta",
"percentual",
"azioni",
"quota",
"altra",
"partecipazion",
"superior",
"capital",
"client",
"detenuta",
"società",
"controllata",
"fisich",
"ovvero",
"società",
"control",
"persona",
"fisica",
"costituisc",
"indicazion",
"proprietà",
"indiretta",
"diritto",
"membri",
"preveder",
"percentual",
"inferior",
"costituir",
"indicazion",
"proprietà",
"controllo",
"controllo",
"mezzi",
"determinato",
"base",
"criteri",
"articolo",
"paragrafi",
"direttiva",
"ue",
"parlamento",
"europeo",
"esperito",
"mezzi",
"possibili",
"purché",
"motivi",
"sospetto",
"individuata",
"persona",
"criteri",
"punto",
"dubbio",
"persona",
"individu",
"titolari",
"effettivi",
"persona",
"fisica",
"fisich",
"occupano",
"posizion",
"dirigenzial",
"alto",
"livello",
"soggetti",
"obbligati",
"conservano",
"registrazioni",
"decisioni",
"adott",
"identificar",
"titolarità",
"effettiva",
"sensi",
"punto",
"present",
"punto",
"trust",
"costituent",
"truste",
"guardiano",
"esist",
"iv",
"beneficiari",
"ovvero",
"beneficiano",
"istituto",
"giuridico",
"entità",
"giuridica",
"determin",
"categoria",
"interess",
"principal",
"istituito",
"agisc",
"istituto",
"giuridico",
"soggetto",
"giuridico",
"v",
"altra",
"persona",
"fisica",
"esercita",
"ultima",
"istanza",
"controllo",
"trust",
"proprietà",
"diretta",
"indiretta",
"mezzi",
"soggetti",
"giuridici",
"fondazioni",
"istituti",
"giuridici",
"analoghi",
"trust",
"persona",
"fisich",
"detengono",
"posizioni",
"equivalenti",
"analogh",
"lettera",
"prestator",
"servizi",
"relativi",
"società",
"trust",
"soggetto",
"fornisc",
"professional",
"servizi",
"seguenti",
"terzi",
"costituzion",
"società",
"soggetti",
"giuridici",
"ricoprir",
"posizion",
"dirigent",
"amministrator",
"società",
"socio",
"associazion",
"posizion",
"analoga",
"confronti",
"soggetti",
"giuridici",
"provveder",
"affinché",
"altra",
"persona",
"ricopra",
"posizion",
"fornitura",
"sede",
"legal",
"indirizzo",
"commercial",
"postal",
"amministrativo",
"servizi",
"connessi",
"società",
"associazion",
"qualsiasi",
"soggetto",
"giuridico",
"istituto",
"giuridico",
"d",
"ricoprir",
"posizion",
"truste",
"trust",
"espresso",
"istituto",
"giuridico",
"analogo",
"provveder",
"affinché",
"altra",
"persona",
"ricopra",
"posizion",
"esercitar",
"ruolo",
"azionista",
"conto",
"altra",
"persona",
"provveder",
"affinché",
"altra",
"persona",
"ricopra",
"posizion",
"purché",
"tratti",
"società",
"ammessa",
"quotazion",
"mercato",
"regolamentato",
"sottoposta",
"obblighi",
"comunicazion",
"conformement",
"diritto",
"union",
"standard",
"internazionali",
"equivalenti",
"rapporto",
"corrispondenza",
"fornitura",
"servizi",
"bancari",
"banca",
"corrispondent",
"altra",
"banca",
"rispondent",
"inclusi",
"messa",
"disposizion",
"conto",
"corrent",
"conto",
"passivo",
"tipo",
"relativi",
"servizi",
"gestion",
"liquidità",
"trasferimenti",
"internazionali",
"fondi",
"compensazion",
"assegni",
"conti",
"passaggio",
"servizi",
"cambio",
"rapporti",
"enti",
"creditizi",
"enti",
"creditizi",
"istituti",
"finanziari",
"compreso",
"offerti",
"servizi",
"analoghi",
"ent",
"corrispondent",
"ent",
"rispondent",
"comprendono",
"rapporti",
"istitu",
"fini",
"operazioni",
"titoli",
"trasferimenti",
"fondi",
"persona",
"politicament",
"esposta",
"persona",
"fisica",
"ricopr",
"ricoperto",
"importanti",
"carich",
"pubblich",
"comprendenti",
"capi",
"capi",
"ministri",
"viceministri",
"sottosegretari",
"parlamentari",
"membri",
"organi",
"legislativi",
"analoghi",
"membri",
"organi",
"direttivi",
"partiti",
"politici",
"d",
"membri",
"corti",
"suprem",
"corti",
"costituzionali",
"organi",
"giudiziari",
"alto",
"livello",
"decisioni",
"soggett",
"appello",
"circostanz",
"eccezionali",
"membri",
"corti",
"conti",
"consigli",
"amministrazion",
"banch",
"centrali",
"f",
"ambasciatori",
"incaricati",
"affari",
"ufficiali",
"alto",
"grado",
"forz",
"armat",
"g",
"membri",
"organi",
"amministrazion",
"direzion",
"sorveglianza",
"impres",
"proprietà",
"statal",
"h",
"direttori",
"vicedirettori",
"membri",
"organo",
"gestion",
"funzion",
"equivalent",
"organizzazioni",
"internazionali",
"funzionari",
"livello",
"medio",
"inferior",
"rientrano",
"categori",
"punti",
"h",
"familiari",
"comprend",
"coniug",
"persona",
"equiparata",
"coniug",
"persona",
"politicament",
"esposta",
"figli",
"coniugi",
"equipar",
"coniugi",
"persona",
"politicament",
"esposta",
"genitori",
"persona",
"politicament",
"esposta",
"soggetto",
"intrattengono",
"notoriament",
"stretti",
"legami",
"fisich",
"notoriament",
"titolarità",
"effettiva",
"congiunta",
"soggetti",
"giuridici",
"istituti",
"giuridici",
"qualsiasi",
"stretto",
"rapporto",
"affari",
"persona",
"politicament",
"esposta",
"fisich",
"unich",
"titolari",
"effett",
"soggetti",
"giuridici",
"istituti",
"giuridici",
"notoriament",
"creati",
"beneficio",
"persona",
"politicament",
"esposta",
"alto",
"dirigent",
"funzionario",
"dipendent",
"sufficientement",
"informato",
"esposizion",
"rischio",
"riciclaggio",
"finanziamento",
"terrorismo",
"ent",
"posizion",
"gerarchica",
"permetta",
"adottar",
"decisioni",
"influenzar",
"esposizion",
"rischio",
"necessariament",
"membro",
"amministrazion",
"rapporto",
"affari",
"rapporto",
"affari",
"professional",
"commercial",
"correlato",
"attività",
"professionali",
"svolt",
"soggetto",
"obbligato",
"presuma",
"vien",
"instaurato",
"durata",
"servizi",
"gioco",
"azzardo",
"servizio",
"implica",
"posta",
"pecuniaria",
"giochi",
"sort",
"compresi",
"comportano",
"elementi",
"abilità",
"lotteri",
"giochi",
"casinò",
"poker",
"scommess",
"prestati",
"locali",
"fisici",
"prescinder",
"distanza",
"mezzi",
"elettronici",
"altra",
"tecnologia",
"comunicazion",
"richiesta",
"singolo",
"destinatario",
"servizi",
"impres",
"composto",
"impresa",
"madr",
"impres",
"figli",
"entità",
"impresa",
"madr",
"impres",
"figli",
"detengono",
"partecipazion",
"nonché",
"impres",
"legat",
"relazion",
"sensi",
"articolo",
"direttiva",
"ue",
"moneta",
"elettronica",
"moneta",
"elettronica",
"definita",
"articolo",
"punto",
"direttiva",
"ce",
"banca",
"comodo",
"ent",
"creditizio",
"istituto",
"finanziario",
"ent",
"svolg",
"attività",
"equivalenti",
"svolt",
"enti",
"creditizi",
"istituti",
"finanziari",
"costituito",
"giurisdizion",
"presenza",
"fisica",
"consent",
"esercitar",
"direzion",
"gestion",
"reali",
"collegato",
"alcun",
"finanziario",
"regolamentato"
] | Ai fini della presente direttiva si intende per:
1)
«ente creditizio»: un ente creditizio quale definito all'articolo 4, paragrafo 1, punto 1), del regolamento (UE) n. 575/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio (22), nonché una succursale, quale definita all'articolo 4, paragrafo 1, punto 17), dello stesso regolamento, situate nell'Unione, la cui sede centrale è situata nell'Unione o in un paese terzo;
2)
«istituto finanziario»:
a)
un'impresa diversa da un ente creditizio, che svolge una o più attività elencate ai punti da 2 a 12 e ai punti 14 e 15 dell'allegato I della direttiva 2013/36/UE del Parlamento europeo e del Consiglio (23), incluse le attività degli uffici dei cambiavalute («bureaux de change»);
b)
un'impresa di assicurazione, quale definita all'articolo 13, punto 1), della direttiva 2009/138/CE del Parlamento europeo e del Consiglio (24), se svolge attività di assicurazione vita contemplate da tale direttiva;
c)
un'impresa di investimento, quale definita all'articolo 4, paragrafo 1, punto 1), della direttiva 2004/39/CE del Parlamento europeo e del Consiglio (25);
d)
un organismo di investimento collettivo che commercializza le proprie quote o azioni;
e)
un intermediario assicurativo, quale definito all'articolo 2, punto 5), della direttiva 2002/92/CE del Parlamento europeo e del Consiglio (26), quando si occupa di assicurazione vita e di altri servizi legati ad investimenti, fatta eccezione per l'intermediario assicurativo collegato così come definito al punto 7) di detto articolo;
f)
le succursali, situate nell'Unione, degli istituti finanziari di cui alle lettere da a) a e), la cui sede centrale si trova in uno Stato membro o in un paese terzo;
3)
«beni»: i beni di qualsiasi tipo, materiali o immateriali, mobili o immobili, tangibili o intangibili, e i documenti o strumenti legali in qualsiasi forma, compresa quella elettronica o digitale, che attestano il diritto di proprietà o altri diritti sui beni medesimi;
4)
«attività criminosa»: qualsiasi tipo di coinvolgimento criminale nella perpetrazione dei seguenti reati gravi:
a)
gli atti che figurano negli articoli da 1 a 4 della decisione quadro 2002/475/GAI;
b)
ognuno dei reati di cui all'articolo 3, paragrafo 1, lettera a), della convenzione delle Nazioni Unite contro il traffico illecito di stupefacenti e sostanze psicotrope del 1988;
c)
le attività delle organizzazioni criminali quali definite all'articolo 1 dell'azione comune 98/733/GAI del Consiglio (27);
d)
la frode ai danni degli interessi finanziari dell'Unione, qualora sia perlomeno grave, quale definita all'articolo 1, paragrafo 1, e all'articolo 2, paragrafo 1, della convenzione relativa alla tutela degli interessi finanziari delle Comunità europee (28);
e)
la corruzione;
f)
tutti i reati, compresi i reati fiscali relativi a imposte dirette e indirette, quali specificati nel diritto nazionale, punibili con una pena privativa della libertà o con una misura di sicurezza privativa della libertà di durata massima superiore ad un anno ovvero, per gli Stati membri il cui ordinamento giuridico prevede una soglia minima per i reati, tutti i reati punibili con una pena privativa della libertà o con una misura di sicurezza privativa della libertà di durata minima superiore a sei mesi;
5)
«organo di autoregolamentazione»: un organo che rappresenta i membri di una professione e svolge un ruolo nella loro regolamentazione, nell'espletamento di alcune funzioni a carattere di controllo o di vigilanza e nel garantire il rispetto delle norme che li riguardano;
6)
«titolare effettivo»: la persona o le persone fisiche che, in ultima istanza, possiedono o controllano il cliente e/o le persone fisiche per conto delle quali è realizzata un'operazione o un'attività e che comprende almeno:
a)
in caso di società:
i)
la persona fisica o le persone fisiche che, in ultima istanza, possiedono o controllano il soggetto giuridico attraverso il possesso, diretto o indiretto, di una percentuale sufficiente di azioni o diritti di voto o altra partecipazione in detta entità, anche tramite azioni al portatore, o attraverso il controllo con altri mezzi, ad eccezione di una società ammessa alla quotazione su un mercato regolamentato e sottoposta a obblighi di comunicazione conformemente al diritto dell'Unione o a standard internazionali equivalenti che garantiscono una trasparenza adeguata delle informazioni sugli assetti proprietari.
Una percentuale di azioni pari al 25 % più una quota o altra partecipazione superiore al 25 % del capitale di un cliente detenuta da una persona fisica costituisce indicazione di proprietà diretta. Una percentuale di azioni del 25 % più una quota o altra partecipazione superiore al 25 % del capitale di un cliente, detenuta da una società, controllata da una o più persone fisiche, ovvero da più società, controllate dalla stessa persona fisica, costituisce indicazione di proprietà indiretta. È fatto salvo il diritto degli Stati membri di prevedere che una percentuale inferiore possa costituire indicazione di proprietà o di controllo. Il controllo attraverso altri mezzi può essere determinato, tra l'altro, in base ai criteri di cui all'articolo 22, paragrafi da 1 a 5, della direttiva 2013/34/UE del Parlamento europeo e del Consiglio (29);
ii)
se, dopo aver esperito tutti i mezzi possibili e purché non vi siano motivi di sospetto, non è individuata alcuna persona secondo i criteri di cui al punto i), o, in caso di dubbio circa il fatto che la persona o le persone individuate sia o siano i titolari effettivi, la persona fisica o le persone fisiche che occupano una posizione dirigenziale di alto livello, i soggetti obbligati conservano le registrazioni delle decisioni adottate al fine di identificare la titolarità effettiva ai sensi del punto i) e del presente punto;
b)
in caso di trust:
i)
il costituente;
ii)
il o i «trustee»;
iii)
il guardiano, se esiste;
iv)
i beneficiari ovvero, se le persone che beneficiano dell'istituto giuridico o dell'entità giuridica non sono ancora state determinate, la categoria di persone nel cui interesse principale è istituito o agisce l'istituto giuridico o il soggetto giuridico;
v)
qualunque altra persona fisica che esercita in ultima istanza il controllo sul trust attraverso la proprietà diretta o indiretta o attraverso altri mezzi;
c)
in caso di soggetti giuridici quali le fondazioni e istituti giuridici analoghi ai trust, la persona o le persone fisiche che detengono posizioni equivalenti o analoghe a quelle di cui alla lettera b);
7)
«prestatore di servizi relativi a società o trust»: il soggetto che fornisce, a titolo professionale, uno dei servizi seguenti a terzi:
a)
la costituzione di società o di altri soggetti giuridici;
b)
ricoprire la posizione di dirigente o di amministratore di una società, di socio di un'associazione o una posizione analoga nei confronti di altri soggetti giuridici oppure provvedere affinché un'altra persona ricopra tale posizione;
c)
la fornitura di una sede legale, un indirizzo commerciale, postale o amministrativo e di altri servizi connessi a una società, un'associazione o qualsiasi altro soggetto giuridico o istituto giuridico;
d)
ricoprire la posizione di «trustee» in un trust espresso o in un istituto giuridico analogo oppure provvedere affinché un'altra persona ricopra tale posizione;
e)
esercitare il ruolo d'azionista per conto di un'altra persona o provvedere affinché un'altra persona ricopra tale posizione, purché non si tratti di una società ammessa alla quotazione su un mercato regolamentato e sottoposta a obblighi di comunicazione conformemente al diritto dell'Unione o a standard internazionali equivalenti;
8)
«rapporto di corrispondenza»:
a)
la fornitura di servizi bancari da parte di una banca quale corrispondente ad un'altra banca quale rispondente, inclusi la messa a disposizione di un conto corrente o di un conto del passivo di altro tipo e dei relativi servizi quali la gestione della liquidità, i trasferimenti internazionali di fondi, la compensazione di assegni, i conti di passaggio e servizi di cambio;
b)
i rapporti tra enti creditizi e tra enti creditizi e istituti finanziari compreso il caso in cui sono offerti servizi analoghi da un ente corrispondente a un ente rispondente, e che comprendono i rapporti istituiti a fini di operazioni in titoli o trasferimenti di fondi;
9)
«persona politicamente esposta»: una persona fisica che ricopre o ha ricoperto importanti cariche pubbliche comprendenti:
a)
capi di Stato, capi di governo, ministri e viceministri o sottosegretari;
b)
parlamentari o membri di organi legislativi analoghi;
c)
membri degli organi direttivi di partiti politici;
d)
membri delle corti supreme, delle corti costituzionali e di altri organi giudiziari di alto livello le cui decisioni non sono soggette a ulteriore appello, salvo in circostanze eccezionali;
e)
membri delle corti dei conti e dei consigli di amministrazione delle banche centrali;
f)
ambasciatori, incaricati d'affari e ufficiali di alto grado delle forze armate;
g)
membri degli organi di amministrazione, direzione o sorveglianza delle imprese di proprietà statale;
h)
direttori, vicedirettori e membri dell'organo di gestione, o funzione equivalente, di organizzazioni internazionali.
I funzionari di livello medio o inferiore non rientrano nelle categorie di cui ai punti da a) a h);
10)
«familiari» comprende:
a)
il coniuge, o una persona equiparata al coniuge, di una persona politicamente esposta;
b)
i figli e i loro coniugi, o le persone equiparate ai coniugi, di una persona politicamente esposta;
c)
i genitori di una persona politicamente esposta;
11)
«soggetto con il quale le persone intrattengono notoriamente stretti legami»:
a)
le persone fisiche che abbiano notoriamente la titolarità effettiva congiunta di soggetti giuridici o di istituti giuridici o qualsiasi altro stretto rapporto d'affari con una persona politicamente esposta;
b)
le persone fisiche che siano uniche titolari effettive di soggetti giuridici o di istituti giuridici notoriamente creati di fatto a beneficio di una persona politicamente esposta;
12)
«alto dirigente»: un funzionario o dipendente sufficientemente informato dell'esposizione al rischio di riciclaggio e di finanziamento del terrorismo dell'ente e in una posizione gerarchica che gli permetta di adottare decisioni tali da influenzare l'esposizione al rischio ma non necessariamente, in ogni caso, un membro del consiglio di amministrazione;
13)
«rapporto d'affari»: un rapporto d'affari, professionale o commerciale che sia correlato alle attività professionali svolte da un soggetto obbligato e del quale si presuma, al momento in cui viene instaurato, che avrà una certa durata;
14)
«servizi di gioco d'azzardo»: un servizio che implica una posta pecuniaria in giochi di sorte, compresi quelli che comportano elementi di abilità, quali le lotterie, i giochi da casinò, il poker e le scommesse, prestati in locali fisici o, a prescindere dal modo, a distanza, mediante mezzi elettronici o altra tecnologia di comunicazione, e su richiesta del singolo destinatario di servizi;
15)
«gruppo»: un gruppo di imprese composto da un'impresa madre, dalle sue imprese figlie e dalle entità in cui l'impresa madre o le imprese figlie detengono una partecipazione, nonché le imprese legate tra loro da una relazione ai sensi dell'articolo 22 della direttiva 2013/34/UE;
16)
«moneta elettronica»: la moneta elettronica quale definita all'articolo 2, punto 2), della direttiva 2009/110/CE;
17)
«banca di comodo»: un ente creditizio o un istituto finanziario, o un ente che svolge attività equivalenti a quelle svolte da enti creditizi e da istituti finanziari, costituito in una giurisdizione in cui non ha alcuna presenza fisica, che consente di esercitare una direzione e una gestione reali e che non è collegato ad alcun gruppo finanziario regolamentato. | 32015L0849 | ITA |
[
"présent",
"direct",
"appliqu",
"instal",
"combust",
"puissanc",
"thermiqu",
"nominal",
"égale",
"supérieur",
"mw",
"inférieur",
"mw",
"dénommé",
"instal",
"combust",
"moyenn",
"type",
"combust",
"utilis",
"présent",
"direct",
"appliqu",
"ensembl",
"formé",
"nouvel",
"instal",
"combust",
"moyenn",
"vertu",
"articl",
"ensembl",
"puissanc",
"thermiqu",
"nominal",
"total",
"supérieur",
"égale",
"mw",
"ensembl",
"constitu",
"instal",
"combust",
"relev",
"chapitr",
"direct",
"ue",
"présent",
"direct",
"appliqu",
"instal",
"combust",
"relèvent",
"chapitr",
"chapitr",
"iv",
"direct",
"ue",
"instal",
"combust",
"relèvent",
"direct",
"parlement",
"européen",
"conseil",
"instal",
"combust",
"situé",
"exploit",
"agricol",
"puissanc",
"thermiqu",
"nominal",
"total",
"inférieur",
"égale",
"mw",
"utilis",
"exclusiv",
"combust",
"lisier",
"non",
"transformé",
"volail",
"visé",
"articl",
"point",
"règlement",
"no",
"parlement",
"européen",
"conseil",
"d",
"instal",
"combust",
"produit",
"gazeux",
"combust",
"utilisé",
"réchauffement",
"direct",
"séchage",
"traitement",
"objet",
"matièr",
"instal",
"combust",
"produit",
"gazeux",
"combust",
"utilisé",
"chauffag",
"direct",
"gaz",
"espac",
"intérieur",
"fin",
"amélior",
"condit",
"travail",
"f",
"instal",
"postcombust",
"objet",
"épurat",
"combust",
"gaz",
"résiduair",
"procédé",
"industriel",
"exploité",
"instal",
"combust",
"autonom",
"g",
"dispositif",
"techniqu",
"employé",
"propuls",
"véhicul",
"navir",
"aéronef",
"h",
"turbin",
"gaz",
"moteur",
"gaz",
"moteur",
"diesel",
"ca",
"utilis",
"plate",
"form",
"offshor",
"dispositif",
"régénération",
"catalyseur",
"craquag",
"catalytiqu",
"j",
"dispositif",
"convers",
"hydrogèn",
"sulfuré",
"soufr",
"k",
"réacteur",
"utilisé",
"industri",
"chimiqu",
"l",
"four",
"coke",
"m",
"cowper",
"haut",
"fourneaux",
"n",
"crematorium",
"instal",
"combust",
"utilis",
"combust",
"raffineri",
"combust",
"product",
"énergi",
"sein",
"raffineri",
"pétrole",
"gaz",
"p",
"chaudièr",
"récupérat",
"sein",
"instal",
"product",
"pâte",
"papier",
"présent",
"direct",
"appliqu",
"activité",
"recherch",
"activité",
"développ",
"activité",
"expériment",
"trait",
"instal",
"combust",
"moyenn",
"état",
"membr",
"prévoir",
"condit",
"particulièr",
"applic",
"présent",
"paragraph"
] | 1. La présente directive s'applique aux installations de combustion d'une puissance thermique nominale égale ou supérieure à 1 MW et inférieure à 50 MW (ci-après dénommées «installations de combustion moyennes»), quel que soit le type de combustible qu'elles utilisent. 2. La présente directive s'applique également à un ensemble formé par de nouvelles installations de combustion moyennes en vertu de l'article 4, y compris un ensemble dont la puissance thermique nominale totale est supérieure ou égale à 50 MW, à moins que cet ensemble ne constitue une installation de combustion relevant du chapitre III de la directive 2010/75/UE. 3. La présente directive ne s'applique pas:
a)
aux installations de combustion qui relèvent du chapitre III ou du chapitre IV de la directive 2010/75/UE;
b)
aux installations de combustion qui relèvent de la directive 97/68/CE du Parlement européen et du Conseil (12);
c)
aux installations de combustion situées dans une exploitation agricole dont la puissance thermique nominale totale est inférieure ou égale à 5 MW, et qui utilisent exclusivement comme combustible du lisier non transformé de volaille, visé à l'article 9, point a), du règlement (CE) no 1069/2009 du Parlement européen et du Conseil (13);
d)
aux installations de combustion dont les produits gazeux de la combustion sont utilisés pour le réchauffement direct, le séchage ou tout autre traitement d'objets ou de matières;
e)
aux installations de combustion dont les produits gazeux de la combustion sont utilisés pour le chauffage direct au gaz des espaces intérieurs aux fins de l'amélioration des conditions de travail;
f)
aux installations de postcombustion qui ont pour objet l'épuration par combustion des gaz résiduaires de procédés industriels et qui ne sont pas exploitées en tant qu'installations de combustion autonomes;
g)
à tout dispositif technique employé pour la propulsion d'un véhicule, navire ou aéronef;
h)
aux turbines à gaz et aux moteurs à gaz ou moteurs diesel, en cas d'utilisation sur les plates-formes offshore;
i)
aux dispositifs de régénération des catalyseurs de craquage catalytique;
j)
aux dispositifs de conversion de l'hydrogène sulfuré en soufre;
k)
aux réacteurs utilisés dans l'industrie chimique;
l)
aux fours à coke;
m)
aux cowpers des hauts fourneaux;
n)
aux crematoriums;
o)
aux installations de combustion utilisant des combustibles de raffinerie seuls ou avec d'autres combustibles pour la production d'énergie au sein de raffineries de pétrole et de gaz;
p)
aux chaudières de récupération au sein d'installations de production de pâte à papier. 4. La présente directive ne s'applique pas aux activités de recherche, aux activités de développement ou aux activités d'expérimentation ayant trait aux installations de combustion moyennes. Les États membres peuvent prévoir des conditions particulières pour l'application du présent paragraphe. | 32015L2193 | FRA |
[
"fatt",
"salv",
"altr",
"condizioni",
"indic",
"direttiva",
"cee",
"rel",
"autorizzazion",
"additivo",
"vermiculit",
"appartenent",
"agenti",
"leganti",
"antiagglomeranti",
"coagulanti",
"contenuto",
"massimo",
"fluoro",
"conform",
"stabilito",
"allegato",
"present",
"direttiva"
] | Fatte salve le altre condizioni indicate nella direttiva 70/524/CEE relative all’autorizzazione dell’additivo vermiculite, appartenente al gruppo degli agenti leganti e antiagglomeranti e dei coagulanti, il contenuto massimo di fluoro deve essere conforme a quanto stabilito nell’allegato della presente direttiva. | 32005L0087 | ITA |
[
"mitgliedstaat",
"gelingt",
"artikel",
"absatz",
"buchstab",
"vorgeschriebenen",
"überprüfungen",
"durchzuführen",
"erfüllt",
"überprüfungspflicht",
"vorschrift",
"zustand",
"gekommenen",
"überprüfungen",
"folgend",
"prozentsätz",
"überschreiten",
"gesamtzahl",
"häfen",
"ankerplätz",
"anlaufenden",
"schiff",
"prioritätsstuf",
"hohem",
"risikoprofil",
"gesamtzahl",
"häfen",
"ankerplätz",
"anlaufenden",
"schiff",
"prioritätsstuf",
"hohe",
"risikoprofil",
"ungeachtet",
"buchstaben",
"genannten",
"prozentsätz",
"räumen",
"mitgliedstaaten",
"überprüfung",
"schiffen",
"gemäß",
"überprüfungsdatenbank",
"häufig",
"häfen",
"gemeinschaft",
"anlaufen",
"vorrang",
"ungeachtet",
"buchstaben",
"genannten",
"prozentsätz",
"räumen",
"mitgliedstaaten",
"schiff",
"prioritätsstuf",
"betrifft",
"ankerplatz",
"anlaufen",
"überprüfung",
"schiffen",
"hohem",
"risikoprofil",
"gemäß",
"daten",
"überprüfungsdatenbank",
"häufig",
"häfen",
"gemeinschaft",
"anlaufen",
"vorrang"
] | Ein Mitgliedstaat, dem es nicht gelingt, die in Artikel 5 Absatz 2 Buchstabe a vorgeschriebenen Überprüfungen durchzuführen, erfüllt seine Überprüfungspflicht nach jener Vorschrift, wenn die nicht zustande gekommenen Überprüfungen folgende Prozentsätze nicht überschreiten
a)
5 % der Gesamtzahl der seine Häfen und Ankerplätze anlaufenden Schiffe der Prioritätsstufe I mit hohem Risikoprofil,
b)
10 % der Gesamtzahl der seine Häfen und Ankerplätze anlaufenden Schiffe der Prioritätsstufe I ohne hohes Risikoprofil.
Ungeachtet der unter den Buchstaben a und b genannten Prozentsätze räumen die Mitgliedstaaten der Überprüfung von Schiffen, die gemäß der Überprüfungsdatenbank nicht häufig Häfen in der Gemeinschaft anlaufen, Vorrang ein.
Ungeachtet der unter den Buchstaben a und b genannten Prozentsätze räumen die Mitgliedstaaten, was Schiffe der Prioritätsstufe I betrifft, die einen Ankerplatz anlaufen, der Überprüfung von Schiffen mit hohem Risikoprofil, die gemäß den Daten in der Überprüfungsdatenbank nicht häufig Häfen in der Gemeinschaft anlaufen, Vorrang ein. | 32009L0016 | AUT |
[
"miembro",
"garantizarán",
"prest",
"servicio",
"sociedad",
"información",
"consistent",
"almacenar",
"dato",
"facilitado",
"destinatario",
"servicio",
"prestador",
"servicio",
"considerado",
"respons",
"dato",
"almacenado",
"petición",
"destinatario",
"condición",
"prestador",
"servicio",
"conocimiento",
"efectivo",
"actividad",
"información",
"ilícita",
"refier",
"acción",
"daño",
"perjuicio",
"conocimiento",
"hecho",
"circunstancia",
"actividad",
"información",
"revel",
"carácter",
"ilícito",
"conocimiento",
"punto",
"prestador",
"servicio",
"actú",
"prontitud",
"retirar",
"dato",
"acceso",
"impos",
"apartado",
"aplicará",
"destinatario",
"servicio",
"actú",
"autoridad",
"control",
"prestador",
"servicio",
"present",
"artículo",
"afectará",
"posibilidad",
"tribun",
"autoridad",
"administrativa",
"conformidad",
"sistema",
"jurídico",
"miembro",
"exijan",
"prestador",
"servicio",
"infracción",
"impedirla",
"posibilidad",
"miembro",
"establezcan",
"procedimiento",
"rija",
"retirada",
"dato",
"impida",
"acceso"
] | 1. Los Estados miembros garantizarán que, cuando se preste un servicio de la sociedad de la información consistente en almacenar datos facilitados por el destinatario del servicio, el prestador de servicios no pueda ser considerado responsable de los datos almacenados a petición del destinatario, a condición de que:
a) el prestador de servicios no tenga conocimiento efectivo de que la actividad a la información es ilícita y, en lo que se refiere a una acción por daños y perjuicios, no tenga conocimiento de hechos o circunstancias por los que la actividad o la información revele su carácter ilícito, o de que,
b) en cuanto tenga conocimiento de estos puntos, el prestador de servicios actúe con prontitud para retirar los datos o hacer que el acceso a ellos sea imposible. 2. El apartado 1 no se aplicará cuando el destinatario del servicio actúe bajo la autoridad o control del prestador de servicios. 3. El presente artículo no afectará la posibilidad de que un tribunal o una autoridad administrativa, de conformidad con los sistemas jurídicos de los Estados miembros, exijan al prestador de servicios de poner fin a una infracción o impedirla, ni a la posibilidad de que los Estados miembros establezcan procedimientos por los que se rija la retirada de datos o impida el acceso a ellos. | 32000L0031 | ESP |
[
"cour",
"périod",
"achev",
"juin",
"disposit",
"appliqu",
"état",
"membr",
"exonér",
"livraison",
"comptoir",
"vent",
"bien",
"emport",
"bagag",
"personnel",
"voyageur",
"rendant",
"état",
"membr",
"vol",
"traversé",
"maritim",
"intracommunautair",
"fin",
"présent",
"articl",
"entend",
"comptoir",
"vent",
"établiss",
"situé",
"enceint",
"aéroport",
"port",
"satisfais",
"condit",
"prévue",
"autorité",
"publiqu",
"compétent",
"applic",
"paragraph",
"voyageur",
"rendant",
"état",
"membr",
"passag",
"possess",
"titr",
"transport",
"voie",
"aérienn",
"maritim",
"mentionn",
"destin",
"immédiat",
"aéroport",
"port",
"situé",
"état",
"membr",
"vol",
"traversé",
"maritim",
"intracommunautair",
"transport",
"voie",
"aérienn",
"maritim",
"commenç",
"intérieur",
"pay",
"sen",
"articl",
"lieu",
"arrivé",
"effect",
"situé",
"intérieur",
"état",
"membr",
"assimilé",
"livraison",
"bien",
"effectué",
"comptoir",
"vent",
"livraison",
"bien",
"effectué",
"bord",
"avion",
"bateau",
"cour",
"transport",
"intracommunautair",
"voyageur",
"présent",
"exonér",
"appliqu",
"livraison",
"bien",
"effectué",
"comptoir",
"vent",
"situé",
"enceint",
"terminaux",
"accè",
"tunnel",
"manch",
"passag",
"possess",
"titr",
"transport",
"valabl",
"trajet",
"effectué",
"terminaux",
"bénéfice",
"exonér",
"prévue",
"point",
"appliqu",
"livraison",
"bien",
"valeur",
"global",
"dépass",
"voyag",
"limit",
"prévue",
"disposit",
"communautair",
"vigueur",
"cadr",
"trafic",
"voyageur",
"pay",
"tier",
"communauté",
"valeur",
"global",
"bien",
"livraison",
"bien",
"dépass",
"voyag",
"limit",
"exonér",
"accordé",
"concurr",
"montant",
"entendu",
"valeur",
"bien",
"fractionné",
"portant",
"quantité",
"excédant",
"voyag",
"limit",
"prévue",
"disposit",
"communautair",
"vigueur",
"cadr",
"trafic",
"voyageur",
"pay",
"tier",
"communauté",
"valeur",
"livraison",
"bien",
"effectué",
"limit",
"quantit",
"prévue",
"alinéa",
"précédent",
"prise",
"compt",
"applic",
"point",
"état",
"membr",
"accord",
"assujetti",
"déduction",
"rembours",
"tax",
"valeur",
"ajouté",
"visé",
"articl",
"paragraph",
"mesur",
"bien",
"servic",
"utilisé",
"besoin",
"livraison",
"bien",
"exonéré",
"applic",
"présent",
"articl",
"état",
"membr",
"applic",
"faculté",
"prévue",
"articl",
"paragraph",
"accord",
"bénéfice",
"disposit",
"import",
"acquisit",
"intracommunautair",
"livraison",
"bien",
"destiné",
"assujetti",
"besoin",
"livraison",
"bien",
"exonéré",
"applic",
"présent",
"articl",
"état",
"membr",
"prennent",
"mesur",
"nécessair",
"assur",
"applic",
"correct",
"simpl",
"exonér",
"prévue",
"présent",
"articl",
"prévenir",
"fraud",
"évasion",
"abu",
"éventuel"
] | Au cours d'une période s'achevant le 30 juin 1999, les dispositions ci-après s'appliquent.
1) Les États membres peuvent exonérer les livraisons, par des comptoirs de vente, de biens à emporter dans les bagages personnels d'un voyageur se rendant dans un autre État membre par un vol ou une traversée maritime intracommunautaire.
Aux fins du présent article, on entend par:
a) «comptoir de vente»: tout établissement situé dans l'enceinte d'un aéroport ou d'un port et satisfaisant aux conditions prévues par les autorités publiques compétentes, en application notamment du paragraphe 5;
b)
«voyageur se rendant dans un autre État membre»: tout passager en possession d'un titre de transport, par voie aérienne ou maritime, mentionnant comme destination immédiate un aéroport ou un port situé dans un autre État membre;
c)
«vol ou traversée maritime intracommunautaire»: tout transport, par voie aérienne ou maritime, commençant à l'intérieur du pays au sens de l'article 3 et dont le lieu d'arrivée effective est situé à l'intérieur d'un autre État membre.
Sont assimilées à des livraisons de biens effectuées par des comptoirs de vente les livraisons de biens effectuées à bord d'un avion ou d'un bateau au cours d'un transport intracommunautaire de voyageurs.
La présente exonération s'applique également aux livraisons de biens effectuées, par des comptoirs de vente situés dans l'enceinte de l'un des deux terminaux d'accès au tunnel sous la Manche, pour des passagers en possession d'un titre de transport valable pour le trajet effectué entre ces deux terminaux.
2) Le bénéfice de l'exonération prévue au point 1 ne s'applique qu'aux livraisons de biens:
a)
dont la valeur globale ne dépasse pas, par personne et par voyage, les limites prévues par les dispositions communautaires en vigueur dans le cadre du trafic de voyageurs entre les pays tiers et la Communauté.
Lorsque la valeur globale de plusieurs biens, ou de plusieurs livraisons de biens, dépasse, par personne et par voyage, ces limites, l'exonération est accordée jusqu'à concurrence de ces montants, étant entendu que la valeur d'un bien ne peut être fractionnée;
b)
portant sur des quantités n'excédant pas, par personne et par voyage, les limites prévues par les dispositions communautaires en vigueur dans le cadre du trafic de voyageurs entre les pays tiers et la Communauté.
La valeur de livraisons de biens effectuées dans les limites quantitatives prévues à l'alinéa précédent n'est pas prise en compte pour l'application du point a).
3) Les États membres accordent à tout assujetti la déduction ou le remboursement de la taxe sur la valeur ajoutée visée à l'article 17 paragraphe 2, dans la mesure où les biens et les services sont utilisés pour les besoins de ses livraisons de biens exonérées en application du présent article.
4) Les États membres qui font application de la faculté prévue à l'article 16 paragraphe 2 accordent également le bénéfice de cette disposition aux importations, acquisitions intracommunautaires et livraisons de biens destinés à un assujetti pour les besoins, de ses livraisons de biens exonérées en application du présent article.
5) Les États membres prennent les mesures nécessaires pour assurer l'application correcte et simple des exonérations prévues au présent article et de prévenir toute fraude, évasion et abus éventuels. | 31991L0680 | FRA |
[
"member",
"state",
"awar",
"oper",
"instal",
"like",
"signific",
"neg",
"effect",
"environ",
"member",
"state",
"member",
"state",
"like",
"significantli",
"affect",
"request",
"member",
"state",
"territori",
"applic",
"permit",
"pursuant",
"articl",
"articl",
"submit",
"shall",
"forward",
"member",
"state",
"inform",
"requir",
"given",
"avail",
"pursuant",
"annex",
"iv",
"time",
"make",
"avail",
"public",
"inform",
"shall",
"serv",
"basi",
"consult",
"necessari",
"framework",
"bilater",
"relat",
"member",
"state",
"reciproc",
"equival",
"basi",
"framework",
"bilater",
"relat",
"member",
"state",
"shall",
"ensur",
"case",
"refer",
"paragraph",
"applic",
"avail",
"appropri",
"period",
"time",
"public",
"member",
"state",
"like",
"affect",
"right",
"comment",
"compet",
"author",
"reach",
"decis",
"result",
"consult",
"pursuant",
"paragraph",
"shall",
"taken",
"consider",
"compet",
"author",
"reach",
"decis",
"applic",
"compet",
"author",
"shall",
"inform",
"member",
"state",
"consult",
"pursuant",
"paragraph",
"decis",
"reach",
"applic",
"shall",
"forward",
"inform",
"refer",
"articl",
"member",
"state",
"shall",
"measur",
"necessari",
"ensur",
"inform",
"avail",
"appropri",
"manner",
"public",
"concern",
"territori"
] | 1. Where a Member State is aware that the operation of an installation is likely to have significant negative effects on the environment of another Member State, or where a Member State which is likely to be significantly affected so requests, the Member State in whose territory the application for a permit pursuant to Article 4 or Article 20(2) was submitted shall forward to the other Member State any information required to be given or made available pursuant to Annex IV at the same time as it makes it available to the public.
Such information shall serve as a basis for any consultations necessary in the framework of the bilateral relations between the two Member States on a reciprocal and equivalent basis. 2. Within the framework of their bilateral relations, Member States shall ensure that in the cases referred to in paragraph 1, the applications are also made available for an appropriate period of time to the public of the Member State likely to be affected so that it will have the right to comment on them before the competent authority reaches its decision. 3. The results of any consultations pursuant to paragraphs 1 and 2 shall be taken into consideration when the competent authority reaches a decision on the application. 4. The competent authority shall inform any Member State which has been consulted pursuant to paragraph 1 of the decision reached on the application and shall forward to it the information referred to in Article 24(2). That Member State shall take the measures necessary to ensure that that information is made available in an appropriate manner to the public concerned in its own territory. | 32010L0075 | IRL |
[
"efecto",
"present",
"directiva",
"entenderá",
"oferta",
"pública",
"adquisición",
"oferta",
"oferta",
"pública",
"voluntaria",
"obligatoria",
"dirigida",
"titular",
"valor",
"sociedad",
"excepción",
"oferta",
"realizada",
"sociedad",
"afectada",
"vista",
"adquirir",
"totalidad",
"dicho",
"valor",
"objetivo",
"consecuencia",
"toma",
"control",
"sociedad",
"afectada",
"conform",
"derecho",
"nacion",
"sociedad",
"afectada",
"sociedad",
"cuyo",
"valor",
"objeto",
"oferta",
"oferent",
"persona",
"física",
"jurídica",
"derecho",
"público",
"privado",
"present",
"oferta",
"d",
"persona",
"actúen",
"concierto",
"persona",
"física",
"jurídica",
"colaboren",
"oferent",
"sociedad",
"afectada",
"virtud",
"expreso",
"tácito",
"verbal",
"escrito",
"obten",
"control",
"compañía",
"afectada",
"impedir",
"éxito",
"oferta",
"valor",
"valor",
"mobiliario",
"confieran",
"derecho",
"voto",
"sociedad",
"f",
"part",
"oferta",
"oferent",
"miembro",
"órgano",
"administración",
"dirección",
"oferent",
"trate",
"sociedad",
"sociedad",
"afectada",
"titular",
"valor",
"sociedad",
"afectada",
"miembro",
"órgano",
"administración",
"dirección",
"sociedad",
"afectada",
"persona",
"actúen",
"concierto",
"part",
"mencionada",
"g",
"valor",
"derecho",
"voto",
"múltipl",
"valor",
"forman",
"clase",
"distinta",
"separada",
"confieren",
"voto",
"efecto",
"letra",
"d",
"apartado",
"persona",
"controlada",
"persona",
"artículo",
"directiva",
"ce",
"considerarán",
"persona",
"actúan",
"concierto",
"dicha",
"persona"
] | 1. A efectos de la presente Directiva se entenderá por:
a)
«oferta pública de adquisición» u «oferta»: oferta pública, ya sea voluntaria u obligatoria, dirigida a los titulares de valores de una sociedad (con excepción de las ofertas realizadas por la propia sociedad afectada) con vistas a adquirir la totalidad o parte de dichos valores, siempre y cuando tenga por objetivo o sea consecuencia de la toma de control de la sociedad afectada conforme al Derecho nacional;
b)
«sociedad afectada»: la sociedad cuyos valores sean objeto de una oferta;
c)
«oferente»: toda persona física o jurídica, de Derecho público o privado, que presente una oferta;
d)
«personas que actúen de concierto»: las personas físicas o jurídicas que colaboren con el oferente o con la sociedad afectada en virtud de un acuerdo, ya sea expreso o tácito, verbal o escrito, con el fin, bien de obtener el control de la compañía afectada o bien de impedir el éxito de la oferta;
e)
«valores»: los valores mobiliarios que confieran derechos de voto en una sociedad;
f)
«partes de la oferta»: el oferente, los miembros del órgano de administración o dirección del oferente cuando se trate de una sociedad, la sociedad afectada, los titulares de valores de la sociedad afectada y los miembros del órgano de administración o dirección de la sociedad afectada y las personas que actúen de concierto con las partes mencionadas;
g)
«valores con derechos de voto múltiple»: los valores que forman parte de una clase distinta y separada y que confieren más de un voto. 2. A efectos de la letra d) del apartado 1, las personas controladas por otra persona según el artículo 87 de la Directiva 2001/34/CE (12) se considerarán personas que actúan de concierto con dicha persona y entre sí. | 32004L0025 | ESP |
[
"specif",
"purpos",
"direct",
"follow",
"definit",
"shall",
"appli",
"countri",
"nation",
"mean",
"person",
"citizen",
"union",
"mean",
"articl",
"treati",
"person",
"enjoy",
"commun",
"right",
"free",
"movement",
"defin",
"articl",
"schengen",
"border",
"code",
"illeg",
"stay",
"countri",
"nation",
"mean",
"countri",
"nation",
"present",
"territori",
"member",
"state",
"fulfil",
"longer",
"fulfil",
"condit",
"stay",
"resid",
"member",
"state",
"employ",
"mean",
"exercis",
"activ",
"cover",
"form",
"labour",
"work",
"regul",
"nation",
"law",
"accord",
"establish",
"practic",
"direct",
"supervis",
"employ",
"d",
"illeg",
"employ",
"mean",
"employ",
"illeg",
"stay",
"countri",
"nation",
"employ",
"mean",
"natur",
"person",
"legal",
"entiti",
"includ",
"temporari",
"work",
"agenc",
"direct",
"supervis",
"employ",
"undertaken",
"f",
"subcontractor",
"mean",
"natur",
"person",
"legal",
"entiti",
"execut",
"oblig",
"prior",
"contract",
"assign",
"g",
"legal",
"person",
"mean",
"legal",
"entiti",
"have",
"statu",
"applic",
"nation",
"law",
"state",
"public",
"bodi",
"exercis",
"state",
"author",
"public",
"intern",
"organis",
"h",
"temporari",
"work",
"agenc",
"mean",
"natur",
"legal",
"person",
"complianc",
"nation",
"law",
"conclud",
"contract",
"employ",
"employ",
"relationship",
"temporari",
"agenc",
"worker",
"order",
"assign",
"user",
"undertak",
"work",
"temporarili",
"supervis",
"direct",
"particularli",
"exploit",
"work",
"condit",
"mean",
"work",
"condit",
"includ",
"result",
"gender",
"base",
"discrimin",
"strike",
"disproport",
"compar",
"term",
"employ",
"legal",
"employ",
"worker",
"exampl",
"affect",
"worker",
"health",
"safeti",
"offend",
"human",
"digniti",
"j",
"remuner",
"illeg",
"stay",
"countri",
"nation",
"mean",
"wage",
"salari",
"consider",
"cash",
"kind",
"worker",
"receiv",
"directli",
"indirectli",
"respect",
"employ",
"employ",
"equival",
"enjoy",
"compar",
"worker",
"legal",
"employ",
"relationship"
] | For the specific purposes of this Directive, the following definitions shall apply:
(a)
‘third-country national’ means any person who is not a citizen of the Union within the meaning of Article 17(1) of the Treaty and who is not a person enjoying the Community right of free movement, as defined in Article 2(5) of the Schengen Borders Code;
(b)
‘illegally staying third-country national’ means a third-country national present on the territory of a Member State, who does not fulfil, or no longer fulfils, the conditions for stay or residence in that Member State;
(c)
‘employment’ means the exercise of activities covering whatever form of labour or work regulated under national law or in accordance with established practice for or under the direction and/or supervision of an employer;
(d)
‘illegal employment’ means the employment of an illegally staying third-country national;
(e)
‘employer’ means any natural person or any legal entity, including temporary work agencies, for or under the direction and/or supervision of whom the employment is undertaken;
(f)
‘subcontractor’ means any natural person or any legal entity, to whom the execution of all or part of the obligations of a prior contract is assigned;
(g)
‘legal person’ means any legal entity having such status under applicable national law, except for States or public bodies exercising State authority and for public international organisations;
(h)
‘temporary work agency’ means any natural or legal person who, in compliance with national law, concludes contracts of employment or employment relationships with temporary agency workers in order to assign them to user undertakings to work there temporarily under their supervision and direction;
(i)
‘particularly exploitative working conditions’ means working conditions, including those resulting from gender based or other discrimination, where there is a striking disproportion compared with the terms of employment of legally employed workers which, for example, affects workers’ health and safety, and which offends against human dignity;
(j)
‘remuneration of illegally staying third-country national’ means the wage or salary and any other consideration, whether in cash or in kind, which a worker receives directly or indirectly in respect of his employment from his employer and which is equivalent to that which would have been enjoyed by comparable workers in a legal employment relationship. | 32009L0052 | IRL |
[
"aplicación",
"artículo",
"directiva",
"cee",
"establec",
"valoración",
"partida",
"incluyen",
"cuenta",
"anual",
"realizars",
"principio",
"precio",
"adquisición",
"cost",
"producción",
"supeditará",
"refier",
"inversion",
"dispuesto",
"artículo",
"present",
"directiva"
] | La aplicación del artículo 32 de la Directiva 78/660/CEE, que establece que la valoración de las partidas que se incluyen en las cuentas anuales debe realizarse de acuerdo con el principio del precio de adquisición o del coste de producción, se supeditará, en lo que se refiere a las inversiones, a lo dispuesto en los artículos 46 a 49 de la presente Directiva. | 31991L0674 | ESP |
[
"agent",
"commerci",
"exercic",
"activité",
"veiller",
"intérêt",
"commett",
"agir",
"loyal",
"bonn",
"foi",
"particuli",
"agent",
"commerci",
"employ",
"négociat",
"ca",
"échéant",
"conclus",
"opérat",
"chargé",
"communiqu",
"commett",
"inform",
"nécessair",
"dispos",
"conform",
"instruct",
"raisonn",
"donné",
"commett"
] | 1. L'agent commercial doit, dans l'exercice de ses activités, veiller aux intérêts du commettant et agir loyalement et de bonne foi. 2. En particulier, l'agent commercial doit:
a)
s'employer comme il se doit à la négociation et, le cas échéant, à la conclusion des opérations dont il est chargé;
b)
communiquer au commettant toute information nécessaire dont il dispose;
c)
se conformer aux instructions raisonnables données par le commettant. | 31986L0653 | FRA |
[
"begriffsbestimmungen",
"artikel",
"verweis",
"rechtsakt",
"gemeinschaft",
"imo",
"anhäng",
"gemäß",
"verfahren",
"artikel",
"absatz",
"geändert",
"gemeinschaftsrecht",
"international",
"anzupassen",
"angenommen",
"geändert",
"kraft",
"getreten",
"soweit",
"änderungen",
"geltungsbereich",
"richtlini",
"ausgeweitet",
"ferner",
"anhäng",
"iv",
"gemäß",
"verfahren",
"artikel",
"absatz",
"anhand",
"richtlini",
"gesammelten",
"erfahrungen",
"geändert",
"soweit",
"änderungen",
"geltungsbereich",
"richtlini",
"ausgeweitet"
] | (1) Die Begriffsbestimmungen in Artikel 3, die Verweise auf Rechtsakte der Gemeinschaft und der IMO sowie die Anhänge können gemäß dem Verfahren des Artikels 28 Absatz 2 geändert werden, um sie an das Gemeinschaftsrecht oder an das internationale Recht anzupassen, das angenommen oder geändert worden oder in Kraft getreten ist, soweit mit diesen Änderungen der Geltungsbereich dieser Richtlinie nicht ausgeweitet wird. (2) Ferner können die Anhänge I, III und IV gemäß dem Verfahren des Artikels 28 Absatz 2 anhand der mit dieser Richtlinie gesammelten Erfahrungen geändert werden, soweit mit diesen Änderungen der Geltungsbereich dieser Richtlinie nicht ausgeweitet wird. | 32002L0059 | AUT |
[
"kommiss",
"stellt",
"bedarfsfal",
"verarbeitung",
"nutzung",
"gemäß",
"richtlini",
"erfassten",
"informationen",
"weiterleitung",
"mitgliedstaaten",
"benannten",
"behörden",
"sicher",
"kommiss",
"trägt",
"gegebenenfal",
"entwicklung",
"funktionieren",
"system",
"erfassung",
"verbreitung",
"daten",
"sicherheit",
"seeverkehr",
"betreffen",
"insbesonder",
"system",
"equasi",
"gleichwertig",
"öffentlich",
"system",
"artikel",
"erhält",
"folgend",
"fassung"
] | (1) Die Kommission stellt im Bedarfsfall die Verarbeitung und die Nutzung der gemäß dieser Richtlinie erfassten Informationen sowie deren Weiterleitung an die von den Mitgliedstaaten benannten Behörden sicher. (2) Die Kommission trägt gegebenenfalls zur Entwicklung und zum Funktionieren der Systeme für die Erfassung und Verbreitung von Daten, die die Sicherheit im Seeverkehr betreffen, bei, insbesondere durch das System „Equasis“ oder durch andere gleichwertige öffentliche Systeme.“
15.
Artikel 24 erhält die folgende Fassung: | 32009L0017 | AUT |
[
"consult",
"comité",
"consultatif",
"tax",
"valeur",
"ajouté",
"dénommé",
"comité",
"tva",
"état",
"membr",
"considér",
"assujetti",
"personn",
"établi",
"territoir",
"état",
"membr",
"indépendant",
"point",
"vue",
"juridiqu",
"étroitement",
"liée",
"plan",
"financi",
"économiqu",
"organis",
"état",
"membr",
"usag",
"faculté",
"prévue",
"alinéa",
"prendr",
"mesur",
"util",
"éviter",
"applic",
"disposit",
"rend",
"fraud",
"évasion",
"fiscal"
] | Après consultation du comité consultatif de la taxe sur la valeur ajoutée (ci-après dénommé «comité de la TVA»), chaque État membre peut considérer comme un seul assujetti les personnes établies sur le territoire de ce même État membre qui sont indépendantes du point de vue juridique mais qui sont étroitement liées entre elles sur les plans financier, économique et de l'organisation.
Un État membre qui fait usage de la faculté prévue au premier alinéa peut prendre toutes mesures utiles pour éviter que l'application de cette disposition rende la fraude ou l'évasion fiscales possibles. | 32006L0112 | FRA |
[
"compet",
"author",
"host",
"member",
"state",
"ascertain",
"insur",
"reinsur",
"ancillari",
"insur",
"intermediari",
"breach",
"legal",
"regulatori",
"provis",
"adopt",
"member",
"state",
"pursuant",
"provis",
"chapter",
"v",
"vi",
"author",
"appropri",
"measur",
"compet",
"author",
"host",
"member",
"state",
"reason",
"consid",
"insur",
"reinsur",
"ancillari",
"insur",
"intermediari",
"act",
"territori",
"establish",
"breach",
"oblig",
"set",
"direct",
"compet",
"author",
"respons",
"accord",
"articl",
"shall",
"refer",
"find",
"compet",
"author",
"home",
"member",
"state",
"assess",
"inform",
"receiv",
"compet",
"author",
"home",
"member",
"state",
"shall",
"applic",
"earliest",
"opportun",
"appropri",
"measur",
"remedi",
"situat",
"shall",
"inform",
"compet",
"author",
"host",
"member",
"state",
"measur",
"taken",
"despit",
"measur",
"taken",
"home",
"member",
"state",
"measur",
"prove",
"inadequ",
"lack",
"insur",
"reinsur",
"ancillari",
"insur",
"intermediari",
"persist",
"act",
"manner",
"clearli",
"detriment",
"interest",
"host",
"member",
"state",
"consum",
"larg",
"scale",
"orderli",
"function",
"insur",
"reinsur",
"market",
"compet",
"author",
"host",
"member",
"state",
"inform",
"compet",
"author",
"home",
"member",
"state",
"appropri",
"measur",
"prevent",
"irregular",
"includ",
"far",
"strictli",
"necessari",
"prevent",
"intermediari",
"continu",
"carri",
"new",
"busi",
"territori",
"addit",
"compet",
"author",
"home",
"member",
"state",
"host",
"member",
"state",
"refer",
"matter",
"eiopa",
"request",
"assist",
"accord",
"articl",
"regul",
"eu",
"case",
"eiopa",
"act",
"accord",
"power",
"confer",
"articl",
"paragraph",
"shall",
"affect",
"power",
"host",
"member",
"state",
"appropri",
"non",
"discriminatori",
"measur",
"prevent",
"penalis",
"irregular",
"commit",
"territori",
"situat",
"immedi",
"action",
"strictli",
"necessari",
"order",
"protect",
"right",
"consum",
"host",
"member",
"state",
"equival",
"measur",
"home",
"member",
"state",
"inadequ",
"lack",
"situat",
"host",
"member",
"state",
"shall",
"possibl",
"prevent",
"insur",
"reinsur",
"ancillari",
"insur",
"intermediari",
"concern",
"carri",
"new",
"busi",
"territori",
"measur",
"adopt",
"compet",
"author",
"host",
"member",
"state",
"articl",
"shall",
"commun",
"insur",
"reinsur",
"ancillari",
"insur",
"intermediari",
"concern",
"reason",
"document",
"notifi",
"compet",
"author",
"home",
"member",
"state",
"eiopa",
"commiss",
"undu",
"delay"
] | 1. Where the competent authority of a host Member State ascertains that an insurance, reinsurance or ancillary insurance intermediary is in breach of the legal or regulatory provisions adopted in that Member State pursuant to the provisions of Chapters V and VI, that authority may take appropriate measures. 2. Where the competent authority of a host Member State has reason to consider that an insurance, reinsurance or ancillary insurance intermediary acting within its territory through an establishment is in breach of any obligation set out in this Directive, and where that competent authority does not have responsibility in accordance with Article 7(2), it shall refer those findings to the competent authority of the home Member State. After assessing the information received, the competent authority of the home Member State shall, where applicable and, if so, at the earliest opportunity take appropriate measures to remedy the situation. It shall inform the competent authority of the host Member State of any such measures taken. 3. Where, despite the measures taken by the home Member State or because those measures prove to be inadequate or are lacking, the insurance, reinsurance or ancillary insurance intermediary persists in acting in a manner that is clearly detrimental to the interests of host Member State consumers on a large scale, or to the orderly functioning of insurance and reinsurance markets, the competent authority of the host Member State may, after informing the competent authority of the home Member State, take appropriate measures to prevent further irregularities, including, in so far as is strictly necessary, preventing that intermediary from continuing to carry on new business within its territory.
In addition, the competent authority of the home Member State or of the host Member State may refer the matter to EIOPA and request its assistance in accordance with Article 19 of Regulation (EU) No 1094/2010. In that case, EIOPA may act in accordance with the powers conferred on it by that Article. 4. Paragraphs 2 and 3 shall not affect the power of the host Member State to take appropriate and non-discriminatory measures to prevent or penalise irregularities committed within its territory, in situations where immediate action is strictly necessary, in order to protect the rights of consumers of the host Member State, and where equivalent measures of the home Member State are inadequate or lacking. In such situations, the host Member State shall have the possibility of preventing the insurance, reinsurance or ancillary insurance intermediary concerned from carrying out new business within its territory. 5. Any measure adopted by the competent authorities of the host Member State under this Article shall be communicated to the insurance, reinsurance or ancillary insurance intermediary concerned in a well-reasoned document and notified to the competent authority of the home Member State, to EIOPA and to the Commission without undue delay. | 32016L0097 | IRL |
[
"fin",
"présent",
"direct",
"entend",
"pile",
"accumulateur",
"sourc",
"énergi",
"électriqu",
"obtenu",
"transform",
"énergi",
"chimiqu",
"constitué",
"élément",
"primair",
"non",
"recharg",
"élément",
"secondair",
"recharg",
"assemblag",
"batteri",
"série",
"pile",
"accumulateur",
"interconnecté",
"enfermé",
"boîtier",
"former",
"unité",
"complèt",
"utilisateur",
"final",
"censé",
"démantel",
"ouvrir",
"pile",
"accumulateur",
"portabl",
"pile",
"pile",
"bouton",
"assemblag",
"batteri",
"accumulateur",
"scellé",
"porté",
"main",
"pile",
"accumulateur",
"industriel",
"pile",
"accumulateur",
"automobil",
"pile",
"bouton",
"pile",
"accumulateur",
"portabl",
"petit",
"taill",
"form",
"rond",
"diamètr",
"grand",
"hauteur",
"utilisé",
"applic",
"spécial",
"appareil",
"auditif",
"montr",
"petit",
"appareil",
"portatif",
"énergi",
"réserv",
"pile",
"accumulateur",
"automobil",
"pile",
"accumulateur",
"destiné",
"aliment",
"systèm",
"démarrag",
"éclairag",
"allumag",
"pile",
"accumulateur",
"industriel",
"pile",
"accumulateur",
"conçu",
"fin",
"exclusiv",
"industriel",
"professionnel",
"utilisé",
"type",
"véhicul",
"électriqu",
"déchet",
"pile",
"accumulateur",
"pile",
"accumulateur",
"constitu",
"déchet",
"sen",
"articl",
"paragraph",
"point",
"direct",
"recyclag",
"retrait",
"processu",
"product",
"matièr",
"contenu",
"déchet",
"fin",
"origin",
"fin",
"exclus",
"valoris",
"énergétiqu",
"élimin",
"opérat",
"applic",
"list",
"figur",
"annex",
"parti",
"direct",
"traitement",
"activité",
"effectué",
"déchet",
"pile",
"accumulateur",
"été",
"remi",
"instal",
"tri",
"préparat",
"recyclag",
"préparat",
"élimin",
"appareil",
"équipement",
"électriqu",
"électroniqu",
"défini",
"direct",
"entièr",
"partiel",
"alimenté",
"pile",
"accumulateur",
"producteur",
"état",
"membr",
"indépendam",
"techniqu",
"vent",
"utilisé",
"techniqu",
"commun",
"distanc",
"sen",
"direct",
"parlement",
"européen",
"conseil",
"mai",
"protect",
"consommateur",
"matièr",
"contrat",
"distanc",
"met",
"pile",
"accumulateur",
"intégré",
"appareil",
"véhicul",
"marché",
"foi",
"territoir",
"état",
"membr",
"titr",
"professionnel",
"distributeur",
"fournit",
"titr",
"professionnel",
"pile",
"accumulateur",
"utilisateur",
"final",
"mise",
"marché",
"fournitur",
"mise",
"disposit",
"tier",
"communauté",
"titr",
"onéreux",
"gratuit",
"import",
"territoir",
"douanier",
"communauté",
"opérateur",
"économiqu",
"producteur",
"distributeur",
"collecteur",
"entrepris",
"recyclag",
"interven",
"traitement",
"outil",
"électriqu",
"fil",
"appareil",
"portatif",
"alimenté",
"pile",
"accumulateur",
"destiné",
"activité",
"entretien",
"construct",
"jardinag",
"taux",
"collect",
"état",
"membr",
"donné",
"cour",
"anné",
"civil",
"pourcentag",
"obtenu",
"divis",
"poid",
"déchet",
"pile",
"accumulateur",
"portabl",
"collecté",
"conformé",
"articl",
"paragraph",
"présent",
"direct",
"direct",
"ladit",
"anné",
"civil",
"poid",
"moyen",
"pile",
"accumulateur",
"portabl",
"producteur",
"vendent",
"utilisateur",
"final",
"livrent",
"tier",
"vendent",
"utilisateur",
"final",
"ledit",
"état",
"membr",
"ladit",
"anné",
"civil",
"anné",
"civil",
"précédent"
] | Aux fins de la présente directive, on entend par:
1)
«pile» ou «accumulateur», toute source d'énergie électrique obtenue par transformation directe d'énergie chimique, constituée d'un ou de plusieurs éléments primaires (non rechargeables) ou d'un ou de plusieurs éléments secondaires (rechargeables);
2)
«assemblage-batteries», toute série de piles ou d'accumulateurs interconnectés et/ou enfermés dans un boîtier pour former une seule et même unité complète que l'utilisateur final n'est pas censé démanteler ou ouvrir;
3)
«pile ou accumulateur portable», toute pile, pile bouton, assemblage en batterie ou accumulateur qui:
a)
est scellé, et
b)
peut être porté à la main, et
c)
n'est pas une pile ou un accumulateur industriel, ni une pile ou un accumulateur automobile;
4)
«pile bouton», toute pile ou accumulateur portable de petite taille et de forme ronde, dont le diamètre est plus grand que la hauteur et qui est utilisé pour des applications spéciales telles que les appareils auditifs, les montres, les petits appareils portatifs ou comme énergie de réserve;
5)
«pile ou accumulateur automobile», toute pile accumulateur destiné à alimenter les systèmes de démarrage, d'éclairage ou d'allumage;
6)
«pile ou accumulateur industriel», toute pile ou accumulateur conçu à des fins exclusivement industrielles ou professionnelles ou utilisé dans tout type de véhicule électrique;
7)
«déchet de pile ou d'accumulateur», toute pile ou accumulateur qui constitue un déchet au sens de l'article 1er, paragraphe 1, point a), de la directive 2006/12/CE;
8)
«recyclage»: le retraitement dans un processus de production des matières contenues dans les déchets, aux mêmes fins qu'à l'origine ou à d'autres fins, mais à l'exclusion de la valorisation énergétique;
9)
«élimination», une des opérations applicables dont la liste figure à l'annexe II, partie A, de la directive 2006/12/CE;
10)
«traitement», toute activité effectuée sur des déchets de piles et d'accumulateurs après que ceux-ci ont été remis à une installation de tri, de préparation au recyclage ou de préparation à l'élimination;
11)
«appareil», tout équipement électrique et électronique, tel que défini par la directive 2002/96/CE, qui est entièrement ou partiellement alimenté par des piles ou accumulateurs ou peut l'être;
12)
«producteur», toute personne dans un État membre qui, indépendamment de la technique de vente utilisée, y compris les techniques de communication à distance au sens de la directive 97/7/CE du Parlement européen et du Conseil du 20 mai 1997 concernant la protection des consommateurs en matière de contrats à distance (17), met des piles ou des accumulateurs, y compris ceux qui sont intégrés dans des appareils ou des véhicules, sur le marché pour la première fois sur le territoire de cet État membre à titre professionnel;
13)
«distributeur», toute personne qui fournit à titre professionnel des piles et des accumulateurs à un utilisateur final;
14)
«mise sur le marché», la fourniture ou la mise à la disposition de tiers, dans la Communauté, à titre onéreux ou gratuit, y compris l'importation sur le territoire douanier de la Communauté;
15)
«opérateurs économiques», tout producteur, distributeur, collecteur, toute entreprise de recyclage ou tout autre intervenant dans le traitement;
16)
«outil électrique sans fil», tout appareil portatif alimenté par une pile ou un accumulateur et destiné à des activités d'entretien, de construction ou de jardinage;
17)
«taux de collecte» d'un État membre donné au cours d'une année civile, le pourcentage obtenu en divisant le poids des déchets de piles et d'accumulateurs portables collectés conformément à l'article 8, paragraphe 1, de la présente directive ou à la directive 2002/96/CE pendant ladite année civile par le poids moyen des piles et accumulateurs portables que les producteurs soit vendent directement à des utilisateurs finals, soit livrent à des tiers afin que ceux-ci les vendent à des utilisateurs finals dans ledit État membre pendant ladite année civile et les deux années civiles précédentes. | 32006L0066 | FRA |
[
"member",
"state",
"shall",
"lay",
"rule",
"sanction",
"consignor",
"freight",
"forward",
"contractor",
"sub",
"contractor",
"non",
"complianc",
"nation",
"provis",
"adopt",
"pursuant",
"articl",
"knew",
"light",
"relev",
"circumst",
"ought",
"known",
"transport",
"servic",
"commiss",
"involv",
"infring",
"provis",
"member",
"state",
"shall",
"lay",
"rule",
"penalti",
"applic",
"infring",
"nation",
"provis",
"adopt",
"pursuant",
"articl",
"shall",
"measur",
"necessari",
"ensur",
"implement",
"penalti",
"provid",
"shall",
"effect",
"proportion",
"dissuas",
"non",
"discriminatori"
] | 1. Member States shall lay down rules on sanctions against consignors, freight forwarders, contractors and sub-contractors for non-compliance with national provisions adopted pursuant to Article 1, where they knew, or, in the light of all relevant circumstances, ought to have known, that the transport services that they commissioned involved infringements of those provisions. 2. Member States shall lay down rules on penalties applicable to infringements of national provisions adopted pursuant to Article 1 and shall take all measures necessary to ensure that they are implemented. The penalties provided for shall be effective, proportionate, dissuasive and non-discriminatory. | 32020L1057 | IRL |
[
"membro",
"ritien",
"elenco",
"dispositivi",
"allegato",
"debba",
"modificato",
"ampliato",
"conformità",
"dispositivo",
"categoria",
"dispositivi",
"debba",
"stabilita",
"deroga",
"articolo",
"procedur",
"scelt",
"previst",
"articolo",
"esso",
"presenta",
"domanda",
"debitament",
"motivata",
"commission",
"affinché",
"adotti",
"misur",
"necessari",
"misur",
"adott",
"procedura",
"articolo",
"paragrafo",
"qualora",
"debba",
"adottar",
"decision",
"sensi",
"paragrafo",
"devono",
"presi",
"debita",
"considerazion",
"informazioni",
"disponibili",
"rel",
"procedur",
"vigilanza",
"programmi",
"valutazion",
"esterna",
"qualità",
"articolo",
"seguenti",
"criteri",
"qualora",
"occorra",
"esclusivo",
"affidamento",
"risultati",
"ottenuti",
"determinato",
"dispositivo",
"ripercussioni",
"dirett",
"successiva",
"azion",
"medica",
"qualora",
"azion",
"medica",
"intrapresa",
"base",
"risultato",
"errato",
"ottenuto",
"usando",
"determinato",
"dispositivo",
"rivelarsi",
"pericolosa",
"pazient",
"terzi",
"collettività",
"particolar",
"adottata",
"conseguenza",
"risultati",
"falsi",
"positivi",
"falsi",
"negativi",
"qualora",
"intervento",
"organismo",
"notificato",
"contribuir",
"stabilir",
"conformità",
"dispositivo",
"commission",
"informa",
"membri",
"misur",
"adott",
"necessario",
"pubblica",
"gazzetta",
"ufficial",
"comunità",
"europe"
] | 1. Se uno Stato membro ritiene che:
a) l'elenco dei dispositivi di cui all'allegato II debba essere modificato o ampliato, oppure
b) la conformità di un dispositivo o di una categoria di dispositivi debba essere stabilita in deroga all'articolo 9, secondo una o più procedure scelte fra quelle previste nell'articolo 9,
esso presenta una domanda debitamente motivata alla Commissione affinché adotti le misure necessarie. Tali misure sono adottate secondo la procedura di cui all'articolo 7, paragrafo 2. 2. Qualora si debba adottare una decisione ai sensi del paragrafo 1, devono essere presi in debita considerazione:
a) tutte le informazioni disponibili relative alle procedure di vigilanza e ai programmi di valutazione esterna della qualità di cui all'articolo 11;
b) i seguenti criteri:
i) qualora occorra fare esclusivo affidamento sui risultati ottenuti con un determinato dispositivo che abbiano ripercussioni dirette su una successiva azione medica, e
ii) qualora un'azione medica intrapresa sulla base di un risultato errato, ottenuto usando un determinato dispositivo possa rivelarsi pericolosa per il paziente, per i terzi o per la collettività, in particolare se è adottata in conseguenza di risultati falsi positivi o falsi negativi, e
iii) qualora l'intervento di un organismo notificato possa contribuire a stabilire la conformità del dispositivo. 3. La Commissione informa gli Stati membri delle misure adottate e, se necessario, le pubblica nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. | 31998L0079 | ITA |
[
"present",
"directiva",
"establec",
"norma",
"mínima",
"relativa",
"derecho",
"sospechoso",
"acusado",
"proceso",
"penal",
"persona",
"objeto",
"procedimiento",
"virtud",
"decisión",
"marco",
"jai",
"procedimiento",
"orden",
"detención",
"europea",
"asistido",
"letrado",
"inform",
"privación",
"libertad",
"comunicars",
"autoridad",
"consular",
"privación",
"libertad"
] | La presente Directiva establece normas mínimas relativas a los derechos de sospechosos y acusados en procesos penales y de las personas que sean objeto de procedimientos en virtud de la Decisión Marco 2002/584/JAI («procedimientos de la orden de detención europea») a ser asistidos por un letrado, a que se informe de su privación de libertad a un tercero y a comunicarse con tercero y con autoridades consulares durante la privación de libertad. | 32013L0048 | ESP |
[
"union",
"certif",
"qualif",
"refer",
"articl",
"servic",
"record",
"book",
"logbook",
"refer",
"articl",
"issu",
"compet",
"author",
"accord",
"direct",
"shall",
"valid",
"union",
"inland",
"waterway",
"certif",
"qualif",
"servic",
"record",
"book",
"logbook",
"issu",
"accord",
"regul",
"rhine",
"navig",
"personnel",
"lay",
"requir",
"ident",
"direct",
"shall",
"valid",
"union",
"inland",
"waterway",
"certif",
"servic",
"record",
"book",
"logbook",
"issu",
"countri",
"shall",
"valid",
"union",
"inland",
"waterway",
"provid",
"countri",
"recognis",
"jurisdict",
"union",
"document",
"issu",
"pursuant",
"direct",
"prejudic",
"paragraph",
"certif",
"qualif",
"servic",
"record",
"book",
"logbook",
"issu",
"accord",
"nation",
"rule",
"countri",
"lay",
"requir",
"ident",
"direct",
"shall",
"valid",
"union",
"inland",
"waterway",
"subject",
"procedur",
"condit",
"set",
"paragraph",
"countri",
"submit",
"commiss",
"request",
"recognit",
"certif",
"servic",
"record",
"book",
"logbook",
"issu",
"author",
"request",
"shall",
"accompani",
"inform",
"necessari",
"determin",
"issu",
"document",
"subject",
"requir",
"ident",
"laid",
"direct",
"receiv",
"request",
"recognit",
"pursuant",
"paragraph",
"commiss",
"shall",
"carri",
"assess",
"certif",
"system",
"request",
"countri",
"order",
"determin",
"issu",
"certif",
"servic",
"record",
"book",
"logbook",
"specifi",
"request",
"subject",
"requir",
"ident",
"laid",
"direct",
"requir",
"found",
"ident",
"commiss",
"shall",
"adopt",
"implement",
"act",
"grant",
"recognit",
"union",
"certif",
"record",
"book",
"logbook",
"issu",
"countri",
"subject",
"countri",
"recognis",
"jurisdict",
"union",
"document",
"issu",
"pursuant",
"direct",
"adopt",
"implement",
"act",
"refer",
"second",
"subparagraph",
"paragraph",
"commiss",
"shall",
"specifi",
"document",
"refer",
"paragraph",
"articl",
"recognit",
"appli",
"implement",
"act",
"shall",
"adopt",
"accord",
"examin",
"procedur",
"refer",
"articl",
"member",
"state",
"consid",
"countri",
"longer",
"compli",
"requir",
"articl",
"shall",
"notifi",
"commiss",
"immedi",
"give",
"substanti",
"reason",
"content",
"year",
"commiss",
"shall",
"assess",
"complianc",
"certif",
"system",
"countri",
"refer",
"second",
"subparagraph",
"paragraph",
"requir",
"laid",
"direct",
"commiss",
"determin",
"requir",
"laid",
"direct",
"longer",
"met",
"paragraph",
"shall",
"appli",
"commiss",
"determin",
"issu",
"document",
"refer",
"paragraph",
"articl",
"longer",
"subject",
"ident",
"requir",
"laid",
"direct",
"shall",
"adopt",
"implement",
"act",
"suspend",
"valid",
"union",
"inland",
"waterway",
"certif",
"qualif",
"servic",
"record",
"book",
"logbook",
"issu",
"accord",
"requir",
"implement",
"act",
"shall",
"adopt",
"accord",
"examin",
"procedur",
"refer",
"articl",
"commiss",
"time",
"rescind",
"suspens",
"identifi",
"shortcom",
"regard",
"standard",
"appli",
"resolv",
"commiss",
"shall",
"list",
"countri",
"refer",
"paragraph",
"publicli",
"avail",
"document",
"recognis",
"valid",
"union",
"inland",
"waterway",
"chapter",
"certif",
"profession",
"qualif",
"section",
"procedur",
"issu",
"union",
"certif",
"qualif",
"specif",
"authoris"
] | 1. Any Union certificate of qualification referred to in Articles 4 and 5, as well as any service record books or logbooks referred to in Article 22 that have been issued by the competent authorities in accordance with this Directive, shall be valid on all Union inland waterways. 2. Any certificate of qualification, service record book or logbook issued in accordance with the Regulations for Rhine Navigation Personnel, which lay down requirements that are identical to those of this Directive, shall be valid on all Union inland waterways.
Such certificates, service record books and logbooks that have been issued by a third country shall be valid on all Union inland waterways, provided that that third country recognises, within its jurisdiction, Union documents issued pursuant to this Directive. 3. Without prejudice to paragraph 2, any certificate of qualification, service record book or logbook that has been issued in accordance with the national rules of a third country laying down requirements that are identical to those of this Directive shall be valid on all Union inland waterways, subject to the procedure and the conditions set out in paragraphs 4 and 5. 4. Any third country may submit to the Commission a request for recognition of certificates, service record books or logbooks that have been issued by its authorities. The request shall be accompanied by all information necessary to determine whether the issuing of such documents is subject to requirements that are identical to those laid down in this Directive. 5. Upon receiving a request for recognition pursuant to paragraph 4, the Commission shall carry out an assessment of the certification systems in the requesting third country in order to determine whether the issuing of the certificates, service record books or logbooks specified in its request is subject to requirements that are identical to those laid down in this Directive.
If those requirements are found to be identical, the Commission shall adopt implementing acts granting recognition in the Union to the certificates, record books or logbooks issued by that third country, subject to that third country recognising within its jurisdiction Union documents issued pursuant to this Directive.
When adopting the implementing act referred to in the second subparagraph of this paragraph, the Commission shall specify to which documents, referred to in paragraph 4 of this Article, the recognition applies. That implementing act shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 33(3). 6. When a Member State considers that a third country no longer complies with the requirements of this Article, it shall notify the Commission immediately, giving substantiated reasons for its contention. 7. Every eight years, the Commission shall assess the compliance of the certification system in the third country referred to in the second subparagraph of paragraph 5 with the requirements laid down in this Directive. If the Commission determines that the requirements laid down in this Directive are no longer met, paragraph 8 shall apply. 8. If the Commission determines that the issuing of documents referred to in paragraphs 2 or 3 of this Article is no longer subject to identical requirements to those laid down in this Directive, it shall adopt implementing acts suspending the validity on all Union inland waterways of the certificates of qualification, service record books and logbooks issued in accordance with these requirements. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 33(3).
The Commission may at any time rescind the suspension, if the identified shortcomings as regards the standards applied have been resolved. 9. The Commission shall make the list of third countries referred to in paragraphs 2 and 3 publicly available, together with the documents which are recognised as valid on all Union inland waterways.
CHAPTER 3
CERTIFICATION OF PROFESSIONAL QUALIFICATIONS
SECTION I
Procedure for issuing Union certificates of qualification and specific authorisations | 32017L2397 | IRL |
[
"fin",
"présent",
"direct",
"entend",
"publicité",
"form",
"commun",
"fait",
"cadr",
"activité",
"commercial",
"industriel",
"artisanal",
"libéral",
"but",
"promouvoir",
"fournitur",
"bien",
"servic",
"bien",
"immeubl",
"droit",
"oblig",
"publicité",
"trompeus",
"publicité",
"manièr",
"présentat",
"induit",
"erreur",
"suscept",
"induir",
"erreur",
"personn",
"adress",
"touch",
"raison",
"caractèr",
"trompeur",
"suscept",
"affect",
"comport",
"économiqu",
"raison",
"port",
"préjudic",
"suscept",
"porter",
"préjudic",
"concurr",
"publicité",
"compar",
"publicité",
"explicit",
"implicit",
"identifi",
"concurr",
"bien",
"servic",
"offert",
"concurr",
"d",
"professionnel",
"physiqu",
"moral",
"agit",
"fin",
"entrent",
"cadr",
"activité",
"commercial",
"industriel",
"artisanal",
"libéral",
"agiss",
"nom",
"compt",
"professionnel",
"respons",
"code",
"entité",
"professionnel",
"group",
"professionnel",
"respons",
"élabor",
"révision",
"code",
"conduit",
"surveil",
"respect",
"code",
"engagé",
"lié"
] | Aux fins de la présente directive, on entend par:
a)
«publicité», toute forme de communication faite dans le cadre d'une activité commerciale, industrielle, artisanale ou libérale dans le but de promouvoir la fourniture de biens ou de services, y compris les biens immeubles, les droits et les obligations;
b)
«publicité trompeuse», toute publicité qui, d'une manière quelconque, y compris sa présentation, induit en erreur ou est susceptible d'induire en erreur les personnes auxquelles elle s'adresse ou qu'elle touche et qui, en raison de son caractère trompeur, est susceptible d'affecter leur comportement économique ou qui, pour ces raisons, porte préjudice ou est susceptible de porter préjudice à un concurrent;
c)
«publicité comparative», toute publicité qui, explicitement ou implicitement, identifie un concurrent ou des biens ou services offerts par un concurrent;
d)
«professionnel», toute personne physique ou morale qui agit à des fins qui entrent dans le cadre de son activité commerciale, industrielle, artisanale ou libérale et toute personne agissant au nom ou pour le compte d'un professionnel;
e)
«responsable de code», toute entité, y compris un professionnel ou groupe de professionnels, responsable de l'élaboration et de la révision d'un code de conduite et/ou de la surveillance du respect de ce code par ceux qui se sont engagés à être liés par lui. | 32006L0114 | FRA |
[
"prüfung",
"antrag",
"internationalen",
"schutz",
"mitgliedstaaten",
"feststellen",
"antragstel",
"internationalen",
"schutz",
"benötigt",
"sofern",
"herkunftsland",
"begründet",
"furcht",
"verfolgung",
"tatsächlich",
"gefahr",
"ernsthaften",
"schaden",
"erleiden",
"besteht",
"zugang",
"schutz",
"verfolgung",
"ernsthaftem",
"schaden",
"gemäß",
"artikel",
"sicher",
"legal",
"landesteil",
"reisen",
"aufgenommen",
"vernünftigerweis",
"erwartet",
"niederlässt",
"prüfung",
"frage",
"antragstel",
"begründet",
"furcht",
"verfolgung",
"tatsächlich",
"gefahr",
"ernsthaften",
"schaden",
"erleiden",
"besteht",
"zugang",
"schutz",
"verfolgung",
"ernsthaftem",
"schaden",
"herkunftsland",
"gemäß",
"absatz",
"anspruch",
"nehmen",
"berücksichtigen",
"mitgliedstaaten",
"zeitpunkt",
"entscheidung",
"antrag",
"dortigen",
"gegebenheiten",
"persönlichen",
"umständ",
"antragstel",
"gemäß",
"artikel",
"zweck",
"stellen",
"mitgliedstaaten",
"sicher",
"genau",
"aktuel",
"informationen",
"relevanten",
"quellen",
"informationen",
"hohen",
"kommissar",
"vereinten",
"nationen",
"flüchtling",
"europäischen",
"unterstützungsbüro",
"asylfragen",
"eingeholt",
"kapitel",
"anerkennung",
"flüchtling"
] | (1) Bei der Prüfung des Antrags auf internationalen Schutz können die Mitgliedstaaten feststellen, dass ein Antragsteller keinen internationalen Schutz benötigt, sofern er in einem Teil seines Herkunftslandes
a)
keine begründete Furcht vor Verfolgung hat oder keine tatsächliche Gefahr, einen ernsthaften Schaden zu erleiden, besteht oder
b)
Zugang zu Schutz vor Verfolgung oder ernsthaftem Schaden gemäß Artikel 7 hat,
und er sicher und legal in diesen Landesteil reisen kann, dort aufgenommen wird und vernünftigerweise erwartet werden kann, dass er sich dort niederlässt. (2) Bei Prüfung der Frage, ob ein Antragsteller begründete Furcht vor Verfolgung hat oder die tatsächliche Gefahr, einen ernsthaften Schaden zu erleiden, besteht, oder Zugang zu Schutz vor Verfolgung oder ernsthaftem Schaden in einem Teil seines Herkunftslandes gemäß Absatz 1 in Anspruch nehmen kann, berücksichtigen die Mitgliedstaaten zum Zeitpunkt der Entscheidung über den Antrag die dortigen allgemeinen Gegebenheiten und die persönlichen Umstände des Antragstellers gemäß Artikel 4. Zu diesem Zweck stellen die Mitgliedstaaten sicher, dass genaue und aktuelle Informationen aus relevanten Quellen, wie etwa Informationen des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Flüchtlinge oder des Europäischen Unterstützungsbüros für Asylfragen, eingeholt werden.
KAPITEL III
ANERKENNUNG ALS FLÜCHTLING | 32011L0095 | AUT |
[
"slovacchia",
"continuar",
"esentar",
"condizioni",
"esistenti",
"membro",
"data",
"adesion",
"trasporti",
"internazionali",
"allegato",
"x",
"punto",
"fintantoché",
"esenzion",
"applicata",
"membri",
"facenti",
"comunità",
"april",
"sezion",
"disposizioni",
"comuni",
"sezioni"
] | La Slovacchia può continuare ad esentare, alle condizioni esistenti in tale Stato membro alla data della sua adesione, i trasporti internazionali di persone di cui all'allegato X, parte B, punto 10) fintantoché la stessa esenzione è applicata in uno degli Stati membri facenti parte della Comunità al 30 aprile 2004.
Sezione 3
Disposizioni comuni alle sezioni 1 e 2 | 32006L0112 | ITA |
[
"accord",
"articl",
"direct",
"ec",
"direct",
"shall",
"appli",
"vessel",
"good",
"transport",
"inland",
"waterway",
"have",
"total",
"dead",
"weight",
"metric",
"tonn",
"have",
"length",
"metr",
"product",
"length",
"l",
"breadth",
"draught",
"t",
"direct",
"shall",
"prejudic",
"provis",
"laid",
"rhine",
"vessel",
"inspect",
"regul",
"agreement",
"transport",
"danger",
"good",
"rhine",
"adnr"
] | In accordance with Article 21 of Directive 2006/87/EC, this Directive shall apply to vessels used for goods transport on inland waterways and having a total dead weight of 20 metric tonnes or more:
(a)
having a length of less than 20 metres; or
(b)
for which the product of length (L), breadth (B) and draught (T) is less than 100 m3.
This Directive shall not prejudice the provisions laid down in the Rhine Vessel Inspection Regulation and in the Agreement on transport of dangerous goods on the Rhine (ADNR). | 32009L0100 | IRL |
[
"miembro",
"adoptarán",
"medida",
"necesaria",
"asegurar",
"base",
"referencia",
"actividad",
"proyecto",
"definan",
"decision",
"subsiguient",
"adoptada",
"virtud",
"convención",
"marco",
"nacion",
"unida",
"cambio",
"climático",
"protocolo",
"kioto",
"llevada",
"cabo",
"país",
"firmant",
"tratado",
"adhesión",
"unión",
"europea",
"cumplan",
"íntegrament",
"acervo",
"comunitario",
"incluida",
"excepcion",
"temporal",
"establecida",
"tratado",
"adhesión",
"perjuicio",
"establecido",
"apartado",
"miembro",
"acojan",
"actividad",
"proyecto",
"velarán",
"expida",
"ure",
"rce",
"reduccion",
"limitacion",
"emision",
"gase",
"efecto",
"invernadero",
"instalacion",
"incluida",
"ámbito",
"aplicación",
"present",
"directiva",
"diciembr",
"actividad",
"proyecto",
"ac",
"mdl",
"reduzcan",
"limiten",
"directament",
"emision",
"instalación",
"incluida",
"ámbito",
"aplicación",
"present",
"directiva",
"ure",
"rce",
"expedirs",
"únicament",
"cancela",
"número",
"derecho",
"emisión",
"titular",
"dicha",
"instalación",
"diciembr",
"actividad",
"proyecto",
"ac",
"mdl",
"reduzcan",
"limiten",
"indirectament",
"nivel",
"emision",
"instalacion",
"incluida",
"ámbito",
"aplicación",
"present",
"directiva",
"ure",
"rce",
"expedirs",
"únicament",
"cancela",
"número",
"derecho",
"emisión",
"registro",
"nacion",
"miembro",
"origen",
"ure",
"rce",
"miembro",
"autoric",
"entidad",
"privada",
"pública",
"participar",
"actividad",
"proyecto",
"seguirá",
"respons",
"cumplimiento",
"obligacion",
"arreglo",
"convención",
"marco",
"nacion",
"unida",
"cambio",
"climático",
"protocolo",
"kioto",
"asegurará",
"participación",
"coherent",
"directric",
"modalidad",
"procedimiento",
"pertinent",
"adoptado",
"conformidad",
"convención",
"marco",
"cambio",
"climático",
"protocolo",
"kioto",
"caso",
"actividad",
"proyecto",
"producción",
"energía",
"hidroeléctrica",
"capacidad",
"producción",
"super",
"mw",
"miembro",
"asegurarán",
"hora",
"aprobar",
"actividad",
"proyecto",
"respeten",
"desarrollo",
"dicha",
"actividad",
"criterio",
"directric",
"internacional",
"pertinent",
"incluida",
"contemplada",
"inform",
"noviembr",
"comisión",
"mundial",
"represa",
"represa",
"desarrollo",
"marco",
"toma",
"decision",
"disposicion",
"aplicación",
"apartado",
"particular",
"relativa",
"forma",
"evitar",
"dobl",
"contabilidad",
"disposición",
"necesaria",
"aplicación",
"apartado",
"acogida",
"cumpl",
"requisito",
"elegibilidad",
"participar",
"actividad",
"proyecto",
"ac",
"adoptarán",
"conformidad",
"apartado",
"artículo",
"artículo",
"sustituy",
"texto"
] | 1. Los Estados miembros adoptarán todas las medidas necesarias para asegurar que las bases de referencia de las actividades de proyectos, según las definan las decisiones subsiguientes adoptadas en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático o del Protocolo de Kioto, llevadas a cabo en países firmantes de un Tratado de adhesión a la Unión Europea, cumplan íntegramente el acervo comunitario, incluidas las excepciones temporales establecidas en dicho Tratado de adhesión. 2. Sin perjuicio de lo establecido en los apartados 3 y 4, los Estados miembros que acojan actividades de proyectos velarán por que no se expida ninguna URE o RCE por reducciones o limitaciones de emisiones de gases de efecto invernadero de instalaciones incluidas en el ámbito de aplicación de la presente Directiva. 3. Hasta el 31 de diciembre de 2012, para las actividades de proyectos AC y MDL que reduzcan o limiten directamente las emisiones de una instalación incluida en el ámbito de aplicación de la presente Directiva, las URE y RCE podrán expedirse únicamente si se cancela un número igual de derechos de emisión por parte del titular de dicha instalación. 4. Hasta el 31 de diciembre de 2012, para las actividades de proyectos AC y MDL que reduzcan o limiten indirectamente el nivel de emisiones de instalaciones incluidas en el ámbito de aplicación de la presente Directiva, las URE y RCE podrán expedirse únicamente si se cancela un número igual de derechos de emisión del registro nacional del Estado miembro de origen de las URE o RCE. 5. El Estado miembro que autorice a entidades privadas o públicas a participar en actividades de proyectos seguirá siendo responsable del cumplimiento de sus obligaciones con arreglo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y al Protocolo de Kioto, y se asegurará de que tal participación sea coherente con las directrices, modalidades y procedimientos pertinentes adoptados de conformidad con la Convención Marco sobre el Cambio Climático o el Protocolo de Kioto. 6. En el caso de actividades de proyectos de producción de energía hidroeléctrica con una capacidad de producción que supere los 20 MW, los Estados miembros se asegurarán, a la hora de aprobar estas actividades de proyectos, de que se respeten, durante el desarrollo de dichas actividades, los criterios y las directrices internacionales pertinentes, incluidas las contempladas en el Informe de noviembre de 2000 de la Comisión Mundial de Represas “Represas y Desarrollo: un Nuevo Marco para la Toma de Decisiones”. 7. Las disposiciones para la aplicación de los apartados 3 y 4, en particular las relativas a la forma de evitar la doble contabilidad, así como cualquier disposición necesaria para la aplicación del apartado 5 cuando la Parte de acogida cumple con todos los requisitos de elegibilidad para participar en las actividades de proyectos AC, se adoptarán de conformidad con el apartado 2 del artículo 23.»
3)
El artículo 17 se sustituye por el texto siguiente: | 32004L0101 | ESP |
[
"gerarchia",
"rifiuti",
"applica",
"ordin",
"priorità",
"normativa",
"politica",
"materia",
"prevenzion",
"gestion",
"rifiuti",
"prevenzion",
"preparazion",
"riutilizzo",
"riciclaggio",
"d",
"recupero",
"tipo",
"recupero",
"energia",
"smaltimento",
"applicar",
"gerarchia",
"rifiuti",
"paragrafo",
"membri",
"adottano",
"misur",
"incoraggiar",
"opzioni",
"danno",
"miglior",
"risultato",
"ambiental",
"complessivo",
"tal",
"necessario",
"flussi",
"rifiuti",
"specifici",
"discostino",
"gerarchia",
"laddov",
"ciò",
"giustificato",
"impostazion",
"termini",
"ciclo",
"relazion",
"impatti",
"complessivi",
"produzion",
"gestion",
"rifiuti",
"membri",
"garantiscono",
"elaborazion",
"normativa",
"politica",
"rifiuti",
"avvenga",
"pienament",
"trasparent",
"rispetto",
"norm",
"nazionali",
"vigenti",
"materia",
"consultazion",
"partecipazion",
"cittadini",
"soggetti",
"interessati",
"conformement",
"articoli",
"membri",
"tengono",
"conto",
"principi",
"generali",
"materia",
"protezion",
"ambient",
"precauzion",
"sostenibilità",
"fattibilità",
"tecnica",
"praticabilità",
"economica",
"protezion",
"risors",
"nonché",
"impatti",
"complessivi",
"sociali",
"economici",
"sanitari",
"ambientali"
] | 1. La seguente gerarchia dei rifiuti si applica quale ordine di priorità della normativa e della politica in materia di prevenzione e gestione dei rifiuti:
a)
prevenzione;
b)
preparazione per il riutilizzo;
c)
riciclaggio;
d)
recupero di altro tipo, per esempio il recupero di energia; e
e)
smaltimento. 2. Nell’applicare la gerarchia dei rifiuti di cui al paragrafo 1, gli Stati membri adottano misure volte a incoraggiare le opzioni che danno il miglior risultato ambientale complessivo. A tal fine può essere necessario che flussi di rifiuti specifici si discostino dalla gerarchia laddove ciò sia giustificato dall’impostazione in termini di ciclo di vita in relazione agli impatti complessivi della produzione e della gestione di tali rifiuti.
Gli Stati membri garantiscono che l’elaborazione della normativa e della politica dei rifiuti avvenga in modo pienamente trasparente, nel rispetto delle norme nazionali vigenti in materia di consultazione e partecipazione dei cittadini e dei soggetti interessati.
Conformemente agli articoli 1 e 13, gli Stati membri tengono conto dei principi generali in materia di protezione dell’ambiente di precauzione e sostenibilità, della fattibilità tecnica e praticabilità economica, della protezione delle risorse nonché degli impatti complessivi sociali, economici, sanitari e ambientali. | 32008L0098 | ITA |
[
"fabricant",
"establecido",
"comunidad",
"representant",
"autorizado",
"importador",
"siguient",
"obligacion",
"garantizar",
"producto",
"introducido",
"mercado",
"puesto",
"servicio",
"cumpl",
"dispuesto",
"present",
"directiva",
"medida",
"ejecución",
"aplic",
"conservar",
"proporcionar",
"declaración",
"conformidad",
"ce",
"documentación",
"técnica"
] | Si el fabricante no está establecido en la Comunidad y no cuenta con un representante autorizado, el importador tendrá las siguientes obligaciones:
a)
garantizar que el producto introducido en el mercado y/o puesto en servicio cumple lo dispuesto en la presente Directiva, así como la medida de ejecución aplicable, y
b)
conservar y proporcionar la declaración de conformidad CE y la documentación técnica. | 32009L0125 | ESP |
[
"membro",
"rimborso",
"notifica",
"indugio",
"richiedent",
"mezzi",
"elettronici",
"data",
"pervenuta",
"richiesta",
"membro",
"rimborso",
"notifica",
"richiedent",
"propria",
"decision",
"approvar",
"respinger",
"richiesta",
"rimborso",
"entro",
"ricezion",
"richiesta",
"membro"
] | 1. Lo Stato membro di rimborso notifica senza indugio al richiedente, con mezzi elettronici, la data in cui gli è pervenuta la richiesta. 2. Lo Stato membro di rimborso notifica al richiedente la propria decisione di approvare o respingere la richiesta di rimborso entro quattro mesi dalla ricezione della richiesta in tale Stato membro. | 32008L0009 | ITA |
[
"depositari",
"shall",
"accord",
"nation",
"law",
"ucit",
"home",
"member",
"state",
"liabl",
"manag",
"compani",
"unit",
"holder",
"loss",
"suffer",
"result",
"unjustifi",
"failur",
"perform",
"oblig",
"improp",
"perform",
"liabil",
"unit",
"holder",
"invok",
"directli",
"indirectli",
"manag",
"compani",
"depend",
"legal",
"natur",
"relationship",
"depositari",
"manag",
"compani",
"unit",
"holder"
] | A depositary shall, in accordance with the national law of the UCITS home Member State, be liable to the management company and the unit-holders for any loss suffered by them as a result of its unjustifiable failure to perform its obligations or its improper performance of them.
Liability to unit-holders may be invoked directly or indirectly through the management company, depending on the legal nature of the relationship between the depositary, the management company and the unit-holders. | 32009L0065 | IRL |
[
"établiss",
"transfus",
"sanguin",
"veillent",
"procédur",
"évaluat",
"soient",
"applic",
"donneur",
"sang",
"compos",
"sanguin",
"critèr",
"matièr",
"don",
"visé",
"articl",
"point",
"d",
"soient",
"rempli",
"résultat",
"procédur",
"évaluat",
"examen",
"donneur",
"enregistré",
"anomali",
"important",
"signalé",
"donneur"
] | 1. Les établissements de transfusion sanguine veillent à ce que des procédures d'évaluation soient applicables à tous les donneurs de sang et de composants sanguins et que les critères en matière de don visés à l'article 29, point d), soient remplis. 2. Les résultats des procédures d'évaluation et d'examen des donneurs sont enregistrés et toute anomalie importante est signalée au donneur. | 32002L0098 | FRA |
[
"link",
"direct",
"provis",
"se",
"commun",
"scale",
"undertak",
"control",
"undertak",
"commun",
"scale",
"group",
"undertak",
"mean",
"direct",
"ec",
"direct",
"extend",
"said",
"direct",
"unit",
"kingdom",
"provis",
"direct",
"provis",
"transpos",
"nation",
"legisl",
"shall",
"appli",
"subsidiari",
"special",
"negoti",
"bodi",
"decid",
"accord",
"articl",
"open",
"negoti",
"termin",
"negoti",
"open",
"direct",
"ec",
"direct",
"ec",
"provis",
"transpos",
"nation",
"legisl",
"shall",
"appli",
"provis",
"particip",
"employe",
"compani",
"bodi",
"provid",
"nation",
"legisl",
"practic",
"implement",
"direct",
"shall",
"appli",
"compani",
"establish",
"accord",
"regul",
"ec",
"cover",
"direct",
"direct",
"shall",
"prejudic",
"exist",
"right",
"involv",
"employe",
"provid",
"nation",
"legisl",
"practic",
"member",
"state",
"enjoy",
"employe",
"se",
"subsidiari",
"establish",
"particip",
"bodi",
"se",
"provis",
"particip",
"bodi",
"laid",
"nation",
"legisl",
"practic",
"applic",
"subsidiari",
"se",
"order",
"preserv",
"right",
"refer",
"paragraph",
"member",
"state",
"necessari",
"measur",
"guarante",
"structur",
"employe",
"represent",
"particip",
"compani",
"ceas",
"exist",
"separ",
"legal",
"entiti",
"maintain",
"registr",
"se"
] | Link between this Directive and other provisions 1. Where an SE is a Community-scale undertaking or a controlling undertaking of a Community-scale group of undertakings within the meaning of Directive 94/45/EC or of Directive 97/74/EC(6) extending the said Directive to the United Kingdom, the provisions of these Directives and the provisions transposing them into national legislation shall not apply to them or to their subsidiaries.
However, where the special negotiating body decides in accordance with Article 3(6) not to open negotiations or to terminate negotiations already opened, Directive 94/45/EC or Directive 97/74/EC and the provisions transposing them into national legislation shall apply. 2. Provisions on the participation of employees in company bodies provided for by national legislation and/or practice, other than those implementing this Directive, shall not apply to companies established in accordance with Regulation (EC) No 2157/2001 and covered by this Directive. 3. This Directive shall not prejudice:
(a) the existing rights to involvement of employees provided for by national legislation and/or practice in the Member States as enjoyed by employees of the SE and its subsidiaries and establishments, other than participation in the bodies of the SE;
(b) the provisions on participation in the bodies laid down by national legislation and/or practice applicable to the subsidiaries of the SE. 4. In order to preserve the rights referred to in paragraph 3, Member States may take the necessary measures to guarantee that the structures of employee representation in participating companies which will cease to exist as separate legal entities are maintained after the registration of the SE. | 32001L0086 | IRL |
[
"autorité",
"national",
"sécurité",
"contrôlent",
"respect",
"constant",
"oblig",
"légale",
"entrepris",
"ferroviair",
"gestionnair",
"infrastructur",
"utilis",
"systèm",
"gestion",
"sécurité",
"décrit",
"articl",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"appliqu",
"princip",
"énoncé",
"msc",
"pertinent",
"surveil",
"visé",
"articl",
"paragraph",
"point",
"assur",
"activité",
"surveil",
"comprenn",
"contrôl",
"applic",
"entrepris",
"ferroviair",
"gestionnair",
"infrastructur",
"systèm",
"gestion",
"sécurité",
"contrôler",
"efficacité",
"élément",
"isolé",
"partiel",
"systèm",
"gestion",
"sécurité",
"activité",
"opérationnel",
"fournitur",
"servic",
"entretien",
"matériel",
"recour",
"contract",
"contrôler",
"efficacité",
"msc",
"pertinent",
"visé",
"articl",
"activité",
"surveil",
"sujet",
"appliqu",
"entité",
"chargé",
"entretien",
"ca",
"échéant",
"moi",
"début",
"nouvel",
"activité",
"transport",
"ferroviair",
"entrepris",
"ferroviair",
"infor",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"concerné",
"puissent",
"programm",
"activité",
"surveil",
"entrepris",
"ferroviair",
"fourniss",
"répartit",
"catégori",
"personnel",
"type",
"véhicul",
"titulair",
"certificat",
"sécurité",
"uniqu",
"inform",
"retard",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"compétent",
"modif",
"majeur",
"inform",
"visé",
"paragraph",
"contrôl",
"respect",
"règle",
"rel",
"temp",
"travail",
"conduit",
"repo",
"applic",
"conducteur",
"train",
"assuré",
"autorité",
"compétent",
"désigné",
"état",
"membr",
"tâche",
"assuré",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"autorité",
"compétent",
"coopèrent",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"puissent",
"remplir",
"rôle",
"contrôl",
"sécurité",
"ferroviair",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"constat",
"titulair",
"certificat",
"sécurité",
"uniqu",
"satisfait",
"condit",
"certif",
"demand",
"agenc",
"restreindr",
"retir",
"ledit",
"certificat",
"agenc",
"inform",
"immédiat",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"compétent",
"agenc",
"décide",
"restreindr",
"retir",
"certificat",
"sécurité",
"uniqu",
"indiqu",
"motif",
"décision",
"ca",
"désaccord",
"agenc",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"procédur",
"arbitrag",
"prévue",
"articl",
"paragraph",
"appliqu",
"issu",
"procédur",
"arbitrag",
"certificat",
"sécurité",
"uniqu",
"restreint",
"retiré",
"mesur",
"sécurité",
"temporair",
"visé",
"paragraph",
"suspendu",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"autorité",
"délivré",
"certificat",
"sécurité",
"uniqu",
"conformé",
"articl",
"paragraph",
"restreindr",
"retir",
"certificat",
"motiv",
"décision",
"inform",
"agenc",
"titulair",
"certificat",
"sécurité",
"uniqu",
"certificat",
"été",
"restreint",
"retiré",
"agenc",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"droit",
"introduir",
"recour",
"conformé",
"articl",
"paragraph",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"détect",
"risqu",
"grave",
"sécurité",
"cour",
"surveil",
"moment",
"appliqu",
"mesur",
"sécurité",
"temporair",
"restrict",
"suspens",
"immédiat",
"opérat",
"caus",
"certificat",
"sécurité",
"uniqu",
"été",
"délivré",
"agenc",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"inform",
"immédiat",
"dernièr",
"présent",
"élément",
"preuv",
"appui",
"décision",
"agenc",
"conclut",
"titulair",
"certificat",
"sécurité",
"uniqu",
"remplit",
"condit",
"certif",
"restreint",
"retir",
"immédiat",
"ledit",
"certificat",
"agenc",
"conclut",
"mesur",
"appliqué",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"disproportionné",
"demand",
"dernièr",
"retir",
"adapt",
"agenc",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"coopèrent",
"vue",
"parvenir",
"solut",
"mutuel",
"accept",
"besoin",
"entrepris",
"ferroviair",
"particip",
"processu",
"ca",
"échec",
"procédur",
"décision",
"prise",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"appliqu",
"mesur",
"temporair",
"vigueur",
"décision",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"mesur",
"sécurité",
"temporair",
"soumis",
"contrôl",
"juridictionnel",
"nation",
"visé",
"articl",
"paragraph",
"ca",
"mesur",
"sécurité",
"temporair",
"appliqu",
"clôture",
"contrôl",
"juridictionnel",
"préjudic",
"paragraph",
"mesur",
"temporair",
"duré",
"supérieur",
"moi",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"demand",
"agenc",
"restreindr",
"retir",
"certificat",
"sécurité",
"uniqu",
"procédur",
"décrite",
"paragraph",
"appliqu",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"contrôl",
"contrôl",
"command",
"signalis",
"voi",
"énergi",
"infrastructur",
"assur",
"conform",
"exig",
"essentiel",
"ca",
"infrastructur",
"transfrontalièr",
"exerc",
"activité",
"surveil",
"coopérat",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"compétent",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"constat",
"gestionnair",
"infrastructur",
"remplit",
"condit",
"obtent",
"agrément",
"sécurité",
"restreint",
"retir",
"dernier",
"motiv",
"décision",
"contrôlent",
"efficacité",
"systèm",
"gestion",
"sécurité",
"gestionnair",
"infrastructur",
"entrepris",
"ferroviair",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"compt",
"perform",
"sécurité",
"acteur",
"conformé",
"articl",
"paragraph",
"présent",
"direct",
"ca",
"échéant",
"centr",
"format",
"visé",
"direct",
"mesur",
"activité",
"incid",
"sécurité",
"ferroviair",
"présent",
"paragraph",
"appliqu",
"préjudic",
"responsabilité",
"entrepris",
"ferroviair",
"gestionnair",
"infrastructur",
"visé",
"articl",
"paragraph",
"présent",
"direct",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"état",
"membr",
"entrepris",
"ferroviair",
"exerc",
"activité",
"coopèrent",
"coordonn",
"activité",
"surveil",
"entrepris",
"ferroviair",
"assur",
"partag",
"inform",
"essentiel",
"entrepris",
"ferroviair",
"particuli",
"concern",
"risqu",
"connu",
"perform",
"matièr",
"sécurité",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"partag",
"inform",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"concerné",
"agenc",
"constat",
"entrepris",
"ferroviair",
"prend",
"mesur",
"nécessair",
"maîtris",
"risqu",
"coopérat",
"assur",
"couvertur",
"surveil",
"éviter",
"répétition",
"inspect",
"audit",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"élabor",
"programm",
"commun",
"surveil",
"assur",
"audit",
"inspect",
"effectué",
"périodiqu",
"compt",
"tenu",
"type",
"porté",
"activité",
"transport",
"état",
"membr",
"concerné",
"agenc",
"apport",
"soutien",
"activité",
"coordin",
"élabor",
"lign",
"directric",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"envoy",
"avertiss",
"gestionnair",
"infrastructur",
"entrepris",
"ferroviair",
"respect",
"oblig",
"énoncé",
"paragraph",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"utilis",
"inform",
"recueilli",
"agenc",
"cour",
"évaluat",
"dossier",
"visé",
"articl",
"paragraph",
"point",
"fin",
"surveil",
"entrepris",
"ferroviair",
"délivranc",
"certificat",
"sécurité",
"uniqu",
"utilis",
"inform",
"recueilli",
"cour",
"processu",
"agrément",
"sécurité",
"conformé",
"articl",
"fin",
"surveil",
"gestionnair",
"infrastructur",
"fin",
"renouvel",
"certificat",
"sécurité",
"uniqu",
"agenc",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"compétent",
"certificat",
"sécurité",
"été",
"délivré",
"conformé",
"articl",
"paragraph",
"utilis",
"inform",
"recueilli",
"cour",
"activité",
"surveil",
"fin",
"renouvel",
"agrément",
"sécurité",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"usag",
"inform",
"recueilli",
"cour",
"activité",
"surveil",
"agenc",
"autorité",
"national",
"sécurité",
"prennent",
"disposit",
"nécessair",
"coordonn",
"assur",
"échang",
"inform",
"visé",
"paragraph"
] | 1. Les autorités nationales de sécurité contrôlent le respect constant de l'obligation légale qu'ont les entreprises ferroviaires et les gestionnaires de l'infrastructure d'utiliser un système de gestion de la sécurité tel qu'il est décrit à l'article 9.
À cet effet, les autorités nationales de sécurité appliquent les principes énoncés dans les MSC pertinentes pour la surveillance visées à l'article 6, paragraphe 1, point c), en s'assurant que les activités de surveillance comprennent notamment le contrôle de l'application, par les entreprises ferroviaires et les gestionnaires de l'infrastructure:
a)
du système de gestion de la sécurité afin d'en contrôler l'efficacité;
b)
des éléments isolés ou partiels du système de gestion de la sécurité, notamment les activités opérationnelles, la fourniture de services d'entretien et de matériel et le recours à des contractants pour en contrôler l'efficacité; et
c)
des MSC pertinentes visées à l'article 6. Les activités de surveillance à ce sujet s'appliquent également aux entités chargées de l'entretien, le cas échéant. 2. Au moins deux mois avant le début de toute nouvelle activité de transport ferroviaire, les entreprises ferroviaires en informent les autorités nationales de sécurité concernées, afin que celles-ci puissent programmer les activités de surveillance. Les entreprises ferroviaires fournissent également une répartition des catégories de personnel et des types de véhicules. 3. Le titulaire d'un certificat de sécurité unique informe sans retard les autorités nationales de sécurité compétentes de toute modification majeure des informations visées au paragraphe 2. 4. Le contrôle du respect des règles relatives aux temps de travail, de conduite et de repos applicables aux conducteurs de train est assuré par les autorités compétentes désignées par les États membres. Lorsque cette tâche n'est pas assurée par les autorités nationales de sécurité, les autorités compétentes coopèrent avec les autorités nationales de sécurité afin que celles-ci puissent remplir leur rôle de contrôle de la sécurité ferroviaire. 5. Si une autorité nationale de sécurité constate que le titulaire d'un certificat de sécurité unique ne satisfait plus aux conditions de la certification, elle demande à l'Agence de restreindre ou de retirer ledit certificat. L'Agence en informe immédiatement toutes les autorités nationales de sécurité compétentes. Si l'Agence décide de restreindre ou de retirer le certificat de sécurité unique, elle indique les motifs de sa décision.
En cas de désaccord entre l'Agence et l'autorité nationale de sécurité, la procédure d'arbitrage prévue à l'article 10, paragraphe 7, s'applique. Si, à l'issue de cette procédure d'arbitrage, le certificat de sécurité unique n'est ni restreint ni retiré, les mesures de sécurité temporaires visées au paragraphe 6 sont suspendues.
Lorsque l'autorité nationale de sécurité est l'autorité qui a délivré le certificat de sécurité unique conformément à l'article 10, paragraphe 8, elle peut restreindre ou retirer le certificat, en motivant sa décision, et en informe l'Agence.
Le titulaire d'un certificat de sécurité unique dont le certificat a été restreint ou retiré par l'Agence ou par l'autorité nationale de sécurité a le droit d'introduire un recours conformément à l'article 10, paragraphe 12. 6. Si une autorité nationale de sécurité détecte un risque grave pour la sécurité au cours d'une surveillance, elle peut à tout moment appliquer des mesures de sécurité temporaires, dont la restriction ou la suspension immédiates des opérations en cause. Si le certificat de sécurité unique a été délivré par l'Agence, l'autorité nationale de sécurité en informe immédiatement cette dernière et présente des éléments de preuve à l'appui de sa décision.
Si l'Agence conclut que le titulaire d'un certificat de sécurité unique ne remplit plus les conditions de sa certification, elle restreint ou retire immédiatement ledit certificat.
Si l'Agence conclut que les mesures appliquées par l'autorité nationale de sécurité sont disproportionnées, elle peut demander à cette dernière de les retirer ou de les adapter. L'Agence et l'autorité nationale de sécurité coopèrent en vue de parvenir à une solution mutuellement acceptable. Au besoin, l'entreprise ferroviaire participe également à ce processus. En cas d'échec de cette procédure, la décision prise par l'autorité nationale de sécurité d'appliquer des mesures temporaires reste en vigueur.
La décision de l'autorité nationale de sécurité relative à des mesures de sécurité temporaires est soumise au contrôle juridictionnel national visé à l'article 18, paragraphe 3. Dans ce cas, les mesures de sécurité temporaires peuvent s'appliquer jusqu'à la clôture du contrôle juridictionnel, sans préjudice du paragraphe 5.
Si une mesure temporaire a une durée supérieure à trois mois, l'autorité nationale de sécurité demande à l'Agence de restreindre ou de retirer le certificat de sécurité unique, et la procédure décrite au paragraphe 5 s'applique. 7. L'autorité nationale de sécurité contrôle les sous-systèmes contrôle-commande et signalisation sur les voies, énergie et infrastructure et s'assure qu'ils sont conformes aux exigences essentielles. Dans le cas d'infrastructures transfrontalières, elle exerce ses activités de surveillance en coopération avec d'autres autorités nationales de sécurité compétentes. Si l'autorité nationale de sécurité constate qu'un gestionnaire de l'infrastructure ne remplit plus les conditions d'obtention de son agrément de sécurité, elle restreint ou retire ce dernier en motivant sa décision. 8. Lorsqu'elles contrôlent l'efficacité des systèmes de gestion de la sécurité des gestionnaires de l'infrastructure et des entreprises ferroviaires, les autorités nationales de sécurité peuvent tenir compte des performances de sécurité des acteurs conformément à l'article 4, paragraphe 4, de la présente directive et, le cas échéant, des centres de formation visés dans la directive 2007/59/CE, dans la mesure où leurs activités ont une incidence sur la sécurité ferroviaire. Le présent paragraphe s'applique sans préjudice de la responsabilité des entreprises ferroviaires et des gestionnaires de l'infrastructure visée à l'article 4, paragraphe 3, de la présente directive. 9. Les autorités nationales de sécurité des États membres dans lesquels une entreprise ferroviaire exerce ses activités coopèrent pour coordonner leurs activités de surveillance concernant cette entreprise ferroviaire, de façon à assurer le partage de toute information essentielle concernant l'entreprise ferroviaire, en particulier en ce qui concerne les risques connus et ses performances en matière de sécurité. Les autorités nationales de sécurité partagent également des informations avec les autres autorités nationales de sécurité concernées ainsi qu'avec l'Agence si elles constatent que l'entreprise ferroviaire ne prend pas les mesures nécessaires de maîtrise des risques.
Cette coopération permet d'assurer une couverture suffisante de la surveillance et d'éviter la répétition des inspections et des audits. Les autorités nationales de sécurité peuvent élaborer un programme commun de surveillance pour s'assurer que des audits et d'autres inspections sont effectués périodiquement, compte tenu du type et de la portée des activités de transport dans chacun des États membres concernés.
L'Agence apporte son soutien à ces activités de coordination par l'élaboration de lignes directrices. 10. Les autorités nationales de sécurité peuvent envoyer des avertissements aux gestionnaires de l'infrastructure et aux entreprises ferroviaires lorsqu'ils ne respectent pas leurs obligations énoncées au paragraphe 1. 11. Les autorités nationales de sécurité utilisent les informations recueillies par l'Agence au cours de l'évaluation du dossier visée à l'article 10, paragraphe 5, point a), aux fins de la surveillance d'une entreprise ferroviaire après la délivrance de son certificat de sécurité unique. Elles utilisent les informations recueillies au cours du processus d'agrément de sécurité conformément à l'article 12 aux fins de la surveillance du gestionnaire de l'infrastructure. 12. Aux fins du renouvellement des certificats de sécurité uniques, l'Agence ou les autorités nationales de sécurité compétentes, lorsque le certificat de sécurité a été délivré conformément à l'article 10, paragraphe 8, utilisent les informations recueillies au cours des activités de surveillance. Aux fins du renouvellement des agréments de sécurité, l'autorité nationale de sécurité fait également usage des informations recueillies au cours de ses activités de surveillance. 13. L'Agence et les autorités nationales de sécurité prennent les dispositions nécessaires afin de coordonner et d'assurer l'échange de toutes les informations visées aux paragraphes 10, 11 et 12. | 32016L0798 | FRA |
[
"spätesten",
"januar",
"anschließend",
"legt",
"kommiss",
"europäischen",
"parlament",
"rat",
"bericht",
"erfahrungen",
"kommiss",
"umsetzung",
"verwaltung",
"richtlini",
"bericht",
"insbesonder",
"folgend",
"enthalten",
"übersicht",
"gemäß",
"artikel",
"gesammelten",
"lärmbezogenen",
"daten",
"zweckmäßig",
"angaben",
"stellungnahm",
"notwendigkeit",
"überarbeitung",
"verzeichniss",
"artikel",
"insbesonder",
"frage",
"zusätzlich",
"gerät",
"maschinen",
"artikel",
"artikel",
"aufgenommen",
"bestimmt",
"gerät",
"maschinen",
"artikel",
"artikel",
"übernommen",
"stellungnahm",
"notwendigkeit",
"möglichkeiten",
"überarbeitung",
"artikel",
"festgelegten",
"grenzwert",
"berücksichtigung",
"technologischen",
"entwicklung",
"d",
"stellungnahm",
"entwicklung",
"integrierten",
"maßnahmenpaket",
"senkung",
"geräuschemissionen",
"geräten",
"maschinen",
"erforderlichen",
"anhörungen",
"insbesonder",
"ausschuss",
"legt",
"kommiss",
"gelegenheit",
"schlußfolgerungen",
"schlägt",
"gegebenenfal",
"änderungen",
"richtlini",
"spätesten",
"juli",
"unterbreitet",
"kommiss",
"europäischen",
"parlament",
"rat",
"bericht",
"frage",
"inwieweit",
"technisch",
"fortschritt",
"senkung",
"grenzwert",
"rasenmäh",
"rasentrimm",
"rasenkantenschneid",
"ermöglicht",
"schlägt",
"gegebenenfal",
"änderungen",
"richtlini"
] | (1) Spätestens am 3. Januar 2005 und anschließend alle vier Jahre legt die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat einen Bericht über die Erfahrungen der Kommission bei der Umsetzung und Verwaltung dieser Richtlinie vor. Dieser Bericht muß insbesondere folgendes enthalten:
a) eine Übersicht über die gemäß Artikel 16 gesammelten lärmbezogenen Daten und andere zweckmäßige Angaben;
b) eine Stellungnahme zur Notwendigkeit einer Überarbeitung der Verzeichnisse der Artikel 12 und 13, insbesondere zu der Frage, ob zusätzliche Geräte und Maschinen in Artikel 12 oder Artikel 13 aufgenommen werden sollten oder ob bestimmte Geräte und Maschinen von Artikel 13 in Artikel 12 übernommen werden sollten;
c) eine Stellungnahme zur Notwendigkeit und zu den Möglichkeiten einer Überarbeitung der in Artikel 12 festgelegten Grenzwerte unter Berücksichtigung der technologischen Entwicklung;
d) eine Stellungnahme zur Entwicklung eines integrierten Maßnahmenpakets zur weiteren Senkung der Geräuschemissionen von Geräten und Maschinen. (2) Nach den erforderlichen Anhörungen, insbesondere des Ausschusses, legt die Kommission bei dieser Gelegenheit ihre Schlußfolgerungen vor und schlägt gegebenenfalls Änderungen dieser Richtlinie vor. (3) Spätestens am 3. Juli 2002 unterbreitet die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat einen Bericht über die Frage, ob und inwieweit der technische Fortschritt eine Senkung der Grenzwerte für Rasenmäher und Rasentrimmer/Rasenkantenschneider ermöglicht, und schlägt gegebenenfalls Änderungen dieser Richtlinie vor. | 32000L0014 | AUT |
[
"mitgliedstaaten",
"verpflichten",
"verwahrstel",
"verwaltungsgesellschaft",
"kapitel",
"nachstehend",
"vereinbarungsparteien",
"bezeichnet",
"artikel",
"absatz",
"artikel",
"absatz",
"richtlini",
"eg",
"vorgesehen",
"schriftlich",
"vereinbarung",
"zumindest",
"folgenden",
"einzelheiten",
"dienstleistungen",
"verfahren",
"aufzunehmen",
"vereinbarungsparteien",
"erbringen",
"einzuhalten",
"beschreibung",
"verfahren",
"verwahrung",
"einzelnen",
"arten",
"vermögenswerten",
"ogaw",
"verwahrstel",
"anvertraut",
"festzulegen",
"beschreibung",
"verfahren",
"einzuhalten",
"verwaltungsgesellschaft",
"geschäftsordnung",
"prospekt",
"ogaw",
"ändern",
"wobei",
"festzulegen",
"verwahrstel",
"informiert",
"änderung",
"vorherig",
"zustimmung",
"verwahrstel",
"erfordert",
"beschreibung",
"verfahren",
"verwahrstel",
"verwaltungsgesellschaft",
"einschlägigen",
"informationen",
"übermittelt",
"erfüllung",
"aufgaben",
"benötigt",
"einschließlich",
"beschreibung",
"verfahren",
"ausübung",
"etwaig",
"finanzinstrumenten",
"verbunden",
"verfahren",
"angewandt",
"verwaltungsgesellschaft",
"ogaw",
"zugang",
"zeitnahen",
"genauen",
"informationen",
"konten",
"ogaw",
"d",
"beschreibung",
"verfahren",
"verwahrstel",
"zugang",
"einschlägigen",
"informationen",
"erhält",
"erfüllung",
"aufgaben",
"benötigt",
"beschreibung",
"verfahren",
"verwahrstel",
"möglichkeit",
"nachforschungen",
"wohlverhalten",
"verwaltungsgesellschaft",
"anzustellen",
"qualität",
"übermittelten",
"informationen",
"bewerten",
"besuch",
"ort",
"f",
"beschreibung",
"verfahren",
"verwaltungsgesellschaft",
"leistung",
"verwahrstel",
"bezug",
"vertraglich",
"verpflichtungen",
"überprüfen"
] | Die Mitgliedstaaten verpflichten die Verwahrstelle und die Verwaltungsgesellschaft, die in diesem Kapitel nachstehend als „Vereinbarungsparteien“ bezeichnet werden, in die nach Artikel 23 Absatz 5 oder Artikel 33 Absatz 5 der Richtlinie 2009/65/EG vorgesehene schriftliche Vereinbarung zumindest die folgenden Einzelheiten zu den Dienstleistungen und Verfahren aufzunehmen, die von den Vereinbarungsparteien zu erbringen bzw. einzuhalten sind:
a)
Beschreibung der Verfahren, die unter anderem bei der Verwahrung für die einzelnen Arten von Vermögenswerten des OGAW, die der Verwahrstelle anvertraut werden, festzulegen sind;
b)
Beschreibung der Verfahren, die einzuhalten sind, wenn die Verwaltungsgesellschaft die Geschäftsordnung oder den Prospekt des OGAW ändern will, wobei auch festzulegen ist, wann die Verwahrstelle informiert werden sollte oder die Änderung die vorherige Zustimmung der Verwahrstelle erfordert;
c)
Beschreibung der Mittel und Verfahren, mit denen die Verwahrstelle der Verwaltungsgesellschaft alle einschlägigen Informationen übermittelt, die diese zur Erfüllung ihrer Aufgaben benötigt, einschließlich einer Beschreibung der Mittel und Verfahren für die Ausübung etwaiger mit Finanzinstrumenten verbundener Rechte sowie der Mittel und Verfahren, die angewandt werden, damit die Verwaltungsgesellschaft und der OGAW Zugang zu zeitnahen und genauen Informationen über die Konten des OGAW haben;
d)
Beschreibung der Mittel und Verfahren, mit denen die Verwahrstelle Zugang zu allen einschlägigen Informationen erhält, die sie zur Erfüllung ihrer Aufgaben benötigt;
e)
Beschreibung der Verfahren, mit denen die Verwahrstelle die Möglichkeit hat, Nachforschungen zum Wohlverhalten der Verwaltungsgesellschaft anzustellen und die Qualität der übermittelten Informationen zu bewerten, unter anderem durch Besuche vor Ort;
f)
Beschreibung der Verfahren, mit denen die Verwaltungsgesellschaft die Leistung der Verwahrstelle in Bezug auf deren vertragliche Verpflichtungen überprüfen kann. | 32010L0043 | AUT |
[
"miembro",
"adoptarán",
"medida",
"necesaria",
"establec",
"inspeccion",
"periódica",
"part",
"acces",
"sistema",
"potencia",
"nomin",
"útil",
"instalacion",
"instalacion",
"combinada",
"calefacción",
"ventilación",
"potencia",
"nomin",
"útil",
"superior",
"kw",
"generador",
"calor",
"sistema",
"control",
"bomba",
"circulación",
"utilizada",
"calefacción",
"edificio",
"inspección",
"incluirá",
"evaluación",
"rendimiento",
"dimensionado",
"generador",
"calor",
"comparación",
"requisito",
"calefacción",
"edificio",
"teniendo",
"proceda",
"capacidad",
"instalación",
"calefacción",
"instalacion",
"combinada",
"calefacción",
"ventilación",
"optimizar",
"eficiencia",
"condicion",
"funcionamiento",
"habitual",
"media",
"miembro",
"optar",
"exigir",
"repita",
"evaluación",
"dimensionado",
"generador",
"calor",
"caso",
"hayan",
"cambio",
"sistema",
"calefacción",
"instalacion",
"combinada",
"calefacción",
"ventilación",
"requisito",
"calefacción",
"edificio",
"realizara",
"inspección",
"arreglo",
"present",
"apartado",
"instalacion",
"técnica",
"edificio",
"cubierta",
"explícitament",
"criterio",
"rendimiento",
"energético",
"contractu",
"especifiqu",
"nivel",
"acordado",
"mejora",
"eficiencia",
"energética",
"contrato",
"rendimiento",
"energético",
"funcionan",
"servicio",
"operador",
"red",
"sometida",
"medida",
"seguimiento",
"rendimiento",
"sistema",
"quedarán",
"exenta",
"cumplimiento",
"requisito",
"establecido",
"apartado",
"efecto",
"global",
"dicha",
"solución",
"equivalent",
"derivado",
"disposicion",
"establecida",
"apartado",
"alternativa",
"apartado",
"repercusión",
"global",
"equivalent",
"result",
"miembro",
"optar",
"tomar",
"medida",
"garantizar",
"asesor",
"usuario",
"sustitución",
"generador",
"calor",
"modificacion",
"instalación",
"calefacción",
"instalación",
"combinada",
"calefacción",
"ventilación",
"solucion",
"alternativa",
"evaluar",
"rendimiento",
"dimensionado",
"adecuado",
"instalacion",
"aplicación",
"medida",
"alternativa",
"refier",
"párrafo",
"present",
"apartado",
"miembro",
"presentará",
"inform",
"comisión",
"documentar",
"equivalencia",
"impacto",
"dicha",
"medida",
"medida",
"refier",
"apartado",
"inform",
"presentará",
"conformidad",
"obligacion",
"planificación",
"información",
"aplic",
"miembro",
"establecerán",
"requisito",
"destinado",
"garantizar",
"técnica",
"económicament",
"viabl",
"edificio",
"residencial",
"potencia",
"nomin",
"útil",
"instalacion",
"calefacción",
"instalacion",
"combinada",
"calefacción",
"ventilación",
"kw",
"estén",
"equipado",
"tardar",
"sistema",
"automatización",
"control",
"edificio",
"sistema",
"automatización",
"control",
"edificio",
"deberán",
"capac",
"monitorizar",
"registrar",
"analizar",
"permitir",
"adaptación",
"consumo",
"energía",
"forma",
"continua",
"efectuar",
"evaluación",
"comparativa",
"eficiencia",
"energética",
"edificio",
"detectar",
"pérdida",
"eficiencia",
"instalacion",
"técnica",
"informar",
"posibilidad",
"mejora",
"eficiencia",
"energética",
"persona",
"respons",
"instalación",
"gestión",
"técnica",
"edificio",
"permitir",
"comunicación",
"instalacion",
"técnica",
"conectada",
"aparato",
"estén",
"edificio",
"garantizar",
"interoperabilidad",
"instalacion",
"técnica",
"edificio",
"distinto",
"tipo",
"tecnología",
"patentada",
"dispositivo",
"fabricant",
"miembro",
"establec",
"requisito",
"destinado",
"garantizar",
"edificio",
"residencial",
"estén",
"equipado",
"funcionalidad",
"monitorización",
"electrónica",
"continua",
"mida",
"eficiencia",
"instalacion",
"inform",
"propietario",
"administrador",
"inmuebl",
"disminuya",
"significativament",
"necesario",
"reparar",
"instalación",
"funcionalidad",
"eficac",
"control",
"optimizar",
"producción",
"distribución",
"almacenamiento",
"consumo",
"energía",
"edificio",
"cumplan",
"dispuesto",
"apartado",
"quedarán",
"exento",
"cumplimiento",
"requisito",
"establecido",
"apartado"
] | 1. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para establecer inspecciones periódicas de las partes accesibles de sistemas con una potencia nominal útil para instalaciones o para instalaciones combinadas de calefacción y ventilación con una potencia nominal útil superior a 70 kW, como el generador de calor, el sistema de control y las bombas de circulación utilizadas para la calefacción de los edificios. La inspección incluirá una evaluación del rendimiento y del dimensionado del generador de calor en comparación con los requisitos de calefacción del edificio y teniendo en cuenta, cuando proceda, las capacidades de la instalación de calefacción, o de las instalaciones combinadas de calefacción y ventilación, para optimizar su eficiencia en condiciones de funcionamiento habituales o medias.
Los Estados miembros podrán optar por no exigir que se repita la evaluación del dimensionado del generador de calor en caso de que no se hayan realizado cambios en el sistema de calefacción, o de las instalaciones combinadas de calefacción y ventilación, o en los requisitos de calefacción del edificio desde que se realizara una inspección con arreglo al presente apartado. 2. Las instalaciones técnicas de los edificios cubiertas explícitamente por un criterio de rendimiento energético o por un acuerdo contractual que especifique un nivel acordado de mejora de la eficiencia energética, como los contratos de rendimiento energético, o que funcionan como un servicio u operador de red y, por tanto, están sometidas a medidas de seguimiento del rendimiento por parte del sistema, quedarán exentas del cumplimiento de los requisitos establecidos en el apartado 1, siempre y cuando el efecto global de dicha solución sea equivalente al derivado de las disposiciones establecidas en el apartado 1. 3. Como alternativa al apartado 1, y siempre que la repercusión global sea equivalente a la que resulte del mismo, los Estados miembros podrán optar por tomar medidas para garantizar que se asesore a los usuarios sobre la sustitución de los generadores de calor, otras modificaciones de la instalación de calefacción o de la instalación combinada de calefacción y ventilación y soluciones alternativas para evaluar el rendimiento y dimensionado adecuado de esas instalaciones.
Antes de la aplicación de las medidas alternativas a que se refiere el párrafo primero del presente apartado, cada Estado miembro presentará un informe a la Comisión para documentar la equivalencia del impacto de dichas medidas con respecto a las medidas a que se refiere el apartado 1.
Dicho informe se presentará, de conformidad con las obligaciones de planificación e información aplicables. 4. Los Estados miembros establecerán los requisitos destinados a garantizar que, cuando sea técnica y económicamente viable, los edificios no residenciales con una potencia nominal útil para instalaciones de calefacción o para instalaciones combinadas de calefacción y ventilación de más de 290 kW estén equipados, a más tardar en 2025, con sistemas de automatización y control de edificios.
Los sistemas de automatización y control de edificios deberán ser capaces de:
a)
monitorizar, registrar, analizar y permitir la adaptación del consumo de energía de forma continua;
b)
efectuar una evaluación comparativa de la eficiencia energética del edificio, detectar las pérdidas de eficiencia de sus instalaciones técnicas e informar sobre las posibilidades de mejora de la eficiencia energética a la persona responsable de la instalación o de la gestión técnica del edificio, y
c)
permitir la comunicación con instalaciones técnicas conectadas y otros aparatos que estén dentro del edificio, así como garantizar la interoperabilidad con instalaciones técnicas del edificio de distintos tipos de tecnologías patentadas, dispositivos y fabricantes. 5. Los Estados miembros podrán establecer requisitos destinados a garantizar que los edificios residenciales estén equipados con lo siguiente:
a)
la funcionalidad de monitorización electrónica continua que mida la eficiencia de las instalaciones e informe a los propietarios o a los administradores del inmueble cuando esta disminuya significativamente y cuando sea necesario reparar la instalación, y
b)
funcionalidades eficaces de control para optimizar la producción, la distribución, el almacenamiento y el consumo de energía. 6. Los edificios que cumplan lo dispuesto en los apartados 4 o 5 quedarán exentos del cumplimiento de los requisitos establecidos en el apartado 1. | 32018L0844 | ESP |
[
"mitgliedstaaten",
"gewährleisten",
"beweismittel",
"artikel",
"absatz",
"aufgeführten",
"kategorien",
"fallen",
"natürlichen",
"juristischen",
"person",
"einsicht",
"akten",
"wettbewerbsbehörd",
"erlangt",
"verfahren",
"schadensersatzklagen",
"unzulässig",
"angesehen",
"weis",
"anzuwendenden",
"nationalen",
"geschützt",
"sichergestellt",
"beschränkungen",
"offenlegung",
"beweismitteln",
"artikel",
"voll",
"wirkung",
"entfalten",
"mitgliedstaaten",
"gewährleisten",
"beweismittel",
"artikel",
"absatz",
"aufgeführten",
"kategorien",
"fallen",
"natürlichen",
"juristischen",
"person",
"einsicht",
"akten",
"wettbewerbsbehörd",
"erlangt",
"verfahren",
"schadensersatzklagen",
"unzulässig",
"angesehen",
"weis",
"anzuwendenden",
"nationalen",
"geschützt",
"sichergestellt",
"beschränkungen",
"offenlegung",
"beweismitteln",
"artikel",
"voll",
"wirkung",
"entfalten",
"wettbewerbsbehörd",
"verfahren",
"erlass",
"entscheidung",
"ander",
"weis",
"beendet",
"mitgliedstaaten",
"gewährleisten",
"beweismittel",
"natürlichen",
"juristischen",
"person",
"einsicht",
"akten",
"wettbewerbsbehörd",
"erlangt",
"absatz",
"fallen",
"verfahren",
"schadensersatzklagen",
"person",
"natürlichen",
"juristischen",
"person",
"verwendet",
"eingetreten",
"einschließlich",
"person",
"anspruch",
"person",
"erworben"
] | (1) Die Mitgliedstaaten gewährleisten, dass Beweismittel, die unter eine der in Artikel 6 Absatz 6 aufgeführten Kategorien fallen und von einer natürlichen oder juristischen Person allein durch Einsicht in die Akten einer Wettbewerbsbehörde erlangt wurden, in Verfahren über Schadensersatzklagen als unzulässig angesehen werden oder auf andere Weise nach dem anzuwendenden nationalen Recht geschützt sind, damit sichergestellt ist, dass die Beschränkungen für die Offenlegung von Beweismitteln nach Artikel 6 ihre volle Wirkung entfalten. (2) Die Mitgliedstaaten gewährleisten, dass Beweismittel, die unter eine der in Artikel 6 Absatz 5 aufgeführten Kategorien fallen und von einer natürlichen oder juristischen Person allein durch Einsicht in die Akten einer Wettbewerbsbehörde erlangt wurden, in Verfahren über Schadensersatzklagen als unzulässig angesehen werden oder auf andere Weise nach dem anzuwendenden nationalen Recht geschützt sind, damit sichergestellt ist, dass die Beschränkungen für die Offenlegung von Beweismitteln nach Artikel 6 ihre volle Wirkung entfalten, bis die Wettbewerbsbehörde ihr Verfahren durch Erlass einer Entscheidung oder in anderer Weise beendet hat. (3) Die Mitgliedstaaten gewährleisten, dass Beweismittel, die von einer natürlichen oder juristischen Person allein durch Einsicht in die Akten einer Wettbewerbsbehörde erlangt wurden und die nicht unter Absatz 1 oder 2 fallen, in einem Verfahren über Schadensersatzklagen nur von dieser Person oder von der natürlichen oder juristischen Person verwendet werden können, die in ihre Rechte eingetreten ist, einschließlich einer Person, die den Anspruch dieser Person erworben hat. | 32014L0104 | AUT |
[
"mitgliedstaaten",
"stellen",
"sicher",
"inhaftiert",
"kinder",
"erwachsenen",
"getrennt",
"untergebracht",
"kindeswohl",
"entspricht",
"ander",
"mitgliedstaaten",
"stellen",
"sicher",
"kinder",
"polizeigewahrsam",
"befinden",
"erwachsenen",
"getrennt",
"untergebracht",
"ausgegangen",
"kindeswohl",
"entspricht",
"ander",
"praxi",
"ausnahmsweis",
"sofern",
"gemeinsam",
"unterbringung",
"kindern",
"erwachsenen",
"weis",
"erfolgt",
"kindeswohl",
"vereinbar",
"unbeschadet",
"absatz",
"sehen",
"mitgliedstaaten",
"möglichkeit",
"inhaftiert",
"kind",
"vollendung",
"lebensjahr",
"weiterhin",
"getrennt",
"inhaftierten",
"erwachsenen",
"unterzubringen",
"sofern",
"berücksichtigung",
"umständ",
"person",
"gerechtfertigt",
"kinder",
"vereinbar",
"person",
"inhaftiert",
"unbeschadet",
"absatz",
"berücksichtigung",
"absatz",
"kinder",
"jungen",
"erwachsenen",
"inhaftiert",
"widerspricht",
"kindeswohl",
"befinden",
"kinder",
"haft",
"treffen",
"mitgliedstaaten",
"geeignet",
"vorkehrungen",
"gesundheitlich",
"körperlich",
"geistig",
"entwicklung",
"gewährleisten",
"schützen",
"erziehung",
"ausbildung",
"gewährleisten",
"kinder",
"physisch",
"sensorisch",
"beeinträchtigungen",
"lernschwierigkeiten",
"wirksam",
"regelmäßig",
"ausübung",
"recht",
"familienleben",
"gewährleisten",
"d",
"zugang",
"programmen",
"gewährleisten",
"entwicklung",
"wiedereingliederung",
"gesellschaft",
"gefördert",
"achtung",
"weltanschauungsfreiheit",
"gewährleisten",
"gemäß",
"absatz",
"getroffenen",
"vorkehrungen",
"verhältnismäßig",
"dauer",
"haft",
"angemessen",
"unterabsatz",
"buchstab",
"gilt",
"arten",
"freiheitsentzug",
"haft",
"getroffenen",
"vorkehrungen",
"verhältnismäßig",
"arten",
"freiheitsentzug",
"angemessen",
"unterabsatz",
"buchstab",
"d",
"gilt",
"arten",
"freiheitsentzug",
"haft",
"soweit",
"angemessen",
"verhältnismäßig",
"bezug",
"art",
"dauer",
"arten",
"mitgliedstaaten",
"bemühen",
"sicherzustellen",
"kindern",
"freiheit",
"entzogen",
"sobald",
"träger",
"elterlichen",
"verantwortung",
"treffen",
"erfordernissen",
"ermittlungen",
"operativen",
"erfordernissen",
"vereinbar",
"absatz",
"gilt",
"unbeschadet",
"benennung",
"bestellung",
"geeigneten",
"erwachsenen",
"gemäß",
"artikel"
] | (1) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass inhaftierte Kinder von Erwachsenen getrennt untergebracht werden, es sei denn, dem Kindeswohl entspricht etwas anderes. (2) Die Mitgliedstaaten stellen auch sicher, dass Kinder, die sich in Polizeigewahrsam befinden, von Erwachsenen getrennt untergebracht werden, es sei denn:
a)
es wird davon ausgegangen, dem Kindeswohl entspricht etwas anderes, oder
b)
es ist in der Praxis ausnahmsweise nicht möglich, dies zu tun, sofern die gemeinsame Unterbringung von Kindern mit Erwachsenen in einer Weise erfolgt, die mit dem Kindeswohl vereinbar ist. (3) Unbeschadet des Absatzes 1 sehen die Mitgliedstaaten die Möglichkeit vor, ein inhaftiertes Kind bei Vollendung des 18. Lebensjahres weiterhin getrennt von anderen inhaftierten Erwachsenen unterzubringen, sofern dies unter Berücksichtigung der Umstände dieser Person gerechtfertigt ist und mit dem Wohl der Kinder vereinbar ist, die mit dieser Person inhaftiert sind. (4) Unbeschadet des Absatzes 1 und unter Berücksichtigung des Absatzes 3 können Kinder mit jungen Erwachsenen inhaftiert sein, es sei denn, dies widerspricht dem Kindeswohl. (5) Befinden sich Kinder in Haft, so treffen die Mitgliedstaaten geeignete Vorkehrungen, um
a)
ihre gesundheitliche sowie ihre körperliche und geistige Entwicklung zu gewährleisten und zu schützen,
b)
ihr Recht auf Erziehung und Ausbildung zu gewährleisten, auch wenn die Kinder physische oder sensorische Beeinträchtigungen oder Lernschwierigkeiten haben,
c)
die wirksame und regelmäßige Ausübung ihres Rechts auf Familienleben zu gewährleisten,
d)
den Zugang zu Programmen zu gewährleisten, mit denen ihre Entwicklung und ihre Wiedereingliederung in die Gesellschaft gefördert werden, und
e)
die Achtung ihrer Religions- und Weltanschauungsfreiheit zu gewährleisten.
Die gemäß diesem Absatz getroffenen Vorkehrungen müssen verhältnismäßig und der Dauer der Haft angemessen sein.
Unterabsatz 1 Buchstabe a und e gilt auch für andere Arten des Freiheitsentzugs als Haft. Die getroffenen Vorkehrungen müssen verhältnismäßig und diesen Arten des Freiheitsentzugs angemessen sein.
Unterabsatz 1 Buchstabe b, c und d gilt für andere Arten des Freiheitsentzugs als Haft nur soweit dies angemessen und verhältnismäßig in Bezug auf die Art und Dauer dieser Arten ist. (6) Die Mitgliedstaaten bemühen sich sicherzustellen, dass Kindern, denen die Freiheit entzogen ist, sobald wie möglich den Träger der elterlichen Verantwortung treffen können, wenn dies mit den Erfordernissen der Ermittlungen und den operativen Erfordernissen vereinbar ist. Dieser Absatz gilt unbeschadet der Benennung oder Bestellung eines anderen geeigneten Erwachsenen gemäß Artikel 5 oder 15. | 32016L0800 | AUT |
[
"verteilernetzbetreib",
"trägt",
"verantwortung",
"sicht",
"fähigkeit",
"netz",
"sicherzustellen",
"angemessen",
"nachfrag",
"verteilung",
"erdga",
"befriedigen",
"wirtschaftlichen",
"bedingungen",
"gebührend",
"beachtung",
"umweltschutz",
"energieeffizienz",
"gebiet",
"sicher",
"zuverlässig",
"leistungsfähig",
"netz",
"betreiben",
"warten",
"auszubauen",
"verteilernetzbetreib",
"jeglich",
"diskriminierung",
"netzbenutzern",
"kategorien",
"netzbenutzern",
"insbesonder",
"zugunsten",
"verbundenen",
"unternehmen",
"enthalten",
"verteilernetzbetreib",
"betreib",
"verteilernetz",
"fernleitungsnetz",
"speicheranlag",
"ausreichend",
"informationen",
"liefern",
"gewährleisten",
"transport",
"speicherung",
"erdga",
"sicheren",
"effizienten",
"betrieb",
"verbundnetz",
"vereinbarenden",
"weis",
"erfolgt",
"verteilernetzbetreib",
"stellt",
"netzbenutzern",
"informationen",
"bereit",
"effizienten",
"netzzugang",
"einschließlich",
"nutzung",
"netz",
"benötigen",
"sofern",
"verteilernetzbetreib",
"ausgleich",
"erdgasverteilernetz",
"obliegt",
"zweck",
"festgelegten",
"regelungen",
"objektiv",
"transpar",
"nichtdiskriminierend",
"einschließlich",
"regelungen",
"netzbenutzern",
"energieungleichgewicht",
"zahlenden",
"entgelt",
"bedingungen",
"erbringung",
"leistungen",
"netzbetreib",
"einschließlich",
"regelungen",
"tarif",
"gemäß",
"artikel",
"absatz",
"vereinbarenden",
"verfahren",
"nichtdiskriminierend",
"weis",
"kostenorientiert",
"festgelegt",
"veröffentlicht"
] | (1) Jeder Verteilernetzbetreiber trägt die Verantwortung dafür, auf lange Sicht die Fähigkeit des Netzes sicherzustellen, eine angemessene Nachfrage nach Verteilung von Erdgas zu befriedigen sowie unter wirtschaftlichen Bedingungen und unter gebührender Beachtung des Umweltschutzes und der Energieeffizienz in seinem Gebiet ein sicheres, zuverlässiges und leistungsfähiges Netz zu betreiben, zu warten und auszubauen. (2) Der Verteilernetzbetreiber hat sich jeglicher Diskriminierung von Netzbenutzern oder Kategorien von Netzbenutzern, insbesondere zugunsten der mit ihm verbundenen Unternehmen, zu enthalten. (3) Jeder Verteilernetzbetreiber hat jedem anderen Betreiber eines Verteilernetzes, eines Fernleitungsnetzes, einer LNG-Anlage und/oder einer Speicheranlage ausreichende Informationen zu liefern, um zu gewährleisten, dass der Transport und die Speicherung von Erdgas in einer mit dem sicheren und effizienten Betrieb des Verbundnetzes zu vereinbarenden Weise erfolgt. (4) Der Verteilernetzbetreiber stellt den Netzbenutzern die Informationen bereit, die sie für einen effizienten Netzzugang einschließlich der Nutzung des Netzes benötigen. (5) Sofern einem Verteilernetzbetreiber der Ausgleich des Erdgasverteilernetzes obliegt, müssen die von ihm zu diesem Zweck festgelegten Regelungen objektiv, transparent und nichtdiskriminierend sein, einschließlich der Regelungen über die von den Netzbenutzern für Energieungleichgewichte zu zahlenden Entgelte. Die Bedingungen für die Erbringung dieser Leistungen durch die Netzbetreiber einschließlich Regelungen und Tarife werden gemäß einem mit Artikel 41 Absatz 6 zu vereinbarenden Verfahren in nichtdiskriminierender Weise und kostenorientiert festgelegt und veröffentlicht. | 32009L0073 | AUT |
[
"membri",
"designano",
"autorità",
"incaricata",
"individuar",
"base",
"consolidata",
"enti",
"rilevanza",
"sistemica",
"livello",
"global",
"base",
"individual",
"subconsolidata",
"consolidata",
"seconda",
"casi",
"enti",
"rilevanza",
"sistemica",
"autorizzati",
"rispettivi",
"paesi",
"autorità",
"autorità",
"competent",
"autorità",
"designata",
"membri",
"possono",
"designar",
"sola",
"autorità",
"enti",
"impres",
"madri",
"ue",
"società",
"partecipazion",
"finanziaria",
"madri",
"ue",
"società",
"partecipazion",
"finanziaria",
"mist",
"madri",
"ue",
"enti",
"filiazioni",
"enti",
"impres",
"madri",
"ue",
"società",
"partecipazion",
"finanziaria",
"madri",
"ue",
"società",
"partecipazion",
"finanziaria",
"mist",
"madri",
"ue",
"possono",
"enti",
"impres",
"madri",
"ue",
"società",
"partecipazion",
"finanziaria",
"madri",
"ue",
"società",
"partecipazion",
"finanziaria",
"mist",
"madri",
"ue",
"enti",
"metodo",
"individuazion",
"basa",
"categori",
"seguenti",
"dimensioni",
"interconnession",
"sistema",
"finanziario",
"sostituibilità",
"servizi",
"infrastruttur",
"finanziari",
"forniti",
"d",
"complessità",
"attività",
"transfrontalier",
"compres",
"attività",
"transfrontalier",
"membri",
"membro",
"terzo",
"categori",
"peso",
"basano",
"indicatori",
"quantificabili",
"metodologia",
"produc",
"punteggio",
"complessivo",
"entità",
"paragrafo",
"valutata",
"consentendo",
"identificar",
"assegnar",
"sottocategoria",
"descritto",
"paragrafo",
"individuati",
"conformement",
"paragrafo",
"rilevanza",
"sistemica",
"valutata",
"base",
"almeno",
"criteri",
"seguenti",
"dimensioni",
"rilevanza",
"economia",
"union",
"membro",
"pertinent",
"significatività",
"attività",
"transfrontalier",
"d",
"interconnession",
"ent",
"sistema",
"finanziario",
"entro",
"gennaio",
"abe",
"previa",
"consultazion",
"cer",
"pubblica",
"orientamenti",
"criteri",
"stabilir",
"condizioni",
"applicazion",
"present",
"paragrafo",
"relazion",
"valutazion",
"orientamenti",
"tengono",
"conto",
"disciplin",
"internazionali",
"enti",
"rilevanza",
"sistemica",
"livello",
"specificità",
"union",
"nazionali",
"ciascun",
"mantien",
"base",
"consolidata",
"riserva",
"corrispond",
"sottocategoria",
"assegnato",
"riserva",
"composta",
"capital",
"primario",
"class",
"aggiung",
"autorità",
"competent",
"autorità",
"designata",
"richieder",
"base",
"consolidata",
"subconsolidata",
"individual",
"seconda",
"casi",
"mantener",
"riserva",
"importo",
"complessivo",
"esposizion",
"rischio",
"calcolato",
"conformement",
"articolo",
"paragrafo",
"regolamento",
"ue",
"tenendo",
"conto",
"criteri",
"individuazion",
"riserva",
"composta",
"capital",
"primario",
"class",
"aggiung",
"richieder",
"detenuta",
"riserva",
"autorità",
"competent",
"autorità",
"designata",
"rispetta",
"segu",
"riserva",
"comportar",
"effetti",
"negativi",
"sproporzionati",
"intero",
"sistema",
"finanziario",
"membri",
"parti",
"union",
"formando",
"creando",
"ostacolo",
"funzionamento",
"mercato",
"interno",
"riserva",
"riesaminata",
"almeno",
"autorità",
"competent",
"autorità",
"designata",
"fissazion",
"modifica",
"riserva",
"autorità",
"competent",
"autorità",
"designata",
"comunica",
"decision",
"commission",
"cer",
"abe",
"autorità",
"competenti",
"design",
"membri",
"interessati",
"mese",
"pubblicazion",
"decision",
"paragrafo",
"notifica",
"precisa",
"dettagliato",
"motivi",
"ritien",
"probabil",
"riserva",
"efficac",
"proporzionata",
"fini",
"attenuazion",
"rischio",
"valutazion",
"probabil",
"impatto",
"positivo",
"negativo",
"riserva",
"mercato",
"interno",
"basata",
"informazioni",
"disposizion",
"membro",
"coefficient",
"riserva",
"membro",
"desidera",
"fissar",
"fatti",
"salvi",
"articolo",
"paragrafo",
"present",
"articolo",
"qualora",
"filiazion",
"ent",
"impresa",
"madr",
"ue",
"soggetto",
"riserva",
"base",
"consolidata",
"riserva",
"applica",
"livello",
"individual",
"subconsolidato",
"supera",
"importo",
"elevato",
"importo",
"complessivo",
"esposizion",
"rischio",
"calcolato",
"conformement",
"articolo",
"paragrafo",
"regolamento",
"ue",
"coefficient",
"riserva",
"applicabil",
"livello",
"consolidato",
"suddivisi",
"almeno",
"cinqu",
"sottocategori",
"limit",
"basso",
"limiti",
"divers",
"sottocategori",
"determinati",
"punteggi",
"ricavati",
"metodologia",
"individuazion",
"punteggi",
"soglia",
"sottocategori",
"adiacenti",
"defin",
"maniera",
"chiara",
"rispondono",
"principio",
"aumento",
"linear",
"costant",
"rilevanza",
"sistemica",
"sottocategoria",
"deriva",
"aumento",
"linear",
"obbligo",
"capital",
"primario",
"class",
"aggiuntivo",
"eccezion",
"sottocategoria",
"elevata",
"fini",
"present",
"paragrafo",
"rilevanza",
"sistemica",
"intend",
"impatto",
"previsto",
"esercitato",
"situazion",
"difficoltà",
"mercato",
"finanziario",
"global",
"sottocategoria",
"bassa",
"assegnata",
"riserva",
"pari",
"importo",
"complessivo",
"esposizion",
"rischio",
"calcolato",
"conformement",
"articolo",
"paragrafo",
"regolamento",
"ue",
"riserva",
"assegnata",
"sottocategoria",
"aumenta",
"interv",
"importo",
"complessivo",
"esposizion",
"rischio",
"calcolato",
"conformement",
"articolo",
"paragrafo",
"regolamento",
"ue",
"quarta",
"sottocategoria",
"compresa",
"sottocategoria",
"elevata",
"riserva",
"soggetta",
"riserva",
"pari",
"importo",
"complessivo",
"esposizion",
"rischio",
"calcolato",
"conformement",
"articolo",
"paragrafo",
"regolamento",
"ue",
"fatti",
"salvi",
"paragrafi",
"autorità",
"competent",
"autorità",
"designata",
"esercizio",
"solido",
"giudizio",
"vigilanza",
"riassegnar",
"sottocategoria",
"bassa",
"elevata",
"assegnar",
"entità",
"paragrafo",
"punteggio",
"complessivo",
"inferior",
"punteggio",
"limit",
"sottocategoria",
"bassa",
"sottocategoria",
"sottocategoria",
"elevata",
"tal",
"designandola",
"autorità",
"competent",
"autorità",
"designata",
"adotta",
"decision",
"conformement",
"paragrafo",
"lettera",
"essa",
"notifica",
"abe",
"fornendon",
"motivazioni",
"autorità",
"competent",
"autorità",
"designata",
"comunicano",
"commission",
"cer",
"abe",
"denominazioni",
"rispettiva",
"sottocategoria",
"ciascun",
"assegnato",
"pubblicano",
"denominazioni",
"autorità",
"competenti",
"design",
"pubblicano",
"sottocategoria",
"ciascun",
"assegnato",
"autorità",
"competent",
"autorità",
"designata",
"riesamina",
"individuazion",
"assegnazion",
"rispett",
"sottocategori",
"comunica",
"risultati",
"ent",
"rilevanza",
"sistemica",
"interessato",
"commission",
"cer",
"abe",
"pubblica",
"elenco",
"aggiornato",
"enti",
"rilevanza",
"sistemica",
"individuati",
"sottocategoria",
"ciascun",
"individuato",
"assegnato",
"enti",
"rilevanza",
"sistemica",
"utilizzano",
"capital",
"primario",
"class",
"detenuto",
"rispettar",
"obblighi",
"paragrafi",
"soddisfar",
"requis",
"imposti",
"norma",
"articolo",
"regolamento",
"ue",
"nonché",
"articoli",
"present",
"direttiva",
"requisito",
"imposto",
"norma",
"articoli",
"present",
"direttiva",
"qualora",
"soggetto",
"base",
"consolidata",
"seguenti",
"riserv",
"applica",
"riserva",
"elevata",
"riserva",
"riserva",
"riserva",
"riserva",
"riserva",
"capital",
"front",
"rischio",
"sistemico",
"conformement",
"articolo",
"qualora",
"ent",
"soggetto",
"base",
"individual",
"subconsolidata",
"riserva",
"riserva",
"capital",
"front",
"rischio",
"sistemico",
"conformement",
"articolo",
"applica",
"elevata",
"deroga",
"paragrafo",
"ove",
"riserva",
"capital",
"front",
"rischio",
"sistemico",
"applichi",
"riferimento",
"esposizioni",
"situat",
"membro",
"fissa",
"riserva",
"far",
"front",
"rischio",
"macroprudenzial",
"membro",
"applichi",
"riferimento",
"esposizioni",
"membro",
"riserva",
"capital",
"front",
"rischio",
"sistemico",
"cumula",
"riserva",
"applicata",
"conformement",
"present",
"articolo",
"ove",
"applichi",
"paragrafo",
"ent",
"sottogruppo",
"appartengono",
"ciò",
"comporta",
"ent",
"soggetto",
"base",
"individual",
"requisito",
"combinato",
"riserva",
"inferior",
"somma",
"riserva",
"conservazion",
"capital",
"riserva",
"capital",
"anticiclica",
"elevata",
"riserva",
"riserva",
"capital",
"front",
"rischio",
"sistemico",
"applicabil",
"esso",
"base",
"individual",
"ove",
"applichi",
"paragrafo",
"ent",
"sottogruppo",
"appartengono",
"ciò",
"comporta",
"ent",
"soggetto",
"base",
"individual",
"requisito",
"combinato",
"riserva",
"inferior",
"somma",
"riserva",
"conservazion",
"capital",
"riserva",
"capital",
"anticiclica",
"somma",
"riserva",
"riserva",
"capital",
"front",
"rischio",
"sistemico",
"applicabil",
"esso",
"base",
"individual",
"abe",
"elabora",
"progetti",
"norm",
"tecnich",
"regolamentazion",
"precisar",
"fini",
"present",
"articolo",
"metodologia",
"autorità",
"competent",
"autorità",
"designata",
"individua",
"ent",
"impresa",
"madr",
"società",
"partecipazion",
"finanziaria",
"madr",
"ue",
"società",
"partecipazion",
"finanziaria",
"mista",
"madr",
"ue",
"nonché",
"precisar",
"metodologia",
"definizion",
"sottocategori",
"assegnazion",
"sottocategori",
"base",
"rilevanza",
"sistemica",
"tenendo",
"conto",
"norm",
"convenut",
"livello",
"internazional",
"abe",
"presenta",
"progetti",
"norm",
"tecnich",
"regolamentazion",
"commission",
"entro",
"giugno",
"commission",
"delegato",
"poter",
"adottar",
"norm",
"tecnich",
"regolamentazion",
"comma",
"conformement",
"articoli",
"regolamento",
"ue"
] | 1. Gli Stati membri designano l'autorità incaricata di individuare, su base consolidata, gli enti a rilevanza sistemica a livello globale (G-SII) e, su base individuale, subconsolidata o consolidata, a seconda dei casi, altri enti a rilevanza sistemica (O-SII), che sono stati autorizzati nei rispettivi paesi. Tale autorità è l'autorità competente o l'autorità designata. Gli Stati membri possono designare più di una sola autorità. I G-SII sono enti imprese madri nell'UE, società di partecipazione finanziaria madri nell'UE, società di partecipazione finanziaria miste madri nell'UE o enti. I G-SII non sono filiazioni di enti imprese madri nell'UE, di società di partecipazione finanziaria madri nell'UE o di società di partecipazione finanziaria miste madri nell'UE. Gli O-SII possono essere enti imprese madri dell'UE, società di partecipazione finanziaria madri nell'UE, società di partecipazione finanziaria miste madri nell'UE o enti. 2. Il metodo di individuazione dei G-SII si basa sulle categorie seguenti:
a)
dimensioni del gruppo;
b)
interconnessione del gruppo con il sistema finanziario;
c)
sostituibilità dei servizi o delle infrastrutture finanziarie forniti dal gruppo;
d)
complessità del gruppo;
e)
attività transfrontaliere del gruppo, comprese le attività transfrontaliere tra Stati membri e tra uno Stato membro e un paese terzo.
Tutte le categorie hanno lo stesso peso e si basano su indicatori quantificabili.
La metodologia produce un punteggio complessivo per ciascuna entità di cui al paragrafo 1 valutata, consentendo di identificare e assegnare i G-SII a una sottocategoria come descritto al paragrafo 9. 3. Gli O-SII sono individuati conformemente al paragrafo 1. La rilevanza sistemica è valutata in base ad almeno uno dei criteri seguenti:
a)
dimensioni;
b)
rilevanza per l'economia dell'Unione o dello Stato membro pertinente;
c)
significatività delle attività transfrontaliere;
d)
interconnessione dell'ente o del gruppo con il sistema finanziario.
Entro il 1o gennaio 2015 l'ABE, previa consultazione del CERS, pubblica orientamenti sui criteri per stabilire le condizioni di applicazione del presente paragrafo in relazione alla valutazione degli O-SII. Tali orientamenti tengono conto delle discipline internazionali per gli enti a rilevanza sistemica a livello nazionale e delle specificità dell'Unione e nazionali. 4. Ciascun G-SII mantiene, su base consolidata, una riserva per i G-SII che corrisponde alla sottocategoria cui è assegnato il G-SII. Tale riserva è composta di capitale primario di classe 1 e si aggiunge a quest'ultimo. 5. L'autorità competente o l'autorità designata può richiedere a ciascuna O-SII, su base consolidata, subconsolidata o individuale, a seconda dei casi, di mantenere una riserva per gli O-SII fino al 2 % dell'importo complessivo dell'esposizione al rischio calcolato conformemente all'articolo 92, paragrafo 3, del regolamento (UE) n. 575/2013, tenendo conto dei criteri per l'individuazione dell'O-SII. Tale riserva è composta di capitale primario di classe 1 e si aggiunge a quest'ultimo. 6. Nel richiedere che sia detenuta una riserva per gli O-SII, l'autorità competente o l'autorità designata rispetta quanto segue:
a)
la riserva per gli O-SII non deve comportare effetti negativi sproporzionati sull'intero sistema finanziario di altri Stati membri o su parti dello stesso o dell'Unione nel suo insieme, formando o creando un ostacolo al funzionamento del mercato interno;
b)
la riserva per gli O-SII deve essere riesaminata almeno una volta l'anno dall'autorità competente o dall'autorità designata. 7. Prima della fissazione o della modifica di una riserva per gli O-SII, l'autorità competente o l'autorità designata comunica la decisione alla Commissione, al CERS, all'ABE e alle autorità competenti e designate degli Stati membri interessati, un mese prima della pubblicazione della decisione di cui al paragrafo 5. Tale notifica precisa in modo dettagliato:
a)
i motivi per cui si ritiene probabile che la riserva per gli O-SII sia efficace e proporzionata ai fini dell'attenuazione del rischio;
b)
una valutazione del probabile impatto positivo o negativo della riserva per gli O-SII sul mercato interno basata sulle informazioni a disposizione dello Stato membro;
c)
il coefficiente della riserva per gli O-SII che lo Stato membro desidera fissare. 8. Fatti salvi l'articolo 133 e il paragrafo 5 del presente articolo, qualora un O-SII sia una filiazione di un G-SII o di un O-SII che è un ente impresa madre nell'UE soggetto a una riserva per un O-SII su base consolidata, la riserva che si applica a livello individuale o subconsolidato per l'O-SII non supera l'importo più elevato tra:
a)
l'1 % dell'importo complessivo dell'esposizione al rischio calcolato conformemente all'articolo 92, paragrafo 3, del regolamento (UE) n. 575/2013; e
b)
il coefficiente della riserva per i G-SII o gli O-SII applicabile al gruppo a livello consolidato. 9. I G-SII sono suddivisi in almeno cinque sottocategorie. Il limite più basso e i limiti tra le diverse sottocategorie sono determinati mediante i punteggi ricavati dalla metodologia di individuazione. I punteggi soglia tra sottocategorie adiacenti sono definiti in maniera chiara e rispondono al principio secondo il quale vi è un aumento lineare costante della rilevanza sistemica tra ciascuna sottocategoria, da cui deriva un aumento lineare dell'obbligo di capitale primario di classe 1 aggiuntivo, con l'eccezione della sottocategoria più elevata. Ai fini del presente paragrafo, per rilevanza sistemica si intende l'impatto previsto esercitato da una situazione di difficoltà del G-SII sul mercato finanziario globale. Alla sottocategoria più bassa è assegnata una riserva per i G-SII pari all'1 % dell'importo complessivo dell'esposizione al rischio calcolato conformemente all'articolo 92, paragrafo 3, del regolamento (UE) n. 575/2013 e la riserva assegnata a ciascuna sottocategoria aumenta secondo intervalli dello 0,5 % dell'importo complessivo dell'esposizione al rischio calcolato conformemente all'articolo 92, paragrafo 3, del regolamento (UE) n. 575/2013 fino alla quarta sottocategoria compresa. La sottocategoria più elevata della riserva per i G-SII è soggetta a una riserva pari al 3,5 % dell'importo complessivo dell'esposizione al rischio calcolato conformemente all'articolo 92, paragrafo 3, del regolamento (UE) n. 575/2013. 10. Fatti salvi i paragrafi 1 e 9, l'autorità competente o l'autorità designata può, nell'esercizio di un solido giudizio di vigilanza:
a)
riassegnare un G-SII da una sottocategoria più bassa a una più elevata;
b)
assegnare un'entità di cui al paragrafo 1 con un punteggio complessivo inferiore al punteggio limite della sottocategoria più bassa a tale sottocategoria o a una sottocategoria più elevata, in tal modo designandola come G-SII. 11. Se l'autorità competente o l'autorità designata adotta una decisione conformemente al paragrafo 10, lettera b), essa lo notifica all'ABE, fornendone le motivazioni. 12. L'autorità competente o l'autorità designata comunicano alla Commissione, al CERS e all'ABE le denominazioni dei G-SII e degli O-SII e la rispettiva sottocategoria cui ciascun G-SII è assegnato, e pubblicano le loro denominazioni. Le autorità competenti o designate pubblicano la sottocategoria cui ciascun G-SII è assegnato.
L'autorità competente o l'autorità designata riesamina una volta l'anno l'individuazione dei G-SII e degli O-SII e l'assegnazione dei G-SII alle rispettive sottocategorie e comunica i risultati all'ente a rilevanza sistemica interessato, alla Commissione, al CERS e all'ABE e pubblica l'elenco aggiornato degli enti a rilevanza sistemica individuati e la sottocategoria cui ciascun G-SII individuato è assegnato. 13. Gli enti a rilevanza sistemica non utilizzano il capitale primario di classe 1 detenuto per rispettare gli obblighi di cui ai paragrafi 4 e 5 per soddisfare i requisiti imposti a norma dell'articolo 92 del regolamento (UE) n. 575/2013 nonché degli articoli 129 e 130 della presente direttiva e ogni altro requisito imposto a norma degli articoli 102 e 104 della presente direttiva. 14. Qualora un gruppo sia soggetto, su base consolidata, alle seguenti riserve, si applica in ogni caso la riserva più elevata:
a)
una riserva per i G-SII e una riserva per gli O-SII;
b)
una riserva per i G-SII, una riserva per gli O-SII e una riserva di capitale a fronte del rischio sistemico conformemente all'articolo 133.
Qualora un ente sia soggetto, su base individuale o subconsolidata, a una riserva per gli O-SII e a una riserva di capitale a fronte del rischio sistemico conformemente all'articolo 133, si applica la più elevata tra le due. 15. In deroga al paragrafo 14, ove la riserva di capitale a fronte del rischio sistemico si applichi con riferimento a tutte le esposizioni situate nello Stato membro che fissa tale riserva per far fronte al rischio macroprudenziale di tale Stato membro, ma non si applichi con riferimento alle esposizioni al di fuori dello Stato membro, tale riserva di capitale a fronte del rischio sistemico si cumula con la riserva per gli O-SII o i G-SII applicata conformemente al presente articolo. 16. Ove si applichi il paragrafo 14 e un ente faccia parte di un gruppo o di un sottogruppo cui appartengono un G-SII o un O-SII, ciò non comporta mai che tale ente sia soggetto, su base individuale, a un requisito combinato di riserva inferiore alla somma della riserva di conservazione del capitale, della riserva di capitale anticiclica e della più elevata tra la riserva per gli O-SII e la riserva di capitale a fronte del rischio sistemico applicabile a esso su base individuale. 17. Ove si applichi il paragrafo 15 e un ente faccia parte di un gruppo o di un sottogruppo cui appartengono un G-SII o un O-SII, ciò non comporta mai che tale ente sia soggetto, su base individuale, a un requisito combinato di riserva inferiore alla somma della riserva di conservazione del capitale, della riserva di capitale anticiclica e della somma della riserva per gli O-SII e della riserva di capitale a fronte del rischio sistemico applicabile a esso su base individuale. 18. L'ABE elabora progetti di norme tecniche di regolamentazione per precisare, ai fini del presente articolo, la metodologia secondo la quale l'autorità competente o l'autorità designata individua un ente impresa madre o una società di partecipazione finanziaria madre nell'UE o una società di partecipazione finanziaria mista madre nell'UE in quanto G-SII, nonché per precisare la metodologia per la definizione delle sottocategorie e l'assegnazione dei G-SII alle sottocategorie sulla base della loro rilevanza sistemica, tenendo conto di tutte le norme convenute a livello internazionale.
L'ABE presenta tali progetti di norme tecniche di regolamentazione alla Commissione entro il 30 giugno 2014.
Alla Commissione è delegato il potere di adottare le norme tecniche di regolamentazione di cui al primo e al secondo comma conformemente agli articoli da 10 a 14 del regolamento (UE) n. 1093/2010. | 32013L0036 | ITA |
[
"fondi",
"propri",
"istituti",
"moneta",
"elettronica",
"defin",
"articoli",
"direttiva",
"ce",
"inferiori",
"importo",
"elevato",
"indicato",
"paragrafi",
"present",
"articolo",
"articolo",
"present",
"direttiva",
"riguarda",
"attività",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"legat",
"emission",
"moneta",
"elettronica",
"requis",
"relativi",
"fondi",
"propri",
"istituti",
"moneta",
"elettronica",
"calcolati",
"conformement",
"metodi",
"illustrati",
"articolo",
"paragrafi",
"direttiva",
"ce",
"autorità",
"competenti",
"decidono",
"metodo",
"adeguato",
"normativa",
"riguarda",
"attività",
"emission",
"moneta",
"elettronica",
"requis",
"relativi",
"fondi",
"propri",
"istituti",
"moneta",
"elettronica",
"calcolati",
"conformement",
"metodo",
"d",
"paragrafo",
"istituti",
"moneta",
"elettronica",
"dispongono",
"fondi",
"propri",
"superiori",
"somma",
"requis",
"comma",
"metodo",
"d",
"fondi",
"propri",
"istituto",
"moneta",
"elettronica",
"attività",
"emission",
"moneta",
"elettronica",
"almeno",
"pari",
"moneta",
"elettronica",
"media",
"circolazion",
"qualora",
"istituto",
"moneta",
"elettronica",
"svolga",
"attività",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"legat",
"emission",
"moneta",
"elettronica",
"ovvero",
"attività",
"articolo",
"paragrafo",
"letter",
"importo",
"moneta",
"elettronica",
"circolazion",
"previament",
"noto",
"autorità",
"competenti",
"consentono",
"istituto",
"moneta",
"elettronica",
"calcolar",
"requis",
"relativi",
"fondi",
"propri",
"base",
"percentual",
"rappresentativa",
"presum",
"utilizzata",
"emission",
"moneta",
"elettronica",
"purché",
"percentual",
"rappresentativa",
"ragionevolment",
"stimata",
"base",
"dati",
"storici",
"modalità",
"giudic",
"adegu",
"autorità",
"competenti",
"qualora",
"istituto",
"moneta",
"elettronica",
"concluso",
"periodo",
"attività",
"sufficient",
"requis",
"relativi",
"fondi",
"propri",
"calcolati",
"base",
"stima",
"moneta",
"elettronica",
"circolazion",
"indicata",
"piano",
"aziendal",
"rispetto",
"eventuali",
"adeguamenti",
"piano",
"richiesti",
"autorità",
"competenti",
"base",
"valutazion",
"processi",
"gestion",
"rischi",
"banch",
"dati",
"riguardanti",
"rischi",
"perdit",
"meccanismi",
"controllo",
"interno",
"istituto",
"moneta",
"elettronica",
"autorità",
"competenti",
"possono",
"imporr",
"istituto",
"moneta",
"elettronica",
"detener",
"importo",
"fondi",
"propri",
"superior",
"importo",
"risulterebb",
"applicazion",
"pertinent",
"metodo",
"conformement",
"paragrafo",
"autorizzar",
"istituto",
"moneta",
"elettronica",
"detener",
"importo",
"fondi",
"propri",
"inferior",
"importo",
"risulterebb",
"applicazion",
"pertinent",
"metodo",
"conformement",
"paragrafo",
"membri",
"adottano",
"misur",
"necessari",
"impedir",
"computo",
"multiplo",
"elementi",
"ammissibili",
"calcolo",
"fondi",
"propri",
"istituto",
"moneta",
"elettronica",
"appartien",
"istituto",
"moneta",
"elettronica",
"ent",
"creditizio",
"istituto",
"pagamento",
"impresa",
"investimento",
"società",
"gestion",
"patrimonial",
"impresa",
"assicurazion",
"riassicurazion",
"istituto",
"moneta",
"elettronica",
"esercita",
"attività",
"divers",
"emission",
"moneta",
"elettronica",
"qualora",
"soddisfatt",
"condizioni",
"articolo",
"direttiva",
"ce",
"membri",
"autorità",
"competenti",
"facoltà",
"applicar",
"paragrafi",
"present",
"articolo",
"istituti",
"moneta",
"elettronica",
"inclusi",
"vigilanza",
"base",
"consolidata",
"enti",
"creditizi",
"impres",
"madri",
"sensi",
"direttiva",
"ce"
] | 1. I fondi propri degli istituti di moneta elettronica, quali definiti agli articoli da 57 a 61, 63, 64 e 66 della direttiva 2006/48/CE, non sono inferiori all’importo più elevato indicato ai paragrafi da 2 a 5 del presente articolo o all’articolo 4 della presente direttiva. 2. Per quanto riguarda le attività di cui all’articolo 6, paragrafo 1, lettera a), che non sono legate all’emissione di moneta elettronica, i requisiti relativi ai fondi propri degli istituti di moneta elettronica sono calcolati conformemente ad uno dei tre metodi (A, B o C) illustrati all’articolo 8, paragrafi 1 e 2, della direttiva 2007/64/CE. Le autorità competenti decidono quale metodo è adeguato secondo la normativa nazionale.
Per quanto riguarda l’attività di emissione di moneta elettronica, i requisiti relativi ai fondi propri degli istituti di moneta elettronica sono calcolati conformemente al metodo D di cui al paragrafo 3.
Gli istituti di moneta elettronica dispongono in ogni momento di fondi propri superiori o uguali alla somma dei requisiti di cui al primo e al secondo comma. 3. Metodo D: i fondi propri di un istituto di moneta elettronica per l’attività di emissione della moneta elettronica sono almeno pari al 2 % della moneta elettronica media in circolazione. 4. Qualora un istituto di moneta elettronica svolga una delle attività di cui all’articolo 6, paragrafo 1, lettera a), che non sono legate all’emissione di moneta elettronica ovvero una delle attività di cui all’articolo 6, paragrafo 1, lettere da b) a e), e l’importo della moneta elettronica in circolazione non sia previamente noto, le autorità competenti consentono a tale istituto di moneta elettronica di calcolare i suoi requisiti relativi ai fondi propri in base ad una percentuale rappresentativa che si presume sia utilizzata per l’emissione di moneta elettronica, purché tale percentuale rappresentativa possa essere ragionevolmente stimata in base a dati storici secondo modalità giudicate adeguate dalle autorità competenti. Qualora un istituto di moneta elettronica non abbia concluso un periodo di attività sufficiente, i suoi requisiti relativi ai fondi propri sono calcolati sulla base della stima di moneta elettronica in circolazione indicata nel suo piano aziendale nel rispetto di eventuali adeguamenti del piano richiesti dalle autorità competenti. 5. Sulla base di una valutazione dei processi di gestione dei rischi, delle banche dati riguardanti i rischi di perdite e dei meccanismi di controllo interno dell’istituto di moneta elettronica, le autorità competenti possono imporre all’istituto di moneta elettronica di detenere un importo di fondi propri fino al 20 % superiore all’importo che risulterebbe dall’applicazione del pertinente metodo conformemente al paragrafo 2, o autorizzare l’istituto di moneta elettronica a detenere un importo di fondi propri fino al 20 % inferiore all’importo che risulterebbe dall’applicazione del pertinente metodo conformemente al paragrafo 2. 6. Gli Stati membri adottano le misure necessarie per impedire il computo multiplo degli elementi ammissibili per il calcolo dei fondi propri:
a)
quando l’istituto di moneta elettronica appartiene allo stesso gruppo di un altro istituto di moneta elettronica, di un ente creditizio, di un istituto di pagamento, di un’impresa di investimento, di una società di gestione patrimoniale o di un’impresa di assicurazione o riassicurazione;
b)
quando un istituto di moneta elettronica esercita attività diverse dall’emissione di moneta elettronica. 7. Qualora siano soddisfatte le condizioni di cui all’articolo 69 della direttiva 2006/48/CE, gli Stati membri o le loro autorità competenti hanno la facoltà di non applicare i paragrafi 2 e 3 del presente articolo agli istituti di moneta elettronica inclusi nella vigilanza su base consolidata degli enti creditizi imprese madri ai sensi della direttiva 2006/48/CE. | 32009L0110 | ITA |
[
"descuento",
"cánone",
"aplicado",
"concepto",
"servicio",
"empresa",
"ferroviaria",
"administrador",
"infraestructura",
"cumplirá",
"criterio",
"establecido",
"present",
"artículo",
"perjuicio",
"artículo",
"tfue",
"obstant",
"principio",
"cost",
"directo",
"establecido",
"artículo",
"apartado",
"present",
"directiva",
"excepción",
"apartado",
"descuento",
"limitarán",
"ahorro",
"real",
"cost",
"administrativo",
"administrador",
"infraestructura",
"determinar",
"nivel",
"descuento",
"considerará",
"ahorro",
"integrado",
"cánone",
"aplicado",
"administrador",
"infraestructura",
"introducir",
"sistema",
"dispon",
"usuario",
"infraestructura",
"flujo",
"tráfico",
"determinado",
"ofrezcan",
"descuento",
"temporal",
"fomentar",
"desarrollo",
"servicio",
"ferroviario",
"descuento",
"fomentar",
"línea",
"considerablement",
"infrautilizada",
"descuento",
"deducirs",
"cánone",
"aplicado",
"determinada",
"sección",
"infraestructura",
"aplicarán",
"regímen",
"descuento",
"similar",
"servicio",
"similar",
"regímen",
"aplicarán",
"discriminatoria",
"empresa",
"ferroviaria"
] | 1. Todo descuento sobre los cánones aplicados en cualquier concepto de servicio a una empresa ferroviaria por el administrador de infraestructuras cumplirá los criterios establecidos en el presente artículo, sin perjuicio de los artículos 101, 102, 106 y 107 del TFUE y no obstante el principio del coste directo establecido en el artículo 31, apartado 3, de la presente Directiva. 2. Con la excepción del apartado 3, los descuentos se limitarán al ahorro real de los costes administrativos del administrador de infraestructuras. Para determinar el nivel del descuento, no se considerará el ahorro ya integrado en los cánones aplicados. 3. Los administradores de infraestructuras podrán introducir sistemas disponibles para todos los usuarios de la infraestructura, para flujos de tráfico determinados, que ofrezcan descuentos temporales para fomentar el desarrollo de nuevos servicios ferroviarios, o descuentos para fomentar el uso de líneas considerablemente infrautilizadas. 4. Los descuentos solo podrán deducirse de los cánones aplicados a una determinada sección de la infraestructura. 5. Se aplicarán regímenes de descuento similares a servicios similares. Estos regímenes se aplicarán de manera no discriminatoria a cualquier empresa ferroviaria. | 32012L0034 | ESP |
[
"membri",
"rilasciano",
"omologazion",
"accertarsi",
"costruttor",
"attuato",
"disposizioni",
"procedur",
"sensi",
"allegato",
"iv",
"punto",
"gestir",
"correttament",
"aspetti",
"riutilizzabilità",
"riciclabilità",
"recuperabilità",
"present",
"direttiva",
"effettuata",
"valutazion",
"preliminar",
"rilascerà",
"costruttor",
"certificato",
"conformità",
"allegato",
"iv",
"certificato",
"conformità",
"ambito",
"valutazion",
"preliminar",
"costruttor",
"membri",
"assicurano",
"materiali",
"impiegati",
"costruzion",
"tipo",
"veicolo",
"conformi",
"disposizioni",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"direttiva",
"ce",
"commission",
"sensi",
"procedura",
"articolo",
"definisc",
"norm",
"dettagli",
"richiest",
"verifica",
"conformità",
"present",
"disposto",
"fini",
"paragrafo",
"costruttor",
"raccomandar",
"strategia",
"finalizzata",
"demolizion",
"riuso",
"componenti",
"riciclaggio",
"recupero",
"materiali",
"essa",
"fonda",
"tecnologi",
"collaud",
"disponibili",
"sviluppo",
"atto",
"domanda",
"omologazion",
"membri",
"nominano",
"organo",
"competent",
"sensi",
"allegato",
"iv",
"punto",
"effettua",
"valutazion",
"preliminar",
"costruttor",
"rilascia",
"certificato",
"conformità",
"certificato",
"conformità",
"corredato",
"adeguata",
"documentazion",
"descriv",
"strategia",
"raccomandata",
"costruttor",
"organo",
"competent",
"uso",
"modello",
"appendic",
"allegato",
"iv",
"certificato",
"conformità",
"valido",
"almeno",
"decorrer",
"data",
"rilascio",
"vengano",
"effettuati",
"nuovi",
"controlli",
"costruttor",
"informa",
"organo",
"competent",
"qualsiasi",
"cambiamento",
"significativo",
"influisca",
"pertinenza",
"certificato",
"conformità",
"organo",
"competent",
"consultato",
"costruttor",
"decid",
"necessari",
"nuovi",
"controlli",
"periodo",
"validità",
"certificato",
"conformità",
"organo",
"competent",
"rilascia",
"certificato",
"conformità",
"estend",
"validità",
"organo",
"competent",
"rilascia",
"certificato",
"portati",
"attenzion",
"cambiamenti",
"significativi"
] | 1. Gli Stati membri non rilasciano alcuna omologazione senza prima accertarsi che il costruttore abbia attuato disposizioni e procedure, ai sensi dell’allegato IV, punto 3, per gestire correttamente gli aspetti di riutilizzabilità, riciclabilità e recuperabilità di cui alla presente direttiva. Una volta effettuata questa valutazione preliminare, si rilascerà al costruttore un certificato di conformità all’allegato IV («certificato di conformità»). 2. Nell’ambito della valutazione preliminare del costruttore, gli Stati membri assicurano che i materiali impiegati per la costruzione di un tipo di veicolo siano conformi alle disposizioni dell’articolo 4, paragrafo 2, lettera a), della direttiva 2000/53/CE.
La Commissione, ai sensi della procedura di cui all’articolo 9, definisce le norme dettagliate richieste per la verifica della conformità con il presente disposto. 3. Ai fini del paragrafo 1, il costruttore deve raccomandare una strategia finalizzata alla demolizione, al riuso di componenti, al riciclaggio e al recupero dei materiali. Essa si fonda su tecnologie collaudate, disponibili o in via di sviluppo all’atto della domanda di omologazione. 4. Gli Stati membri nominano un organo competente, ai sensi dell’allegato IV, punto 2, che effettua la valutazione preliminare del costruttore e rilascia il certificato di conformità. 5. Il certificato di conformità, corredato di un’adeguata documentazione, descrive la strategia raccomandata dal costruttore. L’organo competente fa uso del modello di cui all’appendice dell’allegato IV. 6. Il certificato di conformità è valido per almeno due anni a decorrere dalla data del suo rilascio, prima che vengano effettuati nuovi controlli. 7. Il costruttore informa l’organo competente di qualsiasi cambiamento significativo che influisca sulla pertinenza del certificato di conformità. L’organo competente, consultato il costruttore, decide se siano necessari nuovi controlli. 8. Alla fine del periodo di validità del certificato di conformità, l’organo competente rilascia un nuovo certificato di conformità o ne estende la validità per altri due anni. L’organo competente rilascia un nuovo certificato se sono stati portati alla sua attenzione cambiamenti significativi. | 32005L0064 | ITA |
[
"present",
"direttiva",
"stabilisc",
"norm",
"minim",
"rel",
"definizion",
"reati",
"sanzioni",
"materia",
"falsificazion",
"euro",
"altr",
"valut",
"essa",
"introduc",
"disposizioni",
"comuni",
"rafforzar",
"lotta",
"avverso",
"reati",
"migliorar",
"indagini",
"riguardo",
"assicurar",
"miglior",
"cooperazion",
"lotta",
"falsificazion"
] | La presente direttiva stabilisce le norme minime relative alla definizione dei reati e delle sanzioni in materia di falsificazione dell'euro e di altre valute. Essa introduce anche disposizioni comuni per rafforzare la lotta avverso tali reati, migliorare le indagini al riguardo e assicurare una migliore cooperazione nella lotta alla falsificazione. | 32014L0062 | ITA |
[
"mitgliedstaaten",
"erstellen",
"erstmalig",
"bekanntgab",
"richtlini",
"zusammenfassenden",
"bericht",
"verwendung",
"schlämme",
"landwirtschaft",
"ausgebrachten",
"schlammengen",
"eingehaltenen",
"kriterien",
"aufgetretenen",
"schwierigkeiten",
"vermerkt",
"übermitteln",
"kommiss",
"enthaltenen",
"informationen",
"veröffentlicht",
"kommiss",
"legt",
"berücksichtigung",
"bericht",
"gegebenenfal",
"entsprechend",
"vorschläg",
"gewährleistung",
"verstärkten",
"schutz",
"böden",
"umwelt"
] | Die Mitgliedstaaten erstellen alle vier Jahre und erstmalig fünf Jahre nach der Bekanntgabe dieser Richtlinie einen zusammenfassenden Bericht über die Verwendung der Schlämme in der Landwirtschaft, in dem die ausgebrachten Schlammengen, die eingehaltenen Kriterien und die aufgetretenen Schwierigkeiten vermerkt sind, und übermitteln ihn der Kommission, die die darin enthaltenen Informationen veröffentlicht. Die Kommission legt unter Berücksichtigung dieses Berichts gegebenenfalls entsprechende Vorschläge zur Gewährleistung eines verstärkten Schutzes der Böden und der Umwelt vor. | 31986L0278 | AUT |
[
"richtlini",
"legt",
"regeln",
"zusätzlich",
"beaufsichtigung",
"artikel",
"richtlini",
"ewg",
"artikel",
"richtlini",
"ewg",
"artikel",
"absatz",
"richtlini",
"ewg",
"artikel",
"richtlini",
"eg",
"zugelassenen",
"beaufsichtigten",
"unternehmen",
"finanzkonglomerat",
"fest",
"hinau",
"ändert",
"gemäß",
"richtlinien",
"beaufsichtigten",
"unternehmen",
"geltenden",
"branchenvorschriften"
] | Diese Richtlinie legt Regeln für die zusätzliche Beaufsichtigung der nach Artikel 6 der Richtlinie 73/239/EWG, Artikel 6 der Richtlinie 79/267/EWG, Artikel 3 Absatz 1 der Richtlinie 93/22/EWG oder Artikel 4 der Richtlinie 2000/12/EG zugelassenen, beaufsichtigten Unternehmen eines Finanzkonglomerats fest. Darüber hinaus ändert sie die für die gemäß diesen Richtlinien beaufsichtigten Unternehmen geltenden Branchenvorschriften. | 32002L0087 | AUT |
[
"mitgliedstaaten",
"schreiben",
"erwerb",
"verkauf",
"halten",
"anteilen",
"börsennotierten",
"unternehmen",
"aif",
"aifm",
"aif",
"verwaltet",
"zuständigen",
"behörden",
"herkunftsmitgliedstaat",
"anteil",
"stimmrechten",
"börsennotierten",
"unternehmen",
"aif",
"gehalten",
"kenntni",
"setzt",
"anteil",
"schwellenwert",
"erreicht",
"überschreitet",
"unterschreitet",
"mitgliedstaaten",
"schreiben",
"aif",
"gemeinsam",
"kontrol",
"börsennotiert",
"unternehmen",
"gemäß",
"artikel",
"absatz",
"verbindung",
"absatz",
"genannten",
"artikel",
"erlangt",
"aifm",
"betreffenden",
"aif",
"verwaltet",
"folgend",
"bezug",
"kontrollerwerb",
"aif",
"mitteilt",
"börsennotiert",
"unternehmen",
"anteilseign",
"identität",
"adress",
"aifm",
"vorliegen",
"börsennotierten",
"unternehmen",
"regist",
"aifm",
"zugang",
"erhalten",
"verfügung",
"gestellt",
"zuständigen",
"behörden",
"herkunftsmitgliedstaat",
"aifm",
"gemäß",
"absatz",
"erforderlich",
"mitteilung",
"enthält",
"folgenden",
"zusätzlichen",
"angaben",
"hinsichtlich",
"stimmrecht",
"ergebend",
"situat",
"bedingungen",
"kontrol",
"erlangt",
"einschließlich",
"nennung",
"einzelnen",
"beteiligten",
"anteilseign",
"stimmabgab",
"namen",
"ermächtigten",
"natürlichen",
"juristischen",
"personen",
"gegebenenfal",
"beteiligungskett",
"stimmrecht",
"tatsächlich",
"gehalten",
"datum",
"kontrol",
"erlangt",
"mitteilung",
"börsenorientiert",
"unternehmen",
"ersucht",
"aifm",
"vorstand",
"unternehmen",
"arbeitnehmervertret",
"fall",
"vertret",
"arbeitnehm",
"unnötig",
"verzögerung",
"erlangung",
"kontrol",
"aifm",
"verwalteten",
"aif",
"informationen",
"gemäß",
"absatz",
"kenntni",
"setzen",
"aifm",
"bemüht",
"kräften",
"sicherzustellen",
"arbeitnehmervertret",
"fall",
"vertret",
"arbeitnehm",
"ordnungsgemäß",
"vorstand",
"gemäß",
"artikel",
"informiert",
"mitteilungen",
"gemäß",
"absätzen",
"rasch",
"arbeitstag",
"aif",
"entsprechend",
"schwell",
"erreicht",
"unterschritten",
"kontrol",
"börsenorientiert",
"unternehmen",
"erlangt"
] | (1) Die Mitgliedstaaten schreiben vor, dass beim Erwerb, Verkauf oder Halten von Anteilen an einem nicht börsennotierten Unternehmen durch einen AIF der AIFM, der diesen AIF verwaltet, die zuständigen Behörden seines Herkunftsmitgliedstaats von dem Anteil an den Stimmrechten des nicht börsennotierten Unternehmens, die von dem AIF gehalten werden, immer dann in Kenntnis setzt, wenn dieser Anteil die Schwellenwerte von 10 %, 20 %, 30 %, 50 % und 75 % erreicht, überschreitet oder unterschreitet. (2) Die Mitgliedstaaten schreiben vor, dass, wenn ein AIF allein oder gemeinsam die Kontrolle über ein nicht börsennotiertes Unternehmen gemäß Artikel 26 Absatz 1 in Verbindung mit Absatz 5 des genannten Artikels erlangt, der AIFM, der den betreffenden AIF verwaltet, Folgendes in Bezug auf den Kontrollerwerb durch den AIF mitteilt:
a)
das nicht börsennotierte Unternehmen;
b)
die Anteilseigner, deren Identität und Adresse dem AIFM vorliegen oder ihm von dem nicht börsennotierten Unternehmen oder über ein Register, zu dem der AIFM Zugang hat bzw. erhalten kann, zur Verfügung gestellt werden können, und
c)
die zuständigen Behörden des Herkunftsmitgliedstaats des AIFM. (3) Die gemäß Absatz 2 erforderliche Mitteilung enthält die folgenden zusätzlichen Angaben:
a)
die sich hinsichtlich der Stimmrechte ergebende Situation;
b)
die Bedingungen, unter denen die Kontrolle erlangt wurde, einschließlich Nennung der einzelnen beteiligten Anteilseigner, der zur Stimmabgabe in ihrem Namen ermächtigten natürlichen oder juristischen Personen und gegebenenfalls der Beteiligungskette, über die die Stimmrechte tatsächlich gehalten werden;
c)
das Datum, an dem die Kontrolle erlangt wurde. (4) In seiner Mitteilung an das nicht börsenorientierte Unternehmen ersucht der AIFM den Vorstand des Unternehmens, die Arbeitnehmervertreter oder, falls es keine solchen Vertreter gibt, die Arbeitnehmer selbst ohne unnötige Verzögerung von der Erlangung der Kontrolle durch den von dem AIFM verwalteten AIF und von den Informationen gemäß Absatz 3 in Kenntnis zu setzen. Der AIFM bemüht sich nach besten Kräften sicherzustellen, dass die Arbeitnehmervertreter oder, falls es keine solchen Vertreter gibt, die Arbeitnehmer selbst ordnungsgemäß vom Vorstand gemäß diesem Artikel informiert werden. (5) Die Mitteilungen gemäß den Absätzen 1, 2 und 3 werden so rasch wie möglich, aber nicht später als zehn Arbeitstage nach dem Tag, an dem der AIF die entsprechende Schwelle erreicht bzw. über- oder unterschritten oder die Kontrolle über das nicht börsenorientierte Unternehmen erlangt hat, gemacht. | 32011L0061 | AUT |
[
"articl",
"disposit",
"entré",
"vigueur",
"différé",
"norm",
"techniqu",
"réglement",
"mai",
"commiss",
"appliqu",
"adopt",
"initial",
"norm",
"techniqu",
"réglement",
"visé",
"articl",
"procédur",
"énoncé",
"articl",
"bi",
"modif",
"act",
"délégué",
"foi",
"périod",
"transitoir",
"expiré",
"nouvel",
"norm",
"techniqu",
"réglement",
"adopté",
"conformé",
"articl",
"règlement",
"ue",
"no",
"délégation",
"pouvoir",
"visé",
"paragraph",
"révoqué",
"moment",
"parlement",
"européen",
"conseil",
"conformé",
"articl",
"règlement",
"ue",
"no",
"tard",
"mai",
"aeapp",
"soumettr",
"commiss",
"projet",
"norm",
"techniqu",
"réglement",
"adapt",
"évolut",
"techniqu",
"marché",
"financi",
"act",
"délégué",
"visé",
"articl",
"bi",
"ter",
"projet",
"norm",
"techniqu",
"réglement",
"limité",
"aspect",
"techniqu",
"act",
"délégué",
"visé",
"alinéa",
"conformé",
"articl",
"règlement",
"ue",
"no",
"commiss",
"habilité",
"adopt",
"norm",
"techniqu",
"réglement",
"visé",
"alinéa",
"conformé",
"articl",
"règlement",
"ue",
"no",
"articl",
"paragraph",
"remplacé",
"text",
"commiss",
"soumet",
"parlement",
"européen",
"conseil",
"tard",
"décembr",
"rapport",
"applic",
"approch",
"décrite",
"paragraph",
"pratiqu",
"autorité",
"contrôl",
"arrêté",
"vertu",
"paragraph",
"accompagné",
"lieu",
"proposit",
"adéquat",
"rapport",
"abord",
"effet",
"transfrontali",
"recour",
"approch",
"prévenir",
"part",
"entrepris",
"assur",
"réassur",
"arbitrag",
"réglement",
"section",
"ajouté",
"titr",
"vi",
"chapitr",
"section",
"assur",
"réassur"
] | Article 301
Disposition relative à l'entrée en vigueur différée des normes techniques de réglementation 1. Jusqu'au 24 mai 2016, la Commission applique, pour l'adoption initiale des normes techniques de réglementation visées aux articles 50, 58, 75, 86, 92, 97, 111, 135, 143, 244, 245, 248 et 249, la procédure énoncée à l'article 301 bis. Toutes les modifications de ces actes délégués ou, une fois la période transitoire expirée, toutes les nouvelles normes techniques de réglementation sont adoptées conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1094/2010. 2. La délégation de pouvoir visée au paragraphe 1 peut être révoquée à tout moment par le Parlement européen ou le Conseil conformément à l'article 12 du règlement (UE) no 1094/2010. 3. Au plus tard le 24 mai 2016, l'AEAPP peut soumettre à la Commission des projets de normes techniques de réglementation pour adapter à l'évolution technique des marchés financiers les actes délégués visés aux articles 17, 31, 35, 37, 50, 56, 75, 86, 92, 97, 99, 109 bis, 111, 114, 127, 130, 135, 143, 172, 210, 211, 216, 217, 227, 234, 241, 244, 245, 247, 248, 256, 258, 260 et 308 ter.
Ces projets de normes techniques de réglementation sont limités aux aspects techniques des actes délégués visés au premier alinéa, conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1094/2010.
La Commission est habilitée à adopter les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1094/2010. 79.
À l'article 304, le paragraphe 2 est remplacé par le texte suivant:
«2. La Commission soumet au Parlement européen et au Conseil, au plus tard le 31 décembre 2020, un rapport sur l'application de l'approche décrite au paragraphe 1, ainsi que sur les pratiques des autorités de contrôle arrêtées en vertu du paragraphe 1, accompagné, s'il y a lieu, de propositions adéquates. Ce rapport aborde notamment les effets transfrontaliers du recours à cette approche, afin de prévenir, de la part des entreprises d'assurance et de réassurance, un arbitrage entre réglementations.». 80.
La section suivante est ajoutée au titre VI, chapitre I:
«SECTION 3
ASSURANCE ET RÉASSURANCE | 32014L0051 | FRA |
[
"commiss",
"shall",
"assist",
"european",
"secur",
"committe",
"institut",
"articl",
"decis",
"ec",
"refer",
"paragraph",
"articl",
"decis",
"ec",
"shall",
"appli",
"have",
"regard",
"provis",
"articl",
"thereof",
"provid",
"implement",
"measur",
"adopt",
"accord",
"procedur",
"modifi",
"essenti",
"provis",
"direct",
"period",
"laid",
"articl",
"decis",
"ec",
"shall",
"set",
"month",
"committe",
"shall",
"adopt",
"rule",
"procedur",
"prejudic",
"implement",
"measur",
"adopt",
"januari",
"applic",
"provis",
"direct",
"concern",
"adopt",
"technic",
"rule",
"decis",
"accord",
"procedur",
"refer",
"paragraph",
"shall",
"suspend",
"propos",
"commiss",
"european",
"parliament",
"council",
"renew",
"provis",
"concern",
"accord",
"procedur",
"laid",
"articl",
"treati",
"end",
"shall",
"review",
"prior",
"expiri",
"year",
"period"
] | 1. The Commission shall be assisted by the European Securities Committee, instituted by Article 1 of Decision 2001/528/EC. 2. Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof, provided that the implementing measures adopted in accordance with that procedure do not modify the essential provisions of this Directive.
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months. 3. The Committee shall adopt its Rules of Procedure. 4. Without prejudice to the implementing measures already adopted by 20 January 2009 the application of the provisions of this Directive concerning the adoption of technical rules and decisions in accordance with the procedure referred to in paragraph 2 shall be suspended. On a proposal from the Commission, the European Parliament and the Council may renew the provisions concerned in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty and, to that end, shall review them prior to the expiry of the four-year period. | 32004L0109 | IRL |
[
"ter",
"respecta",
"factura",
"simplificada",
"expedida",
"arreglo",
"artículo",
"bi",
"artículo",
"apartado",
"miembro",
"exigirán",
"mínimo",
"siguient",
"dato",
"fecha",
"expedición",
"factura",
"identificación",
"sujeto",
"pasivo",
"realic",
"entrega",
"bien",
"prestación",
"servicio",
"identificación",
"tipo",
"bien",
"entregado",
"servicio",
"prestado",
"d",
"import",
"iva",
"pagadero",
"dato",
"permitan",
"calcularlo",
"caso",
"factura",
"expedida",
"documento",
"mensaj",
"asimilado",
"factura",
"conformidad",
"artículo",
"referencia",
"expresa",
"inequívoca",
"dicha",
"factura",
"inici",
"referencia",
"especificacion",
"modifiquen",
"miembro",
"exigir",
"información",
"factura",
"referencia",
"artículo",
"suprim",
"artículo",
"artículo",
"sustituy",
"texto"
] | ter
Por lo que respecta a las facturas simplificadas expedidas con arreglo al artículo 220 bis y al artículo 221, apartados 1 y 2, los Estados miembros exigirán como mínimo los siguientes datos:
a)
la fecha de expedición de la factura;
b)
la identificación del sujeto pasivo que realice la entrega de bienes o la prestación de servicios;
c)
la identificación del tipo de bienes entregados o de servicios prestados;
d)
el importe del IVA pagadero o los datos que permitan calcularlo;
e)
en caso de que la factura expedida sea un documento o un mensaje asimilado a una factura de conformidad con el artículo 219, la referencia expresa e inequívoca a dicha factura inicial y una referencia a las especificaciones que se modifiquen.
Los Estados miembros no podrán exigir más información sobre las facturas que aquella a la que hacen referencia los artículos 226, 227 y 230.».
18)
Se suprime el artículo 228.
19)
El artículo 230 se sustituye por el texto siguiente: | 32010L0045 | ESP |
[
"présent",
"direct",
"port",
"préjudic",
"engag",
"découlent",
"convent",
"genèv",
"juillet",
"statut",
"réfugié",
"modifié",
"protocol",
"new",
"york",
"janvier",
"convent",
"international",
"rel",
"droit",
"homm",
"liberté",
"fondamental",
"convent",
"international",
"rel",
"extradit",
"personn"
] | La présente directive ne porte pas préjudice aux engagements qui découlent de la convention de Genève du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés, telle que modifiée par le protocole de New York du 31 janvier 1967, des conventions internationales relatives aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales et des conventions internationales relatives à l'extradition de personnes. | 32003L0110 | FRA |
[
"kommiss",
"erlässt",
"artikel",
"absätz",
"artikel",
"absatz",
"artikel",
"absatz",
"artikel",
"absätz",
"genannten",
"delegierten",
"rechtsakt",
"januar",
"spätesten",
"monat",
"erlass",
"artikel",
"absatz",
"genannten",
"delegierten",
"rechtsakt",
"richtet",
"kommiss",
"datenbank",
"artikel",
"kommiss",
"erlässt",
"artikel",
"absatz",
"artikel",
"absatz",
"artikel",
"absatz",
"genannten",
"durchführungsrechtsakt",
"januar"
] | (1) Die Kommission erlässt die in Artikel 17 Absätze 1 und 4, Artikel 21 Absatz 2, Artikel 23 Absatz 6 und Artikel 25 Absätze 1 und 2 genannten delegierten Rechtsakte bis zum 17. Januar 2020.
Spätestens 24 Monate nach dem Erlass der in Artikel 25 Absatz 2 genannten delegierten Rechtsakte richtet die Kommission die Datenbank nach jenem Artikel ein. (2) Die Kommission erlässt die in Artikel 11 Absatz 3, Artikel 18 Absatz 3 und Artikel 22 Absatz 4 genannten Durchführungsrechtsakte bis zum 17. Januar 2020. | 32017L2397 | AUT |
[
"miembro",
"exigirán",
"entidad",
"sociedad",
"contemplada",
"artículo",
"apartado",
"letra",
"d",
"incluya",
"cláusula",
"contractu",
"acreedor",
"dé",
"origen",
"pasivo",
"reconozca",
"serl",
"aplicada",
"competencia",
"amortización",
"conversión",
"comprometa",
"acatar",
"reducción",
"import",
"princip",
"import",
"adeudado",
"conversión",
"cancelación",
"derivada",
"ejercicio",
"tale",
"competencia",
"autoridad",
"resolución",
"dicho",
"pasivo",
"estén",
"excluido",
"virtud",
"artículo",
"apartado",
"constituyan",
"depósito",
"contemplado",
"artículo",
"letra",
"estén",
"regulado",
"normativa",
"tercer",
"paí",
"d",
"hayan",
"emitido",
"contraído",
"fecha",
"miembro",
"apliqu",
"disposicion",
"adoptada",
"transpon",
"present",
"sección",
"párrafo",
"aplicará",
"caso",
"autoridad",
"resolución",
"miembro",
"determin",
"pasivo",
"instrumento",
"contemplado",
"párrafo",
"sujeto",
"amortización",
"conversión",
"autoridad",
"resolución",
"miembro",
"virtud",
"legislación",
"tercer",
"paí",
"vinculant",
"tercer",
"paí",
"miembro",
"velarán",
"autoridad",
"resolución",
"puedan",
"exigir",
"entidad",
"sociedad",
"contemplada",
"artículo",
"apartado",
"letra",
"d",
"faciliten",
"autoridad",
"dictamen",
"jurídico",
"relativo",
"aplicabilidad",
"legal",
"eficacia",
"dicha",
"cláusula",
"entidad",
"sociedad",
"contemplada",
"artículo",
"apartado",
"letra",
"d",
"incluyes",
"disposicion",
"contractual",
"aplic",
"pasivo",
"dado",
"cláusula",
"contemplada",
"apartado",
"inviabilidad",
"impedirá",
"autoridad",
"resolución",
"ejerza",
"competencia",
"amortización",
"conversión",
"relación",
"dicho",
"pasivo",
"abe",
"elaborará",
"proyecto",
"norma",
"técnica",
"regulación",
"especificar",
"lista",
"pasivo",
"aplica",
"exclusión",
"prevista",
"apartado",
"contenido",
"cláusula",
"prevista",
"apartado",
"teniendo",
"modelo",
"económico",
"banco",
"abe",
"presentará",
"proyecto",
"norma",
"técnica",
"regulación",
"comisión",
"tardar",
"julio",
"delegan",
"comisión",
"poder",
"adoptar",
"norma",
"técnica",
"regulación",
"refier",
"párrafo",
"conformidad",
"artículo",
"reglamento",
"ue"
] | 1. Los Estados miembros exigirán a las entidades y sociedades contempladas en el artículo 1, apartado 1, letras b), c) y d), que, se incluya una cláusula contractual por la cual el acreedor o parte del acuerdo que dé origen a los pasivos reconozca que a estos podrían serles aplicadas las competencias de amortización y de conversión, y se comprometa a acatar cualquier reducción del importe principal o del importe adeudado y cualquier conversión o cancelación derivada del ejercicio de tales competencias por parte de una autoridad de resolución, siempre y cuando dichos pasivos:
a)
no estén excluidos en virtud del artículo 44, apartado 2;
b)
no constituyan un depósito de los contemplados en el artículo 108, letra a);
c)
estén regulados por una normativa de un tercer país, y
d)
que se hayan emitido o contraído después de la fecha en que un Estado miembro aplique las disposiciones adoptadas con el fin de transponer la presente sección.
El párrafo primero no se aplicará en caso de que la autoridad de resolución de un Estado miembro determine que los pasivos o instrumentos contemplados en dicho párrafo pueden estar sujetos a amortización y conversión por la autoridad de resolución de un Estado miembro en virtud de la legislación de un tercer país o a un acuerdo vinculante con ese tercer país.
Los Estados miembros velarán por que las autoridades de resolución puedan exigir a las entidades y sociedades contempladas en el artículo 1, apartado 1, letras b), c) y d), que faciliten a las autoridades un dictamen jurídico relativo a la aplicabilidad legal y la eficacia de dicha cláusula. 2. Si una de las entidades o sociedades contempladas en el artículo 1, apartado 1, letras b), c) o d), no incluyese entre las disposiciones contractuales aplicables a unos pasivos dados la cláusula contemplada en el apartado 1, tal inviabilidad no impedirá que la autoridad de resolución ejerza las competencias de amortización y de conversión en relación con dichos pasivos. 3. La ABE elaborará proyectos de normas técnicas de regulación para especificar la lista de pasivos a los que se aplica la exclusión prevista en el apartado 1, así como el contenido de la cláusula prevista en dicho apartado, teniendo en cuenta los diferentes modelos económicos de los bancos.
La ABE presentará estos proyectos de normas técnicas de regulación a la Comisión a más tardar el 3 de julio de 2015.
Se delegan en la Comisión los poderes para adoptar las normas técnicas de regulación a que se refiere el párrafo primero de conformidad con los artículos 10 a 14 del Reglamento (UE) no 1093/2010. | 32014L0059 | ESP |
[
"état",
"membr",
"arrêt",
"list",
"autorité",
"compétent",
"habilité",
"demand",
"uip",
"recevoir",
"donné",
"pnr",
"résultat",
"traitement",
"donné",
"vue",
"procéder",
"examen",
"approfondi",
"inform",
"prendr",
"mesur",
"approprié",
"fin",
"prévention",
"détection",
"infract",
"terrorist",
"form",
"grave",
"criminalité",
"enquêt",
"poursuit",
"matièr",
"autorité",
"visé",
"paragraph",
"autorité",
"compétent",
"matièr",
"prévention",
"détection",
"infract",
"terrorist",
"form",
"grave",
"criminalité",
"enquêt",
"poursuit",
"matièr",
"fin",
"articl",
"paragraph",
"état",
"membr",
"notifi",
"commiss",
"list",
"autorité",
"compétent",
"tard",
"mai",
"modifi",
"notif",
"moment",
"commiss",
"publi",
"notif",
"modif",
"afférent",
"journal",
"officiel",
"union",
"européenn",
"donné",
"pnr",
"résultat",
"traitement",
"donné",
"reçu",
"uip",
"fair",
"objet",
"traitement",
"ultérieur",
"autorité",
"compétent",
"état",
"membr",
"fin",
"prévention",
"détection",
"infract",
"terrorist",
"form",
"grave",
"criminalité",
"enquêt",
"poursuit",
"matièr",
"paragraph",
"appliqu",
"préjudic",
"compétenc",
"autorité",
"répressiv",
"judiciair",
"national",
"infract",
"indic",
"infract",
"détecté",
"cadr",
"action",
"répressiv",
"mené",
"suit",
"traitement",
"autorité",
"compétent",
"prendr",
"aucun",
"décision",
"produis",
"effet",
"juridiqu",
"préjudici",
"affect",
"manièr",
"signif",
"base",
"traitement",
"automatisé",
"donné",
"pnr",
"décision",
"fondé",
"origin",
"racial",
"ethniqu",
"opinion",
"politiqu",
"religion",
"convict",
"philosophiqu",
"apparten",
"syndicat",
"état",
"santé",
"vie",
"sexuel",
"orient",
"sexuel"
] | 1. Chaque État membre arrête une liste des autorités compétentes habilitées à demander aux UIP ou à recevoir de celles-ci des données PNR ou le résultat du traitement de telles données en vue de procéder à un examen plus approfondi de ces informations ou de prendre les mesures appropriées aux fins de la prévention et de la détection d'infractions terroristes ou de formes graves de criminalité, ainsi que des enquêtes et des poursuites en la matière. 2. Les autorités visées au paragraphe 1 sont des autorités compétentes en matière de prévention ou de détection des infractions terroristes ou des formes graves de criminalité, ainsi que d'enquêtes ou de poursuites en la matière. 3. Aux fins de l'article 9, paragraphe 3, chaque État membre notifie à la Commission la liste de ses autorités compétentes au plus tard 25 mai 2017 et peut modifier sa notification à tout moment. La Commission publie cette notification et toute modification y afférente au Journal officiel de l'Union européenne. 4. Les données PNR et le résultat du traitement de ces données reçus par l'UIP ne peuvent faire l'objet d'un traitement ultérieur par les autorités compétentes des États membres qu'aux seules fins spécifiques de la prévention ou de la détection d'infractions terroristes ou de formes graves de criminalité, ainsi que des enquêtes ou des poursuites en la matière. 5. Le paragraphe 4 s'applique sans préjudice des compétences des autorités répressives ou judiciaires nationales, lorsque d'autres infractions, ou des indices d'autres infractions, sont détectés dans le cadre d'actions répressives menées à la suite de ce traitement. 6. Les autorités compétentes ne peuvent prendre aucune décision produisant des effets juridiques préjudiciables à une personne ou l'affectant de manière significative sur la seule base du traitement automatisé de données PNR. Ces décisions ne peuvent pas être fondées sur l'origine raciale ou ethnique d'une personne, ses opinions politiques, sa religion ou ses convictions philosophiques, son appartenance à un syndicat, son état de santé, sa vie sexuelle ou son orientation sexuelle. | 32016L0681 | FRA |
[
"commiss",
"examin",
"effet",
"présent",
"direct",
"marché",
"intérieur",
"adopt",
"factur",
"électroniqu",
"cadr",
"marché",
"public",
"rapport",
"parlement",
"européen",
"conseil",
"an",
"échéanc",
"report",
"maxim",
"fixé",
"autorité",
"articl",
"paragraph",
"alinéa",
"ca",
"échéant",
"rapport",
"accompagné",
"analys",
"impact",
"nécessité",
"prendr",
"mesur",
"supplémentair"
] | La Commission examine les effets de la présente directive sur le marché intérieur et sur l'adoption de la facturation électronique dans le cadre des marchés publics et fait rapport au Parlement européen et au Conseil dans les trois ans après l'échéance du report maximal fixé pour les autorités sous-centrales à l'article 11, paragraphe 2, deuxième alinéa. Le cas échéant, ce rapport est accompagné d'une analyse d'impact relative à la nécessité de prendre des mesures supplémentaires. | 32014L0055 | FRA |
[
"état",
"membr",
"mettent",
"vigueur",
"disposit",
"législ",
"réglementair",
"administr",
"nécessair",
"conform",
"présent",
"direct",
"mai",
"infor",
"immédiat",
"commiss",
"disposit",
"national",
"adopté",
"applic",
"présent",
"direct",
"applic",
"mesur",
"assainiss",
"procédur",
"liquid",
"adopté",
"ouvert",
"date",
"visé",
"alinéa",
"mesur",
"adopté",
"procédur",
"ouvert",
"date",
"continu",
"régi",
"loi",
"applic",
"moment",
"adopt",
"ouvertur",
"état",
"membr",
"adopt",
"disposit",
"contienn",
"référenc",
"présent",
"direct",
"accompagné",
"référenc",
"public",
"officiel",
"modalité",
"référenc",
"arrêté",
"état",
"membr",
"état",
"membr",
"communiqu",
"commiss",
"text",
"disposit",
"essentiel",
"droit",
"intern",
"adopt",
"domain",
"régi",
"présent",
"direct"
] | 1. Les États membres mettent en vigueur les dispositions législatives, réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer à la présente directive le 5 mai 2004. Ils en informent immédiatement la Commission.
Les dispositions nationales adoptées en application de la présente directive ne sont applicables qu'aux mesures d'assainissement ou aux procédures de liquidation adoptées ou ouvertes après la date visée au premier alinéa. Les mesures adoptées ou les procédures ouvertes avant cette date continuent d'être régies par la loi qui leur était applicable au moment de l'adoption ou de l'ouverture. 2. Lorsque les États membres adoptent ces dispositions, celles-ci contiennent une référence à la présente directive ou sont accompagnées d'une telle référence lors de leur publication officielle. Les modalités de cette référence sont arrêtées par les États membres. 3. Les États membres communiquent à la Commission le texte des dispositions essentielles de droit interne qu'ils adoptent dans le domaine régi par la présente directive. | 32001L0024 | FRA |
[
"cadr",
"applic",
"présent",
"direct",
"autorité",
"compétent",
"état",
"membr",
"souhait",
"ca",
"déterminé",
"vérifier",
"inform",
"portant",
"établiss",
"crédit",
"compagni",
"financièr",
"hold",
"établiss",
"financi",
"entrepris",
"servic",
"auxiliair",
"compagni",
"hold",
"mixt",
"compagni",
"financièr",
"hold",
"mixt",
"filial",
"visé",
"articl",
"filial",
"visé",
"articl",
"paragraph",
"situé",
"état",
"membr",
"demand",
"autorité",
"compétent",
"état",
"membr",
"procédé",
"vérific",
"autorité",
"reçoiv",
"demand",
"donnent",
"suit",
"cadr",
"compétenc",
"procédant",
"vérific",
"permett",
"autorité",
"présenté",
"demand",
"procéder",
"permett",
"réviseur",
"expert",
"procèd",
"autorité",
"compétent",
"présenté",
"demand",
"particip",
"vérific",
"procèd"
] | Lorsque, dans le cadre de l’application de la présente directive, les autorités compétentes d’un État membre souhaitent, dans des cas déterminés, vérifier des informations portant sur un établissement de crédit, une compagnie financière holding, un établissement financier, une entreprise de services auxiliaires, une compagnie holding mixte, une compagnie financière holding mixte, une filiale visée à l’article 137, ou une filiale visée à l’article 127, paragraphe 3, situés dans un autre État membre, elles demandent aux autorités compétentes de l’autre État membre qu’il soit procédé à cette vérification. Les autorités qui reçoivent une telle demande y donnent suite, dans le cadre de leurs compétences, soit en procédant elles-mêmes à cette vérification, soit en permettant à l’autorité qui a présenté la demande d’y procéder, soit en permettant qu’un réviseur ou un expert y procède. L’autorité compétente qui a présenté la demande peut participer à la vérification lorsqu’elle n’y procède pas elle-même. | 32011L0089 | FRA |
[
"état",
"membr",
"prend",
"mesur",
"approprié",
"assur",
"plein",
"applic",
"disposit",
"présent",
"direct",
"concern",
"usag",
"conform",
"symbol",
"visé",
"articl",
"détermin",
"sanction",
"appliqu",
"ca",
"violat",
"mesur",
"adopté",
"conform",
"sanction",
"caractèr",
"effectif",
"proportionné",
"dissuasif"
] | Chaque État membre prend les mesures appropriées pour assurer la pleine application de toutes les dispositions de la présente directive, notamment en ce qui concerne un usage conforme des symboles visés aux articles 2 et 3. Il détermine les sanctions à appliquer en cas de violation des mesures adoptées pour se conformer à celle-ci; ces sanctions doivent avoir un caractère effectif, proportionné et dissuasif. | 31993L0086 | FRA |
[
"préjudic",
"règle",
"union",
"aid",
"état",
"conformé",
"articl",
"traité",
"fonctionn",
"union",
"européenn",
"état",
"membr",
"mettent",
"place",
"mécanism",
"adéquat",
"contribu",
"réduir",
"endett",
"entrepris",
"ferroviair",
"publiqu",
"niveau",
"entrav",
"gestion",
"financièr",
"sain",
"réalis",
"assainiss",
"situat",
"financièr",
"fin",
"visé",
"paragraph",
"état",
"membr",
"exig",
"créé",
"sein",
"comptabilité",
"entrepris",
"ferroviair",
"servic",
"distinct",
"amortiss",
"dett",
"passif",
"servic",
"transféré",
"emprunt",
"entrepris",
"ferroviair",
"contracté",
"financ",
"investiss",
"couvertur",
"excédent",
"dépens",
"exploit",
"résultant",
"activité",
"transport",
"chemin",
"fer",
"gestion",
"infrastructur",
"ferroviair",
"moment",
"extinct",
"emprunt",
"dett",
"proven",
"activité",
"filial",
"prise",
"compt",
"paragraph",
"appliqu",
"uniqu",
"dett",
"intérêt",
"du",
"dett",
"contracté",
"entrepris",
"ferroviair",
"publiqu",
"date",
"ouvertur",
"marché",
"ensembl",
"parti",
"servic",
"transport",
"ferroviair",
"état",
"membr",
"concerné",
"ca",
"tard",
"mar",
"date",
"adhésion",
"union",
"ca",
"état",
"membr",
"adhéré",
"union",
"date",
"section",
"accè",
"infrastructur",
"servic",
"ferroviair"
] | 1. Sans préjudice des règles de l'Union sur les aides d'État et conformément aux articles 93, 107 et 108 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, les États membres mettent en place des mécanismes adéquats pour contribuer à réduire l'endettement des entreprises ferroviaires publiques jusqu'à un niveau qui n'entrave pas une gestion financière saine et qui réalise l'assainissement de la situation financière de celles-ci. 2. Aux fins visées au paragraphe 1, les États membres peuvent exiger que soit créé, au sein de la comptabilité de ces entreprises ferroviaires, un service distinct d'amortissement des dettes.
Au passif de ce service peuvent être transférés tous les emprunts de l'entreprise ferroviaire contractés tant pour le financement des investissements que pour la couverture d'excédents de dépenses d'exploitation résultant de l'activité de transport par chemin de fer ou de la gestion de l'infrastructure ferroviaire, jusqu'au moment de l'extinction de ces emprunts. Les dettes provenant d'activités de filiales ne peuvent pas être prises en compte. 3. Les paragraphes 1 et 2 s'appliquent uniquement aux dettes ou intérêts dus sur les dettes contractées par les entreprises ferroviaires publiques avant la date d'ouverture du marché pour l'ensemble ou une partie des services de transport ferroviaire dans l'État membre concerné et, en tout cas, au plus tard le 15 mars 2001 ou avant la date d'adhésion à l'Union dans le cas des États membres ayant adhéré à l'Union après cette date.
SECTION 4
Accès à l'infrastructure et aux services ferroviaires | 32012L0034 | FRA |
[
"miembro",
"garantizarán",
"proceda",
"establezcan",
"restriccion",
"dosi",
"efecto",
"optimización",
"protección",
"perspectiva",
"prospectiva",
"exposición",
"ocupacion",
"restricción",
"dosi",
"establecida",
"empresa",
"herramienta",
"operacion",
"optimización",
"supervisión",
"gener",
"autoridad",
"competent",
"caso",
"trabajador",
"exterior",
"restricción",
"dosi",
"establecerá",
"cooperación",
"empresario",
"empresa",
"exposición",
"poblacion",
"restricción",
"dosi",
"establecerá",
"dosi",
"individu",
"recib",
"persona",
"planificado",
"fuent",
"radiación",
"específica",
"autoridad",
"competent",
"asegurará",
"restriccion",
"coherent",
"límite",
"dosi",
"suma",
"persona",
"dosi",
"debida",
"práctica",
"autorizada",
"exposición",
"médica",
"aplicarán",
"restriccion",
"dosi",
"protección",
"cuidador",
"acompañant",
"voluntario",
"participen",
"investigacion",
"médica",
"biomédica",
"establecerán",
"restriccion",
"dosi",
"término",
"dosi",
"efectiva",
"equivalent",
"individu",
"periodo",
"tiempo",
"adecuado"
] | 1. Los Estados miembros garantizarán, cuando proceda, que se establezcan restricciones de dosis a efectos de optimización de la protección desde una perspectiva prospectiva:
a)
respecto a la exposición ocupacional, la restricción de dosis será establecida por la empresa como herramienta operacional de optimización bajo la supervisión general de la autoridad competente. En el caso de los trabajadores exteriores, la restricción de dosis se establecerá en cooperación entre el empresario y la empresa;
b)
respecto a la exposición poblacional, la restricción de dosis se establecerá para la dosis individual que recibe una persona debido al uso planificado de una fuente de radiación específica. La autoridad competente se asegurará de que las restricciones son coherentes con el límite de dosis para la suma a la misma persona de las dosis debidas a todas las prácticas autorizadas;
c)
respecto a la exposición médica, solo se aplicarán restricciones de dosis con respecto a la protección de los cuidadores acompañantes y voluntarios que participen en investigaciones médicas o biomédicas. 2. Se establecerán restricciones de dosis en términos de dosis efectiva o equivalente individual a lo largo de un periodo de tiempo adecuado. | 32013L0059 | ESP |
[
"état",
"membr",
"prennent",
"mesur",
"nécessair",
"product",
"collect",
"transport",
"déchet",
"dangereux",
"stockag",
"traitement",
"soient",
"réalisé",
"condit",
"protect",
"environn",
"santé",
"humain",
"respect",
"disposit",
"articl",
"mesur",
"visant",
"assur",
"traçabilité",
"déchet",
"dangereux",
"stade",
"product",
"destin",
"final",
"contrôl",
"respect",
"exig",
"articl"
] | Les États membres prennent les mesures nécessaires afin que la production, la collecte et le transport des déchets dangereux, ainsi que leur stockage et leur traitement, soient réalisés dans des conditions de protection de l’environnement et de la santé humaine qui respectent les dispositions de l'article 13, y compris des mesures visant à assurer la traçabilité des déchets dangereux depuis le stade de la production jusqu’à la destination finale ainsi que leur contrôle afin de respecter les exigences des articles 35 et 36. | 32008L0098 | FRA |
[
"état",
"membr",
"accept",
"donné",
"générée",
"état",
"membr",
"suit",
"procédur",
"reconnu",
"législat",
"union",
"nécessair",
"mener",
"procédur",
"propo",
"donné",
"protéger",
"santé",
"publiqu",
"sécurité",
"environn"
] | Les États membres acceptent les données qui sont générées, dans les autres États membres, à la suite de procédures reconnues par la législation de l’Union, sauf s’il est nécessaire de mener d’autres procédures à propos de ces données pour protéger la santé publique, la sécurité ou l’environnement. | 32010L0063 | FRA |
[
"subsistema",
"móvile",
"poners",
"mercado",
"instancia",
"solicitant",
"concebido",
"construido",
"instalado",
"cumplan",
"requisito",
"esencial",
"solicitant",
"deberá",
"asegurars",
"particular",
"facilitado",
"declaración",
"verificación",
"pertinent"
] | 1. Los subsistemas móviles solo podrán ponerse en el mercado a instancias del solicitante si son concebidos, construidos e instalados de modo que se cumplan los requisitos esenciales. 2. El solicitante deberá asegurarse, en particular, de que se haya facilitado la declaración de verificación pertinente. | 32016L0797 | ESP |
[
"membri",
"garantiscono",
"impres",
"assicurazion",
"riassicurazion",
"investano",
"attività",
"conformement",
"principio",
"persona",
"prudent",
"specificato",
"paragrafi",
"riguarda",
"portafoglio",
"attività",
"impres",
"assicurazion",
"riassicurazion",
"investono",
"attività",
"strumenti",
"possano",
"identificar",
"misurar",
"monitorar",
"gestir",
"controllar",
"segnalar",
"adeguatament",
"rischi",
"tenendon",
"opportunament",
"conto",
"valutazion",
"fabbisogno",
"solvibilità",
"global",
"norma",
"articolo",
"paragrafo",
"comma",
"lettera",
"attività",
"particolar",
"coprono",
"requisito",
"patrimonial",
"minimo",
"requisito",
"patrimonial",
"solvibilità",
"investit",
"garantir",
"sicurezza",
"qualità",
"liquidità",
"redditività",
"portafoglio",
"localizzazion",
"attività",
"assicurar",
"disponibilità",
"attività",
"detenut",
"copertura",
"riserv",
"tecnich",
"altresì",
"investit",
"adeguato",
"natura",
"durata",
"passività",
"assicur",
"riassicur",
"attività",
"investit",
"miglior",
"interess",
"contraenti",
"beneficiari",
"tenendo",
"conto",
"obiettivo",
"politico",
"dichiarato",
"conflitto",
"interessi",
"impres",
"assicurazion",
"entità",
"gestisc",
"portafoglio",
"attività",
"garantiscono",
"investimento",
"realizzato",
"miglior",
"interess",
"contraenti",
"beneficiari",
"paragrafo",
"riguarda",
"attività",
"detenut",
"relazion",
"contratti",
"assicurazion",
"rischio",
"investimento",
"sopportato",
"contraenti",
"applicano",
"terzo",
"quarto",
"comma",
"present",
"paragrafo",
"qualora",
"prestazioni",
"previst",
"contratto",
"direttament",
"colleg",
"valor",
"quot",
"oicvm",
"definito",
"direttiva",
"cee",
"valor",
"attività",
"contenut",
"fondo",
"interno",
"detenuto",
"impresa",
"assicurazion",
"generalment",
"suddiviso",
"quot",
"riserv",
"tecnich",
"rel",
"prestazioni",
"devono",
"rappresent",
"massima",
"approssimazion",
"possibil",
"suddett",
"quot",
"qualora",
"definit",
"suddett",
"attività",
"qualora",
"prestazioni",
"previst",
"contratto",
"direttament",
"colleg",
"indic",
"azionario",
"valor",
"riferimento",
"diverso",
"comma",
"riserv",
"tecnich",
"rel",
"prestazioni",
"devono",
"rappresent",
"massima",
"approssimazion",
"possibil",
"quot",
"rappresentanti",
"valor",
"riferimento",
"qualora",
"quot",
"definit",
"attività",
"adeguata",
"sicurezza",
"negoziabilità",
"corrispondano",
"massimo",
"basa",
"valor",
"riferimento",
"qualora",
"prestazioni",
"terzo",
"comma",
"comprendano",
"garanzia",
"risultato",
"investimento",
"qualsiasi",
"altra",
"prestazion",
"garantita",
"attività",
"detenut",
"copertura",
"riserv",
"tecnich",
"addizionali",
"corrispondenti",
"soggett",
"disposizioni",
"paragrafo",
"paragrafo",
"riguarda",
"attività",
"divers",
"paragrafo",
"applicano",
"commi",
"quinto",
"present",
"paragrafo",
"uso",
"strumenti",
"derivati",
"possibil",
"misura",
"contribuiscano",
"riduzion",
"rischi",
"agevolino",
"efficac",
"gestion",
"portafoglio",
"investimenti",
"attività",
"ammessi",
"negoziazion",
"mercato",
"finanziario",
"regolamentato",
"mantenuti",
"livelli",
"prudenti",
"attività",
"adeguatament",
"diversif",
"evitar",
"eccessiva",
"dipendenza",
"particolar",
"attività",
"particolar",
"emittent",
"impres",
"particolar",
"area",
"geografica",
"nonché",
"accumulazion",
"eccessiva",
"rischi",
"portafoglio",
"investimenti",
"attività",
"emittent",
"emittenti",
"appartenenti",
"espongono",
"impresa",
"assicurazion",
"eccessiva",
"concentrazion",
"rischi"
] | 1. Gli Stati membri garantiscono che le imprese di assicurazione e di riassicurazione investano tutte le loro attività conformemente al principio della persona prudente, come specificato ai paragrafi 2, 3 e 4. 2. Per quanto riguarda il portafoglio delle attività nel suo insieme, le imprese di assicurazione e di riassicurazione investono soltanto in attività e strumenti dei quali possano identificare, misurare, monitorare, gestire, controllare e segnalare adeguatamente i rischi, tenendone opportunamente conto nella valutazione del fabbisogno di solvibilità globale a norma dell’articolo 45, paragrafo 1, secondo comma, lettera a).
Tutte le attività, in particolare quelle che coprono il requisito patrimoniale minimo e il requisito patrimoniale di solvibilità, sono investite in modo tale da garantire la sicurezza, la qualità, la liquidità e la redditività del portafoglio nel suo insieme. Inoltre, la localizzazione di tali attività è tale da assicurare la loro disponibilità.
Le attività detenute a copertura delle riserve tecniche sono altresì investite in modo adeguato alla natura e alla durata delle passività assicurative e riassicurative. Tali attività sono investite nel migliore interesse di tutti i contraenti e beneficiari, tenendo conto di ogni obiettivo politico dichiarato.
In caso di conflitto di interessi, le imprese di assicurazione, o l’entità che ne gestisce il portafoglio di attività, garantiscono che l’investimento sia realizzato nel migliore interesse dei contraenti e dei beneficiari. 3. Fatto salvo il paragrafo 2, per quanto riguarda le attività detenute in relazione ai contratti di assicurazione vita in cui il rischio di investimento è sopportato dai contraenti, si applicano il secondo, terzo e quarto comma del presente paragrafo.
Qualora le prestazioni previste da un contratto siano direttamente collegate al valore delle quote di un OICVM come definito nella direttiva 85/611/CEE, oppure al valore di attività contenute in un fondo interno detenuto dall’impresa di assicurazione, generalmente suddiviso in quote, le riserve tecniche relative a tali prestazioni devono essere rappresentate con la massima approssimazione possibile dalle suddette quote o, qualora queste non siano definite, dalle suddette attività.
Qualora le prestazioni previste da un contratto siano direttamente collegate ad un indice azionario o ad altro valore di riferimento diverso da quelli di cui al secondo comma, le riserve tecniche relative a tali prestazioni devono essere rappresentate con la massima approssimazione possibile dalle quote rappresentanti il valore di riferimento oppure, qualora le quote non siano definite, da attività di adeguata sicurezza e negoziabilità che corrispondano al massimo a quelle su cui si basa il valore di riferimento.
Qualora le prestazioni di cui al secondo e terzo comma comprendano una garanzia di risultato per l’investimento o qualsiasi altra prestazione garantita, le attività detenute a copertura delle riserve tecniche addizionali corrispondenti sono soggette alle disposizioni del paragrafo 4. 4. Fatto salvo il paragrafo 2, per quanto riguarda le attività diverse da quelle di cui al paragrafo 3, si applicano i commi dal secondo al quinto del presente paragrafo.
L’uso di strumenti derivati è possibile nella misura in cui contribuiscano ad una riduzione dei rischi o agevolino un’efficace gestione del portafoglio.
Gli investimenti e le attività non ammessi alla negoziazione su un mercato finanziario regolamentato sono mantenuti a livelli prudenti.
Le attività sono adeguatamente diversificate, in modo da evitare un’eccessiva dipendenza da una particolare attività, un particolare emittente o gruppo di imprese o una particolare area geografica nonché l’accumulazione eccessiva di rischi nel portafoglio nel suo insieme.
Gli investimenti in attività di uno stesso emittente o di emittenti appartenenti allo stesso gruppo non espongono l’impresa di assicurazione ad un’eccessiva concentrazione di rischi. | 32009L0138 | ITA |
[
"état",
"membr",
"prennent",
"mesur",
"approprié",
"respect",
"droit",
"communautair",
"éviter",
"utilis",
"abus",
"sce",
"fin",
"priver",
"travailleur",
"droit",
"matièr",
"implic",
"travailleur",
"refus",
"droit"
] | Les États membres prennent les mesures appropriées, dans le respect du droit communautaire, pour éviter l'utilisation abusive d'une SCE aux fins de priver les travailleurs de droits en matière d'implication des travailleurs ou refuser ces droits. | 32003L0072 | FRA |
[
"richtlini",
"eg",
"folgt",
"geändert",
"artikel",
"absatz",
"erhält",
"folgend",
"fassung",
"asbest",
"richtlini",
"eg",
"europäischen",
"parlament",
"rate",
"fällt",
"gelten",
"bestimmungen",
"vorliegenden",
"richtlini",
"soweit",
"höhere",
"gesundheitsschutzniveau",
"arbeit",
"vorsehen",
"artikel",
"folgt",
"geändert",
"buchstab",
"erhält",
"folgend",
"fassung",
"karzinogen",
"stoff",
"gemisch",
"anhang",
"verordnung",
"eg",
"europäischen",
"parlament",
"rate",
"genannten",
"kriterien",
"einstufung",
"krebserzeugend",
"stoff",
"kategori",
"erfüllt",
"stoff",
"gemisch",
"verfahren",
"anhang",
"richtlini",
"aufgeführt",
"stoff",
"gemisch",
"anhang",
"genannt",
"verfahren",
"freigesetzt",
"buchstab",
"erhält",
"folgend",
"fassung",
"mutagen",
"stoff",
"gemisch",
"anhang",
"verordnung",
"eg",
"genannten",
"kriterien",
"einstufung",
"erbgutverändernd",
"stoff",
"kategori",
"erfüllt",
"artikel",
"absatz",
"wort",
"zubereitungen",
"wort",
"gemisch",
"ersetzt",
"artikel",
"absatz",
"wort",
"zubereitungen",
"wort",
"gemisch",
"ersetzt",
"artikel",
"buchstab",
"wort",
"zubereitungen",
"wort",
"gemisch",
"ersetzt",
"überschrift",
"anhang",
"wort",
"zubereitungen",
"wort",
"gemisch",
"ersetzt"
] | Die Richtlinie 2004/37/EG wird wie folgt geändert:
1.
Artikel 1 Absatz 4 erhält folgende Fassung:
„(4) Für Asbest, der unter die Richtlinie 2009/148/EG des Europäischen Parlament und des Rates (22) fällt, gelten die Bestimmungen der vorliegenden Richtlinie, soweit sie ein höheres Sicherheits- und Gesundheitsschutzniveau bei der Arbeit vorsehen.
2.
Artikel 2 wird wie folgt geändert:
a)
Buchstabe a erhält folgende Fassung:
„a)
‚Karzinogen‘
i)
einen Stoff oder ein Gemisch, der bzw. das die in Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 1272/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates (23) genannten Kriterien für die Einstufung als krebserzeugender Stoff der Kategorie 1A oder 1B erfüllt;
ii)
einen Stoff, ein Gemisch oder ein Verfahren, der bzw. das in Anhang I dieser Richtlinie aufgeführt ist, sowie einen Stoff oder ein Gemisch, der bzw. das durch ein in diesem Anhang genanntes Verfahren freigesetzt wird;
b)
Buchstabe b erhält folgende Fassung:
„b)
‚Mutagen‘
einen Stoff oder ein Gemisch, der bzw. das die in Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 1272/2008 genannten Kriterien für die Einstufung als erbgutverändernder Stoff der Kategorie 1A oder 1B erfüllt;“
3.
In Artikel 4 Absatz 1 wird das Wort „Zubereitungen“ durch das Wort „Gemische“ ersetzt.
4.
In Artikel 5 Absatz 2 wird das Wort „Zubereitungen“ durch das Wort „Gemische“ ersetzt.
5.
In Artikel 6 Buchstabe b wird das Wort „Zubereitungen“ durch das Wort „Gemische“ ersetzt.
6.
In der Überschrift von Anhang I wird das Wort „Zubereitungen“ durch das Wort „Gemische“ ersetzt. | 32014L0027 | AUT |
[
"membri",
"tengono",
"conto",
"obiettivo",
"parità",
"uomini",
"donn",
"formular",
"attuar",
"leggi",
"regolamenti",
"atti",
"amministrativi",
"politich",
"attività",
"settori",
"present",
"direttiva"
] | Gli Stati membri tengono conto dell'obiettivo della parità tra gli uomini e le donne nel formulare ed attuare leggi, regolamenti, atti amministrativi, politiche e attività nei settori di cui alla presente direttiva. | 32006L0054 | ITA |
[
"sinn",
"richtlini",
"bezeichnet",
"ausdruck",
"energi",
"formen",
"energieerzeugnissen",
"brennstoff",
"wärme",
"energi",
"erneuerbaren",
"quellen",
"elektrizität",
"energi",
"form",
"gemäß",
"definit",
"artikel",
"buchstab",
"d",
"verordnung",
"eg",
"europäischen",
"parlament",
"rate",
"oktob",
"energiestatistik",
"primärenergieverbrauch",
"bruttoinlandsverbrauch",
"nichtenergetisch",
"nutzungsformen",
"endenergieverbrauch",
"gesamt",
"industri",
"verkehrssektor",
"haushalt",
"dienstleistungssektor",
"landwirtschaft",
"geliefert",
"energi",
"eingeschlossen",
"lieferungen",
"energieumwandlungssektor",
"energiewirtschaft",
"energieeffizienz",
"verhältni",
"ertrag",
"leistung",
"dienstleistungen",
"energi",
"energieeinsatz",
"energieeinsparungen",
"eingespart",
"energiemeng",
"messung",
"schätzung",
"verbrauch",
"umsetzung",
"maßnahm",
"energieeffizienzverbesserung",
"gleichzeitig",
"normalisierung",
"energieverbrauch",
"beeinflussenden",
"äußeren",
"bedingungen",
"ermittelt",
"energieeffizienzverbesserung",
"steigerung",
"energieeffizienz",
"ergebni",
"technisch",
"verhaltensbezogen",
"wirtschaftlich",
"änderungen",
"energiedienstleistung",
"physischen",
"nutzeffekt",
"nutzwert",
"vorteil",
"kombin",
"energi",
"energieeffizient",
"technologi",
"maßnahmen",
"gewonnen",
"erforderlichen",
"kontrollaktivitäten",
"erbringung",
"dienstleistung",
"beinhalten",
"grundlag",
"vertrag",
"erbracht",
"führt",
"normalen",
"umständen",
"erwiesenermaßen",
"überprüfbaren",
"schätzbaren",
"energieeffizienzverbesserungen",
"primärenergieeinsparungen",
"öffentlich",
"einrichtungen",
"öffentlichen",
"auftraggeb",
"gemäß",
"definit",
"richtlini",
"eg",
"europäischen",
"parlament",
"rate",
"märz",
"koordinierung",
"verfahren",
"vergab",
"öffentlich",
"bauaufträg",
"lieferaufträg",
"dienstleistungsaufträg",
"zentralregierung",
"verwaltungseinheiten",
"zuständigkeit",
"gesamt",
"hoheitsgebiet",
"mitgliedstaat",
"erstreckt",
"gesamtnutzfläch",
"fläche",
"gebäuden",
"gebäudeteilen",
"energi",
"konditionierung",
"innenraumklima",
"verwendet",
"energiemanagementsystem",
"reih",
"miteinand",
"verbunden",
"interagierend",
"element",
"plan",
"energieeffizienzziel",
"strategi",
"erreichung",
"ziel",
"festgelegt",
"europäisch",
"norm",
"norm",
"europäischen",
"komite",
"normung",
"europäischen",
"komite",
"elektrotechnisch",
"normung",
"europäischen",
"institut",
"telekommunikationsnormen",
"verabschiedet",
"öffentlichen",
"verwendung",
"bereitgestellt",
"international",
"norm",
"norm",
"internationalen",
"normungsorganis",
"iso",
"verabschiedet",
"öffentlichkeit",
"bereitgestellt",
"verpflichtet",
"partei",
"energieverteil",
"energieeinzelhandelsunternehmen",
"nationalen",
"energieeffizienzverpflichtungssystemen",
"artikel",
"unterliegt",
"beauftragt",
"partei",
"juristisch",
"person",
"staat",
"öffentlichen",
"einrichtung",
"befugni",
"übertragen",
"auftrag",
"regierung",
"öffentlichen",
"einrichtung",
"finanzierungsregelung",
"auszuarbeiten",
"verwalten",
"umzusetzen",
"teilnehmend",
"partei",
"unternehmen",
"öffentlich",
"einrichtung",
"verpflichtet",
"rahmen",
"freiwilligen",
"vereinbarung",
"bestimmt",
"ziel",
"erreichen",
"national",
"ordnungsrechtlich",
"instrument",
"fällt",
"durchführend",
"behörd",
"verwaltungseinheit",
"anwendung",
"kontrol",
"bezug",
"finanzregelungen",
"steuerlich",
"anreiz",
"standard",
"normen",
"energiekennzeichnungssystem",
"beruflich",
"allgemein",
"ausbildung",
"zuständig",
"strategisch",
"maßnahm",
"mitgliedstaat",
"förmlich",
"eingericht",
"verwirklicht",
"informationsinstru",
"schaffung",
"unterstützenden",
"rahmen",
"auflagen",
"anreiz",
"marktteilnehm",
"energiedienstleistungen",
"erbringen",
"kaufen",
"energieeffizienzverbessernd",
"maßnahmen",
"ergreifen",
"einzelmaßnahm",
"maßnahm",
"überprüfbaren",
"schätzbaren",
"energieeffizienzverbesserungen",
"führt",
"infolg",
"strategischen",
"maßnahm",
"ergriffen",
"energieverteil",
"natürlich",
"juristisch",
"person",
"einschließlich",
"verteilernetzbetreib",
"transport",
"energi",
"abgab",
"endkunden",
"verteilerstationen",
"energi",
"endkunden",
"verkaufen",
"verantwortlich",
"verteilernetzbetreib",
"verteilernetzbetreib",
"gemäß",
"definit",
"richtlini",
"eg",
"richtlini",
"eg",
"energieeinzelhandelsunternehmen",
"natürlich",
"juristisch",
"person",
"energi",
"endkunden",
"verkauft",
"endkund",
"natürlich",
"juristisch",
"person",
"energi",
"endverbrauch",
"kauft",
"energiedienstleist",
"natürlich",
"juristisch",
"person",
"energiedienstleistungen",
"maßnahmen",
"energieeffizienzverbesserung",
"einrichtungen",
"räumlichkeiten",
"endkunden",
"erbringt",
"durchführt",
"energieaudit",
"systematisch",
"verfahren",
"erlangung",
"ausreichend",
"informationen",
"bestehend",
"energieverbrauchsprofil",
"gebäud",
"gebäudegrupp",
"betriebsablauf",
"industriellen",
"gewerblichen",
"anlag",
"industri",
"gewerb",
"privat",
"öffentlich",
"dienstleistungen",
"ermittlung",
"quantifizierung",
"möglichkeiten",
"kostenwirksam",
"energieeinsparungen",
"erfassung",
"ergebniss",
"bericht",
"mittler",
"unternehmen",
"kmu",
"unternehmen",
"gemäß",
"definit",
"titel",
"anhang",
"empfehlung",
"eg",
"kommiss",
"mai",
"betreffend",
"definit",
"kleinstunternehmen",
"mittleren",
"unternehmen",
"kategori",
"kleinstunternehmen",
"mittleren",
"unternehmen",
"setzt",
"unternehmen",
"personen",
"beschäftigen",
"jahresumsatz",
"höchsten",
"eur",
"erzielen",
"jahresbilanzsumm",
"höchsten",
"eur",
"beläuft",
"energieleistungsvertrag",
"vertraglich",
"vereinbarung",
"begünstigten",
"erbring",
"maßnahm",
"energieeffizienzverbesserung",
"gesamten",
"vertragslaufzeit",
"überprüfung",
"überwachung",
"unterliegt",
"rahmen",
"investitionen",
"arbeiten",
"lieferungen",
"dienstleistungen",
"betreffend",
"maßnahm",
"energieeffizienzverbesserung",
"bezug",
"vertraglich",
"vereinbarten",
"umfang",
"energieeffizienzverbesserungen",
"ander",
"vereinbart",
"energieleistungskriterium",
"finanziel",
"einsparungen",
"getätigt",
"intelligent",
"verbrauchserfassungssystem",
"elektronisch",
"system",
"messung",
"energieverbrauch",
"wobei",
"informationen",
"angezeigt",
"herkömmlichen",
"zähler",
"daten",
"elektronischen",
"kommunikationsweg",
"übertragen",
"empfangen",
"übertragungsnetzbetreib",
"fernleitungsnetzbetreib",
"übertragungsnetzbetreib",
"gemäß",
"definit",
"richtlini",
"eg",
"fernleitungsnetzbetreib",
"gemäß",
"definit",
"richtlini",
"eg",
"kwk",
"gleichzeitig",
"erzeugung",
"thermisch",
"energi",
"elektrisch",
"mechanisch",
"energi",
"prozess",
"wirtschaftlich",
"vertretbar",
"bedarf",
"bedarf",
"benötigt",
"kühlungsleistung",
"überschreitet",
"energieerzeugungsprozess",
"kwk",
"marktbedingungen",
"gedeckt",
"nutzwärm",
"befriedigung",
"wirtschaftlich",
"vertretbaren",
"kühlbedarf",
"erzeugt",
"wärme",
"kwk",
"erzeugt",
"strom",
"strom",
"prozess",
"erzeugt",
"erzeugung",
"nutzwärm",
"gekoppelt",
"gemäß",
"anhang",
"festgelegten",
"method",
"berechnet",
"hocheffizient",
"kwk",
"anhang",
"festgelegten",
"kriterien",
"entspricht",
"gesamtwirkungsgrad",
"summ",
"jährlichen",
"erzeugung",
"strom",
"mechanisch",
"energi",
"nutzwärm",
"verhältni",
"brennstoff",
"kwk",
"erzeugt",
"wärme",
"bruttoerzeugung",
"strom",
"mechanisch",
"energi",
"eingesetzt",
"stromkennzahl",
"anhand",
"betriebsdaten",
"spezifischen",
"block",
"berechnet",
"verhältni",
"nutzwärm",
"vollständigen",
"block",
"geeignet",
"installierten",
"kapazität",
"mwel",
"höchstkapazität",
"kwel",
"geschossflächenzahl",
"verhältni",
"geschossfläch",
"grundstücksfläch",
"bestimmten",
"grundstück",
"effizient",
"fernkälteversorgung",
"fernkältesystem",
"mindesten",
"erneuerbar",
"energien",
"abwärm",
"kombin",
"energien",
"wärme",
"nutzt",
"effizient",
"kälteversorgung",
"möglichkeit",
"kälteversorgung",
"ausweislich",
"gemäß",
"richtlini",
"ausgangsszenario",
"üblichen",
"rahmenbedingungen",
"entspricht",
"meng",
"primärenergi",
"bereitstellung",
"einheit",
"gelieferten",
"energi",
"benötigt",
"innerhalb",
"maßgeblichen",
"systemgrenz",
"kostenwirksam",
"weis",
"messbar",
"reduziert",
"wobei",
"gewinnung",
"umwandlung",
"beförderung",
"verteilung",
"erforderlichen",
"energi",
"rechnung",
"getragen",
"effizient",
"individuel",
"kälteversorgung",
"möglichkeit",
"individuellen",
"kälteversorgung",
"effizient",
"fernkälteversorgung",
"meng",
"primärenergi",
"erneuerbaren",
"quellen",
"bereitstellung",
"einheit",
"gelieferten",
"energi",
"benötigt",
"innerhalb",
"maßgeblichen",
"systemgrenz",
"messbar",
"reduziert",
"gleich",
"meng",
"primärenergi",
"erneuerbaren",
"quellen",
"niedrigeren",
"kosten",
"benötigt",
"wobei",
"gewinnung",
"umwandlung",
"beförderung",
"verteilung",
"erforderlichen",
"energi",
"rechnung",
"getragen",
"erheblich",
"modernisierung",
"modernisierung",
"kosten",
"investitionskosten",
"vergleichbar",
"anlag",
"betragen",
"aggreg",
"verschieden",
"kurzfristig",
"verbraucherlasten",
"zweck",
"verkauf",
"auktion",
"organisierten",
"energiemärkten",
"bündelt"
] | Im Sinne dieser Richtlinie bezeichnet der Ausdruck
1.
„Energie“ alle Formen von Energieerzeugnissen, Brennstoffe, Wärme, Energie aus erneuerbaren Quellen, Elektrizität oder Energie in jeder anderen Form gemäß der Definition in Artikel 2 Buchstabe d der Verordnung (EG) Nr. 1099/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 22. Oktober 2008 über die Energiestatistik (21);
2.
„Primärenergieverbrauch“ den Bruttoinlandsverbrauch ohne nichtenergetische Nutzungsformen;
3.
„Endenergieverbrauch“ die gesamte an die Industrie, den Verkehrssektor, die Haushalte, den Dienstleistungssektor und die Landwirtschaft gelieferte Energie. Nicht eingeschlossen sind Lieferungen an den Energieumwandlungssektor sowie an die Energiewirtschaft selbst;
4.
„Energieeffizienz“ das Verhältnis von Ertrag an Leistung, Dienstleistungen, Waren oder Energie zu Energieeinsatz;
5.
„Energieeinsparungen“ die eingesparte Energiemenge, die durch Messung und/oder Schätzung des Verbrauchs vor und nach der Umsetzung einer Maßnahme zur Energieeffizienzverbesserung und bei gleichzeitiger Normalisierung der den Energieverbrauch beeinflussenden äußeren Bedingungen ermittelt wird;
6.
„Energieeffizienzverbesserung“ die Steigerung der Energieeffizienz als Ergebnis technischer, verhaltensbezogener und/oder wirtschaftlicher Änderungen;
7.
„Energiedienstleistung“ den physischen Nutzeffekt, den Nutzwert oder die Vorteile, die aus einer Kombination von Energie mit energieeffizienter Technologie oder mit Maßnahmen gewonnen werden, die die erforderlichen Betriebs-, Instandhaltungs- und Kontrollaktivitäten zur Erbringung der Dienstleistung beinhalten können; sie wird auf der Grundlage eines Vertrags erbracht und führt unter normalen Umständen erwiesenermaßen zu überprüfbaren und mess- oder schätzbaren Energieeffizienzverbesserungen oder Primärenergieeinsparungen;
8.
„öffentliche Einrichtungen“ die „öffentlichen Auftraggeber“ gemäß der Definition in der Richtlinie 2004/18/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 31. März 2004 über die Koordinierung der Verfahren zur Vergabe öffentlicher Bauaufträge, Lieferaufträge und Dienstleistungsaufträge (22);
9.
„Zentralregierung“ alle Verwaltungseinheiten, deren Zuständigkeit sich auf das gesamte Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats erstreckt;
10.
„Gesamtnutzfläche“ die Fläche von Gebäuden oder Gebäudeteilen, in denen Energie zur Konditionierung des Innenraumklimas verwendet wird;
11.
„Energiemanagementsystem“ eine Reihe miteinander verbundener oder interagierender Elemente eines Plans, in dem ein Energieeffizienzziel und eine Strategie zur Erreichung dieses Ziels festgelegt werden;
12.
„Europäische Norm“ eine Norm, die vom Europäischen Komitee für Normung, dem Europäischen Komitee für elektrotechnische Normung oder dem Europäischen Institut für Telekommunikationsnormen verabschiedet und zur öffentlichen Verwendung bereitgestellt wurde;
13.
„internationale Norm“ eine Norm, die von der Internationalen Normungsorganisation (ISO) verabschiedet und für die Öffentlichkeit bereitgestellt wurde;
14.
„verpflichtete Partei“ einen Energieverteiler oder ein Energieeinzelhandelsunternehmen, der bzw. das den nationalen Energieeffizienzverpflichtungssystemen des Artikels 7 unterliegt;
15.
„beauftragte Partei“ eine juristische Person, der vom Staat oder einer anderen öffentlichen Einrichtung die Befugnis übertragen wurde, im Auftrag der Regierung oder einer anderen öffentlichen Einrichtung eine Finanzierungsregelung auszuarbeiten, zu verwalten und umzusetzen;
16.
„teilnehmende Partei“ ein Unternehmen oder eine öffentliche Einrichtung, die sich verpflichtet hat, im Rahmen einer freiwilligen Vereinbarung bestimmte Ziele zu erreichen, oder die unter ein nationales ordnungsrechtliches Instrument fällt;
17.
„durchführende Behörde“ eine Verwaltungseinheit, die für die Anwendung oder Kontrolle in Bezug auf Energie- oder CO2-Besteuerung, Finanzregelungen und -instrumente, steuerliche Anreize, Standards und Normen, Energiekennzeichnungssysteme, berufliche oder allgemeine Ausbildung zuständig ist;
18.
„strategische Maßnahme“ ein in einem Mitgliedstaat förmlich eingerichtes und verwirklichtes Regulierungs-, Finanz-, Fiskal-, Fakultativ- oder Informationsinstrument zur Schaffung eines unterstützenden Rahmens oder Auflagen oder Anreize für Marktteilnehmer, damit sie Energiedienstleistungen erbringen und kaufen und weitere energieeffizienzverbessernde Maßnahmen ergreifen;
19.
„Einzelmaßnahme“ eine Maßnahme, die zu überprüfbaren und mess- oder schätzbaren Energieeffizienzverbesserungen führt und infolge einer strategischen Maßnahme ergriffen wird;
20.
„Energieverteiler“ eine natürliche oder juristische Person, einschließlich eines Verteilernetzbetreibers, die für den Transport von Energie zur Abgabe an Endkunden oder an Verteilerstationen, die Energie an Endkunden verkaufen, verantwortlich ist;
21.
„Verteilernetzbetreiber“ einen Verteilernetzbetreiber gemäß der Definition in der Richtlinie 2009/72/EG bzw. der Richtlinie 2009/73/EG;
22.
„Energieeinzelhandelsunternehmen“ eine natürliche oder juristische Person, die Energie an Endkunden verkauft;
23.
„Endkunde“ eine natürliche oder juristische Person, die Energie für den eigenen Endverbrauch kauft;
24.
„Energiedienstleister“ eine natürliche oder juristische Person, die Energiedienstleistungen oder andere Maßnahmen zur Energieeffizienzverbesserung in den Einrichtungen oder Räumlichkeiten eines Endkunden erbringt bzw. durchführt;
25.
„Energieaudit“ ein systematisches Verfahren zur Erlangung ausreichender Informationen über das bestehende Energieverbrauchsprofil eines Gebäudes oder einer Gebäudegruppe, eines Betriebsablaufs oder einer industriellen oder gewerblichen Anlage in der Industrie oder im Gewerbe oder privater oder öffentlicher Dienstleistungen, zur Ermittlung und Quantifizierung der Möglichkeiten für kostenwirksame Energieeinsparungen und zur Erfassung der Ergebnisse in einem Bericht;
26.
„kleine und mittlere Unternehmen“ oder „KMU“ Unternehmen gemäß der Definition in Titel I des Anhangs der Empfehlung 2003/361/EG der Kommission vom 6. Mai 2003 betreffend die Definition der Kleinstunternehmen sowie der kleinen und mittleren Unternehmen (23); die Kategorie der Kleinstunternehmen sowie der kleinen und mittleren Unternehmen setzt sich aus Unternehmen zusammen, die weniger als 250 Personen beschäftigen und die entweder einen Jahresumsatz von höchstens 50 Mio. EUR erzielen oder deren Jahresbilanzsumme sich auf höchstens 43 Mio. EUR beläuft;
27.
„Energieleistungsvertrag“ eine vertragliche Vereinbarung zwischen dem Begünstigten und dem Erbringer einer Maßnahme zur Energieeffizienzverbesserung, die während der gesamten Vertragslaufzeit einer Überprüfung und Überwachung unterliegt und in deren Rahmen Investitionen (Arbeiten, Lieferungen oder Dienstleistungen) in die betreffende Maßnahme zur Energieeffizienzverbesserung in Bezug auf einen vertraglich vereinbarten Umfang an Energieeffizienzverbesserungen oder ein anderes vereinbartes Energieleistungskriterium, wie finanzielle Einsparungen, getätigt werden;
28.
„intelligentes Verbrauchserfassungssystem“ ein elektronisches System zur Messung des Energieverbrauchs, wobei mehr Informationen angezeigt werden als bei einem herkömmlichen Zähler, und Daten auf einem elektronischen Kommunikationsweg übertragen und empfangen werden können;
29.
„Übertragungsnetzbetreiber“ bzw. „Fernleitungsnetzbetreiber“ einen Übertragungsnetzbetreiber gemäß der Definition in der Richtlinie 2009/72/EG bzw. einen Fernleitungsnetzbetreiber gemäß der Definition in der Richtlinie 2009/73/EG;
30.
„Kraft-Wärme-Kopplung“ (KWK) die gleichzeitige Erzeugung thermischer Energie und elektrischer oder mechanischer Energie in einem Prozess;
31.
„wirtschaftlich vertretbarer Bedarf“ den Bedarf, der die benötigte Wärme- oder Kühlungsleistung nicht überschreitet und der sonst durch andere Energieerzeugungsprozesse als KWK zu Marktbedingungen gedeckt würde;
32.
„Nutzwärme“ die in einem KWK-Prozess zur Befriedigung eines wirtschaftlich vertretbaren Wärme- oder Kühlbedarfs erzeugte Wärme;
33.
„in KWK erzeugter Strom“ Strom, der in einem Prozess erzeugt wurde, der an die Erzeugung von Nutzwärme gekoppelt ist und der gemäß der in Anhang I festgelegten Methode berechnet wird;
34.
„hocheffiziente Kraft-Wärme-Kopplung“ die KWK, die den in Anhang II festgelegten Kriterien entspricht;
35.
„Gesamtwirkungsgrad“ die Summe der jährlichen Erzeugung von Strom, mechanischer Energie und Nutzwärme im Verhältnis zum Brennstoff, der für die in KWK erzeugte Wärme und die Bruttoerzeugung von Strom und mechanischer Energie eingesetzt wurde;
36.
„Kraft-Wärme-Verhältnis“ bzw. „Stromkennzahl“ das anhand der Betriebsdaten des spezifischen Blocks berechnete Verhältnis von KWK-Strom zu Nutzwärme im vollständigen KWK-Betrieb;
37.
„KWK-Block“ einen Block, der für den KWK-Betrieb geeignet ist;
38.
„KWK-Kleinanlage“ eine KWK-Anlage mit einer installierten Kapazität von weniger als 1 MWel;
39.
„KWK-Kleinstanlage“ eine KWK-Anlage mit einer Höchstkapazität von weniger als 50 kWel;
40.
„Geschossflächenzahl“ das Verhältnis von Geschossfläche zur Grundstücksfläche auf einem bestimmten Grundstück;
41.
„effiziente Fernwärme- und Fernkälteversorgung“ ein Fernwärme- oder Fernkältesystem, das mindestens 50 % erneuerbare Energien, 50 % Abwärme, 75 % KWK-Wärme oder 50 % einer Kombination dieser Energien und dieser Wärme nutzt;
42.
„effiziente Wärme- und Kälteversorgung“ eine Möglichkeit der Wärme- bzw. Kälteversorgung, die — ausweislich der Kosten-Nutzen-Analyse gemäß dieser Richtlinie — gegenüber einem Ausgangsszenario, das den üblichen Rahmenbedingungen entspricht, die Menge an Primärenergie, die zur Bereitstellung einer Einheit der gelieferten Energie benötigt wird, innerhalb einer maßgeblichen Systemgrenze auf kostenwirksame Weise messbar reduziert, wobei der für Gewinnung, Umwandlung, Beförderung und Verteilung erforderlichen Energie Rechnung getragen wird;
43.
„effiziente individuelle Wärme- und Kälteversorgung“ eine Möglichkeit der individuellen Wärme- und Kälteversorgung, die gegenüber effizienter Fernwärme- und Fernkälteversorgung die Menge an Primärenergie aus nicht erneuerbaren Quellen, die zur Bereitstellung einer Einheit der gelieferten Energie benötigt wird, innerhalb einer maßgeblichen Systemgrenze messbar reduziert oder die gleiche Menge an Primärenergie aus nicht erneuerbaren Quellen, aber zu niedrigeren Kosten benötigt, wobei der für Gewinnung, Umwandlung, Beförderung und Verteilung erforderlichen Energie Rechnung getragen wird;
44.
„erhebliche Modernisierung“ eine Modernisierung, deren Kosten mehr als 50 % der Investitionskosten für eine neue vergleichbare Anlage betragen;
45.
„Aggregator“ ein Lastmanagement-Dienstleister, der verschiedene kurzfristige Verbraucherlasten zwecks Verkauf oder Auktion in organisierten Energiemärkten bündelt. | 32012L0027 | AUT |
[
"material",
"multiplicación",
"planton",
"frutal",
"comercializarán",
"lote",
"suficientement",
"homogéneo",
"calificado",
"materi",
"cac",
"acompañado",
"documento",
"redactado",
"proveedor",
"arreglo",
"requisito",
"específico",
"establecido",
"arreglo",
"artículo",
"adjunta",
"documento",
"declaración",
"ofici",
"deberá",
"distinguirs",
"clarament",
"elemento",
"contenga",
"documento",
"calificado",
"materi",
"inici",
"materi",
"base",
"materi",
"certificado",
"reconocido",
"tale",
"organismo",
"ofici",
"respons",
"arreglo",
"requisito",
"específico",
"establecido",
"arreglo",
"artículo",
"medida",
"aplicación",
"adoptada",
"arreglo",
"procedimiento",
"contemplado",
"artículo",
"apartado",
"indicar",
"requisito",
"etiquetado",
"precintado",
"embalaj",
"aplic",
"material",
"multiplicación",
"planton",
"frutal",
"requisito",
"etiquetado",
"refier",
"apartado",
"limitars",
"información",
"adecuada",
"acerca",
"producto",
"caso",
"minorista",
"suministr",
"material",
"multiplicación",
"planton",
"frutal",
"consumidor",
"profesion",
"caso",
"material",
"multiplicación",
"planton",
"frutal",
"variedad",
"modificada",
"genéticament",
"etiqueta",
"documento",
"ofici",
"fijado",
"acompañ",
"material",
"regulado",
"present",
"directiva",
"indicará",
"claridad",
"variedad",
"modificada",
"genéticament",
"identificará",
"organismo",
"modificado",
"genéticament",
"capítulo",
"exencion"
] | 1. Los materiales de multiplicación y los plantones de frutal solo se comercializarán en lotes suficientemente homogéneos, y si están:
a)
calificados como material «CAC» y van acompañados de un documento redactado por el proveedor con arreglo a los requisitos específicos establecidos con arreglo al artículo 4; si se adjunta a este documento una declaración oficial, esta deberá distinguirse claramente de los demás elementos que contenga el documento, o
b)
calificados como material inicial, material de base o material certificado y reconocidos como tales por el organismo oficial responsable con arreglo a los requisitos específicos establecidos con arreglo al artículo 4.
En las medidas de aplicación adoptadas con arreglo al procedimiento contemplado en el artículo 19, apartado 3, se podrán indicar los requisitos de etiquetado o precintado y de embalaje aplicables a los materiales de multiplicación o a los plantones de frutal. 2. Los requisitos de etiquetado a que se refiere el apartado 1 podrán limitarse a una información adecuada acerca del producto en caso de que el minorista suministre los materiales de multiplicación o los plantones de frutal a un consumidor final no profesional. 3. En caso de materiales de multiplicación y plantones de frutales de una variedad que haya sido modificada genéticamente, cualquier etiqueta y documento, oficial o no, que vaya fijado o acompañe a los materiales regulados por la presente Directiva, indicará con claridad que la variedad ha sido modificada genéticamente e identificará los organismos modificados genéticamente.
CAPÍTULO 5
EXENCIONES | 32008L0090 | ESP |
[
"richtlini",
"eg",
"folgt",
"geändert",
"artikel",
"absatz",
"buchstab",
"erhält",
"folgend",
"fassung",
"therapeutisch",
"behandlung",
"individuel",
"verabreichung",
"gemäß",
"artikel",
"richtlini",
"zugelassenen",
"stoff",
"nutztier",
"behandlung",
"fruchtbarkeitsstörung",
"abbruch",
"unerwünschten",
"trächtigkeit",
"untersuchung",
"tier",
"tierarzt",
"fall",
"indukt",
"tokolys",
"weiblichen",
"rindern",
"zeitpunkt",
"abkalben",
"behandlung",
"atemstörungen",
"hufrollenerkrankung",
"hufreh",
"lamin",
"indukt",
"tokolys",
"equiden",
"artikel",
"erhält",
"folgend",
"fassung"
] | Die Richtlinie 96/22/EG wird wie folgt geändert:
1.
Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe b erhält folgende Fassung:
„b)
therapeutische Behandlung: individuelle Verabreichung — gemäß Artikel 4 dieser Richtlinie — eines der zugelassenen Stoffe an ein Nutztier zur Behandlung einer Fruchtbarkeitsstörung oder auch zum Abbruch einer unerwünschten Trächtigkeit nach Untersuchung dieses Tieres durch einen Tierarzt sowie, im Falle von β-Agonisten, zur Induktion der Tokolyse bei weiblichen Rindern zum Zeitpunkt des Abkalbens sowie zur Behandlung von Atemstörungen, Hufrollenerkrankung und Hufrehe (Laminitis) und zur Induktion der Tokolyse bei Equiden;“.
2.
Artikel 2 erhält folgende Fassung: | 32008L0097 | AUT |
[
"état",
"membr",
"veillent",
"droit",
"condit",
"procédur",
"applic",
"autoris",
"générale",
"droit",
"utilis",
"droit",
"mettr",
"place",
"ressourc",
"puissent",
"modifié",
"ca",
"objectiv",
"justifié",
"proport",
"raisonn",
"compt",
"tenu",
"ca",
"échéant",
"condit",
"particulièr",
"applic",
"droit",
"utilis",
"radiofréqu",
"cessibl",
"modif",
"proposé",
"mineur",
"accord",
"intervenu",
"sujet",
"titulair",
"droit",
"autoris",
"générale",
"part",
"bonn",
"due",
"form",
"intent",
"procéder",
"modif",
"parti",
"intéressé",
"utilisateur",
"consommateur",
"voient",
"accord",
"délai",
"exprim",
"point",
"vue",
"modif",
"proposé",
"délai",
"semain",
"circonst",
"exceptionnel",
"état",
"membr",
"restreign",
"retir",
"droit",
"afférent",
"mise",
"place",
"ressourc",
"droit",
"utilis",
"radiofréqu",
"expir",
"périod",
"été",
"octroyé",
"ca",
"justifié",
"ca",
"échéant",
"conformité",
"annex",
"disposit",
"national",
"applic",
"matièr",
"compens",
"retrait",
"droit",
"articl",
"paragraph",
"remplacé",
"text",
"état",
"membr",
"veillent",
"inform",
"util",
"droit",
"condit",
"procédur",
"tax",
"redev",
"décision",
"autoris",
"générale",
"droit",
"utilis",
"droit",
"mettr",
"place",
"ressourc",
"soient",
"rendu",
"publiqu",
"correct",
"tenu",
"jour",
"manièr",
"parti",
"intéressé",
"puissent",
"aisément",
"accè",
"articl",
"paragraph",
"remplacé",
"text",
"préjudic",
"articl",
"bi",
"direct",
"direct",
"cadr",
"état",
"membr",
"mettent",
"autoris",
"générale",
"droit",
"individuel",
"utilis",
"exist",
"décembr",
"conformité",
"articl",
"annex",
"présent",
"direct",
"décembr",
"tard",
"applic",
"paragraph",
"conduit",
"restreindr",
"droit",
"étendr",
"autoris",
"générale",
"droit",
"individuel",
"utilis",
"exist",
"état",
"membr",
"prorog",
"validité",
"autoris",
"droit",
"septembr",
"tard",
"réserv",
"mesur",
"affect",
"droit",
"entrepris",
"titr",
"droit",
"communautair",
"état",
"membr",
"notifi",
"prorog",
"commiss",
"indiqu",
"raison",
"annex",
"modifié",
"conformé",
"annex",
"présent",
"direct"
] | 1. Les États membres veillent à ce que les droits, les conditions et les procédures applicables aux autorisations générales, aux droits d’utilisation ou aux droits de mettre en place des ressources ne puissent être modifiés que dans des cas objectivement justifiés et dans des proportions raisonnables, compte tenu, le cas échéant, des conditions particulières applicables aux droits d’utilisation de radiofréquences cessibles. Sauf lorsque les modifications proposées sont mineures et qu’un accord est intervenu à leur sujet avec le titulaire des droits ou de l’autorisation générale, il est fait part en bonne et due forme de l’intention de procéder à de telles modifications et les parties intéressées, dont les utilisateurs et les consommateurs, se voient accorder un délai suffisant pour exprimer leur point de vue sur les modifications proposées, délai qui sera d’au moins quatre semaines, sauf circonstances exceptionnelles. 2. Les États membres ne restreignent ni ne retirent de droits afférents à la mise en place de ressources ou de droits d’utilisation de radiofréquences avant l’expiration de la période pour laquelle ils ont été octroyés, sauf dans des cas justifiés et, le cas échéant, en conformité avec l’annexe ainsi que les dispositions nationales applicables en matière de compensation pour retrait de droits.». 9.
À l’article 15, le paragraphe 1 est remplacé par le texte suivant:
«1. Les États membres veillent à ce que toutes les informations utiles sur les droits, les conditions, les procédures, les taxes, les redevances et les décisions concernant les autorisations générales, les droits d’utilisation et les droits de mettre en place des ressources soient rendues publiques et correctement tenues à jour de manière à ce que toutes les parties intéressées puissent y avoir aisément accès.». 10.
À l’article 17, les paragraphes 1 et 2 sont remplacés par le texte suivant:
«1. Sans préjudice de l’article 9 bis de la directive 2002/21/CE (directive “cadre”), les États membres mettent les autorisations générales et les droits individuels d’utilisation existant au 31 décembre 2009 en conformité avec les articles 5, 6 et 7 et l’annexe de la présente directive 19 décembre 2011 au plus tard. 2. Lorsque l’application du paragraphe 1 conduit à restreindre les droits ou à étendre les autorisations générales et les droits individuels d’utilisation existants, les États membres peuvent proroger la validité de ces autorisations et droits jusqu’au 30 septembre 2012 au plus tard, sous réserve qu’une telle mesure n’affecte pas les droits d’autres entreprises au titre du droit communautaire. Les États membres notifient cette prorogation à la Commission et en indiquent les raisons.». 11.
L’annexe est modifiée conformément à l’annexe I de la présente directive. | 32009L0140 | FRA |
[
"état",
"membr",
"veillent",
"autorité",
"compétent",
"précisent",
"oblig",
"remplir",
"fournisseur",
"servic",
"commun",
"électroniqu",
"access",
"public",
"utilisateur",
"finaux",
"handicapé",
"aient",
"accè",
"servic",
"commun",
"électroniqu",
"inform",
"contractuel",
"correspondant",
"visé",
"articl",
"équival",
"bénéfici",
"majorité",
"utilisateur",
"finaux",
"profit",
"choix",
"entrepris",
"servic",
"bénéfici",
"majorité",
"utilisateur",
"finaux",
"prennent",
"mesur",
"visé",
"paragraph",
"présent",
"articl",
"état",
"membr",
"encourag",
"respect",
"norm",
"spécific",
"pertinent",
"établi",
"conformé",
"articl"
] | 1. Les États membres veillent à ce que les autorités compétentes précisent les obligations que doivent remplir les fournisseurs de services de communications électroniques accessibles au public afin que les utilisateurs finaux handicapés:
a)
aient un accès à des services de communications électroniques, y compris aux informations contractuelles correspondantes visées à l’article 102, qui soit équivalent à celui dont bénéficie la majorité des utilisateurs finaux; et
b)
profitent du choix d’entreprises et de services dont bénéficie la majorité des utilisateurs finaux. 2. Lorsqu’ils prennent les mesures visées au paragraphe 1 du présent article, les États membres encouragent le respect des normes ou spécifications pertinentes établies conformément à l’article 39. | 32018L1972 | FRA |
[
"membri",
"introducono",
"rispettivi",
"ordinamenti",
"giuridici",
"nazionali",
"misur",
"necessari",
"garantir",
"danno",
"persona",
"lesa",
"causa",
"discriminazion",
"fondata",
"sesso",
"indennizzo",
"riparazion",
"reali",
"effettivi",
"stabil",
"dissuasivi",
"proporzionati",
"danno",
"indennizzo",
"riparazion",
"massimal",
"stabilito",
"priori",
"fatti",
"salvi",
"casi",
"dator",
"dimostrar",
"unico",
"danno",
"aspirant",
"discriminazion",
"sensi",
"present",
"direttiva",
"costituito",
"rifiuto",
"prender",
"considerazion",
"domanda",
"sezion",
"oner",
"prova"
] | Gli Stati membri introducono nei rispettivi ordinamenti giuridici nazionali le misure necessarie per garantire, per il danno subito da una persona lesa a causa di una discriminazione fondata sul sesso, un indennizzo o una riparazione reali ed effettivi, da essi stessi stabiliti in modo tale da essere dissuasivi e proporzionati al danno subito. Tale indennizzo o riparazione non può avere un massimale stabilito a priori, fatti salvi i casi in cui il datore di lavoro può dimostrare che l'unico danno subito dall'aspirante a seguito di una discriminazione ai sensi della presente direttiva è costituito dal rifiuto di prendere in considerazione la sua domanda.
Sezione 2
Onere della prova | 32006L0054 | ITA |
[
"zahlungsdienstleist",
"zahlungsinstru",
"ausgibt",
"unbeschadet",
"pflichten",
"zahlungsdienstnutz",
"artikel",
"sicherstellen",
"personalisierten",
"sicherheitsmerkmal",
"person",
"nutzung",
"zahlungsinstru",
"berechtigten",
"zahlungsdienstnutz",
"zugänglich",
"zahlungsdienstnutz",
"unaufgefordert",
"zahlungsinstru",
"zusenden",
"zahlungsdienstnutz",
"ausgegeben",
"zahlungsinstru",
"ersetzt",
"sicherstellen",
"zahlungsdienstnutz",
"geeignet",
"jederzeit",
"möglichkeit",
"anzeig",
"gemäß",
"artikel",
"buchstab",
"vorzunehmen",
"aufhebung",
"sperrung",
"zahlungsinstru",
"gemäß",
"artikel",
"absatz",
"verlangen",
"stellt",
"zahlungsdienstnutz",
"verlangen",
"verfügung",
"monat",
"anzeig",
"nachweisen",
"zahlungsdienstnutz",
"anzeigepflicht",
"nachgekommen",
"d",
"bietet",
"zahlungsdienstnutz",
"möglichkeit",
"anzeig",
"gemäß",
"artikel",
"absatz",
"buchstab",
"kostenlo",
"vorzunehmen",
"allenfal",
"ausschließlich",
"direkt",
"zahlungsinstru",
"verbundenen",
"ersatzkosten",
"anrechnen",
"nutzung",
"zahlungsinstru",
"verhindern",
"sobald",
"anzeig",
"artikel",
"absatz",
"buchstab",
"erfolgt",
"zahlungsdienstleist",
"trägt",
"risiko",
"versendung",
"zahlungsinstru",
"personalisiert",
"sicherheitsmerkmal",
"zahlungsinstru",
"zahlungsdienstnutz"
] | (1) Der Zahlungsdienstleister, der ein Zahlungsinstrument ausgibt:
a)
muss unbeschadet der Pflichten des Zahlungsdienstnutzers nach Artikel 69 sicherstellen, dass die personalisierten Sicherheitsmerkmale keiner anderen Person als dem zur Nutzung des Zahlungsinstruments berechtigten Zahlungsdienstnutzer zugänglich sind;
b)
darf dem Zahlungsdienstnutzer nicht unaufgefordert ein Zahlungsinstrument zusenden, es sei denn, ein bereits an den Zahlungsdienstnutzer ausgegebenes Zahlungsinstrument muss ersetzt werden;
c)
muss sicherstellen, dass der Zahlungsdienstnutzer durch geeignete Mittel jederzeit die Möglichkeit hat, eine Anzeige gemäß Artikel 69Absatz 1 Buchstabe b vorzunehmen oder die Aufhebung der Sperrung des Zahlungsinstruments gemäß Artikel 68 Absatz 4 zu verlangen; er stellt dem Zahlungsdienstnutzer auf Verlangen die Mittel zur Verfügung, mit denen dieser bis zu 18 Monate nach der Anzeige nachweisen kann, dass der Zahlungsdienstnutzer seiner Anzeigepflicht nachgekommen ist;
d)
bietet dem Zahlungsdienstnutzer die Möglichkeit, eine Anzeige gemäß Artikel 69 Absatz 1 Buchstabe b kostenlos vorzunehmen, und darf allenfalls, ausschließlich die direkt mit dem Zahlungsinstrument verbundenen Ersatzkosten anrechnen;
e)
muss jede Nutzung des Zahlungsinstruments verhindern, sobald eine Anzeige nach Artikel 69 Absatz 1 Buchstabe b erfolgt ist. (2) Der Zahlungsdienstleister trägt das Risiko der Versendung eines Zahlungsinstruments oder personalisierter Sicherheitsmerkmale des Zahlungsinstruments an den Zahlungsdienstnutzer. | 32015L2366 | AUT |
[
"caso",
"miembro",
"motivo",
"pensar",
"determinado",
"component",
"interoperabilidad",
"llevan",
"marca",
"ce",
"comercializado",
"ajustarán",
"probablement",
"utilizarlo",
"destinado",
"requisito",
"pertinent",
"adoptará",
"medida",
"necesaria",
"restringir",
"ámbito",
"aplicación",
"prohibir",
"retirarlo",
"mercado",
"miembro",
"informará",
"inmediatament",
"comisión",
"medida",
"adoptada",
"indicará",
"razon",
"decisión",
"precisando",
"particular",
"conformidad",
"incorrecta",
"aplicación",
"especificacion",
"técnica",
"insuficiencia",
"especificacion",
"técnica",
"comisión",
"consultará",
"miembro",
"fabricant",
"proveedor",
"set",
"representant",
"autorizado",
"establecido",
"unión",
"dicha",
"consulta",
"comisión",
"comprueba",
"medida",
"justificada",
"informará",
"inmediatament",
"miembro",
"interesado",
"miembro",
"obstant",
"dicha",
"consulta",
"comisión",
"comprueba",
"medida",
"justificada",
"informará",
"inmediatament",
"miembro",
"interesado",
"fabricant",
"representant",
"autorizado",
"establecido",
"unión",
"miembro",
"caso",
"determinado",
"component",
"interoperabilidad",
"lleven",
"marca",
"ce",
"cumplan",
"requisito",
"interoperabilidad",
"miembro",
"competent",
"exigirá",
"fabricant",
"representant",
"autorizado",
"establecido",
"unión",
"restablezca",
"component",
"interoperabilidad",
"conformidad",
"especificacion",
"idoneidad",
"condicion",
"establecida",
"miembro",
"informará",
"comisión",
"miembro"
] | 1. En caso de que un Estado miembro tenga motivos para pensar que determinados componentes de interoperabilidad que llevan la marca «CE» y han sido comercializados no se ajustarán probablemente, al utilizarlos para el fin a que están destinados, a los requisitos pertinentes, adoptará todas las medidas necesarias para restringir su ámbito de aplicación, prohibir su uso o retirarlos del mercado. Dicho Estado miembro informará inmediatamente a la Comisión de las medidas adoptadas e indicará las razones de su decisión, precisando, en particular, si la no conformidad se debe de:
a)
la incorrecta aplicación de las especificaciones técnicas, o
b)
la insuficiencia de las especificaciones técnicas. 2. La Comisión consultará cuanto antes al Estado miembro, al fabricante, al proveedor del SET o a sus representantes autorizados establecidos en la Unión. Si, tras dicha consulta, la Comisión comprueba que la medida está justificada, informará de ello inmediatamente al Estado miembro interesado y a los demás Estados miembros. No obstante si, tras dicha consulta, la Comisión comprueba que la medida no está justificada, informará de ello inmediatamente al Estado miembro interesado, al fabricante o a su representante autorizado establecido en la Unión y a los demás Estados miembros. 3. En caso de que determinados componentes de interoperabilidad que lleven la marca «CE» no cumplan los requisitos de interoperabilidad, el Estado miembro competente exigirá al fabricante o a su representante autorizado establecido en la Unión que restablezca el componente de interoperabilidad a un estado de conformidad con las especificaciones o de idoneidad para su uso, o de ambos, de acuerdo con las condiciones establecidas por dicho Estado miembro, e informará de ello a la Comisión y a los demás Estados miembros. | 32019L0520 | ESP |
[
"marquag",
"inscript",
"visé",
"annex",
"point",
"apposé",
"manièr",
"visibl",
"lisibl",
"indélébil",
"récipient",
"plaqu",
"signalétiqu",
"marquag",
"apposé",
"récipient",
"mi",
"marché",
"marquag",
"suivi",
"numéro",
"identif",
"organism",
"notifié",
"interven",
"phase",
"contrôl",
"product",
"numéro",
"identif",
"organism",
"notifié",
"apposé",
"organism",
"instruct",
"fabric",
"mandatair",
"marquag",
"numéro",
"identif",
"organism",
"notifié",
"suivi",
"marqu",
"indiqu",
"risqu",
"usag",
"particuli",
"état",
"membr",
"appuient",
"mécanism",
"exist",
"assur",
"bonn",
"applic",
"régime",
"régissant",
"marquag",
"prennent",
"mesur",
"nécessair",
"ca",
"usag",
"abusif",
"marquag",
"chapitr",
"notif",
"organism",
"évaluat",
"conformité"
] | 1. Le marquage CE et les inscriptions visés à l’annexe III, point 1, sont apposés de manière visible, lisible et indélébile sur le récipient ou sur sa plaque signalétique. 2. Le marquage CE est apposé avant que le récipient ne soit mis sur le marché. 3. Le marquage CE est suivi du numéro d’identification de l’organisme notifié intervenant dans la phase de contrôle de la production.
Le numéro d’identification de l’organisme notifié est apposé par l’organisme lui-même ou, sur instruction de celui-ci, par le fabricant ou son mandataire. 4. Le marquage CE et le numéro d’identification de l’organisme notifié peuvent être suivis de toute autre marque indiquant un risque ou un usage particulier. 5. Les États membres s’appuient sur les mécanismes existants pour assurer la bonne application du régime régissant le marquage CE et prennent les mesures nécessaires en cas d’usage abusif de ce marquage.
CHAPITRE 4
NOTIFICATION DES ORGANISMES D’ÉVALUATION DE LA CONFORMITÉ | 32014L0029 | FRA |
[
"membri",
"assicurano",
"piena",
"trasparenza",
"merito",
"diritti",
"obblighi",
"derivanti",
"present",
"direttiva",
"rendendo",
"pubblico",
"tasso",
"interess",
"legal",
"mora",
"applicabil",
"commission",
"pubblica",
"internet",
"informazioni",
"tassi",
"interess",
"legali",
"vigenti",
"applicati",
"membri",
"ritardo",
"pagamento",
"transazioni",
"commerciali",
"membri",
"utilizzano",
"pubblicazioni",
"specialistich",
"campagn",
"promozionali",
"qualsiasi",
"idoneo",
"incrementar",
"impres",
"consapevolezza",
"rimedi",
"ritardi",
"pagamento",
"membri",
"possono",
"incoraggiar",
"creazion",
"codici",
"pagamento",
"rapido",
"prevedano",
"termini",
"pagamento",
"chiarament",
"defin",
"adeguato",
"procedimento",
"trattar",
"pagamenti",
"oggetto",
"controversia",
"qualsiasi",
"altra",
"iniziativa",
"affronti",
"question",
"crucial",
"ritardi",
"pagamento",
"contribuisca",
"sviluppar",
"cultura",
"pagamento",
"rapido",
"sostegno",
"obiettivo",
"present",
"direttiva"
] | 1. Gli Stati membri assicurano piena trasparenza in merito ai diritti e agli obblighi derivanti dalla presente direttiva, anche rendendo pubblico il tasso d’interesse legale di mora applicabile. 2. La Commissione pubblica su Internet informazioni circa i tassi d’interesse legali vigenti che sono applicati in tutti gli Stati membri in caso di ritardo di pagamento nelle transazioni commerciali. 3. Gli Stati membri utilizzano, se del caso, pubblicazioni specialistiche, campagne promozionali o qualsiasi altro mezzo idoneo ad incrementare tra le imprese la consapevolezza dei rimedi ai ritardi di pagamento. 4. Gli Stati membri possono incoraggiare la creazione di codici di pagamento rapido che prevedano termini di pagamento chiaramente definiti e un adeguato procedimento per trattare tutti i pagamenti oggetto di controversia o qualsiasi altra iniziativa che affronti la questione cruciale dei ritardi di pagamento e contribuisca a sviluppare una cultura di pagamento rapido, a sostegno dell’obiettivo della presente direttiva. | 32011L0007 | ITA |
[
"mitgliedstaaten",
"treffen",
"erforderlichen",
"maßnahmen",
"sicherzustellen",
"juristisch",
"person",
"straftaten",
"artikeln",
"verantwortlich",
"gunsten",
"person",
"begangen",
"organ",
"juristischen",
"person",
"gehandelt",
"führungsposit",
"innerhalb",
"juristischen",
"person",
"innehat",
"aufgrund",
"befugni",
"vertretung",
"juristischen",
"person",
"befugni",
"entscheidungen",
"namen",
"juristischen",
"person",
"treffen",
"kontrollbefugni",
"innerhalb",
"juristischen",
"person",
"mitgliedstaaten",
"stellen",
"sicher",
"juristisch",
"person",
"verantwortlich",
"mangelnd",
"überwachung",
"kontrol",
"absatz",
"genannt",
"person",
"begehung",
"straftaten",
"artikeln",
"zugunsten",
"juristischen",
"person",
"unterstellt",
"person",
"ermöglicht",
"verantwortlichkeit",
"juristischen",
"person",
"absätzen",
"schließt",
"strafrechtlich",
"verfolgung",
"natürlich",
"personen",
"täter",
"anstift",
"gehilfen",
"straftaten",
"artikeln",
"sinn",
"richtlini",
"bezeichnet",
"begriff",
"juristisch",
"person",
"jede",
"rechtssubjekt",
"jeweil",
"anwendbaren",
"rechtspersönlichkeit",
"besitzt",
"ausnahm",
"staaten",
"sonstigen",
"körperschaften",
"öffentlichen",
"recht",
"ausübung",
"hoheitlichen",
"internationalen",
"organisationen"
] | (1) Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass eine juristische Person für Straftaten nach den Artikeln 2 und 3 verantwortlich gemacht werden kann, die zu ihren Gunsten von einer Person begangen wurde, die entweder allein oder als Teil eines Organs der juristischen Person gehandelt hat und die eine Führungsposition innerhalb der juristischen Person innehat aufgrund:
a)
der Befugnis zur Vertretung der juristischen Person,
b)
der Befugnis, Entscheidungen im Namen der juristischen Person zu treffen oder
c)
einer Kontrollbefugnis innerhalb der juristischen Person. (2) Die Mitgliedstaaten stellen auch sicher, dass eine juristische Person verantwortlich gemacht werden kann, wenn mangelnde Überwachung oder Kontrolle durch eine in Absatz 1 genannte Person die Begehung von Straftaten nach den Artikeln 2 und 3 zugunsten der juristischen Person durch eine ihr unterstellte Person ermöglicht hat. (3) Die Verantwortlichkeit einer juristischen Person nach den Absätzen 1 und 2 schließt die strafrechtliche Verfolgung natürlicher Personen als Täter, Anstifter oder Gehilfen bei Straftaten nach den Artikeln 2 und 3 nicht aus. (4) Im Sinne dieser Richtlinie bezeichnet der Begriff „juristische Person“ jedes Rechtssubjekt, das nach dem jeweils anwendbaren Recht Rechtspersönlichkeit besitzt, mit Ausnahme von Staaten oder sonstigen Körperschaften des öffentlichen Rechts in der Ausübung ihrer hoheitlichen Rechte und von öffentlich-rechtlichen internationalen Organisationen. | 32011L0036 | AUT |
[
"membri",
"mettono",
"atto",
"meccanismi",
"efficaci",
"affidabili",
"incoraggiar",
"segnalazion",
"autorità",
"competenti",
"violazioni",
"potenziali",
"effett",
"disposizioni",
"nazionali",
"recepimento",
"present",
"direttiva",
"compresi",
"canali",
"comunicazion",
"sicuri",
"segnalazioni",
"meccanismi",
"paragrafo",
"includono",
"almeno",
"procedur",
"specifich",
"ricevimento",
"segnalazioni",
"violazioni",
"protezion",
"adeguata",
"dipendenti",
"società",
"investimento",
"società",
"gestion",
"depositari",
"segnalano",
"violazioni",
"commess",
"interno",
"soggetti",
"almeno",
"riguardo",
"ritorsioni",
"discriminazioni",
"tipi",
"trattamento",
"iniquo",
"protezion",
"dati",
"personali",
"concernenti",
"persona",
"segnala",
"violazioni",
"persona",
"fisica",
"sospettata",
"responsabil",
"violazion",
"conformement",
"direttiva",
"ce",
"parlamento",
"europeo",
"d",
"norm",
"chiar",
"assicurano",
"riservatezza",
"garantita",
"casi",
"riguardo",
"persona",
"segnala",
"violazion",
"comunicazion",
"informazioni",
"richiesta",
"normativa",
"contesto",
"ulteriori",
"indagini",
"successivi",
"procedimenti",
"giudiziari",
"esma",
"predispon",
"canali",
"comunicazion",
"sicuri",
"segnalazion",
"violazioni",
"disposizioni",
"nazionali",
"recepimento",
"present",
"direttiva",
"esma",
"provved",
"canali",
"comunicazion",
"conformi",
"paragrafo",
"letter",
"d",
"membri",
"provvedono",
"segnalazion",
"dipendenti",
"società",
"investimento",
"società",
"gestion",
"depositari",
"paragrafi",
"considerata",
"violazion",
"eventuali",
"norm",
"restritt",
"divulgazion",
"informazioni",
"impost",
"contratto",
"disposizion",
"legislativa",
"regolamentar",
"amministrativa",
"né",
"implichi",
"persona",
"effettua",
"segnalazion",
"forma",
"responsabilità",
"relazion",
"segnalazion",
"membri",
"impongono",
"società",
"gestion",
"società",
"investimento",
"depositari",
"disporr",
"procedur",
"adegu",
"affinché",
"propri",
"dipendenti",
"possano",
"segnalar",
"violazioni",
"livello",
"interno",
"avvalendosi",
"canal",
"specifico",
"indipendent",
"autonomo"
] | 1. Gli Stati membri mettono in atto meccanismi efficaci e affidabili per incoraggiare la segnalazione alle autorità competenti delle violazioni potenziali o effettive delle disposizioni nazionali di recepimento della presente direttiva, compresi canali di comunicazione sicuri per tali segnalazioni. 2. I meccanismi di cui al paragrafo 1 includono almeno:
a)
procedure specifiche per il ricevimento di segnalazioni di violazioni e per il relativo seguito;
b)
protezione adeguata per i dipendenti delle società di investimento, delle società di gestione e dei depositari, che segnalano violazioni commesse all’interno di tali soggetti almeno riguardo a ritorsioni, discriminazioni o altri tipi di trattamento iniquo;
c)
protezione dei dati personali concernenti sia la persona che segnala le violazioni sia la persona fisica sospettata di essere responsabile della violazione, conformemente alla direttiva 95/46/CE del Parlamento europeo e del Consiglio (26);
d)
norme chiare che assicurano che la riservatezza sia garantita in tutti i casi con riguardo alla persona che segnala una violazione, salvo che la comunicazione di tali informazioni sia richiesta dalla normativa nazionale nel contesto di ulteriori indagini o successivi procedimenti giudiziari. 3. L’ESMA predispone uno o più canali di comunicazione sicuri per la segnalazione di violazioni delle disposizioni nazionali di recepimento della presente direttiva. L’ESMA provvede a che tali canali di comunicazione siano conformi al paragrafo 2, lettere da a) a d). 4. Gli Stati membri provvedono a che la segnalazione da parte dei dipendenti delle società di investimento, delle società di gestione e dei depositari di cui ai paragrafi 1 e 3 non sia considerata una violazione di eventuali norme restrittive sulla divulgazione di informazioni imposte per contratto o per disposizione legislativa, regolamentare o amministrativa né implichi per la persona che effettua la segnalazione alcuna forma di responsabilità in relazione alla segnalazione stessa. 5. Gli Stati membri impongono alle società di gestione, alle società di investimento e ai depositari di disporre di procedure adeguate affinché i propri dipendenti possano segnalare violazioni a livello interno avvalendosi di un canale specifico, indipendente e autonomo. | 32014L0091 | ITA |
[
"établiss",
"dispos",
"site",
"internet",
"expliqu",
"manièr",
"respect",
"exig",
"prévue",
"articl",
"section",
"processu",
"contrôl",
"évaluat",
"prudentiel"
] | Les établissements qui disposent d'un site internet y expliquent de quelle manière ils respectent les exigences prévues aux articles 88 à 95.
Section III
Processus de contrôle et d'évaluation prudentiels | 32013L0036 | FRA |
[
"quater",
"plazo",
"interposición",
"recurso",
"legislación",
"miembro",
"dispon",
"recurso",
"decisión",
"entidad",
"contratant",
"tomada",
"marco",
"relación",
"procedimiento",
"adjudicación",
"contrato",
"regulado",
"directiva",
"ce",
"interponers",
"expir",
"plazo",
"determinado",
"plazo",
"deberá",
"civil",
"decisión",
"entidad",
"contratant",
"comunicada",
"fax",
"electrónico",
"licitador",
"candidato",
"utilizado",
"medio",
"comunicación",
"quinc",
"civil",
"decisión",
"entidad",
"contratant",
"remitido",
"licitador",
"candidato",
"civil",
"fecha",
"recepción",
"decisión",
"entidad",
"contratant",
"comunicación",
"decisión",
"entidad",
"contratant",
"licitador",
"candidato",
"irá",
"acompañada",
"exposición",
"resumida",
"razon",
"pertinent",
"caso",
"recurso",
"interpuesto",
"decision",
"refier",
"artículo",
"apartado",
"letra",
"present",
"directiva",
"estén",
"sujeto",
"notificación",
"específica",
"plazo",
"fecha",
"publicación",
"decisión",
"cuestión"
] | quater
Plazos para la interposición de un recurso
Si la legislación de un Estado miembro dispone que cualquier recurso contra una decisión de una entidad contratante tomada en el marco o en relación con un procedimiento de adjudicación de contrato regulado por la Directiva 2004/17/CE debe interponerse antes de que expire un plazo determinado, este plazo deberá ser de al menos diez días civiles a partir del día siguiente a aquel en que la decisión de la entidad contratante haya sido comunicada por fax o por medio electrónico al licitador o candidato, o, si se han utilizado otros medios de comunicación, de al menos quince días civiles a partir del día siguiente a aquel en que la decisión de la entidad contratante se haya remitido al licitador o candidato, o de al menos diez días civiles a partir del día siguiente a la fecha de recepción de la decisión de la entidad contratante. La comunicación de la decisión de la entidad contratante a cada licitador o candidato irá acompañada de la exposición resumida de las razones pertinentes. En el caso de los recursos interpuestos contra las decisiones a que se refiere el artículo 2, apartado 1, letra b), de la presente Directiva, que no estén sujetos a una notificación específica, el plazo será de al menos diez días a partir de la fecha de publicación de la decisión en cuestión. | 32007L0066 | ESP |
[
"manufactur",
"written",
"mandat",
"appoint",
"authoris",
"repres",
"oblig",
"laid",
"articl",
"oblig",
"draw",
"technic",
"document",
"laid",
"articl",
"shall",
"form",
"authoris",
"repres",
"mandat",
"authoris",
"repres",
"shall",
"perform",
"task",
"specifi",
"mandat",
"receiv",
"manufactur",
"mandat",
"shall",
"allow",
"authoris",
"repres",
"follow",
"eu",
"declar",
"conform",
"technic",
"document",
"dispos",
"nation",
"market",
"surveil",
"author",
"year",
"radio",
"equip",
"place",
"market",
"reason",
"request",
"compet",
"nation",
"author",
"provid",
"author",
"inform",
"document",
"necessari",
"demonstr",
"conform",
"radio",
"equip",
"cooper",
"compet",
"nation",
"author",
"request",
"action",
"taken",
"elimin",
"risk",
"pose",
"radio",
"equip",
"cover",
"authoris",
"repres",
"mandat"
] | 1. A manufacturer may, by a written mandate, appoint an authorised representative.
The obligations laid down in Article 10(1) and the obligation to draw up technical documentation laid down in Article 10(3) shall not form part of the authorised representative's mandate. 2. An authorised representative shall perform the tasks specified in the mandate received from the manufacturer. The mandate shall allow the authorised representative to do at least the following:
(a)
keep the EU declaration of conformity and the technical documentation at the disposal of national market surveillance authorities for 10 years after the radio equipment has been placed on the market;
(b)
further to a reasoned request from a competent national authority, provide that authority with all the information and documentation necessary to demonstrate the conformity of radio equipment;
(c)
cooperate with the competent national authorities, at their request, on any action taken to eliminate the risks posed by radio equipment covered by the authorised representative's mandate. | 32014L0053 | IRL |
[
"refier",
"presentación",
"balanc",
"miembro",
"exigirán",
"utilic",
"modelo",
"figuran",
"anexo",
"iv",
"miembro",
"dispon",
"utilicen",
"modelo",
"permitirá",
"sociedad",
"elegir",
"modelo",
"establecido",
"adopta"
] | En lo que se refiere a la presentación del balance, los Estados miembros exigirán que se utilice uno o ambos de los dos modelos que figuran en los anexos III y IV. Si un Estado miembro dispone que se utilicen ambos modelos, permitirá a las sociedades elegir cuál de los modelos establecidos adopta. | 32013L0034 | ESP |
[
"present",
"directiva",
"entrará",
"vigor",
"fecha",
"entrada",
"vigor",
"tratado",
"adhesión",
"bulgaria",
"rumanía",
"condición",
"produzca"
] | La presente Directiva entrará en vigor en la fecha de la entrada en vigor del Tratado de Adhesión de Bulgaria y Rumanía, a condición de que ésta se produzca. | 32006L0104 | ESP |
[
"titular",
"autorización",
"distribución",
"obligado",
"cumplir",
"requisito",
"siguient",
"facilitar",
"momento",
"agent",
"encargado",
"inspección",
"acceso",
"local",
"instalacion",
"equipo",
"refier",
"letra",
"artículo",
"obten",
"suministro",
"medicamento",
"persona",
"posean",
"autorización",
"distribución",
"estén",
"dispensada",
"dicha",
"autorización",
"virtud",
"apartado",
"artículo",
"proporcionar",
"medicamento",
"persona",
"posean",
"autorización",
"distribución",
"estén",
"autorizada",
"facultada",
"miembro",
"trate",
"dispensar",
"medicamento",
"público",
"d",
"dispon",
"plan",
"emergencia",
"garantic",
"aplicación",
"efectiva",
"retirada",
"mercado",
"ordenada",
"autoridad",
"competent",
"iniciada",
"cooperación",
"fabricant",
"medicamento",
"trate",
"titular",
"autorización",
"comercialización",
"medicamento",
"conservar",
"documentación",
"forma",
"factura",
"compra",
"venta",
"forma",
"informatizada",
"forma",
"incluya",
"dato",
"siguient",
"transacción",
"entrada",
"salida",
"fecha",
"denominación",
"medicamento",
"cantidad",
"recibida",
"suministrada",
"nombr",
"dirección",
"proveedor",
"destinatario",
"proceda",
"f",
"disposición",
"autoridad",
"competent",
"fine",
"inspección",
"período",
"año",
"documentación",
"contemplada",
"letra",
"g",
"respetar",
"principio",
"directric",
"práctica",
"correcta",
"distribución",
"establecida",
"artículo"
] | El titular de una autorización de distribución estará obligado a cumplir al menos los requisitos siguientes:
a) facilitar en cualquier momento a los agentes encargados de su inspección el acceso a los locales, instalaciones y equipos a que se refiere la letra a) del artículo 79;
b) obtener sus suministros de medicamentos solamente de las personas que posean la autorización de distribución o que estén dispensadas de dicha autorización en virtud del apartado 3 del artículo 77;
c) proporcionar medicamentos sólo a personas que posean la autorización de distribución o que estén autorizadas o facultadas en el Estado miembro de que se trate para dispensar medicamentos al público;
d) disponer de un plan de emergencia que garantice la aplicación efectiva de cualquier retirada del mercado ordenada por las autoridades competentes o iniciada en cooperación con el fabricante del medicamento de que se trate o el titular de la autorización de comercialización para dicho medicamento;
e) conservar una documentación, en forma de facturas de compras y ventas, en forma informatizada o de cualquier otra forma, que incluya al menos los datos siguientes de toda transacción de entrada y de salida:
- fecha,
- denominación del medicamento,
- cantidad recibida o suministrada,
- nombre y dirección del proveedor o del destinatario, según proceda;
f) tener a disposición de las autoridades competentes, con fines de inspección, durante un período de cinco años, la documentación contemplada en la letra e);
g) respetar los principios y directrices de las prácticas correctas de distribución establecidas en el artículo 84. | 32001L0083 | ESP |
[
"present",
"direttiva",
"applica",
"impianti",
"defin",
"articolo",
"paragrafo",
"present",
"direttiva",
"applica",
"seguenti",
"soggetti",
"stabilimenti",
"impianti",
"depos",
"militari",
"pericoli",
"connessi",
"radiazioni",
"ionizzanti",
"derivanti",
"sostanz",
"trasporto",
"sostanz",
"pericolos",
"deposito",
"temporaneo",
"intermedio",
"direttament",
"connesso",
"strada",
"ferrovia",
"idrovia",
"interna",
"marittima",
"aerea",
"compres",
"attività",
"carico",
"scarico",
"trasferimento",
"trasporto",
"banchin",
"moli",
"scali",
"ferroviari",
"smistamento",
"stabilimenti",
"soggetti",
"present",
"direttiva",
"d",
"trasporto",
"sostanz",
"pericolos",
"condott",
"compres",
"stazioni",
"pompaggio",
"stabilimenti",
"soggetti",
"present",
"direttiva",
"sfruttamento",
"esplorazion",
"estrazion",
"preparazion",
"minerali",
"minier",
"cave",
"trivellazion",
"f",
"esplorazion",
"sfruttamento",
"offshor",
"minerali",
"compresi",
"idrocarburi",
"g",
"stoccaggio",
"ga",
"siti",
"sotterranei",
"offshor",
"compresi",
"siti",
"stoccaggio",
"dedicati",
"siti",
"effettuano",
"esplorazion",
"sfruttamento",
"minerali",
"idrocarburi",
"h",
"discarich",
"rifiuti",
"compresi",
"siti",
"stoccaggio",
"sotterraneo",
"deroga",
"punti",
"h",
"comma",
"stoccaggio",
"sotterraneo",
"terraferma",
"ga",
"giacimenti",
"naturali",
"acquiferi",
"cavità",
"salin",
"minier",
"esaurit",
"operazioni",
"preparazion",
"chimica",
"termica",
"deposito",
"comportano",
"impiego",
"sostanz",
"pericolos",
"nonché",
"impianti",
"operativi",
"smaltimento",
"sterili",
"compresi",
"bacini",
"digh",
"raccolta",
"sterili",
"contenenti",
"sostanz",
"pericolos",
"inclusi",
"ambito",
"applicazion",
"present",
"direttiva"
] | 1. La presente direttiva si applica agli impianti quali definiti all'articolo 3, paragrafo 1. 2. La presente direttiva non si applica ai seguenti soggetti:
a)
agli stabilimenti, agli impianti o ai depositi militari;
b)
ai pericoli connessi alle radiazioni ionizzanti derivanti dalle sostanze;
c)
al trasporto di sostanze pericolose e al deposito temporaneo intermedio direttamente connesso su strada, per ferrovia, per idrovia interna e marittima o per via aerea, comprese le attività di carico e scarico e al trasferimento da e verso un altro modo di trasporto alle banchine, ai moli o agli scali ferroviari di smistamento, al di fuori degli stabilimenti soggetti alla presente direttiva;
d)
al trasporto di sostanze pericolose in condotte, comprese le stazioni di pompaggio al di fuori degli stabilimenti soggetti alla presente direttiva;
e)
allo sfruttamento, vale a dire l'esplorazione, l'estrazione e la preparazione di minerali in miniere e cave, anche mediante trivellazione;
f)
all'esplorazione e allo sfruttamento offshore di minerali, compresi gli idrocarburi;
g)
allo stoccaggio di gas in siti sotterranei offshore, compresi i siti di stoccaggio dedicati e i siti in cui si effettuano anche l'esplorazione e lo sfruttamento di minerali, tra cui idrocarburi;
h)
alle discariche di rifiuti, compresi i siti di stoccaggio sotterraneo.
In deroga ai punti e) e h) del primo comma, lo stoccaggio sotterraneo sulla terraferma di gas in giacimenti naturali, acquiferi, cavità saline o miniere esaurite e le operazioni di preparazione chimica o termica e il deposito a esse relativo, che comportano l'impiego di sostanze pericolose nonché gli impianti operativi di smaltimento degli sterili, compresi i bacini e le dighe di raccolta degli sterili, contenenti sostanze pericolose, sono inclusi nell'ambito di applicazione della presente direttiva. | 32012L0018 | ITA |
[
"start",
"member",
"state",
"shall",
"inform",
"commiss",
"juli",
"year",
"coin",
"meet",
"criteria",
"laid",
"point",
"articl",
"trade",
"member",
"state",
"commiss",
"shall",
"decemb",
"year",
"publish",
"comprehens",
"list",
"coin",
"seri",
"offici",
"journal",
"european",
"union",
"coin",
"includ",
"publish",
"list",
"shall",
"deem",
"fulfil",
"criteria",
"year",
"list",
"publish",
"section",
"exempt",
"vat"
] | Starting in 1999, each Member State shall inform the Commission by 1 July each year of the coins meeting the criteria laid down in point (2) of Article 344(1) which are traded in that Member State. The Commission shall, before 1 December each year, publish a comprehensive list of those coins in the ‘C’ series of the Official Journal of the European Union. Coins included in the published list shall be deemed to fulfil those criteria throughout the year for which the list is published.
Section 2
Exemption from VAT | 32006L0112 | IRL |
[
"caso",
"conceda",
"alojamiento",
"especi",
"facilitará",
"siguient",
"forma",
"combinación",
"local",
"empleado",
"alojar",
"solicitant",
"examen",
"solicitud",
"protección",
"internacion",
"formulada",
"frontera",
"zona",
"tránsito",
"centro",
"acogida",
"garanticen",
"nivel",
"vida",
"adecuado",
"casa",
"privada",
"apartamento",
"hotel",
"local",
"adaptado",
"alojar",
"solicitant",
"perjuicio",
"condicion",
"internamiento",
"específica",
"prevista",
"artículo",
"respecta",
"alojamiento",
"refier",
"apartado",
"letra",
"present",
"artículo",
"miembro",
"velarán",
"garantic",
"solicitant",
"protección",
"vida",
"familiar",
"solicitant",
"tengan",
"posibilidad",
"comunicars",
"parient",
"asesor",
"jurídico",
"consejero",
"persona",
"representen",
"acnur",
"organizacion",
"órgano",
"competent",
"nacional",
"internacional",
"gubernamental",
"asistir",
"solicitant",
"permitirá",
"acceso",
"familiar",
"consejero",
"asesor",
"jurídico",
"persona",
"representen",
"acnur",
"organizacion",
"gubernamental",
"competent",
"reconocida",
"miembro",
"trate",
"limitars",
"acceso",
"razon",
"seguridad",
"local",
"solicitant",
"miembro",
"deberán",
"tomar",
"consideración",
"factor",
"específico",
"género",
"edad",
"situación",
"persona",
"vulner",
"solicitant",
"alojado",
"local",
"centro",
"acogida",
"refier",
"apartado",
"letra",
"miembro",
"adoptarán",
"medida",
"adecuada",
"prevenir",
"acoso",
"acto",
"violencia",
"género",
"incluida",
"violencia",
"acoso",
"sexual",
"local",
"centro",
"acogida",
"refier",
"apartado",
"letra",
"miembro",
"velarán",
"regla",
"gener",
"solicitant",
"adulto",
"dependient",
"necesidad",
"acogida",
"particular",
"alojado",
"parient",
"adulto",
"encuentren",
"miembro",
"arreglo",
"derecho",
"práctica",
"miembro",
"trate",
"respons",
"miembro",
"velarán",
"traslado",
"solicitant",
"alojamiento",
"realicen",
"necesario",
"miembro",
"posibilitarán",
"solicitant",
"informen",
"asesor",
"consejero",
"jurídico",
"traslado",
"dirección",
"persona",
"trabajen",
"centro",
"acogida",
"deberán",
"formación",
"adecuada",
"estarán",
"sometida",
"norma",
"confidencialidad",
"definida",
"derecho",
"nacion",
"relación",
"información",
"tengan",
"acceso",
"razón",
"trabajo",
"miembro",
"implicar",
"solicitant",
"gestión",
"recurso",
"material",
"aspecto",
"inmaterial",
"vida",
"centro",
"consejo",
"comité",
"consultivo",
"representativo",
"resident",
"caso",
"debidament",
"justificado",
"miembro",
"fijar",
"excepcionalment",
"condicion",
"material",
"acogida",
"prevista",
"present",
"artículo",
"período",
"razon",
"deberá",
"corto",
"necesaria",
"evaluación",
"necesidad",
"específica",
"solicitant",
"conformidad",
"artículo",
"capacidad",
"alojamiento",
"normalment",
"existent",
"estén",
"temporalment",
"agotada",
"dicha",
"condicion",
"atenderán",
"caso",
"necesidad",
"básica"
] | 1. En caso de que se conceda alojamiento en especie, se facilitará en alguna de las siguientes formas, o en una combinación de ellas:
a)
en locales empleados para alojar a los solicitantes durante el examen de una solicitud de protección internacional formulada en una frontera o en zonas de tránsito;
b)
en centros de acogida que garanticen un nivel de vida adecuado;
c)
en casas privadas, apartamentos, hoteles u otros locales adaptados para alojar a los solicitantes. 2. Sin perjuicio de las condiciones de internamiento específicas previstas en los artículos 10 y 11, en lo que respecta al alojamiento a que se refiere el apartado 1, letras a), b) y c), del presente artículo, los Estados miembros velarán por que:
a)
se garantice a los solicitantes la protección de su vida familiar;
b)
los solicitantes tengan la posibilidad de comunicarse con sus parientes, con sus asesores jurídicos o consejeros, con personas que representen a ACNUR y a otras organizaciones y órganos competentes nacionales, internacionales y no gubernamentales;
c)
con el fin de asistir a los solicitantes, se permitirá el acceso de sus familiares, consejeros o asesores jurídicos, de personas que representen a ACNUR y a organizaciones no gubernamentales competentes reconocidas por el Estado miembro de que se trate. Solamente podrá limitarse tal acceso por razones de seguridad de los locales y de los solicitantes. 3. Los Estados miembros deberán tomar en consideración los factores específicos de género y edad y la situación de las personas vulnerables, respecto de los solicitantes alojados en los locales o centros de acogida a que se refiere el apartado 1, letras a) y b). 4. Los Estados miembros adoptarán las medidas adecuadas para prevenir el acoso y los actos de violencia de género, incluida la violencia y el acoso sexuales, en los locales y centros de acogida a que se refiere el apartado 1, letras a) y b). 5. Los Estados miembros velarán por que, por regla general, los solicitantes adultos dependientes con necesidades de acogida particulares sean alojados junto con parientes adultos próximos que ya se encuentren en el mismo Estado miembro y que con arreglo al Derecho o a la práctica del Estado miembro de que se trate sean responsables de ellos. 6. Los Estados miembros velarán por que los traslados de los solicitantes de un alojamiento a otro se realicen solamente cuando sean necesarios. Los Estados miembros posibilitarán que los solicitantes informen a sus asesores o consejeros jurídicos del traslado y de su nueva dirección. 7. Las personas que trabajen en los centros de acogida deberán tener una formación adecuada, y estarán sometidas a las normas de confidencialidad definidas en el Derecho nacional en relación con la información a que tengan acceso por razón de su trabajo. 8. Los Estados miembros podrán implicar a los solicitantes en la gestión de los recursos materiales y de los aspectos inmateriales de la vida en el centro, a través de un consejo o un comité consultivo representativo de residentes. 9. En casos debidamente justificados, los Estados miembros podrán fijar excepcionalmente condiciones materiales de acogida diferentes de las previstas en el presente artículo durante un período razonable, que deberá ser lo más corto posible, cuando:
a)
sea necesaria una evaluación de las necesidades específicas del solicitante, de conformidad con el artículo 22;
b)
las capacidades de alojamiento normalmente existentes estén temporalmente agotadas.
Dichas condiciones diferentes atenderán en cualquier caso a las necesidades básicas. | 32013L0033 | ESP |
[
"commission",
"assistita",
"comitato",
"europeo",
"assicurazioni",
"pensioni",
"aziendali",
"professionali",
"istituito",
"decision",
"ce",
"commission",
"esso",
"comitato",
"sensi",
"regolamento",
"ue",
"casi",
"riferimento",
"present",
"paragrafo",
"applica",
"articolo",
"regolamento",
"ue",
"casi",
"riferimento",
"present",
"paragrafo",
"applica",
"articolo",
"regolamento",
"ue",
"combinato",
"disposto",
"articolo"
] | 1. La Commissione è assistita dal comitato europeo delle assicurazioni e delle pensioni aziendali o professionali istituito dalla decisione 2004/9/CE (33) della Commissione. Esso è un comitato ai sensi del regolamento (UE) n. 182/2011. 2. Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo, si applica l'articolo 4 del regolamento (UE) n. 182/2011. 3. Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo, si applica l'articolo 8 del regolamento (UE) n. 182/2011 in combinato disposto con l'articolo 4. | 32014L0051 | ITA |
[
"direct",
"shall",
"appli",
"market",
"propag",
"materi",
"ornament",
"plant",
"commun",
"shall",
"prejudic",
"rule",
"protect",
"wild",
"flora",
"laid",
"regul",
"ec",
"rule",
"packag",
"packag",
"wast",
"laid",
"direct",
"ec",
"european",
"parliament",
"council",
"save",
"provid",
"direct",
"basi",
"thereof",
"plant",
"health",
"rule",
"laid",
"direct",
"eec",
"direct",
"shall",
"appli",
"materi",
"shown",
"intend",
"export",
"countri",
"identifi",
"kept",
"suffici",
"isol",
"materi",
"product",
"intend",
"ornament",
"purpos",
"cover",
"commun",
"legisl",
"market",
"materi",
"accord",
"procedur",
"laid",
"articl",
"decid",
"requir",
"direct",
"shall",
"appli",
"respect",
"seed",
"particular",
"speci",
"group",
"plant",
"intend",
"product",
"propag",
"materi",
"signific",
"connect",
"qualiti",
"seed",
"qualiti",
"materi",
"grown"
] | 1. This Directive shall apply to the marketing of propagating material of ornamental plants within the Community. This shall be without prejudice to the rules on protection of wild flora laid down by Regulation (EC) No 338/97, the rules on packaging and packaging waste laid down by Directive 94/62/EC of the European Parliament and of the Council (7), or, save where otherwise provided for in this Directive or on the basis thereof, the plant health rules laid down by Directive 77/93/EEC. 2. This Directive shall not apply to:
- material shown to be intended for export to third countries, which is identified as such and is kept sufficiently isolated,
- material the products of which are not intended for ornamental purposes, if it is covered by other Community legislation on the marketing of such material. 3. In accordance with the procedure laid down in Article 17, it may be decided that some or all of the requirements of this Directive shall not apply in respect of seed of particular species or groups of plants, where intended for the production of further propagating material and where there is no significant connection between the quality of such seed and the quality of the material grown from it. | 31998L0056 | IRL |
[
"membri",
"provvedono",
"affinché",
"esercent",
"responsabil",
"valutazion",
"esecuzion",
"provvedimenti",
"radioprotezion",
"lavoratori",
"esposti",
"lavoratori",
"esterni",
"responsabilità",
"esercent",
"dator",
"previst",
"articolo",
"fatti",
"salvi",
"paragrafi",
"membri",
"assicurano",
"chiara",
"attribuzion",
"responsabilità",
"concern",
"protezion",
"lavoratori",
"qualsiasi",
"situazion",
"esposizion",
"esercent",
"dator",
"qualsiasi",
"altra",
"organizzazion",
"particolar",
"protezion",
"addetti",
"emergenza",
"lavoratori",
"coinvolti",
"bonifica",
"terreni",
"edifici",
"tipi",
"struttur",
"contaminati",
"lavoratori",
"esposti",
"radon",
"situazion",
"descritta",
"articolo",
"paragrafo",
"ciò",
"protezion",
"lavoratori",
"autonomi",
"lavorano",
"base",
"volontaria",
"membri",
"provvedono",
"affinché",
"datori",
"accesso",
"informazion",
"possibil",
"esposizion",
"propri",
"dipendenti",
"responsabilità",
"dator",
"esercent"
] | 1. Gli Stati membri provvedono affinché l'esercente sia responsabile della valutazione e dell'esecuzione dei provvedimenti di radioprotezione dei lavoratori esposti. 2. Nel caso dei lavoratori esterni, le responsabilità dell'esercente e del datore di lavoro sono previste dall'articolo 51. 3. Fatti salvi i paragrafi 1 e 2, gli Stati membri assicurano una chiara attribuzione delle responsabilità per quanto concerne la protezione dei lavoratori in qualsiasi situazione di esposizione, all'esercente, al datore di lavoro o a qualsiasi altra organizzazione, in particolare per la protezione:
a)
degli addetti all'emergenza;
b)
dei lavoratori coinvolti nella bonifica di terreni, edifici e altri tipi di strutture contaminati;
c)
dei lavoratori che sono esposti al radon sul luogo di lavoro, nella situazione descritta all’articolo 53, paragrafo 3.
Ciò vale anche per la protezione dei lavoratori autonomi e delle persone che lavorano su base volontaria. 4. Gli Stati membri provvedono affinché i datori di lavoro abbiano accesso all'informazione sulla possibile esposizione dei propri dipendenti sotto la responsabilità di un altro datore di lavoro o esercente. | 32013L0059 | ITA |
[
"agentur",
"benennt",
"bericht",
"juni",
"berücksichtigung",
"tsi",
"verkehrsbetrieb",
"verkehrssteuerung",
"gemäß",
"richtlinien",
"eg",
"eg",
"vorzulegen",
"anforderungsprofil",
"aufgaben",
"sicherheitsrelevanten",
"aufgaben",
"betrauten",
"zugperson",
"beruflich",
"qualifikationen",
"eisenbahnsicherheit",
"beitragen",
"mittel",
"system",
"genehmigungen",
"bescheinigungen",
"richtlini",
"geschaffenen",
"system",
"vergleichbar",
"gemeinschaftseben",
"geregelt",
"grundlag",
"bericht",
"unterbreitet",
"kommiss",
"juni",
"bericht",
"gegebenenfal",
"vorschlag",
"absatz",
"genannt",
"system",
"bescheinigungen",
"zugperson",
"kapitel",
"ix",
"kontrollen",
"sanktionen"
] | (1) Die Agentur benennt in einem Bericht, der bis zum 4. Juni 2009 unter Berücksichtigung der TSI „Verkehrsbetrieb und Verkehrssteuerung“ gemäß den Richtlinien 96/48/EG und 2001/16/EG vorzulegen ist, das Anforderungsprofil und die Aufgaben des anderen mit sicherheitsrelevanten Aufgaben betrauten Zugpersonals, dessen berufliche Qualifikationen zur Eisenbahnsicherheit beitragen, die mittels eines Systems von Genehmigungen und bzw. oder Bescheinigungen, das dem durch diese Richtlinie geschaffenen System vergleichbar sein kann, auf Gemeinschaftsebene geregelt werden sollten. (2) Auf der Grundlage dieses Berichts unterbreitet die Kommission bis zum 4. Juni 2010 einen Bericht und gegebenenfalls einen Vorschlag über das in Absatz 1 genannte System von Bescheinigungen für das andere Zugpersonal.
KAPITEL IX
KONTROLLEN UND SANKTIONEN | 32007L0059 | AUT |
[
"organism",
"notifié",
"communiqu",
"autorité",
"notifiant",
"élément",
"refu",
"restrict",
"suspens",
"retrait",
"certificat",
"conformité",
"circonst",
"influant",
"porté",
"condit",
"notif",
"demand",
"inform",
"reçu",
"autorité",
"surveil",
"marché",
"activité",
"évaluat",
"conformité",
"d",
"demand",
"activité",
"évaluat",
"conformité",
"réalisé",
"cadr",
"notif",
"activité",
"réalisé",
"activité",
"transfrontalièr",
"organism",
"notifié",
"fourniss",
"commiss",
"état",
"membr",
"demand",
"inform",
"util",
"question",
"rel",
"résultat",
"négatif",
"positif",
"évaluat",
"conformité",
"organism",
"notifié",
"fourniss",
"organism",
"notifié",
"effectu",
"activité",
"évaluat",
"conformité",
"couvrant",
"produit",
"inform",
"résultat",
"négatif",
"évaluat",
"conformité",
"demand",
"résultat",
"positif",
"chapitr",
"surveil",
"marché",
"union",
"contrôl",
"produit",
"disposit",
"sauvegard"
] | 1. Les organismes notifiés communiquent à l’autorité notifiante les éléments suivants:
a)
tout refus, restriction, suspension ou retrait d’un certificat de conformité;
b)
toute circonstance influant sur la portée et les conditions de la notification;
c)
toute demande d’information reçue des autorités de surveillance du marché concernant des activités d’évaluation de la conformité;
d)
sur demande, les activités d’évaluation de la conformité réalisées dans le cadre de leur notification et toute autre activité réalisée, y compris les activités et sous-traitances transfrontalières. 2. Les organismes notifiés fournissent à la Commission et aux États membres, sur demande, des informations utiles sur les questions relatives aux résultats négatifs et positifs de l’évaluation de la conformité. Les organismes notifiés fournissent aux autres organismes notifiés qui effectuent des activités d’évaluation de la conformité couvrant les mêmes produits des informations concernant les résultats négatifs de l’évaluation de la conformité et, sur demande, concernant les résultats positifs.
CHAPITRE 5
SURVEILLANCE DU MARCHÉ DE L’UNION, CONTRÔLE DES PRODUITS, DISPOSITIONS DE SAUVEGARDE | 32014L0090 | FRA |
[
"adeguar",
"allegati",
"iv",
"progresso",
"scientifico",
"tecnico",
"ond",
"conseguir",
"obiettivi",
"articolo",
"commission",
"singoli",
"atti",
"delegati",
"conformement",
"articolo",
"condizioni",
"articoli",
"adotta",
"misur",
"seguenti",
"inclusion",
"materiali",
"componenti",
"aee",
"applicazioni",
"specifich",
"list",
"allegati",
"iv",
"purché",
"inclusion",
"indebolisca",
"protezion",
"salut",
"umana",
"ambient",
"offerta",
"regolamento",
"ce",
"qualora",
"soddisfatta",
"seguenti",
"condizioni",
"eliminazion",
"sostituzion",
"modifich",
"progettazion",
"materiali",
"componenti",
"richiedono",
"materiali",
"sostanz",
"allegato",
"scientificament",
"tecnicament",
"impraticabil",
"affidabilità",
"sostituti",
"garantita",
"impatti",
"negativi",
"complessivi",
"ambient",
"salut",
"sicurezza",
"consumatori",
"causati",
"sostituzion",
"possono",
"superar",
"benefici",
"complessivi",
"ambient",
"salut",
"sicurezza",
"consumatori",
"decisioni",
"merito",
"inclusion",
"materiali",
"componenti",
"aee",
"list",
"allegati",
"iv",
"durata",
"eventuali",
"esenzioni",
"tengono",
"conto",
"disponibilità",
"sostituti",
"impatto",
"socioeconomico",
"sostituzion",
"decisioni",
"durata",
"eventuali",
"esenzioni",
"tengono",
"conto",
"potenzial",
"impatto",
"negativo",
"innovazion",
"opportuna",
"riflession",
"improntata",
"ciclo",
"merito",
"effetti",
"complessivi",
"esenzion",
"soppression",
"materiali",
"componenti",
"aee",
"list",
"allegati",
"iv",
"qualora",
"soddisfatt",
"condizioni",
"stabilit",
"lettera",
"misur",
"adott",
"sensi",
"paragrafo",
"lettera",
"validità",
"massima",
"cinqu",
"categori",
"allegato",
"validità",
"massima",
"categori",
"allegato",
"periodi",
"validità",
"devono",
"decisi",
"possono",
"prorogati",
"esenzioni",
"allegato",
"luglio",
"periodo",
"validità",
"massima",
"prorogato",
"cinqu",
"categori",
"allegato",
"decorrer",
"luglio",
"categori",
"allegato",
"decorrer",
"date",
"pertinenti",
"articolo",
"paragrafo",
"specificato",
"periodo",
"breve",
"esenzioni",
"allegato",
"iv",
"luglio",
"periodo",
"validità",
"massima",
"prorogato",
"decorrer",
"date",
"pertinenti",
"articolo",
"paragrafo",
"specificato",
"periodo",
"breve",
"domanda",
"concession",
"rinnovo",
"revoca",
"esenzion",
"inoltrata",
"commission",
"conformità",
"allegato",
"commission",
"dà",
"conferma",
"scritta",
"domanda",
"entro",
"quindici",
"ricevimento",
"conferma",
"reca",
"data",
"ricevimento",
"domanda",
"informa",
"indugio",
"membri",
"merito",
"domanda",
"mett",
"disposizion",
"unitament",
"altra",
"informazion",
"fornita",
"richiedent",
"mett",
"disposizion",
"pubblico",
"sintesi",
"domanda",
"d",
"valuta",
"domanda",
"motivazion",
"domanda",
"rinnovo",
"esenzion",
"presentata",
"massimo",
"diciotto",
"scadenza",
"esenzion",
"commission",
"decid",
"merito",
"domanda",
"rinnovo",
"esenzion",
"massimo",
"data",
"scadenza",
"esenzion",
"vigor",
"circostanz",
"specifich",
"giustifichino",
"altr",
"scadenz",
"esenzion",
"vigor",
"resta",
"valida",
"finché",
"commission",
"adotta",
"decision",
"domanda",
"rinnovo",
"qualora",
"domanda",
"rinnovo",
"esenzion",
"rigettata",
"esenzion",
"revocata",
"esenzion",
"scade",
"periodo",
"minimo",
"dodici",
"periodo",
"massimo",
"diciotto",
"decorrer",
"data",
"decision",
"modificar",
"allegati",
"commission",
"consulta",
"operatori",
"economici",
"operatori",
"settor",
"riciclaggio",
"trattamento",
"organizzazioni",
"ambientalist",
"associazioni",
"lavoratori",
"consumatori",
"rend",
"pubblicament",
"disponibili",
"osservazioni",
"pervenut",
"commission",
"adotta",
"formato",
"armonizzato",
"domand",
"paragrafo",
"present",
"articolo",
"nonché",
"orientamenti",
"esaurienti",
"presentazion",
"domand",
"tenendo",
"conto",
"situazion",
"pmi",
"atti",
"esecuzion",
"adottati",
"procedura",
"esam",
"articolo",
"paragrafo"
] | 1. Al fine di adeguare gli allegati III e IV al progresso scientifico e tecnico e onde conseguire gli obiettivi di cui all’articolo 1, la Commissione, mediante singoli atti delegati conformemente all’articolo 20 e alle condizioni di cui agli articoli 21 e 22, adotta le misure seguenti:
a)
l’inclusione dei materiali e componenti delle AEE per applicazioni specifiche nelle liste degli allegati III e IV, purché tale inclusione non indebolisca la protezione della salute umana e dell’ambiente offerta dal regolamento (CE) n. 1907/2006 e qualora sia soddisfatta una delle seguenti condizioni:
—
la loro eliminazione o sostituzione mediante modifiche alla progettazione o mediante materiali e componenti che non richiedono i materiali o le sostanze di cui all’allegato II è scientificamente o tecnicamente impraticabile,
—
l’affidabilità dei sostituti non è garantita,
—
gli impatti negativi complessivi sull’ambiente, sulla salute e sulla sicurezza dei consumatori causati dalla sostituzione possono superare i benefici complessivi per l’ambiente, per la salute e per la sicurezza dei consumatori.
Le decisioni in merito all’inclusione di materiali e componenti di AEE nelle liste degli allegati III e IV e alla durata di eventuali esenzioni tengono conto della disponibilità di sostituti e dell’impatto socioeconomico della sostituzione. Le decisioni sulla durata di eventuali esenzioni tengono conto di ogni potenziale impatto negativo sull’innovazione. È opportuna, se del caso, una riflessione improntata al ciclo di vita in merito agli effetti complessivi dell’esenzione;
b)
la soppressione dei materiali e dei componenti delle AEE dalle liste degli allegati III e IV qualora non siano più soddisfatte le condizioni stabilite alla lettera a). 2. Le misure adottate ai sensi del paragrafo 1, lettera a), hanno una validità massima di cinque anni per le categorie da 1 a 7, 10 e 11 dell’allegato I e una validità massima di sette anni per le categorie 8 e 9 dell’allegato I. I periodi di validità devono essere decisi caso per caso e possono essere prorogati.
Per le esenzioni di cui all’allegato III il 21 luglio 2011, il periodo di validità massima, che può essere prorogato, è di cinque anni per le categorie da 1 a 7 e 10 dell’allegato I, a decorrere dal 21 luglio 2011, e di sette anni per le categorie 8 e 9 dell’allegato I, a decorrere dalle date pertinenti di cui all’articolo 4, paragrafo 3, salvo che non sia specificato un periodo più breve.
Per le esenzioni di cui all’allegato IV il 21 luglio 2011, il periodo di validità massima, che può essere prorogato, è di sette anni a decorrere dalle date pertinenti di cui all’articolo 4, paragrafo 3, salvo che non sia specificato un periodo più breve. 3. La domanda di concessione, di rinnovo o di revoca di un’esenzione è inoltrata alla Commissione in conformità dell’allegato V. 4. La Commissione:
a)
dà conferma scritta della domanda entro quindici giorni dal suo ricevimento; tale conferma reca la data di ricevimento della domanda;
b)
informa senza indugio gli Stati membri in merito alla domanda e la mette a loro disposizione unitamente ad ogni altra informazione fornita dal richiedente;
c)
mette a disposizione del pubblico una sintesi della domanda;
d)
valuta la domanda e la sua motivazione. 5. La domanda di rinnovo di un’esenzione è presentata al massimo diciotto mesi prima della scadenza dell’esenzione.
La Commissione decide in merito alla domanda di rinnovo di un’esenzione al massimo sei mesi prima della data di scadenza dell’esenzione in vigore, salvo che circostanze specifiche giustifichino altre scadenze. L’esenzione in vigore resta valida finché la Commissione non adotta una decisione sulla domanda di rinnovo. 6. Qualora la domanda di rinnovo di un’esenzione sia rigettata o l’esenzione sia revocata, tale esenzione scade dopo un periodo minimo di dodici mesi e un periodo massimo di diciotto mesi a decorrere dalla data della decisione. 7. Prima di modificare gli allegati, la Commissione consulta, fra l’altro, gli operatori economici, gli operatori del settore del riciclaggio e del trattamento, le organizzazioni ambientaliste e le associazioni dei lavoratori e dei consumatori e rende pubblicamente disponibili le osservazioni che le sono pervenute. 8. La Commissione adotta un formato armonizzato per le domande di cui al paragrafo 3 del presente articolo, nonché orientamenti esaurienti per la presentazione di tali domande, tenendo conto della situazione delle PMI. Tali atti di esecuzione sono adottati secondo la procedura d’esame di cui all’articolo 19, paragrafo 2. | 32011L0065 | ITA |
[
"membri",
"provvedono",
"affinché",
"materiali",
"pre",
"base",
"base",
"certificati",
"nonché",
"cac",
"ottenuti",
"responsabilità",
"fornitori",
"occupano",
"produzion",
"riproduzion",
"materiali",
"moltiplicazion",
"piant",
"frutto",
"fornitori",
"individuano",
"tengono",
"controllo",
"punti",
"critici",
"propri",
"processi",
"produzion",
"influenzano",
"qualità",
"materiali",
"tengono",
"disposizion",
"informazioni",
"controllo",
"trattino",
"possano",
"esamin",
"ciò",
"richiesto",
"organismo",
"ufficial",
"responsabil",
"prelevano",
"campioni",
"eventuali",
"analisi",
"laboratorio",
"garantiscono",
"produzion",
"lotti",
"materiali",
"moltiplicazion",
"rimangano",
"identificabili",
"separatament",
"membri",
"provvedono",
"affinché",
"qualora",
"locali",
"fornitor",
"appaia",
"organismo",
"nocivo",
"elencato",
"allegati",
"direttiva",
"ce",
"menzionato",
"requis",
"specifici",
"stabil",
"norma",
"articolo",
"present",
"direttiva",
"livello",
"superior",
"consentito",
"requis",
"specifici",
"fornitor",
"comunichi",
"organismo",
"ufficial",
"responsabil",
"indugio",
"fatti",
"salvi",
"obblighi",
"comunicazion",
"sensi",
"direttiva",
"ce",
"dia",
"attuazion",
"misur",
"impost",
"organismo",
"membri",
"provvedono",
"affinché",
"fornitori",
"tengano",
"traccia",
"propri",
"vendit",
"acquisti",
"almeno",
"vengono",
"commercializzati",
"materiali",
"moltiplicazion",
"piant",
"frutto",
"comma",
"applica",
"fornitori",
"esentati",
"obbligo",
"conformità",
"articolo",
"paragrafo",
"modalità",
"applicazion",
"paragrafo",
"possono",
"stabilit",
"procedura",
"articolo",
"paragrafo",
"capo",
"identificazion",
"varietà",
"etichettatura"
] | 1. Gli Stati membri provvedono affinché i materiali pre-base, di base, certificati, nonché CAC siano ottenuti sotto la responsabilità di fornitori che si occupano della produzione o riproduzione dei materiali di moltiplicazione e delle piante da frutto. A questo fine, tali fornitori:
—
individuano e tengono sotto controllo i punti critici dei propri processi di produzione che influenzano la qualità dei materiali,
—
tengono a disposizione le informazioni sul controllo di cui al primo trattino in modo che possano essere esaminate quando ciò sia richiesto dall’organismo ufficiale responsabile,
—
prelevano campioni per eventuali analisi di laboratorio,
—
garantiscono che, durante la produzione, i lotti di materiali di moltiplicazione rimangano identificabili separatamente. 2. Gli Stati membri provvedono affinché, qualora nei locali di un fornitore appaia un organismo nocivo elencato negli allegati della direttiva 2000/29/CE o menzionato nei requisiti specifici stabiliti a norma dell’articolo 4 della presente direttiva ad un livello superiore a quello consentito in tali requisiti specifici, il fornitore lo comunichi all’organismo ufficiale responsabile senza indugio, fatti salvi gli obblighi di comunicazione ai sensi della direttiva 2000/29/CE, e dia attuazione alle misure imposte da tale organismo. 3. Gli Stati membri provvedono affinché i fornitori tengano traccia delle proprie vendite o acquisti per almeno tre anni quando vengono commercializzati materiali di moltiplicazione o piante da frutto.
Il primo comma non si applica ai fornitori esentati dall’obbligo di registrazione in conformità dell’articolo 5, paragrafo 2. 4. Le modalità di applicazione del paragrafo 1 possono essere stabilite secondo la procedura di cui all’articolo 19, paragrafo 2.
CAPO 4
IDENTIFICAZIONE DELLA VARIETÀ ED ETICHETTATURA | 32008L0090 | ITA |
[
"état",
"membr",
"impos",
"demandeur",
"oblig",
"coopérer",
"autorité",
"compétent",
"vue",
"établir",
"identité",
"élément",
"visé",
"articl",
"paragraph",
"direct",
"ue",
"état",
"membr",
"impos",
"demandeur",
"oblig",
"matièr",
"coopérat",
"autorité",
"compétent",
"mesur",
"oblig",
"nécessair",
"traitement",
"demand",
"particuli",
"état",
"membr",
"prévoir",
"demandeur",
"manifest",
"auprè",
"autorité",
"compétent",
"présenter",
"immédiat",
"date",
"précise",
"demandeur",
"remettr",
"document",
"possess",
"présentent",
"intérêt",
"examen",
"demand",
"passeport",
"demandeur",
"inform",
"autorité",
"compétent",
"lieu",
"résidenc",
"adress",
"modif",
"rapid",
"état",
"membr",
"prévoir",
"demandeur",
"accept",
"recevoir",
"commun",
"dernier",
"lieu",
"résidenc",
"dernièr",
"adress",
"indiqué",
"sort",
"d",
"autorité",
"compétent",
"puissent",
"fouiller",
"demandeur",
"objet",
"transport",
"préjudic",
"fouill",
"effectué",
"raison",
"sécurité",
"fouill",
"demandeur",
"titr",
"présent",
"direct",
"effectué",
"sex",
"plein",
"respect",
"princip",
"dignité",
"humain",
"intégrité",
"physiqu",
"psychologiqu",
"autorité",
"compétent",
"puissent",
"photographi",
"demandeur",
"f",
"autorité",
"compétent",
"puissent",
"enregistr",
"déclarat",
"fait",
"oral",
"demandeur",
"condit",
"été",
"préalabl",
"informé"
] | 1. Les États membres imposent aux demandeurs l’obligation de coopérer avec les autorités compétentes en vue d’établir leur identité et les autres éléments visés à l’article 4, paragraphe 2, de la directive 2011/95/UE. Les États membres peuvent imposer aux demandeurs d’autres obligations en matière de coopération avec les autorités compétentes dans la mesure où ces obligations sont nécessaires au traitement de la demande. 2. En particulier, les États membres peuvent prévoir que:
a)
les demandeurs doivent se manifester auprès des autorités compétentes ou se présenter en personne, soit immédiatement soit à une date précise;
b)
les demandeurs doivent remettre les documents qui sont en leur possession et qui présentent un intérêt pour l’examen de la demande, comme leurs passeports;
c)
les demandeurs doivent informer les autorités compétentes de leur lieu de résidence ou de leur adresse ainsi que de toute modification de ceux-ci le plus rapidement possible. Les États membres peuvent prévoir que le demandeur devra accepter de recevoir toute communication au dernier lieu de résidence ou à la dernière adresse qu’il a indiqué de la sorte;
d)
les autorités compétentes puissent fouiller le demandeur ainsi que les objets qu’il transporte. Sans préjudice de toute fouille effectuée pour des raisons de sécurité, une fouille sur la personne du demandeur au titre de la présente directive est effectuée par une personne du même sexe, dans le plein respect des principes de dignité humaine et d’intégrité physique et psychologique;
e)
les autorités compétentes puissent photographier le demandeur; et
f)
les autorités compétentes puissent enregistrer les déclarations faites oralement par le demandeur, à condition qu’il en ait été préalablement informé. | 32013L0032 | FRA |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.