tokens listlengths 3 12.3k | text stringlengths 33 168k | label stringclasses 750 values | country stringclasses 5 values |
|---|---|---|---|
[
"direttiva",
"cee",
"modificata",
"segu",
"sostituito",
"testo",
"direttiva",
"dicembr",
"relativa",
"uso",
"obbligatorio",
"cintur",
"sicurezza",
"sistemi",
"ritenuta",
"bambini",
"veicoli",
"articolo",
"sostituito",
"articolo",
"present",
"direttiva",
"applica",
"qualsiasi",
"veicolo",
"motor",
"categori",
"definit",
"allegato",
"direttiva",
"destinato",
"circolar",
"strada",
"munito",
"almeno",
"ruot",
"velocità",
"massima",
"costruzion",
"superior",
"km",
"sensi",
"present",
"direttiva",
"definizioni",
"sistemi",
"sicurezza",
"comprendenti",
"cintur",
"sicurezza",
"sistemi",
"ritenuta",
"bambini",
"riguarda",
"veicoli",
"categoria",
"relativi",
"componenti",
"riport",
"allegato",
"direttiva",
"rivolto",
"indietro",
"significa",
"orientato",
"direzion",
"opposta",
"normal",
"direzion",
"marcia",
"veicolo",
"sistemi",
"ritenuta",
"bambini",
"suddividono",
"cinqu",
"gruppi",
"massa",
"bambini",
"peso",
"inferior",
"kg",
"bambini",
"peso",
"inferior",
"kg",
"bambini",
"peso",
"compreso",
"kg",
"kg",
"d",
"bambini",
"peso",
"compreso",
"kg",
"kg",
"bambini",
"peso",
"compreso",
"kg",
"kg",
"sistemi",
"ritenuta",
"bambini",
"possono",
"suddivisi",
"classi",
"class",
"integral",
"includer",
"combinazion",
"cinghi",
"componenti",
"flessibili",
"fibbia",
"sicurezza",
"dispositivi",
"regolazion",
"parti",
"fissaggio",
"casi",
"sedil",
"supplementar",
"schermo",
"protezion",
"possono",
"ancorati",
"propria",
"propri",
"cinghi",
"integrali",
"class",
"integral",
"includer",
"sistema",
"ritenuta",
"parzial",
"usato",
"combinazion",
"cintura",
"sicurezza",
"adulti",
"passa",
"attorno",
"corpo",
"bambino",
"blocca",
"dispositivo",
"collocato",
"forma",
"sistema",
"completo",
"ritenuta",
"bambini",
"articolo",
"sostituito",
"articolo",
"veicoli",
"categoria",
"membri",
"prescrivono",
"occupanti",
"veicoli",
"categoria",
"circolazion",
"utilizzino",
"sistemi",
"sicurezza",
"veicoli",
"provvisti",
"bambini",
"statura",
"inferior",
"cm",
"viaggiano",
"veicoli",
"categoria",
"provvisti",
"sistemi",
"sicurezza",
"devono",
"assicurati",
"sedil",
"sistema",
"ritenuta",
"bambini",
"class",
"integral",
"integral",
"sensi",
"articolo",
"paragrafo",
"letter",
"adeguato",
"peso",
"bambino",
"definito",
"articolo",
"paragrafo",
"veicoli",
"categoria",
"sprovvisti",
"sistemi",
"sicurezza",
"bambini",
"età",
"inferior",
"possono",
"viaggiar",
"bambini",
"età",
"superior",
"statura",
"raggiung",
"cm",
"punto",
"possono",
"occupar",
"sedil",
"anterior",
"membri",
"possono",
"permetter",
"territorio",
"bambini",
"statura",
"raggiung",
"cm",
"almeno",
"cm",
"assicurati",
"sedil",
"cintura",
"sicurezza",
"adulti",
"detti",
"limiti",
"statura",
"riesaminati",
"procedura",
"articolo",
"ter",
"paragrafo",
"membri",
"possono",
"permetter",
"territorio",
"bambini",
"punti",
"assicurati",
"sedil",
"sistema",
"ritenuta",
"bambini",
"spostamenti",
"taxi",
"detti",
"bambini",
"viaggiano",
"taxi",
"sprovvisti",
"sistemi",
"ritenuta",
"possono",
"occupar",
"sedil",
"anterior",
"bambini",
"possono",
"trasportati",
"utilizzando",
"seggiolino",
"sicurezza",
"rivolto",
"indietro",
"sedil",
"passeggeri",
"protetto",
"airbag",
"frontal",
"airbag",
"disattivato",
"disattivazion",
"automatica",
"adeguata",
"sistemi",
"ritenuta",
"bambini",
"utilizzati",
"devono",
"omologati",
"conformement",
"regolamento",
"commission",
"economica",
"europa",
"nazioni",
"unit",
"direttiva",
"cee",
"success",
"modifich",
"d",
"sino",
"maggio",
"membri",
"possono",
"permetter",
"utilizzazion",
"sistemi",
"ritenuta",
"bambini",
"omologati",
"conformement",
"norm",
"nazionali",
"vigenti",
"membro",
"data",
"messa",
"servizio",
"sistema",
"norm",
"nazionali",
"equivalenti",
"regolamento",
"commission",
"economica",
"europa",
"nazioni",
"unit",
"direttiva",
"cee",
"veicoli",
"categoria",
"membri",
"prescrivono",
"occupanti",
"partir",
"età",
"veicoli",
"categoria",
"circolazion",
"utilizzino",
"seduti",
"sistemi",
"sicurezza",
"veicoli",
"provvisti",
"sistemi",
"ritenuta",
"bambini",
"omologati",
"norma",
"paragrafo",
"letter",
"d",
"passeggeri",
"veicoli",
"categoria",
"devono",
"informati",
"obbligo",
"portar",
"cintur",
"sicurezza",
"seduti",
"veicolo",
"movimento",
"informazion",
"fornita",
"almeno",
"seguenti",
"modi",
"conducent",
"bigliettaio",
"persona",
"designata",
"capogruppo",
"sistemi",
"audiovisivi",
"video",
"schede",
"pittogramma",
"stabilito",
"membri",
"conformement",
"modello",
"comunitario",
"figurant",
"allegato",
"apposti",
"ben",
"visibil",
"sedil",
"articolo",
"soppresso",
"articolo",
"sostituito",
"articolo",
"previo",
"accordo",
"commission",
"membri",
"possono",
"conceder",
"trasporto",
"territorio",
"esenzioni",
"divers",
"previst",
"articolo",
"tener",
"conto",
"particolari",
"condizioni",
"fisich",
"circostanz",
"particolari",
"durata",
"limitata",
"consentir",
"esercizio",
"efficac",
"alcun",
"attività",
"professionali",
"garantir",
"buon",
"svolgimento",
"attività",
"conness",
"servizi",
"ordin",
"pubblico",
"sicurezza",
"emergenza",
"consentir",
"installazion",
"sistemi",
"ritenuta",
"bambini",
"sedili",
"posteriori",
"veicoli",
"categoria",
"impedisca",
"spazio",
"installazion",
"terzo",
"sistema",
"ritenuta",
"terzo",
"bambino",
"partir",
"età",
"statura",
"inferior",
"cm",
"assicurato",
"cintura",
"sicurezza",
"adulti",
"consentir",
"ove",
"tratti",
"trasporto",
"occasional",
"breve",
"distanza",
"veicolo",
"disponibil",
"sistema",
"ritenuta",
"bambini",
"numero",
"sufficient",
"sedili",
"veicoli",
"categoria",
"esclusion",
"sedili",
"anteriori",
"bambini",
"partir",
"età",
"assicurati",
"cintura",
"sicurezza",
"adulti",
"tener",
"conto",
"condizioni",
"particolari",
"circolazion",
"veicoli",
"categoria",
"adib",
"trasporto",
"local",
"circolano",
"zona",
"urbana",
"agglomerato",
"autorizzato",
"trasporto",
"passeggeri",
"inser",
"seguenti",
"articoli",
"articolo",
"bi",
"membri",
"possono",
"previo",
"accordo",
"commission",
"conceder",
"esenzioni",
"temporane",
"divers",
"previst",
"articoli",
"ond",
"consentir",
"trasporto",
"osservanza",
"regolamentazion",
"membro",
"interessato",
"operazioni",
"trasporto",
"local",
"segnatament",
"trasporto",
"scolastico",
"veicoli",
"categoria",
"numero",
"bambini",
"superior",
"numero",
"sedili",
"disponibili",
"provvisti",
"cintur",
"sicurezza",
"periodo",
"validità",
"esenzioni",
"stabilito",
"membro",
"superar",
"cinqu",
"decorrer",
"maggio"
] | La direttiva 91/671/CEE è modificata come segue:
1) Il titolo è sostituito dal testo seguente: "Direttiva del Consiglio, del 16 dicembre 1991, relativa all'uso obbligatorio delle cinture di sicurezza e dei sistemi di ritenuta per bambini nei veicoli".
2) L'articolo 1 è sostituito dal seguente:
"Articolo 1 1. La presente direttiva si applica a qualsiasi veicolo a motore delle categorie M1, M2, M3 e N1, N2 e N3, definite nell'allegato II della direttiva 70/156/CEE(12), destinato a circolare su strada, munito di almeno quattro ruote e avente una velocità massima per costruzione superiore a 25 km/h. 2. Ai sensi della presente direttiva:
- le definizioni dei sistemi di sicurezza, comprendenti le cinture di sicurezza e i sistemi di ritenuta per bambini per quanto riguarda i veicoli da categoria M1 e N1, e dei relativi componenti, sono quelle riportate nell'allegato I della direttiva 77/541/CEE(13),
- 'rivolto all'indietro' significa orientato nella direzione opposta alla normale direzione di marcia del veicolo. 3. I sistemi di ritenuta per bambini si suddividono in cinque 'gruppi di massa':
a) gruppo 0 per i bambini di peso inferiore a 10 kg;
b) gruppo 0 + per i bambini di peso inferiore a 13 kg;
c) gruppo I per i bambini di peso compreso tra 9 kg e 18 kg;
d) gruppo II per i bambini di peso compreso tra 15 kg e 25 kg;
e) gruppo III per i bambini di peso compreso tra 22 kg e 36 kg. 4. I sistemi di ritenuta per bambini possono essere suddivisi in due classi:
a) la classe integrale, che può includere una combinazione di cinghie o di componenti flessibili con una fibbia di sicurezza, dispositivi di regolazione, parti di fissaggio e, in alcuni casi, un sedile supplementare e/o uno schermo di protezione, che possono essere ancorati mediante la propria o le proprie cinghie integrali;
b) la classe non integrale, che può includere un sistema di ritenuta parziale che, se usato in combinazione con una cintura di sicurezza per adulti che passa attorno al corpo del bambino o blocca il dispositivo in cui quest'ultimo è collocato, forma un sistema completo di ritenuta per bambini."
3) L'articolo 2 è sostituito dal seguente:
"Articolo 2 1. Veicoli di categoria M1, N1, N2 e N3:
a) i) Gli Stati membri prescrivono che tutti gli occupanti dei veicoli di categoria M1, N1, N2 e N3 in circolazione utilizzino i sistemi di sicurezza di cui i veicoli sono provvisti.
I bambini di statura inferiore a 150 cm che viaggiano sui veicoli di categoria M1, N1, N2 e N3 provvisti di sistemi di sicurezza, devono essere assicurati al sedile mediante un sistema di ritenuta per bambini di classe integrale o non integrale ai sensi dell'articolo 1, paragrafo 4, lettere a) e b), adeguato al peso del bambino quale definito all'articolo 1, paragrafo 3.
Sui veicoli di categoria M1, N1, N2 e N3 sprovvisti di sistemi di sicurezza:
- i bambini di età inferiore ai tre anni non possono viaggiare,
- i bambini di età superiore ai tre anni la cui statura non raggiunge i 150 cm, fatto salvo il punto ii), non possono occupare un sedile anteriore.
ii) Gli Stati membri possono permettere, nel loro territorio, che i bambini la cui statura non raggiunge i 150 cm ma è comunque di almeno 135 cm siano assicurati al sedile da una cintura di sicurezza per adulti. Detti limiti di statura sono riesaminati secondo la procedura di cui all'articolo 7 ter, paragrafo 2.
iii) Gli Stati membri possono tuttavia permettere che, nel loro territorio, i bambini di cui ai punti i) e ii) non siano assicurati al sedile con un sistema di ritenuta per bambini durante gli spostamenti in taxi. Tuttavia detti bambini, quando viaggiano in taxi sprovvisti di sistemi di ritenuta, non possono occupare un sedile anteriore.
b) I bambini non possono essere trasportati utilizzando un seggiolino di sicurezza rivolto all'indietro su un sedile passeggeri protetto da airbag frontale, a meno che l'airbag non sia stato disattivato, anche mediante disattivazione automatica adeguata.
c) I sistemi di ritenuta per bambini utilizzati devono essere omologati conformemente al regolamento n. 44/03 della Commissione economica per l'Europa delle Nazioni Unite o alla direttiva 77/541/CEE e alle successive modifiche.
d) Sino al 9 maggio 2008, gli Stati membri possono permettere l'utilizzazione di sistemi di ritenuta per bambini omologati conformemente alle norme nazionali vigenti nello Stato membro alla data di messa in servizio del sistema oppure alle norme nazionali equivalenti al regolamento 44/03 della Commissione economica per l'Europa delle Nazioni Unite o alla direttiva 77/541/CEE. 2. Veicoli di categoria M2 e M3:
a) Gli Stati membri prescrivono che tutti gli occupanti, a partire da tre anni di età, dei veicoli di categoria M2 e M3 in circolazione utilizzino, quando sono seduti, i sistemi di sicurezza di cui i veicoli sono provvisti.
I sistemi di ritenuta per bambini sono omologati a norma del paragrafo 1, lettere c) e d).
b) I passeggeri dei veicoli di categoria M2 e M3 devono essere informati dell'obbligo di portare cinture di sicurezza quando sono seduti e il veicolo è in movimento. L'informazione deve essere fornita in almeno uno dei seguenti modi:
- dal conducente,
- dal bigliettaio o dalla persona designata come capogruppo,
- mediante sistemi audiovisivi (ad esempio video),
- mediante schede e/o il pittogramma stabilito dagli Stati membri conformemente al modello comunitario figurante nell'allegato, apposti in modo ben visibile su ogni sedile."
4) L'articolo 4 è soppresso.
5) L'articolo 6 è sostituito dal seguente:
"Articolo 6
Previo accordo della Commissione, gli Stati membri possono concedere, per il trasporto sul loro territorio, esenzioni diverse da quelle previste all'articolo 5 per:
- tenere conto di particolari condizioni fisiche o di circostanze particolari di durata limitata,
- consentire l'esercizio efficace di alcune attività professionali,
- garantire il buon svolgimento di attività connesse con servizi di ordine pubblico, di sicurezza o di emergenza,
- consentire che, quando l'installazione di due sistemi di ritenuta per bambini sui sedili posteriori di veicoli di categoria M1 e N1 impedisca, per mancanza di spazio, l'installazione di un terzo sistema di ritenuta, un terzo bambino, a partire da tre anni di età e di statura inferiore a 150 cm, sia assicurato da una cintura di sicurezza per adulti,
- consentire che, ove si tratti di un trasporto occasionale di breve distanza e nel veicolo non sia disponibile nessun sistema di ritenuta per bambini, o non in numero sufficiente, nei sedili dei veicoli di categoria M1 e N1, ad esclusione dei sedili anteriori, i bambini a partire da tre anni di età siano assicurati da una cintura di sicurezza per adulti,
- tener conto delle condizioni particolari di circolazione dei veicoli di categoria M2 e M3 adibiti al trasporto locale e che circolano in zona urbana o in agglomerato o in cui è autorizzato il trasporto di passeggeri in piedi."
6) Sono inseriti i seguenti articoli:
"Articolo 6 bis
Gli Stati membri possono, previo accordo della Commissione, concedere esenzioni temporanee diverse da quelle previste agli articoli 5 e 6, onde consentire il trasporto, nell'osservanza della regolamentazione dello Stato membro interessato e per operazioni di trasporto locale, segnatamente trasporto scolastico, nei veicoli di categoria M2 e M3, di un numero di bambini superiore al numero di sedili disponibili provvisti di cinture di sicurezza.
Il periodo di validità di tali esenzioni, stabilito dallo Stato membro, non può superare cinque anni a decorrere dal 9 maggio 2003. | 32003L0020 | ITA |
[
"membri",
"assicurano",
"intermediari",
"tenuti",
"trasmetter",
"seguenti",
"informazioni",
"ritardo",
"società",
"azionisti",
"terzi",
"nominati",
"azionista",
"informazioni",
"società",
"tenuta",
"fornir",
"azionista",
"consentir",
"azionista",
"esercitar",
"diritti",
"confer",
"azioni",
"destin",
"azionisti",
"detentori",
"azioni",
"categoria",
"informazioni",
"lettera",
"disponibili",
"azionisti",
"sito",
"internet",
"società",
"comunicazion",
"indichi",
"possibil",
"reperir",
"informazioni",
"sito",
"internet",
"membri",
"prescrivono",
"società",
"fornir",
"intermediari",
"informazioni",
"paragrafo",
"lettera",
"comunicazion",
"paragrafo",
"lettera",
"maniera",
"standardizzata",
"tempestiva",
"membri",
"impongono",
"informazioni",
"paragrafo",
"lettera",
"comunicazion",
"paragrafo",
"lettera",
"trasmess",
"fornit",
"conformità",
"paragrafi",
"società",
"trasmettono",
"informazioni",
"comunicazion",
"azionisti",
"direttament",
"terzi",
"nominati",
"azionisti",
"membri",
"impongono",
"intermediari",
"trasmetter",
"società",
"indugio",
"conformement",
"istruzioni",
"ricevut",
"azionisti",
"informazioni",
"ricevut",
"azionisti",
"conness",
"esercizio",
"diritti",
"confer",
"azioni",
"catena",
"intermediazion",
"comprend",
"intermediari",
"informazioni",
"paragrafi",
"trasmess",
"tempestivament",
"intermediario",
"informazioni",
"possano",
"trasmess",
"direttament",
"intermediario",
"società",
"azionista",
"terzi",
"nominati",
"azionista",
"commission",
"conferito",
"poter",
"adottar",
"atti",
"esecuzion",
"precisar",
"obblighi",
"trasmission",
"informazioni",
"paragrafi",
"present",
"articolo",
"riguarda",
"tipi",
"formato",
"informazioni",
"comunicar",
"compres",
"sicurezza",
"interoperabilità",
"termini",
"rispettar",
"atti",
"esecuzion",
"adottati",
"entro",
"settembr",
"procedura",
"esam",
"articolo",
"bi",
"paragrafo"
] | 1. Gli Stati membri assicurano che gli intermediari siano tenuti a trasmettere le seguenti informazioni senza ritardo dalla società agli azionisti, o ai terzi nominati dall’azionista:
a)
le informazioni che la società è tenuta a fornire all'azionista, per consentire all'azionista di esercitare i diritti conferiti dalle sue azioni, e che sono destinate a tutti gli azionisti detentori di azioni della stessa categoria; o
b)
se le informazioni di cui alla lettera a) sono disponibili per gli azionisti sul sito internet della società, una comunicazione che indichi dove è possibile reperire tali informazioni sul sito internet. 2. Gli Stati membri prescrivono alle società di fornire agli intermediari le informazioni di cui al paragrafo 1, lettera a), o la comunicazione di cui al paragrafo 1, lettera b), in maniera standardizzata e tempestiva. 3. Tuttavia, gli Stati membri non impongono che le informazioni di cui al paragrafo 1, lettera a), o la comunicazione di cui al paragrafo 1, lettera b), siano trasmesse o fornite in conformità dei paragrafi 1 e 2 se le società trasmettono tali informazioni o tale comunicazione a tutti i loro azionisti direttamente o ai terzi nominati dagli azionisti. 4. Gli Stati membri impongono agli intermediari di trasmettere alla società, senza indugio e conformemente alle istruzioni ricevute dagli azionisti, le informazioni ricevute dagli azionisti connesse all'esercizio dei diritti conferiti dalle loro azioni. 5. Se una catena di intermediazione comprende più intermediari, le informazioni di cui ai paragrafi 1 e 4 sono trasmesse tempestivamente da un intermediario all'altro, a meno che le informazioni non possano essere trasmesse direttamente dall'intermediario alla società o all'azionista o ai terzi nominati dall'azionista. 6. Alla Commissione è conferito il potere di adottare atti di esecuzione per precisare gli obblighi minimi di trasmissione delle informazioni di cui ai paragrafi da 1 a 5 del presente articolo, per quanto riguarda i tipi e il formato delle informazioni da comunicare, comprese la loro sicurezza e interoperabilità, e i termini da rispettare. Tali atti di esecuzione sono adottati entro il 10 settembre 2018 secondo la procedura d'esame di cui all'articolo 14 bis, paragrafo 2. | 32017L0828 | ITA |
[
"dénomin",
"vent",
"complété",
"conformé",
"articl",
"paragraph",
"point",
"quantité",
"nett",
"exprimé",
"unité",
"mass",
"mention",
"permett",
"identifi",
"lot",
"d",
"nom",
"raison",
"social",
"adress",
"fabric",
"conditionneur",
"vendeur",
"établi",
"intérieur",
"communauté",
"mention",
"prévue",
"paragraph",
"figur",
"emballag",
"récipient",
"conditionn",
"étiquett",
"liée",
"présent",
"articl",
"affect",
"disposit",
"communautair",
"détaillé",
"étendu",
"exist",
"matièr",
"métrologi"
] | a ) la dénomination de vente complétée conformément à l'article 8 paragraphe 1 point a );
b ) la quantité nette exprimée en unité de masse;
c ) une mention permettant d'identifier le lot;
d ) le nom ou la raison sociale et l'adresse du fabricant ou du conditionneur ou d'un vendeur établi à l'intérieur de la Communauté .
2 . Les mentions prévues au paragraphe 1 doivent figurer sur l'emballage, le récipient ou le conditionnement ou sur une étiquette liée à ceux-ci .
3 . Le présent article n'affecte pas les dispositions communautaires plus détaillées ou plus étendues existant en matière de métrologie . | 31989L0108 | FRA |
[
"artikel",
"genannten",
"angaben",
"mehrwertsteuererklärung",
"bestimmten",
"steuerzeitraum",
"umfasst",
"folgend",
"angaben",
"enthalten",
"gesamtbetrag",
"mehrwertsteu",
"artikel",
"genannten",
"lieferungen",
"gegenständen",
"steuerzeitraum",
"steueranspruch",
"eingetreten",
"gesamtbetrag",
"mehrwertsteu",
"artikeln",
"genannten",
"lieferungen",
"gegenständen",
"gebiet",
"mitgliedstaat",
"steueranspruch",
"steuerzeitraum",
"eingetreten",
"ort",
"beginn",
"versendung",
"beförderung",
"gegenständ",
"mitgliedstaat",
"liegt",
"erklärung",
"abzugeben",
"gesamtbetrag",
"mehrwertsteu",
"innergemeinschaftlichen",
"erwerb",
"gegenständen",
"gemäß",
"artikel",
"gleichgestellten",
"umsätz",
"mitgliedstaat",
"bewirkt",
"erklärung",
"abzugeben",
"steueranspruch",
"steuerzeitraum",
"eingetreten",
"d",
"gesamtbetrag",
"mehrwertsteu",
"artikeln",
"genannten",
"lieferungen",
"gegenständen",
"mitgliedstaat",
"erklärung",
"abzugeben",
"steueranspruch",
"steuerzeitraum",
"eingetreten",
"ort",
"beginn",
"versendung",
"beförderung",
"gegenständ",
"gebiet",
"mitgliedstaat",
"liegt",
"gesamtbetrag",
"mehrwertsteu",
"lieferungen",
"gegenständen",
"mitgliedstaat",
"erklärung",
"abzugeben",
"steuerpflichtig",
"gemäß",
"artikel",
"steuerschuldn",
"bestimmt",
"steueranspruch",
"steuerzeitraum",
"eingetreten"
] | Neben den in Artikel 250 genannten Angaben muss die Mehrwertsteuererklärung, die einen bestimmten Steuerzeitraum umfasst, folgende Angaben enthalten:
a)
Gesamtbetrag ohne Mehrwertsteuer der in Artikel 138 genannten Lieferungen von Gegenständen, für die während dieses Steuerzeitraums der Steueranspruch eingetreten ist;
b)
Gesamtbetrag ohne Mehrwertsteuer der in den Artikeln 33 und 36 genannten Lieferungen von Gegenständen, im Gebiet eines anderen Mitgliedstaats, für die der Steueranspruch während dieses Steuerzeitraums eingetreten ist, wenn der Ort des Beginns der Versendung oder Beförderung der Gegenstände in dem Mitgliedstaat liegt, in dem die Erklärung abzugeben ist;
c)
Gesamtbetrag ohne Mehrwertsteuer der innergemeinschaftlichen Erwerbe von Gegenständen sowie der diesen gemäß Artikel 21 und 22 gleichgestellten Umsätze, die in dem Mitgliedstaat bewirkt wurden, in dem die Erklärung abzugeben ist, und für die der Steueranspruch während dieses Steuerzeitraums eingetreten ist;
d)
Gesamtbetrag ohne Mehrwertsteuer der in den Artikeln 33 und 36 genannten Lieferungen von Gegenständen, in dem Mitgliedstaat, in dem die Erklärung abzugeben ist, und für die der Steueranspruch während dieses Steuerzeitraums eingetreten ist, wenn der Ort des Beginns der Versendung oder Beförderung der Gegenstände im Gebiet eines anderen Mitgliedstaats liegt;
e)
Gesamtbetrag ohne Mehrwertsteuer der Lieferungen von Gegenständen, in dem Mitgliedstaat, in dem die Erklärung abzugeben ist, für die der Steuerpflichtige gemäß Artikel 197 als Steuerschuldner bestimmt wurde und für die der Steueranspruch während dieses Steuerzeitraums eingetreten ist. | 32006L0112 | AUT |
[
"grant",
"market",
"authoris",
"nation",
"compet",
"author",
"impos",
"oblig",
"market",
"authoris",
"holder",
"conduct",
"post",
"authoris",
"safeti",
"studi",
"concern",
"risk",
"authoris",
"medicin",
"product",
"concern",
"appli",
"medicin",
"product",
"nation",
"compet",
"author",
"shall",
"follow",
"consult",
"pharmacovigil",
"risk",
"assess",
"committe",
"encourag",
"market",
"authoris",
"holder",
"concern",
"conduct",
"joint",
"post",
"authoris",
"safeti",
"studi",
"conduct",
"post",
"authoris",
"efficaci",
"studi",
"understand",
"diseas",
"clinic",
"methodolog",
"indic",
"previou",
"efficaci",
"evalu",
"revis",
"significantli",
"oblig",
"conduct",
"post",
"authoris",
"efficaci",
"studi",
"shall",
"base",
"deleg",
"act",
"adopt",
"pursuant",
"articl",
"take",
"account",
"scientif",
"guidanc",
"refer",
"articl",
"imposit",
"oblig",
"shall",
"duli",
"justifi",
"notifi",
"write",
"shall",
"includ",
"object",
"timefram",
"submiss",
"conduct",
"studi",
"nation",
"compet",
"author",
"shall",
"provid",
"market",
"authoris",
"holder",
"opportun",
"present",
"written",
"observ",
"respons",
"imposit",
"oblig",
"time",
"limit",
"shall",
"specifi",
"market",
"authoris",
"holder",
"request",
"day",
"receipt",
"written",
"notif",
"oblig",
"basi",
"written",
"observ",
"submit",
"market",
"authoris",
"holder",
"nation",
"compet",
"author",
"shall",
"withdraw",
"confirm",
"oblig",
"nation",
"compet",
"author",
"confirm",
"oblig",
"market",
"authoris",
"shall",
"vari",
"includ",
"oblig",
"condit",
"market",
"authoris",
"risk",
"manag",
"system",
"shall",
"updat",
"accordingli"
] | 1. After the granting of a marketing authorisation, the national competent authority may impose an obligation on the marketing authorisation holder:
(a)
to conduct a post-authorisation safety study if there are concerns about the risks of an authorised medicinal product. If the same concerns apply to more than one medicinal product, the national competent authority shall, following consultation with the Pharmacovigilance Risk Assessment Committee, encourage the marketing authorisation holders concerned to conduct a joint post-authorisation safety study;
(b)
to conduct a post-authorisation efficacy study when the understanding of the disease or the clinical methodology indicate that previous efficacy evaluations might have to be revised significantly. The obligation to conduct the post-authorisation efficacy study shall be based on the delegated acts adopted pursuant to Article 22b while taking into account the scientific guidance referred to in Article 108a.
The imposition of such an obligation shall be duly justified, notified in writing, and shall include the objectives and timeframe for submission and conduct of the study. 2. The national competent authority shall provide the marketing authorisation holder with an opportunity to present written observations in response to the imposition of the obligation within a time limit which it shall specify, if the marketing authorisation holder so requests within 30 days of receipt of the written notification of the obligation. 3. On the basis of the written observations submitted by the marketing authorisation holder, the national competent authority shall withdraw or confirm the obligation. Where the national competent authority confirms the obligation, the marketing authorisation shall be varied to include the obligation as a condition of the marketing authorisation and the risk management system shall be updated accordingly. | 32010L0084 | IRL |
[
"état",
"membr",
"raison",
"exig",
"contenu",
"présent",
"direct",
"annex",
"refus",
"interdir",
"restreindr",
"mise",
"marché",
"générateur",
"aérosol",
"répond",
"prescript",
"présent",
"direct",
"annex",
"nº",
"nº"
] | Les États membres ne peuvent, pour des raisons concernant les exigences contenues dans la présente directive et son annexe, refuser, interdire ou restreindre la mise sur le marché d'un générateur aérosol qui répond aux prescriptions de la présente directive et de son annexe. (1)JO nº C 83 du 11.10.1973, p. 24. (2)JO nº C 101 du 23.11.1973, p. 28. | 31975L0324 | FRA |
[
"artikel",
"absatz",
"buchstab",
"genannt",
"tätigkeitsplan",
"angaben",
"nachweis",
"folgenden",
"punkten",
"enthalten",
"art",
"risiken",
"verpflichtungen",
"betreffend",
"rückversicherungsunternehmen",
"übernehmen",
"gedenkt",
"art",
"rückversicherungsverträg",
"rückversicherungsunternehmen",
"zedenten",
"schließen",
"gedenkt",
"grundzügen",
"rückversicherung",
"retrozess",
"d",
"basiseigenmittelbestandteilen",
"absolut",
"untergrenz",
"mindestkapitalanforderungen",
"darstellen",
"voraussichtlichen",
"kosten",
"aufbau",
"verwaltung",
"vertreternetz",
"hierfür",
"vorgesehenen",
"finanziellen",
"mitteln",
"ferner",
"mitteln",
"versicherungsunternehmen",
"versprochen",
"beistandsleistung",
"verfügt",
"deckenden",
"risiken",
"zweig",
"anhang",
"eingestuft",
"zusätzlich",
"absatz",
"dargelegten",
"anforderungen",
"tätigkeitsplan",
"geschäftsjahr",
"folgend",
"angaben",
"enthalten",
"bilanzprognos",
"schätzungen",
"künftigen",
"solvenzkapitalanforderung",
"sinn",
"kapitel",
"vi",
"abschnitt",
"unterabschnitt",
"grundlag",
"buchstab",
"genannten",
"vorrausichtlichen",
"liquiditätslag",
"berechnungsmethod",
"ableitung",
"schätzungen",
"schätzungen",
"mindestkapitalanforderung",
"sinn",
"artikel",
"artikel",
"grundlag",
"buchstab",
"genannten",
"vorrausichtlichen",
"liquiditätslag",
"berechnungsmethod",
"ableitung",
"schätzungen",
"d",
"schätzungen",
"finanziellen",
"voraussichtlich",
"bedeckung",
"versicherungstechnischen",
"rückstellungen",
"mindesteigenkapitalanforderung",
"solvenzkapitalanforderung",
"verfügung",
"stehen",
"bezug",
"nichtlebensversicherungen",
"rückversicherungen",
"folgend",
"angaben",
"voraussichtlich",
"verwaltungskosten",
"insbesonder",
"laufenden",
"gemeinkosten",
"provisionen",
"aufwendungen",
"aufbau",
"verwaltung",
"voraussichtlichen",
"beitragsaufkommen",
"voraussichtlich",
"schadenbelastung",
"f",
"bezug",
"lebensversicherungen",
"plan",
"schätzungen",
"einnahmen",
"ausgaben",
"direktgeschäften",
"aktiven",
"passiven",
"rückversicherungsgeschäft",
"einzelnen",
"hervorgehen"
] | (1) Der in Artikel 18 Absatz 1 Buchstabe c genannte Tätigkeitsplan muss Angaben oder Nachweise zu folgenden Punkten enthalten:
a)
der Art der Risiken oder Verpflichtungen, die das betreffende Versicherungs- oder Rückversicherungsunternehmen zu übernehmen gedenkt;
b)
der Art der Rückversicherungsverträge, die das Rückversicherungsunternehmen mit Zedenten zu schließen gedenkt;
c)
den Grundzügen ihrer Rückversicherung und Retrozession;
d)
den Basiseigenmittelbestandteilen, die die absolute Untergrenze der Mindestkapitalanforderungen darstellen;
e)
den voraussichtlichen Kosten für den Aufbau der Verwaltung und des Vertreternetzes sowie den hierfür vorgesehenen finanziellen Mitteln; ferner zu den Mitteln, über die das Versicherungsunternehmen für die versprochene Beistandsleistung verfügt, wenn die zu deckenden Risiken unter den Zweig 18 von Anhang I Teil A eingestuft sind. (2) Zusätzlich zu den in Absatz 1 dargelegten Anforderungen muss der Tätigkeitsplan für die ersten drei Geschäftsjahre folgende Angaben enthalten:
a)
eine Bilanzprognose;
b)
Schätzungen der künftigen Solvenzkapitalanforderung im Sinne von Kapitel VI Abschnitt 4 Unterabschnitt 1 auf der Grundlage der in Buchstabe a genannten vorrausichtlichen Liquiditätslage sowie die Berechnungsmethode zur Ableitung dieser Schätzungen;
c)
Schätzungen der Mindestkapitalanforderung im Sinne von Artikel 128 und Artikel 129 auf der Grundlage der in Buchstabe a genannten vorrausichtlichen Liquiditätslage sowie die Berechnungsmethode zur Ableitung dieser Schätzungen;
d)
Schätzungen der finanziellen Mittel, die voraussichtlich zur Bedeckung der versicherungstechnischen Rückstellungen, der Mindesteigenkapitalanforderung und der Solvenzkapitalanforderung zur Verfügung stehen;
e)
in Bezug auf Nichtlebensversicherungen und Rückversicherungen auch folgende Angaben:
i)
voraussichtliche Verwaltungskosten, insbesondere die laufenden Gemeinkosten und Provisionen, ohne die Aufwendungen für den Aufbau der Verwaltung;
ii)
die voraussichtlichen Prämien- bzw. Beitragsaufkommen und die voraussichtliche Schadenbelastung;
f)
in Bezug auf Lebensversicherungen auch einen Plan, aus dem die Schätzungen der Einnahmen und Ausgaben bei Direktgeschäften wie auch im aktiven und passiven Rückversicherungsgeschäft im Einzelnen hervorgehen. | 32009L0138 | AUT |
[
"soumis",
"tax",
"valeur",
"ajouté",
"acquisit",
"intracommunautair",
"bien",
"effectué",
"titr",
"onéreux",
"intérieur",
"pay",
"assujetti",
"agiss",
"moral",
"non",
"assujetti",
"vendeur",
"assujetti",
"agiss",
"bénéfici",
"franchis",
"tax",
"prévue",
"articl",
"relèv",
"disposit",
"prévue",
"articl",
"paragraph",
"point",
"phrase",
"articl",
"ter",
"titr",
"paragraph",
"dérogat",
"alinéa",
"soumis",
"tax",
"valeur",
"ajouté",
"acquisit",
"intracommunautair",
"bien",
"moyen",
"transport",
"neuf",
"produit",
"soumi",
"accis",
"effectué",
"assujetti",
"bénéfici",
"régime",
"forfaitair",
"prévu",
"articl",
"assujetti",
"réalis",
"livraison",
"bien",
"prestat",
"servic",
"ouvrant",
"aucun",
"droit",
"déduction",
"moral",
"non",
"assujetti",
"limit",
"concurr",
"montant",
"global",
"tax",
"valeur",
"ajouté",
"due",
"acquitté",
"état",
"membr",
"départ",
"expédit",
"transport",
"dépassant",
"anné",
"civil",
"cour",
"seuil",
"fixer",
"état",
"membr",
"inférieur",
"monnai",
"national",
"écu",
"condit",
"montant",
"global",
"tax",
"valeur",
"ajouté",
"due",
"acquitté",
"état",
"membr",
"départ",
"expédit",
"transport",
"acquisit",
"intracommunautair",
"bien",
"moyen",
"transport",
"neuf",
"produit",
"soumi",
"accis",
"dépassé",
"cour",
"anné",
"civil",
"précédent",
"seuil",
"visé",
"tiret",
"état",
"membr",
"accord",
"assujetti",
"personn",
"moral",
"non",
"assujetti",
"suscept",
"bénéficier",
"disposit",
"alinéa",
"droit",
"opter",
"régime",
"général",
"prévu",
"alinéa",
"état",
"membr",
"détermin",
"modalité",
"exercic",
"option",
"état",
"caus",
"couvr",
"périod",
"anné",
"civil",
"acquisit",
"intracommunautair",
"moyen",
"transport",
"neuf",
"effectué",
"titr",
"onéreux",
"intérieur",
"pay",
"assujetti",
"personn",
"moral",
"non",
"assujetti",
"bénéficient",
"dérogat",
"prévue",
"point",
"alinéa",
"non",
"assujetti",
"fin",
"présent",
"titr",
"considéré",
"moyen",
"transport",
"bateaux",
"longueur",
"mètre",
"aéronef",
"poid",
"total",
"décollag",
"excèd",
"kilogramm",
"véhicul",
"terrestr",
"moteur",
"cylindré",
"centimètr",
"cube",
"puissanc",
"kilowatt",
"destiné",
"transport",
"personn",
"marchandis",
"except",
"bateaux",
"aéronef",
"visé",
"articl",
"point",
"considéré",
"moyen",
"transport",
"neuf",
"moyen",
"transport",
"visé",
"point",
"condit",
"simultané",
"respecté",
"livraison",
"effectué",
"moi",
"date",
"mise",
"servic",
"moyen",
"transport",
"parcouru",
"kilomètr",
"agit",
"véhicul",
"terrestr",
"navigué",
"heur",
"agit",
"bateau",
"volé",
"heur",
"agit",
"aéronef",
"état",
"membr",
"fixent",
"condit",
"établi",
"donné",
"visé",
"considéré",
"acquisit",
"intracommunautair",
"bien",
"obtent",
"pouvoir",
"dispos",
"propriétair",
"bien",
"meubl",
"corporel",
"expédié",
"transporté",
"destin",
"acquéreur",
"vendeur",
"acquéreur",
"compt",
"état",
"membr",
"départ",
"expédit",
"transport",
"bien",
"bien",
"acqui",
"moral",
"non",
"assujetti",
"expédié",
"transporté",
"partir",
"territoir",
"tier",
"importé",
"moral",
"non",
"assujetti",
"état",
"membr",
"arrivé",
"expédit",
"transport",
"bien",
"considéré",
"expédié",
"transporté",
"partir",
"état",
"membr",
"import",
"bien",
"état",
"membr",
"accord",
"importateur",
"sen",
"articl",
"point",
"rembours",
"tax",
"valeur",
"ajouté",
"acquitté",
"titr",
"import",
"bien",
"mesur",
"importateur",
"établit",
"acquisit",
"été",
"soumis",
"tax",
"valeur",
"ajouté",
"état",
"membr",
"arrivé",
"expédit",
"transport",
"bien",
"considéré",
"assujetti",
"effectu",
"titr",
"occasionnel",
"livraison",
"moyen",
"transport",
"neuf",
"condit",
"prévue",
"articl",
"quater",
"titr",
"état",
"membr",
"intérieur",
"livraison",
"effectué",
"accord",
"assujetti",
"droit",
"déduction",
"déterminé",
"conformé",
"disposit",
"droit",
"déduction",
"prend",
"naissanc",
"exercé",
"moment",
"livraison",
"assujetti",
"autorisé",
"déduir",
"tax",
"valeur",
"ajouté",
"compris",
"prix",
"achat",
"acquitté",
"titr",
"import",
"acquisit",
"intracommunautair",
"moyen",
"transport",
"limit",
"concurr",
"montant",
"tax",
"redev",
"livraison",
"exonéré",
"état",
"membr",
"détermin",
"modalité",
"applic",
"disposit",
"assimilé",
"livraison",
"bien",
"effectué",
"titr",
"onéreux",
"délivranc",
"assujetti",
"travail",
"sen",
"articl",
"paragraph",
"point",
"matériel",
"exécuté",
"état",
"membr",
"intérieur",
"client",
"identifié",
"tax",
"valeur",
"ajouté",
"condit",
"réuni",
"matériaux",
"utilisé",
"entrepreneur",
"ouvrag",
"été",
"expédié",
"transporté",
"client",
"compt",
"partir",
"état",
"membr",
"intérieur",
"client",
"identifié",
"tax",
"valeur",
"ajouté",
"ouvrag",
"fabriqué",
"assemblé",
"entrepreneur",
"ouvrag",
"transporté",
"expédié",
"destin",
"client",
"destin",
"état",
"membr",
"client",
"identifié",
"tax",
"valeur",
"ajouté",
"transfert",
"assujetti",
"bien",
"entrepris",
"destin",
"état",
"membr",
"considéré",
"transféré",
"destin",
"état",
"membr",
"bien",
"corporel",
"expédié",
"transporté",
"assujetti",
"compt",
"territoir",
"visé",
"articl",
"intérieur",
"communauté",
"besoin",
"entrepris",
"besoin",
"opérat",
"livraison",
"bien",
"effectué",
"assujetti",
"intérieur",
"état",
"membr",
"arrivé",
"expédit",
"transport",
"condit",
"prévue",
"articl",
"paragraph",
"point",
"phrase",
"articl",
"ter",
"titr",
"paragraph",
"livraison",
"bien",
"effectué",
"assujetti",
"condit",
"prévue",
"articl",
"paragraph",
"point",
"livraison",
"bien",
"effectué",
"assujetti",
"intérieur",
"pay",
"condit",
"prévue",
"articl",
"articl",
"quater",
"titr",
"délivranc",
"assujetti",
"condit",
"visé",
"point",
"travail",
"effectué",
"état",
"membr",
"arrivé",
"expédit",
"transport",
"bien",
"prestat",
"servic",
"effectué",
"assujetti",
"objet",
"travaux",
"portant",
"bien",
"matériel",
"exécuté",
"état",
"membr",
"arrivé",
"expédit",
"transport",
"bien",
"utilis",
"temporair",
"bien",
"territoir",
"état",
"membr",
"arrivé",
"expédit",
"transport",
"bien",
"besoin",
"prestat",
"servic",
"effectué",
"assujetti",
"établi",
"intérieur",
"état",
"membr",
"départ",
"expédit",
"transport",
"bien",
"utilis",
"temporair",
"bien",
"périod",
"excéder",
"moi",
"territoir",
"état",
"membr",
"intérieur",
"import",
"bien",
"proven",
"pay",
"tier",
"vue",
"utilis",
"temporair",
"bénéficierait",
"régime",
"admiss",
"temporair",
"exonér",
"total",
"droit",
"import",
"assimilé",
"acquisit",
"intracommunautair",
"bien",
"effectué",
"titr",
"onéreux",
"affect",
"assujetti",
"besoin",
"entrepris",
"bien",
"expédié",
"transporté",
"assujetti",
"compt",
"partir",
"état",
"membr",
"intérieur",
"bien",
"été",
"produit",
"extrait",
"transformé",
"acheté",
"acqui",
"sen",
"paragraph",
"importé",
"assujetti",
"cadr",
"entrepris",
"état",
"membr",
"état",
"membr",
"prennent",
"mesur",
"assur",
"qualifié",
"acquisit",
"intracommunautair",
"bien",
"opérat",
"été",
"effectué",
"intérieur",
"pay",
"assujetti",
"agiss",
"été",
"qualifié",
"livraison",
"bien",
"sen",
"paragraph",
"sen",
"articl"
] | 1. Sont également soumises à la taxe sur la valeur ajoutée:
a) les acquisitions intracommunautaires de biens effectuées à titre onéreux à l'intérieur du pays par un assujetti agissant en tant que tel, ou par une personne morale non assujettie, lorsque le vendeur
est un assujetti agissant en tant que tel, qui ne bénéficie pas de la franchise de taxe prévue à l'article 24 et qui ne relève pas des dispositions prévues à l'article 8 paragraphe 1 point a) deuxième phrase ou à l'article 28 ter titre B paragraphe 1.
Par dérogation au premier alinéa, ne sont pas soumises à la taxe sur la valeur ajoutée les acquisitions intracommunautaires de biens autres que des moyens de transport neufs et autres que des produits soumis à accise effectuées:
- par un assujetti qui bénéficie du régime forfaitaire prévu à l'article 25, par un assujetti qui ne réalise que des livraisons de biens ou des prestations de services ne lui ouvrant aucun droit à déduction, ou par une personne morale non assujettie,
- dans la limite ou jusqu'à concurrence d'un montant global, hors taxe sur la valeur ajoutée due ou acquittée dans l'État membre de départ de l'expédition ou du transport, ne dépassant pas, dans l'année civile en cours, un seuil à fixer par les États membres mais qui ne peut être inférieur à la contre-valeur en monnaie nationale de 10 000 écus,
et
- à condition que le montant global, hors taxe sur la valeur ajoutée due ou acquittée dans l'État membre de départ de l'expédition ou du transport, des acquisitions intracommunautaires de biens autres que des moyens de transport neufs et autres que des produits soumis à accise n'ait pas dépassé, au cours de l'année civile précédente, le seuil visé au deuxième tiret.
Les États membres accordent aux assujettis et aux personnes morales non assujetties susceptibles de bénéficier des dispositions du deuxième alinéa, le droit d'opter pour le régime général prévu au premier alinéa. Les États membres déterminent les modalités d'exercice de cette option qui, en tout état de cause, couvre une période de deux années civiles.
b)
Les acquisitions intracommunautaires de moyens de transport neufs effectuées à titre onéreux à l'intérieur du pays par des assujettis ou des personnes morales non assujetties qui bénéficient de la dérogation prévue au point a) deuxième alinéa, ou par toute autre personne non assujettie.
2. Aux fins du présent titre:
a) sont considérés comme «moyens de transport»: les bateaux d'une longueur de plus de 7,5 mètres, les aéronefs dont le poids total au décollage excède 1 550 kilogrammes et les véhicules terrestres à moteur d'une cylindrée de plus de 48 centimètres cube ou d'une puissance de plus de 7,2 kilowatts, destinés au transport de personnes ou de marchandises, à l'exception des bateaux et aéronefs visés à l'article 15 points 5 et 6;
b)
ne sont pas considérés comme «moyens de transport neufs»: les moyens de transport visés au point a) lorsque les deux conditions suivantes sont simultanément respectées:
- la livraison est effectué plus de trois mois après la date de la première mise en service,
- le moyen de transport a parcouru plus de 3 000 kilomètres s'il s'agit d'un véhicule terrestre, a navigué plus de 100 heures s'il s'agit d'un bateau, ou a volé plus de 40 heures s'il s'agit d'un aéronef.
Les États membres fixent les conditions dans lesquelles peuvent être établies les données visées ci-avant.
3. Est considérée comme «acquisition intracommunautaire» d'un bien, l'obtention du pouvoir de disposer comme un propriétaire d'un bien meuble corporel expédié ou transporté à destination de l'acquéreur, par le vendeur ou par l'acquéreur ou pour leur compte, vers un État membre autre que celui du départ de l'expédition ou du transport du bien.
Lorsque des biens acquis par une personne morale non assujettie sont expédiés ou transportés à partir d'un territoire tiers et importés, par cette personne morale non assujettie, dans un État membre autre que celui d'arrivée de l'expédition ou du transport, les biens sont considérés comme expédiés ou transportés à partir de l'État membre d'importation des biens. Cet État membre accorde à l'importateur au sens de l'article 21 point 2 le remboursement de la taxe sur la valeur ajoutée acquittée au titre de l'importation des biens, dans la mesure où l'importateur établit que son acquisition a été soumise à la taxe sur la valeur ajoutée dans l'État membre d'arrivée de l'expédition ou du transport des biens.
4. Est également considérée comme un assujetti toute personne qui effectue à titre occasionnel la livraison d'un moyen de transport neuf dans les conditions prévues à l'article 28 quater titre A.
L'État membre à l'intérieur duquel la livraison est effectuée accorde à l'assujetti un droit à déduction déterminé conformément aux dispositions suivantes:
- le droit à déduction prend naissance et ne peut être exercé qu'au moment de la livraison,
- l'assujetti est autorisé à déduire la taxe sur la valeur ajoutée comprise dans le prix d'achat ou acquittée au titre de l'importation ou de l'acquisition intracommunautaire de ce moyen de transport, dans la limite ou à concurrence du montant de la taxe dont il serait redevable si la livraison n'était pas exonérées.
Les États membres déterminent les modalités d'application de ces dispositions.
5. Sont assimilés à une livraison de biens effectuée à titre onéreux:
a) la délivrance à un autre assujetti d'un travail à façon, au sens de l'article 5 paragraphe 5 point a), matériellement exécuté dans un État membre autre que celui à l'intérieur duquel le client est identifié à la taxe sur la valeur ajoutée, lorsque les conditions suivantes sont réunies:
- les matériaux utilisés par l'entrepreneur de l'ouvrage ont été expédiés ou transportés, par le client ou pour son compte, à partir de l'État membre à l'intérieur duquel le client est identifié à la taxe sur la valeur ajoutée,
- l'ouvrage fabriqué ou assemblé par l'entrepreneur de l'ouvrage est transporté ou expédié à destination du client et à destination de l'État membre dans lequel le client est identifié à la taxe sur la valeur ajoutée;
b)
le transfert par un assujetti d'un bien de son entreprise à destination d'un autre État membre.
Est considéré comme transféré à destination d'un autre État membre, tout bien corporel expédié ou transporté, par l'assujetti ou pour son compte, en dehors du territoire visé à l'article 3, mais à l'intérieur de la Communauté, pour les besoins de son entreprise, autres que les besoins de l'une des opérations suivantes:
- la livraison de ce bien effectuée par l'assujetti à l'intérieur de l'État membre d'arrivée de l'expédition ou du transport dans les conditions prévues à l'article 8 paragraphe 1 point a) deuxième phrase et à l'article 28 ter titre B paragraphe 1,
- la livraison de ce bien effectuée par l'assujetti dans les conditions prévues à l'article 8 paragraphe 1 point c),
- la livraison de ce bien effectuée par l'assujetti à l'intérieur du pays dans les conditions prévues à l'article 15 ou à l'article 28 quater titre A,
- la délivrance à l'assujetti, dans les conditions visées du point a), d'un travail à façon effectué dans l'État membre d'arrivée de l'expédition ou du transport de ce bien,
- la prestation d'un service effectué pour l'assujetti et ayant pour objet des travaux portant sur ce bien, matériellement exécutés dans l'État membre d'arrivée de l'expédition ou du transport du bien,
- l'utilisation temporaire de ce bien, sur le territoire de l'État membre d'arrivée de l'expédition ou du transport des biens, pour les besoins de prestations de services effectuées par l'assujetti établi à l'intérieur de l'État membre de départ de l'expédition ou du transport du bien,
- l'utilisation temporaire de ce bien, pour une période qui ne peut excéder 24 mois, sur le territoire d'un autre État membre à l'intérieur duquel l'importation du même bien en provenance d'un pays tiers en vue d'une utilisation temporaire bénéficierait du régime de l'admission temporaire en exonération totale de droits à l'importation.
6. Est assimilée à une acquisition intracommunautaire de biens effectuée à titre onéreux l'affectation par un assujetti aux besoins de son entreprise d'un bien expédié ou transporté, par l'assujetti ou pour son compte, à partir d'un autre État membre à l'intérieur duquel le bien a été produit, extrait, transformé, acheté, acquis au sens du paragraphe 1 ou importé par l'assujetti, dans le cadre de son entreprise, dans cet autre État membre.
7. Les États membres prennent les mesures assurant que sont qualifiées d'acquisitions intracommunautaires de biens les opérations qui, si elles avaient été effectuées à l'intérieur du pays par un assujetti agissant en tant que tel, auraient été qualifiées de livraisons de biens au sens du paragraphe 5 et au sens de l'article 5. | 31991L0680 | FRA |
[
"état",
"membr",
"prend",
"mesur",
"nécessair",
"établir",
"compétenc",
"égard",
"infract",
"visé",
"articl",
"ca",
"infract",
"été",
"commis",
"parti",
"territoir",
"auteur",
"infract",
"ressortiss",
"état",
"membr",
"inform",
"commiss",
"décision",
"étendr",
"compétenc",
"égard",
"infract",
"visé",
"articl",
"été",
"commis",
"territoir",
"auteur",
"infract",
"réside",
"habituel",
"territoir",
"infract",
"été",
"commis",
"compt",
"moral",
"établi",
"territoir",
"infract",
"visé",
"articl",
"relèv",
"compétenc",
"état",
"membr",
"état",
"membr",
"concerné",
"valabl",
"engag",
"poursuit",
"base",
"fait",
"état",
"membr",
"concerné",
"coopèrent",
"décider",
"poursuivra",
"auteur",
"infract",
"objectif",
"centralis",
"poursuit",
"état",
"membr",
"pri",
"compt",
"élément",
"état",
"membr",
"territoir",
"infract",
"été",
"commis",
"nationalité",
"résidenc",
"auteur",
"infract",
"pay",
"origin",
"victim",
"victim",
"d",
"territoir",
"auteur",
"infract",
"été",
"retrouvé",
"ca",
"échéant",
"conformé",
"articl",
"décision",
"cadr",
"jai",
"conseil",
"eurojust",
"saisi",
"question"
] | 1. Chaque État membre prend les mesures nécessaires pour établir sa compétence à l’égard des infractions visées aux articles 3 et 4, dans les cas où:
a)
l’infraction a été commise en tout ou en partie sur son territoire;
b)
l’auteur de l’infraction est l’un de ses ressortissants. 2. Un État membre informe la Commission de sa décision d’étendre sa compétence à l’égard des infractions visées aux articles 3 et 4 qui ont été commises en dehors de son territoire, lorsque:
a)
l’auteur de l’infraction réside habituellement sur son territoire;
b)
l’infraction a été commise pour le compte d’une personne morale établie sur son territoire. 3. Lorsqu’une infraction visée aux articles 3 et 4 relève de la compétence de plus d’un État membre et lorsque l’un des États membres concernés peut valablement engager des poursuites sur la base des mêmes faits, les États membres concernés coopèrent pour décider lequel d’entre eux poursuivra l’auteur de l’infraction, avec pour objectif de centraliser les poursuites dans un seul État membre.
Sont pris en compte les éléments suivants:
a)
l’État membre sur le territoire duquel l’infraction a été commise;
b)
la nationalité ou la résidence de l’auteur de l’infraction;
c)
le pays d’origine de la victime ou des victimes; et
d)
le territoire sur lequel l’auteur de l’infraction a été retrouvé.
Le cas échéant et conformément à l’article 12 de la décision-cadre 2009/948/JAI du Conseil, Eurojust est saisi de la question. | 32018L1673 | FRA |
[
"marchio",
"impresa",
"oggetto",
"misur",
"esecuzion",
"forzata",
"membri",
"devono",
"disporr",
"procedur",
"consentir",
"iscrizion",
"esecuzion",
"forzata",
"registri"
] | 1. Il marchio d'impresa può essere oggetto di misure di esecuzione forzata. 2. Gli Stati membri devono disporre di procedure per consentire l'iscrizione dell'esecuzione forzata nei loro registri. | 32015L2436 | ITA |
[
"fascicolo",
"permanent",
"sperimentazion",
"articolo",
"paragrafo",
"direttiva",
"ce",
"costituito",
"documenti",
"essenziali",
"consentono",
"effettuazion",
"sperimentazion",
"clinica",
"valutazion",
"qualità",
"dati",
"consegu",
"detti",
"documenti",
"devono",
"dimostrar",
"sperimentator",
"sponsor",
"adempiuto",
"principi",
"line",
"guida",
"rel",
"buona",
"pratica",
"clinica",
"norm",
"applicabili",
"nonché",
"particolar",
"allegato",
"direttiva",
"ce",
"fascicolo",
"permanent",
"sperimentazion",
"fornisc",
"basi",
"controllo",
"controllor",
"autonomo",
"sponsor",
"ispezion",
"autorità",
"competenti",
"contenuto",
"documenti",
"essenziali",
"corrisponder",
"specificità",
"fase",
"sperimentazion",
"clinica",
"commission",
"pubblica",
"guida",
"supplementar",
"specificar",
"contenuto",
"documenti"
] | Il fascicolo permanente della sperimentazione di cui all’articolo 15, paragrafo 5, della direttiva 2001/20/CE è costituito dai documenti essenziali che consentono l’effettuazione della sperimentazione clinica e la valutazione della qualità dei dati conseguiti. Detti documenti devono dimostrare se lo sperimentatore e lo sponsor hanno adempiuto ai principi e alle linee guida relative alla buona pratica clinica, e a tutte le norme applicabili nonché, in particolare, all’allegato I della direttiva 2001/83/CE.
Il fascicolo permanente della sperimentazione fornisce le basi per il controllo da parte del controllore autonomo dello sponsor e per l’ispezione da parte delle autorità competenti.
Il contenuto dei documenti essenziali deve corrispondere alle specificità di ciascuna fase della sperimentazione clinica.
La Commissione pubblica una guida supplementare per specificare il contenuto di tali documenti. | 32005L0028 | ITA |
[
"bi",
"commission",
"riesamina",
"entro",
"luglio",
"disposizioni",
"articoli",
"bi",
"septi",
"articolo",
"paragrafo",
"punti",
"articolo",
"paragrafo",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"f",
"articolo",
"paragrafo",
"letter",
"luce",
"esperienza",
"acquisita",
"applicazion",
"disposizioni",
"valutazion",
"valor",
"equo",
"particolar",
"riguardo",
"principio",
"contabil",
"internazional",
"definito",
"norma",
"regolamento",
"ce",
"tenendo",
"conto",
"sviluppi",
"internazionali",
"materia",
"contabilità",
"presenta",
"proposta",
"parlamento",
"europeo",
"modificar",
"summenzionati",
"articoli"
] | bis
La Commissione riesamina, entro il 1o luglio 2007, le disposizioni degli articoli da 42 bis a 42 septies, dell’articolo 43, paragrafo 1, punti 10 e 14, dell’articolo 44, paragrafo 1, dell’articolo 46, paragrafo 2, lettera f), e dell’articolo 59, paragrafo 2, lettere a) e b), alla luce dell’esperienza acquisita nell’applicazione delle disposizioni sulla valutazione al valore equo, con particolare riguardo al principio contabile internazionale 39 quale definito a norma del regolamento (CE) n. 1606/2002 e tenendo conto degli sviluppi internazionali in materia di contabilità e presenta, se del caso, una proposta al Parlamento europeo e al Consiglio al fine di modificare i summenzionati articoli.» | 32006L0046 | ITA |
[
"geltungsdau",
"übergangsbestimmungen",
"technisch",
"vorschriften",
"anhang",
"kommiss",
"durchführungsrechtsakt",
"erlassen",
"abweichungen",
"technischen",
"vorschriften",
"anhang",
"gegenstand",
"übergangsbestimmungen",
"zuzulassen",
"vorschriften",
"technisch",
"schwierig",
"anzuwenden",
"anwendung",
"unverhältnismäßig",
"kosten",
"verursachen",
"durchführungsrechtsakt",
"artikel",
"absatz",
"genannten",
"beratungsverfahren",
"erlassen",
"zuständigen",
"behörden",
"mitgliedstaat",
"geben",
"etwaig",
"abweichungen",
"absatz",
"unionszeugni",
"binnenschiff"
] | (1) Nach Ende der Geltungsdauer der Übergangsbestimmungen für technische Vorschriften nach Anhang II kann die Kommission Durchführungsrechtsakte erlassen, um Abweichungen von den technischen Vorschriften nach jenem Anhang, die Gegenstand dieser Übergangsbestimmungen waren, zuzulassen, wenn diese Vorschriften technisch schwierig anzuwenden sind oder ihre Anwendung unverhältnismäßige Kosten verursachen würde.
Diese Durchführungsrechtsakte werden nach dem in Artikel 33 Absatz 2 genannten Beratungsverfahren erlassen. (2) Die zuständigen Behörden eines Mitgliedstaats geben etwaige Abweichungen nach Absatz 1 in dem Unionszeugnis für Binnenschiffe an. | 32016L1629 | AUT |
[
"mitgliedstaaten",
"legen",
"vorschriften",
"vermögenstrennung",
"deckungswerten",
"fest",
"vorschriften",
"enthalten",
"zumindest",
"folgend",
"anforderungen",
"deckungswert",
"kreditinstitut",
"gedeckten",
"schuldverschreibungen",
"begibt",
"jederzeit",
"feststellbar",
"deckungswert",
"unterliegen",
"vermögenstrennung",
"kreditinstitut",
"gedeckten",
"schuldverschreibungen",
"begibt",
"aufgrund",
"rechtlich",
"verbindlich",
"durchsetzbar",
"vorschriften",
"artikel",
"absatz",
"buchstab",
"genannt",
"vorrangig",
"forderung",
"erfüllt",
"deckungswert",
"forderungen",
"geschützt",
"insolvenzmass",
"kreditinstitut",
"gedeckten",
"schuldverschreibungen",
"begibt",
"zweck",
"unterabsatz",
"gehören",
"deckungswerten",
"zusammenhang",
"positionen",
"derivatekontrakt",
"erhaltenen",
"sicherheiten",
"anforderung",
"vermögenstrennung",
"absatz",
"genannten",
"deckungswert",
"gilt",
"fall",
"insolvenz",
"abwicklung",
"kreditinstitut",
"gedeckten",
"schuldverschreibungen",
"begibt"
] | (1) Die Mitgliedstaaten legen Vorschriften für die Vermögenstrennung von Deckungswerten fest. Diese Vorschriften enthalten zumindest folgende Anforderungen:
a)
Alle Deckungswerte sind für das Kreditinstitut, das die gedeckten Schuldverschreibungen begibt, jederzeit feststellbar.
b)
Alle Deckungswerte unterliegen der Vermögenstrennung durch das Kreditinstitut, das die gedeckten Schuldverschreibungen begibt, aufgrund rechtlich verbindlicher und durchsetzbarer Vorschriften.
c)
Bis die in Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b genannte vorrangige Forderung erfüllt ist, sind alle Deckungswerte vor Forderungen Dritter geschützt und nicht Teil der Insolvenzmasse des Kreditinstituts, das die gedeckten Schuldverschreibungen begibt.
Für die Zwecke von Unterabsatz 1 gehören zu den Deckungswerten alle im Zusammenhang mit Positionen eines Derivatekontrakts erhaltenen Sicherheiten. (2) Die Anforderung der Vermögenstrennung der in Absatz 1 genannten Deckungswerte gilt auch im Falle der Insolvenz oder Abwicklung des Kreditinstituts, das die gedeckten Schuldverschreibungen begibt. | 32019L2162 | AUT |
[
"unbeschadet",
"artikel",
"absatz",
"mitgliedstaaten",
"bestimmen",
"beweislast",
"erfuellung",
"verpflichtungen",
"anbiet",
"unterrichtung",
"verbrauch",
"zustimmung",
"verbrauch",
"abschluss",
"vertrag",
"gegebenenfal",
"durchführung",
"vertrag",
"anbiet",
"liegt",
"vertragsbedingung",
"beweislast",
"erfuellung",
"teil",
"verpflichtungen",
"anbiet",
"aufgrund",
"richtlini",
"obliegen",
"verbrauch",
"liegt",
"gilt",
"missbräuchlich",
"sinn",
"richtlini",
"ewg",
"rate",
"april",
"missbräuchlich",
"klauseln"
] | Unbeschadet von Artikel 7 Absatz 3 können die Mitgliedstaaten bestimmen, dass die Beweislast für die Erfuellung der Verpflichtungen des Anbieters zur Unterrichtung des Verbrauchers und für die Zustimmung des Verbrauchers zum Abschluss des Vertrags sowie gegebenenfalls zur Durchführung des Vertrags beim Anbieter liegt.
Eine Vertragsbedingung, nach der die Beweislast für die Erfuellung aller oder eines Teils der Verpflichtungen des Anbieters, die diesem aufgrund dieser Richtlinie obliegen, beim Verbraucher liegt, gilt als missbräuchlich im Sinne der Richtlinie 93/13/EWG des Rates vom 5. April 1993 über missbräuchliche Klauseln in Verbraucherverträgen(12). | 32002L0065 | AUT |
[
"capítulo",
"bi",
"directiva",
"ce",
"queda",
"suprimido",
"efecto",
"febrero"
] | El capítulo III bis de la Directiva 2002/92/CE queda suprimido con efectos a partir del 23 de febrero de 2016. | 32016L0097 | ESP |
[
"directiva",
"ce",
"modifica",
"artículo",
"añaden",
"punto",
"siguient",
"combust",
"líquido",
"gaseoso",
"renov",
"origen",
"biológico",
"transport",
"combust",
"líquido",
"gaseoso",
"distinto",
"biocarburant",
"cuyo",
"contenido",
"energético",
"provenga",
"fuent",
"energía",
"renov",
"distinta",
"biomasa",
"utilizan",
"transport",
"cultivo",
"rico",
"almidón",
"cultivo",
"incluyen",
"principalment",
"cereal",
"independencia",
"aprovechan",
"grano",
"planta",
"entera",
"maíz",
"verd",
"cultivo",
"tubérculo",
"raíc",
"patata",
"tupinambo",
"boniato",
"yuca",
"ñame",
"cultivo",
"cormo",
"malanga",
"colocasia",
"biocarburant",
"riesgo",
"cambio",
"indirecto",
"tierra",
"biocarburant",
"cuya",
"materia",
"prima",
"hayan",
"producida",
"marco",
"regímen",
"reduzcan",
"desplazamiento",
"producción",
"fine",
"distinto",
"producir",
"biocarburant",
"hayan",
"producida",
"criterio",
"sostenibilidad",
"biocarburant",
"recogido",
"artículo",
"ter",
"residuo",
"transformación",
"sustancia",
"producto",
"producto",
"final",
"proceso",
"producción",
"busca",
"producir",
"directament",
"objetivo",
"primario",
"proceso",
"producción",
"proceso",
"modificado",
"forma",
"deliberada",
"producirlo",
"residuo",
"agrícola",
"acuicultura",
"pesquero",
"forestal",
"residuo",
"directament",
"generado",
"agricultura",
"acuicultura",
"pesca",
"explotación",
"forest",
"incluyen",
"residuo",
"procedent",
"industria",
"conexa",
"transformación",
"artículo",
"bi",
"modifica",
"apartado",
"inserta",
"párrafo",
"párrafo",
"caso",
"proveedor",
"biocarburant",
"utilización",
"transport",
"aéreo",
"miembro",
"permitir",
"proveedor",
"puedan",
"elegir",
"convierten",
"contribuyent",
"obligación",
"reducción",
"prevista",
"apartado",
"present",
"artículo",
"dicho",
"biocarburant",
"cumplan",
"criterio",
"sostenibilidad",
"establecido",
"artículo",
"ter",
"apartado",
"añad",
"párrafo",
"miembro",
"dispon",
"contribución",
"máxima",
"biocarburant",
"producido",
"cereal",
"cultivo",
"rico",
"almidón",
"azúcar",
"oleaginosa",
"cultivo",
"plantado",
"tierra",
"agrícola",
"cultivo",
"principal",
"fundamentalment",
"fine",
"energético",
"efecto",
"cumplimiento",
"objetivo",
"refier",
"párrafo",
"present",
"apartado",
"super",
"contribución",
"máxima",
"establecida",
"artículo",
"apartado",
"párrafo",
"letra",
"d",
"directiva",
"ce",
"texto",
"apartado",
"sustituy",
"comisión",
"adoptará",
"acto",
"ejecución",
"conformidad",
"procedimiento",
"examen",
"contemplado",
"artículo",
"apartado",
"establec",
"norma",
"detallada",
"aplicación",
"uniform",
"miembro",
"dispuesto",
"apartado",
"present",
"artículo",
"d",
"añaden",
"apartado",
"siguient",
"comisión",
"facultada",
"adoptar",
"tardar",
"diciembr",
"acto",
"delegado",
"establec",
"valor",
"defecto",
"emision",
"gase",
"invernadero",
"caso",
"hayan",
"establecido",
"anterioridad",
"octubr",
"respecta",
"combust",
"líquido",
"gaseoso",
"renov",
"origen",
"biológico",
"transport",
"captura",
"utilización",
"carbono",
"fine",
"transport",
"notificación",
"información",
"prevista",
"apartado",
"miembro",
"asegurarán",
"proveedor",
"carburant",
"informen",
"anualment",
"autoridad",
"designada",
"miembro",
"trate",
"proceso",
"producción",
"biocarburant",
"volúmen",
"biocarburant",
"derivado",
"materia",
"prima",
"establecen",
"anexo",
"v",
"emision",
"gase",
"efecto",
"invernadero",
"ciclo",
"vida",
"unidad",
"energía",
"incluido",
"valor",
"medio",
"provisional",
"emision",
"estimada",
"provisional",
"resultant",
"cambio",
"indirecto",
"tierra",
"procedent",
"biocarburant",
"miembro",
"transmitirán",
"dicho",
"dato",
"comisión",
"artículo",
"ter",
"modifica",
"apartado",
"sustituy",
"texto",
"reducción",
"emision",
"gase",
"efecto",
"invernadero",
"derivada",
"biocarburant",
"considerado",
"fine",
"contemplado",
"apartado",
"mínimo",
"caso",
"biocarburant",
"producido",
"instalacion",
"empiecen",
"operativa",
"octubr",
"considerará",
"instalación",
"operativa",
"lugar",
"producción",
"física",
"biocarburant",
"caso",
"instalacion",
"estén",
"operativa",
"octubr",
"fecha",
"reducción",
"emision",
"gase",
"efecto",
"invernadero",
"derivada",
"biocarburant",
"considerado",
"fine",
"contemplado",
"apartado",
"mínimo",
"diciembr",
"mínimo",
"enero",
"reducción",
"emision",
"gase",
"efecto",
"invernadero",
"derivada",
"biocarburant",
"calculará",
"conform",
"dispuesto",
"artículo",
"quinqui",
"apartado",
"apartado",
"suprim",
"párrafo",
"artículo",
"quater",
"modifica",
"apartado",
"párrafo",
"sustituy",
"texto",
"comisión",
"adoptará",
"acto",
"ejecución",
"conformidad",
"procedimiento",
"examen",
"refier",
"artículo",
"apartado",
"elaboración",
"lista",
"información",
"apropiada",
"pertinent",
"contemplada",
"párrafo",
"present",
"apartado",
"comisión",
"velará",
"particular",
"facilitar",
"dicha",
"información",
"suponga",
"carga",
"administrativa",
"excesiva",
"operador",
"gener",
"pequeño",
"agricultor",
"organizacion",
"productor",
"cooperativa",
"particular",
"apartado",
"añaden",
"párrafo",
"siguient",
"regímen",
"voluntario",
"refier",
"apartado",
"regímen",
"voluntario",
"publicarán",
"periódicament",
"año",
"lista",
"organismo",
"certificación",
"encargado",
"auditoría",
"independient",
"indicando",
"organismo",
"certificación",
"entidad",
"autoridad",
"pública",
"nacion",
"reconocido",
"entidad",
"autoridad",
"pública",
"nacion",
"supervisando",
"particular",
"evitar",
"fraud",
"comisión",
"base",
"análisi",
"riesgo",
"inform",
"mencionado",
"párrafo",
"apartado",
"present",
"artículo",
"especificar",
"norma",
"auditoría",
"independient",
"exigir",
"regímen",
"voluntario",
"apliquen",
"norma",
"realizará",
"acto",
"ejecución",
"conformidad",
"procedimiento",
"examen",
"refier",
"artículo",
"apartado",
"dicho",
"acto",
"fijarán",
"plazo",
"cuyo",
"vencimiento",
"necesario",
"regímen",
"voluntario",
"apliquen",
"norma",
"comisión",
"derogar",
"decision",
"reconozcan",
"regímen",
"voluntario",
"caso",
"dicho",
"regímen",
"apliquen",
"norma",
"plazo",
"señalado",
"apartado",
"sustituy",
"texto",
"decision",
"refier",
"apartado",
"present",
"artículo",
"adoptarán",
"arreglo",
"procedimiento",
"examen",
"refier",
"artículo",
"apartado",
"dicha",
"decision",
"válida",
"período",
"superior",
"año",
"comisión",
"exigirá",
"régimen",
"voluntario",
"adoptado",
"decisión",
"virtud",
"apartado",
"present",
"comisión",
"tardar",
"octubr",
"posteriorment",
"abril",
"año",
"inform",
"aborden",
"punto",
"indican",
"párrafo",
"present",
"apartado",
"gener",
"inform",
"referirán",
"año",
"civil",
"inform",
"regímen",
"voluntario",
"cubrirá",
"mese",
"septiembr",
"requisito",
"presentar",
"inform",
"aplicará",
"regímen",
"voluntario",
"hayan",
"aplicado",
"mese",
"tardar",
"abril",
"comisión",
"presentará",
"parlamento",
"europeo",
"consejo",
"inform",
"analic",
"inform",
"contemplado",
"párrafo",
"present",
"apartado",
"examin",
"aplicación",
"acuerdo",
"refier",
"apartado",
"regímen",
"voluntario",
"adoptado",
"decisión",
"arreglo",
"present",
"artículo",
"determin",
"mejor",
"práctica",
"inform",
"basará",
"información",
"dispon",
"raíz",
"consulta",
"part",
"interesada",
"experiencia",
"práctica",
"aplicación",
"acuerdo",
"regímen",
"trate",
"inform",
"analizará",
"gener",
"elemento",
"siguient",
"independencia",
"modalidad",
"frecuencia",
"auditoría",
"relación",
"expresado",
"documentación",
"régimen",
"momento",
"aprobado",
"comisión",
"mejor",
"práctica",
"sector",
"disponibilidad",
"experiencia",
"transparencia",
"aplicación",
"método",
"detectar",
"respond",
"incumplimiento",
"especi",
"atención",
"respuesta",
"deba",
"dars",
"situacion",
"alegacion",
"infracción",
"grave",
"participant",
"régimen",
"transparencia",
"especi",
"refier",
"accesibilidad",
"régimen",
"disponibilidad",
"traduccion",
"lengua",
"aplicación",
"país",
"region",
"origen",
"materia",
"prima",
"accesibilidad",
"lista",
"operador",
"certificado",
"certificado",
"correspondient",
"accesibilidad",
"inform",
"auditoría",
"d",
"participación",
"part",
"interesada",
"particular",
"refier",
"consulta",
"comunidad",
"indígena",
"local",
"adopten",
"decision",
"elaboración",
"examen",
"régimen",
"auditoría",
"respuesta",
"dada",
"contribucion",
"solidez",
"global",
"régimen",
"particular",
"luz",
"norma",
"acreditación",
"cualificación",
"independencia",
"auditor",
"órgano",
"competent",
"régimen",
"f",
"actualizacion",
"régimen",
"mercado",
"cantidad",
"materia",
"prima",
"biocarburant",
"certificado",
"paí",
"origen",
"tipo",
"número",
"participant",
"g",
"facilidad",
"eficacia",
"aplicación",
"sistema",
"seguimiento",
"prueba",
"conformidad",
"criterio",
"sostenibilidad",
"régimen",
"miembro",
"habida",
"finalidad",
"sistema",
"servir",
"impedir",
"actividad",
"fraudulenta",
"atención",
"particular",
"detección",
"tratamiento",
"seguimiento",
"sospecha",
"fraud",
"irregularidad",
"procedent",
"número",
"caso",
"fraud",
"irregularidad",
"detectado",
"particular",
"h",
"opcion",
"entidad",
"hayan",
"autorizada",
"reconoc",
"seguimiento",
"organismo",
"certificación",
"criterio",
"reconocimiento",
"acreditación",
"organismo",
"certificación",
"j",
"norma",
"realizars",
"seguimiento",
"organismo",
"certificación",
"k",
"manera",
"facilitar",
"mejorar",
"fomento",
"mejor",
"práctica",
"miembro",
"notificar",
"respectivo",
"régimen",
"nacion",
"comisión",
"dará",
"prioridad",
"evaluación",
"régimen",
"conformidad",
"procedimiento",
"examen",
"contemplado",
"artículo",
"apartado",
"adoptará",
"decisión",
"cumplimiento",
"condicion",
"establecida",
"present",
"directiva",
"régimen",
"nacion",
"notificado",
"facilitar",
"reconocimiento",
"mutuo",
"bilater",
"multilater",
"regímen",
"verificación",
"cumplimiento",
"criterio",
"sostenibilidad",
"biocarburant",
"decisión",
"favor",
"regímen",
"establecido",
"conform",
"present",
"artículo",
"denegar",
"reconocimiento",
"mutuo",
"régimen",
"miembro",
"relativo",
"verificación",
"cumplimiento",
"criterio",
"sostenibilidad",
"establecido",
"artículo",
"ter",
"apartado",
"d",
"apartado",
"sustituy",
"texto",
"petición",
"miembro",
"iniciativa",
"comisión",
"examinará",
"aplicación",
"artículo",
"ter",
"relación",
"fuent",
"biocarburant",
"plazo",
"mese",
"recepción",
"solicitud",
"conformidad",
"procedimiento",
"examen",
"refier",
"artículo",
"apartado",
"decidirá",
"miembro",
"cuestión",
"biocarburant",
"procedent",
"fuent",
"efecto",
"artículo",
"bi",
"artículo",
"quinqui",
"modifica",
"apartado",
"sustituyen",
"texto",
"comunicars",
"comisión",
"emision",
"típica",
"gase",
"efecto",
"invernadero",
"procedent",
"cultivo",
"materia",
"prima",
"agrícola",
"incluida",
"inform",
"refier",
"apartado",
"caso",
"miembro",
"caso",
"territorio",
"situado",
"unión",
"inform",
"equivalent",
"mencionado",
"apartado",
"elaborado",
"organismo",
"competent",
"comisión",
"decidir",
"acto",
"ejecución",
"adoptado",
"conformidad",
"procedimiento",
"examen",
"refier",
"artículo",
"apartado",
"inform",
"contemplado",
"apartado",
"present",
"artículo",
"contienen",
"dato",
"exacto",
"efecto",
"medicion",
"emision",
"gase",
"efecto",
"invernadero",
"asociada",
"cultivo",
"materia",
"prima",
"biocarburant",
"producida",
"típicament",
"dicha",
"zona",
"efecto",
"artículo",
"ter",
"apartado",
"tardar",
"diciembr",
"posteriorment",
"año",
"comisión",
"elaborará",
"publicará",
"inform",
"estimacion",
"valor",
"típico",
"valor",
"defecto",
"recogido",
"anexo",
"iv",
"part",
"prestando",
"especi",
"atención",
"emision",
"gase",
"efecto",
"invernadero",
"procedent",
"transport",
"transformación",
"inform",
"contemplado",
"párrafo",
"indiquen",
"estimacion",
"valor",
"típico",
"valor",
"defecto",
"anexo",
"iv",
"part",
"adaptado",
"base",
"dato",
"científico",
"recient",
"comisión",
"presentará",
"corresponda",
"propuesta",
"legislativa",
"parlamento",
"europeo",
"consejo",
"suprim",
"apartado",
"apartado",
"párrafo",
"sustituyen",
"texto",
"comisión",
"mantendrá",
"examen",
"anexo",
"iv",
"añadir",
"esté",
"justificado",
"valor",
"proceso",
"producción",
"biocarburant",
"materia",
"prima",
"examen",
"estudiará",
"modificación",
"metodología",
"establecida",
"anexo",
"iv",
"particular",
"método",
"utilizado",
"contabilizar",
"desecho",
"residuo",
"método",
"contabilizar",
"coproducto",
"método",
"cómputo",
"cogeneración",
"estatuto",
"otorgado",
"residuo",
"cultivo",
"agrícola",
"calidad",
"coproducto",
"valor",
"defecto",
"correspondient",
"biodiésel",
"procedent",
"aceit",
"usado",
"origen",
"veget",
"anim",
"examinarán",
"raíz",
"examen",
"comisión",
"concluya",
"hacers",
"adicion",
"anexo",
"iv",
"otorgan",
"comisión",
"poder",
"adoptar",
"acto",
"delegado",
"arreglo",
"artículo",
"bi",
"añadir",
"suprimir",
"modificar",
"estimacion",
"valor",
"típico",
"valor",
"defecto",
"part",
"d",
"anexo",
"iv",
"proceso",
"biocarburant",
"hayan",
"incluido",
"anexo",
"valor",
"específico",
"d",
"apartado",
"sustituy",
"texto",
"necesario",
"garantizar",
"aplicación",
"uniform",
"anexo",
"iv",
"punto",
"comisión",
"adoptar",
"acto",
"ejecución",
"fijen",
"especificacion",
"técnica",
"definicion",
"detallada",
"dicho",
"acto",
"ejecución",
"adoptarán",
"conformidad",
"procedimiento",
"examen",
"refier",
"artículo",
"apartado",
"artículo",
"sexi",
"apartado",
"sustituy",
"texto",
"inform",
"elaborado",
"comisión",
"parlamento",
"europeo",
"consejo",
"contemplado",
"artículo",
"ter",
"apartado",
"artículo",
"quater",
"apartado",
"artículo",
"quater",
"apartado",
"artículo",
"quinqui",
"apartado",
"inform",
"información",
"presentado",
"arreglo",
"artículo",
"quater",
"apartado",
"párrafo",
"quinto",
"artículo",
"quinqui",
"apartado",
"prepararán",
"transmitirán",
"efecto",
"directiva",
"ce",
"present",
"directiva",
"artículo",
"modifica",
"apartado",
"sustituy",
"texto",
"miembro",
"supervisarán",
"cumplimiento",
"requisito",
"establecido",
"artículo",
"gasolina",
"combust",
"diésel",
"basándos",
"método",
"analítico",
"enunciado",
"anexo",
"respectivament",
"apartado",
"sustituy",
"texto",
"tardar",
"agosto",
"año",
"miembro",
"presentarán",
"inform",
"dato",
"nacional",
"relativo",
"calidad",
"combust",
"correspondient",
"año",
"civil",
"comisión",
"establecerá",
"formato",
"común",
"presentación",
"resumen",
"dato",
"nacional",
"relativo",
"calidad",
"combust",
"acto",
"ejecución",
"adoptado",
"conformidad",
"procedimiento",
"examen",
"refier",
"artículo",
"apartado",
"inform",
"presentará",
"tardar",
"junio",
"enero",
"formato",
"inform",
"coherent",
"descrito",
"correspondient",
"norma",
"europea",
"miembro",
"notificarán",
"volumen",
"gasolina",
"combust",
"diésel",
"comercializado",
"territorio",
"volumen",
"gasolina",
"plomo",
"combust",
"diésel",
"comercializado",
"contenido",
"máximo",
"azufr",
"mg",
"kg",
"miembro",
"notificarán",
"asimismo",
"anualment",
"disponibilidad",
"atendiendo",
"distribución",
"geográfica",
"adecuadament",
"equilibrada",
"gasolina",
"combust",
"diésel",
"contenido",
"máximo",
"azufr",
"mg",
"kg",
"comercialicen",
"territorio",
"artículo",
"bi",
"apartado",
"sustituy",
"texto",
"vista",
"evaluación",
"llevada",
"cabo",
"utilizando",
"método",
"ensayo",
"refier",
"apartado",
"parlamento",
"europeo",
"consejo",
"revisar",
"límite",
"contenido",
"mmt",
"combust",
"especificado",
"apartado",
"base",
"propuesta",
"comisión",
"artículo",
"apartado",
"añad",
"letra",
"k",
"proceso",
"producción",
"volúmen",
"ciclo",
"vida",
"emision",
"gase",
"efecto",
"invernadero",
"unidad",
"energía",
"incluido",
"valor",
"medio",
"provisional",
"emision",
"estimada",
"resultant",
"cambio",
"indirecto",
"tierra",
"intervalo",
"asociado",
"derivado",
"análisi",
"sensibilidad",
"establecido",
"anexo",
"v",
"biocarburant",
"consumido",
"unión",
"comisión",
"hará",
"público",
"dato",
"valor",
"medio",
"provisional",
"emision",
"estimada",
"resultant",
"cambio",
"indirecto",
"tierra",
"intervalo",
"asociado",
"derivado",
"análisi",
"sensibilidad",
"artículo",
"modifica",
"título",
"sustituy",
"texto",
"procedimiento",
"adaptar",
"método",
"analítico",
"autorizado",
"rebasamiento",
"autorizado",
"presión",
"vapor",
"apartado",
"sustituy",
"texto",
"otorgan",
"comisión",
"poder",
"adoptar",
"acto",
"delegado",
"arreglo",
"artículo",
"bi",
"medida",
"necesaria",
"adaptar",
"método",
"analítico",
"autorizado",
"manten",
"coherencia",
"revisión",
"norma",
"europea",
"referencia",
"anexo",
"asimismo",
"otorgan",
"comisión",
"poder",
"adoptar",
"acto",
"delegado",
"arreglo",
"artículo",
"bi",
"adaptar",
"rebasamiento",
"autorizado",
"presión",
"vapor",
"expresada",
"kpa",
"contenido",
"etanol",
"gasolina",
"establecido",
"anexo",
"límite",
"fijado",
"artículo",
"apartado",
"párrafo",
"dicho",
"acto",
"delegado",
"entenderán",
"perjuicio",
"exencion",
"concedida",
"arreglo",
"artículo",
"apartado",
"inserta",
"artículo"
] | La Directiva 98/70/CE se modifica como sigue:
1)
En el artículo 2 se añaden los puntos siguientes:
«10) “combustibles líquidos y gaseosos renovables de origen no biológico para el transporte”: los combustibles líquidos o gaseosos distintos de los biocarburantes cuyo contenido energético provenga de fuentes de energía renovables distintas de la biomasa y que se utilizan en los transportes;
11) “cultivos ricos en almidón”: los cultivos que incluyen, principalmente, cereales (con independencia de si se aprovechan solo los granos o la planta entera, como en el maíz verde), los cultivos de tubérculos y raíces (como la patata, el tupinambo, el boniato, la yuca y el ñame), y los cultivos de cormos (como la malanga y la colocasia);
12) “biocarburantes con bajo riesgo de cambio indirecto del uso de la tierra”: aquellos biocarburantes cuyas materias primas hayan sido producidas en el marco de regímenes que reduzcan el desplazamiento de la producción con fines distintos a los de producir biocarburantes y que hayan sido producidas de acuerdo con los criterios de sostenibilidad para biocarburantes recogidos en el artículo 7 ter;
13) “residuo de la transformación”: sustancia que no es el producto o productos finales que el proceso de producción busca producir directamente; no es el objetivo primario del proceso de producción y el proceso no ha sido modificado de forma deliberada para producirlo;
14) “residuos agrícolas, de la acuicultura, pesqueros y forestales”: los residuos directamente generados por la agricultura, la acuicultura, la pesca y la explotación forestal; no incluyen los residuos procedentes de industrias conexas o de la transformación.».
2)
El artículo 7 bis se modifica como sigue:
a)
en el apartado 1, se inserta el párrafo siguiente después del párrafo primero:
«En el caso de los proveedores de biocarburantes para su utilización en el transporte aéreo, los Estados miembros podrán permitir que esos proveedores puedan elegir si se convierten en contribuyentes de la obligación de reducción prevista en el apartado 2 del presente artículo siempre que dichos biocarburantes cumplan los criterios de sostenibilidad establecidos en el artículo 7 ter.»;
b)
en el apartado 2, se añade el párrafo siguiente:
«Los Estados miembros podrán disponer que la contribución máxima de los biocarburantes producidos a partir de cereales y otros cultivos ricos en almidón, de azúcares y de oleaginosas así como de cultivos plantados en tierras agrícolas como cultivos principales fundamentalmente con fines energéticos a efectos del cumplimiento del objetivo a que se refiere el párrafo primero del presente apartado no supere la contribución máxima establecida en el artículo 3, apartado 4, párrafo segundo, letra d), de la Directiva 2009/28/CE.»;
c)
el texto del apartado 5 se sustituye por el siguiente:
«5. La Comisión adoptará actos de ejecución, de conformidad con el procedimiento de examen contemplado en el artículo 11, apartado 3, a fin de establecer normas detalladas para una aplicación uniforme, por parte de los Estados miembros, de lo dispuesto en el apartado 4 del presente artículo.»;
d)
se añaden los apartados siguientes:
«6. La Comisión estará facultada para adoptar, a más tardar el 31 de diciembre de 2017, actos delegados a fin de establecer valores por defecto para las emisiones de gases de invernadero, en caso de que estos no hayan sido ya establecidos con anterioridad al 5 de octubre de 2015, en lo que respecta a:
a)
combustibles líquidos y gaseosos renovables de origen no biológico para el transporte;
b)
captura y utilización del carbono con fines de transporte. 7. Como parte de la notificación de información prevista en el apartado 1, los Estados miembros se asegurarán de que los proveedores de carburantes informen anualmente a la autoridad designada por el Estado miembro de que se trate sobre los procesos de producción de biocarburantes, los volúmenes de biocarburantes derivados de las materias primas según se establecen en el anexo V, parte A, y las emisiones de gases de efecto invernadero durante el ciclo de vida por unidad de energía, incluidos los valores medios provisionales de las emisiones estimadas provisionales resultantes del cambio indirecto del uso de la tierra procedentes de los biocarburantes. Los Estados miembros transmitirán dichos datos a la Comisión.».
3)
El artículo 7 ter se modifica como sigue:
a)
el apartado 2 se sustituye por el texto siguiente:
«2. La reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero derivada del uso de biocarburantes considerados para los fines contemplados en el apartado 1 será de un 60 % como mínimo en el caso de los biocarburantes producidos en instalaciones que empiecen a estar operativas después del 5 de octubre de 2015. Se considerará que una instalación está operativa cuando haya tenido lugar la producción física de biocarburantes.
En el caso de las instalaciones que estén operativas el 5 de octubre de 2015 o antes de esa fecha, la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero derivada del uso de biocarburantes considerados para los fines contemplados en el apartado 1 será de un 35 % como mínimo hasta el 31 de diciembre de 2017, y del 50 % como mínimo a partir del 1 de enero de 2018.
La reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero derivada del uso de biocarburantes se calculará conforme a lo dispuesto en el artículo 7 quinquies, apartado 1.»;
b)
en el apartado 3, se suprime el párrafo segundo.
4)
El artículo 7 quater se modifica como sigue:
a)
en el apartado 3, el párrafo tercero se sustituye por el texto siguiente:
«La Comisión adoptará actos de ejecución de conformidad con el procedimiento de examen a que se refiere el artículo 11, apartado 3, para la elaboración de la lista de información apropiada y pertinente contemplada en los dos primeros párrafos del presente apartado. La Comisión velará, en particular, por que el hecho de facilitar dicha información no suponga una carga administrativa excesiva para los operadores, en general, o para los pequeños agricultores, organizaciones de productores y cooperativas, en particular.»;
b)
en el apartado 5 se añaden los párrafos siguientes:
«Los regímenes voluntarios a que se refiere el apartado 4 (“regímenes voluntarios”) publicarán periódicamente, y al menos una vez al año, una lista de sus organismos de certificación encargados de la auditoría independiente indicando para cada organismo de certificación por qué entidad o autoridad pública nacional fue reconocido y qué entidad o autoridad pública nacional lo está supervisando.
En particular para evitar fraudes, la Comisión podrá, sobre la base de un análisis de riesgo o de los informes mencionados en el párrafo segundo del apartado 6 del presente artículo, especificar las normas de una auditoría independiente y exigir que todos los regímenes voluntarios apliquen esas normas. Ello se realizará mediante actos de ejecución de conformidad con el procedimiento de examen a que se refiere el artículo 11, apartado 3. Dichos actos fijarán un plazo a cuyo vencimiento sea necesario que los regímenes voluntarios apliquen las normas. La Comisión podrá derogar decisiones por las que se reconozcan regímenes voluntarios en caso de que dichos regímenes no apliquen esas normas dentro del plazo señalado.»;
c)
el apartado 6 se sustituye por el texto siguiente:
«6. Las decisiones a que se refiere el apartado 4 del presente artículo se adoptarán con arreglo al procedimiento de examen a que se refiere el artículo 11, apartado 3. Dichas decisiones serán válidas durante un período no superior a cinco años.
La Comisión exigirá que cada régimen voluntario, respecto del cual se haya adoptado una decisión en virtud del apartado 4, presente a la Comisión a más tardar el 6 de octubre de 2016, y posteriormente antes del 30 de abril de cada año, un informe en el que se aborden cada uno de los puntos que se indican en el párrafo tercero del presente apartado. En general, los informes se referirán al año civil anterior. El primer informe de los regímenes voluntarios cubrirá al menos seis meses a partir del 9 de septiembre de 2015. El requisito de presentar un informe se aplicará solo a los regímenes voluntarios que se hayan aplicado durante al menos 12 meses.
A más tardar el 6 de abril de 2017, la Comisión presentará al Parlamento Europeo y al Consejo un informe que analice los informes contemplados en el párrafo segundo del presente apartado, que examine la aplicación de los acuerdos a que se refiere el apartado 4 o de los regímenes voluntarios respecto de los cuales se haya adoptado una decisión con arreglo al presente artículo, y que determine las mejores prácticas. El informe se basará en la mejor información disponible, también a raíz de consultas a las partes interesadas, y en la experiencia práctica de la aplicación de los acuerdos o regímenes de que se trate. El informe analizará:
en general los elementos siguientes:
a)
la independencia, modalidad y frecuencia de las auditorías en relación tanto con lo expresado al respecto en la documentación del régimen, en el momento en que este fue aprobado por la Comisión, como con las mejores prácticas del sector;
b)
la disponibilidad, experiencia y transparencia en la aplicación de métodos para detectar y responder a los incumplimientos, con especial atención a la respuesta que deba darse a las situaciones o alegaciones de infracción grave por parte de los participantes en el régimen;
c)
la transparencia, en especial por lo que se refiere a la accesibilidad del régimen, la disponibilidad de traducciones en las lenguas que sean de aplicación en los países y regiones de origen de las materias primas, la accesibilidad de una lista de operadores certificados y los certificados correspondientes, y la accesibilidad de los informes de auditoría;
d)
la participación de las partes interesadas, en particular por lo que se refiere a la consulta de las comunidades indígenas y locales antes de que se adopten decisiones durante la elaboración y examen del régimen y durante las auditorías, y la respuesta dada a sus contribuciones;
e)
la solidez global del régimen, en particular a la luz de las normas sobre acreditación, cualificación e independencia de los auditores y los órganos competentes del régimen;
f)
las actualizaciones del régimen según el mercado, la cantidad de materias primas y biocarburantes certificados, por país de origen y tipo, el número de participantes;
g)
la facilidad y eficacia de la aplicación de un sistema de seguimiento de las pruebas de la conformidad con los criterios de sostenibilidad que el régimen da a sus miembros, habida cuenta de la finalidad de dicho sistema de servir de medio para impedir las actividades fraudulentas con atención particular a la detección, tratamiento y seguimiento de las sospechas de fraude y otras irregularidades y, cuando sea procedente, el número de casos de fraude o de irregularidades detectados;
y en particular:
h)
opciones para las entidades que hayan de ser autorizadas para reconocer y hacer el seguimiento de los organismos de certificación;
i)
criterios de reconocimiento o acreditación de los organismos de certificación;
j)
normas sobre cómo haya de realizarse el seguimiento de los organismos de certificación;
k)
maneras de facilitar o mejorar el fomento de las mejores prácticas.
Los Estados miembros podrán notificar su respectivo régimen nacional a la Comisión. Esta dará prioridad a la evaluación de dicho régimen. De conformidad con el procedimiento de examen contemplado en el artículo 11, apartado 3, se adoptará una decisión respecto al cumplimiento de las condiciones establecidas en la presente Directiva por parte de un régimen nacional notificado con el fin de facilitar el reconocimiento mutuo bilateral y multilateral de los regímenes de verificación del cumplimiento de los criterios de sostenibilidad de los biocarburantes. Cuando la decisión sea favorable, los regímenes establecidos conforme al presente artículo no podrán denegar el reconocimiento mutuo respecto del régimen de dicho Estado miembro en lo relativo a la verificación del cumplimiento de los criterios de sostenibilidad establecidos en el artículo 7 ter, apartados 2 a 5.»;
d)
el apartado 8 se sustituye por el texto siguiente:
«8. A petición de un Estado miembro o por propia iniciativa, la Comisión examinará la aplicación del artículo 7 ter en relación con una fuente de biocarburante y, en un plazo de seis meses a partir de la recepción de la solicitud y de conformidad con el procedimiento de examen a que se refiere el artículo 11, apartado 3, decidirá si el Estado miembro en cuestión puede tener en cuenta el biocarburante procedente de esa fuente a efectos del artículo 7 bis.».
5)
El artículo 7 quinquies se modifica como sigue:
a)
los apartados 3, 4 y 5 se sustituyen por el texto siguiente:
«3. Podrán comunicarse a la Comisión las emisiones típicas de gases de efecto invernadero procedentes del cultivo de materias primas agrícolas incluidas en los informes a que se refiere el apartado 2 en el caso de los Estados miembros y, en el caso de los territorios situados fuera de la Unión, en unos informes equivalentes a aquellos mencionados en el apartado 2 y elaborados por los organismos competentes. 4. La Comisión podrá decidir, mediante un acto de ejecución adoptado de conformidad con el procedimiento de examen a que se refiere el artículo 11, apartado 3, que los informes contemplados en el apartado 3 del presente artículo contienen datos exactos a efectos de las mediciones de las emisiones de gases de efecto invernadero asociadas al cultivo de materias primas de los biocarburantes producidas típicamente en dichas zonas a efectos del artículo 7 ter, apartado 2. 5. A más tardar el 31 de diciembre de 2012, y posteriormente cada dos años, la Comisión elaborará y publicará un informe sobre las estimaciones de los valores típicos y los valores por defecto recogidos en el anexo IV, partes B y E, prestando especial atención a las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes del transporte y la transformación.
En el supuesto de que los informes contemplados en el párrafo primero indiquen que las estimaciones de los valores típicos y los valores por defecto del anexo IV, partes B y E, pueden tener que ser adaptados sobre la base de los datos científicos más recientes, la Comisión presentará, según corresponda, una propuesta legislativa al Parlamento Europeo y al Consejo.»;
b)
se suprime el apartado 6;
c)
en el apartado 7, los párrafos primero, segundo y tercero se sustituyen por el texto siguiente:
«7. La Comisión mantendrá bajo examen el anexo IV con el fin de añadir, cuando esté justificado, valores para otros procesos de producción de biocarburantes a partir de las mismas o de otras materias primas. Dicho examen estudiará también la modificación de la metodología establecida en la parte C del anexo IV, en particular con respecto a lo siguiente:
—
el método utilizado para contabilizar los desechos y los residuos,
—
el método para contabilizar los coproductos,
—
el método de cómputo de la cogeneración, y
—
el estatuto otorgado a los residuos de cultivos agrícolas en calidad de coproductos.
Los valores por defecto correspondientes a biodiésel procedente de aceites usados de origen vegetal o animal se examinarán cuanto antes. En el supuesto de que a raíz del examen de la Comisión se concluya que deben hacerse adiciones al anexo IV, se otorgan a la Comisión los poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 10 bis a fin de añadir, pero no suprimir o modificar, las estimaciones de valores típicos y valores por defecto en las partes A, B, D y E del anexo IV respecto a los procesos de biocarburantes para los que no se hayan incluido todavía en ese anexo valores específicos.»;
d)
el apartado 8 se sustituye por el texto siguiente:
«8. Cuando sea necesario para garantizar la aplicación uniforme del anexo IV, parte C, punto 9, la Comisión podrá adoptar actos de ejecución que fijen especificaciones técnicas y definiciones detalladas. Dichos actos de ejecución se adoptarán de conformidad con el procedimiento de examen a que se refiere el artículo 11, apartado 3.».
6)
En el artículo 7 sexies, el apartado 2 se sustituye por el texto siguiente:
«2. Los informes elaborados por la Comisión para el Parlamento Europeo y el Consejo contemplados en el artículo 7 ter, apartado 7, en el artículo 7 quater, apartado 2, en el artículo 7 quater, apartado 9, y en el artículo 7 quinquies, apartados 4 y 5, así como los informes y la información presentados con arreglo al artículo 7 quater, apartado 3, párrafos primero y quinto, y al artículo 7 quinquies, apartado 2, se prepararán y transmitirán a los efectos tanto de la Directiva 2009/28/CE como de la presente Directiva.».
7)
El artículo 8 se modifica como sigue:
a)
el apartado 1 se sustituye por el texto siguiente:
«1. Los Estados miembros supervisarán el cumplimiento de los requisitos establecidos en los artículos 3 y 4 respecto a la gasolina y los combustibles diésel basándose en los métodos analíticos enunciados en los anexos I y II, respectivamente.»;
b)
el apartado 3 se sustituye por el texto siguiente:
«3. A más tardar el 31 de agosto de cada año, los Estados miembros presentarán un informe sobre datos nacionales relativos a la calidad de los combustibles correspondientes al año civil anterior. La Comisión establecerá un formato común para la presentación de un resumen de los datos nacionales relativos a la calidad de los combustibles mediante un acto de ejecución adoptado de conformidad con el procedimiento de examen a que se refiere el artículo 11, apartado 3. El primer informe se presentará a más tardar el 30 de junio de 2002. A partir del 1 de enero de 2004, el formato de ese informe será coherente con el descrito en la correspondiente norma europea. Además, los Estados miembros notificarán el volumen total de gasolina y combustibles diésel comercializado en su territorio y el volumen de gasolina sin plomo y de combustibles diésel comercializado con un contenido máximo de azufre de 10 mg/kg. Los Estados miembros notificarán asimismo anualmente la disponibilidad, atendiendo a una distribución geográfica adecuadamente equilibrada, de la gasolina y los combustibles diésel con un contenido máximo de azufre de 10 mg/kg que se comercialicen en su territorio.».
8)
En el artículo 8 bis, el apartado 3 se sustituye por el texto siguiente:
«3. A la vista de la evaluación llevada a cabo utilizando el método de ensayo a que se refiere el apartado 1, el Parlamento Europeo y el Consejo podrán revisar el límite para el contenido de MMT en el combustible especificado en el apartado 2, sobre la base de una propuesta de la Comisión.».
9)
En el artículo 9, apartado 1, se añade la letra siguiente:
«k)
los procesos de producción, los volúmenes y el ciclo de vida de las emisiones de gases de efecto invernadero por unidad de energía, incluidos los valores medios provisionales de las emisiones estimadas resultantes del cambio indirecto del uso de la tierra, y el intervalo asociado derivado del análisis de sensibilidad establecidos en el anexo V, de los biocarburantes consumidos en la Unión. La Comisión hará públicos los datos sobre los valores medios provisionales de las emisiones estimadas resultantes del cambio indirecto del uso de la tierra y el intervalo asociado derivado del análisis de sensibilidad.».
10)
El artículo 10 se modifica como sigue:
a)
el título se sustituye por el texto siguiente:
«Procedimiento para adaptar los métodos analíticos autorizados y los rebasamientos autorizados de la presión de vapor»;
b)
el apartado 1 se sustituye por el texto siguiente:
«1. Se otorgan a la Comisión los poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 10 bis en la medida necesaria para adaptar los métodos analíticos autorizados con el fin de mantener la coherencia con cualquier revisión de las normas europeas a que hacen referencia los anexos I o II. Asimismo se otorgan a la Comisión los poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 10 bis para adaptar los rebasamientos autorizados de la presión de vapor expresada en kPa para el contenido de etanol de las gasolinas, establecidos en el anexo III, dentro del límite fijado en el artículo 3, apartado 4, párrafo primero. Dichos actos delegados se entenderán sin perjuicio de las exenciones concedidas con arreglo al artículo 3, apartado 4.».
11)
Se inserta el artículo siguiente: | 32015L1513 | ESP |
[
"compet",
"author",
"shall",
"requir",
"regist",
"licenc",
"issu",
"updat",
"renew",
"amend",
"expir",
"suspend",
"withdrawn",
"report",
"lost",
"stolen",
"destroy",
"regist",
"shall",
"contain",
"data",
"prescrib",
"section",
"annex",
"licenc",
"shall",
"access",
"nation",
"number",
"allot",
"driver",
"shall",
"regularli",
"updat",
"suppli",
"reason",
"request",
"inform",
"statu",
"licenc",
"compet",
"author",
"member",
"state",
"agenc",
"employ",
"driver",
"railway",
"undertak",
"infrastructur",
"manag",
"shall",
"requir",
"regist",
"ensur",
"regist",
"kept",
"certif",
"issu",
"updat",
"renew",
"amend",
"expir",
"suspend",
"withdrawn",
"report",
"lost",
"stolen",
"destroy",
"regist",
"shall",
"contain",
"data",
"prescrib",
"section",
"annex",
"certif",
"data",
"relat",
"period",
"check",
"provid",
"articl",
"shall",
"regularli",
"updat",
"cooper",
"compet",
"author",
"member",
"state",
"domicil",
"order",
"exchang",
"inform",
"compet",
"author",
"access",
"data",
"requir",
"suppli",
"inform",
"content",
"certif",
"compet",
"author",
"member",
"state",
"request",
"requir",
"consequ",
"transnat",
"activ",
"train",
"driver",
"shall",
"access",
"data",
"concern",
"store",
"regist",
"compet",
"author",
"railway",
"undertak",
"shall",
"provid",
"copi",
"data",
"request",
"compet",
"author",
"shall",
"cooper",
"agenc",
"order",
"ensur",
"interoper",
"regist",
"provid",
"paragraph",
"end",
"decemb",
"commiss",
"shall",
"adopt",
"basi",
"draft",
"prepar",
"agenc",
"basic",
"paramet",
"regist",
"set",
"data",
"record",
"format",
"data",
"exchang",
"protocol",
"access",
"right",
"durat",
"data",
"retent",
"procedur",
"follow",
"case",
"bankruptci",
"measur",
"design",
"amend",
"non",
"essenti",
"element",
"direct",
"supplement",
"shall",
"adopt",
"accord",
"regulatori",
"procedur",
"scrutini",
"refer",
"articl",
"compet",
"author",
"infrastructur",
"manag",
"railway",
"undertak",
"shall",
"ensur",
"regist",
"provid",
"paragraph",
"mode",
"oper",
"regist",
"compli",
"direct",
"ec",
"agenc",
"shall",
"ensur",
"system",
"set",
"paragraph",
"compli",
"regul",
"ec",
"chapter",
"vi",
"train",
"examin",
"driver"
] | 1. The competent authorities shall be required to:
(a)
keep a register of all licences issued, updated, renewed, amended, expired, suspended, withdrawn or reported lost, stolen or destroyed. This register shall contain the data prescribed in section 4 of Annex I for every licence, which shall be accessible using the national number allotted to each driver. It shall be regularly updated;
(b)
supply, upon reasoned request, information on the status of such licences to the competent authorities of the other Member States, the Agency or any employer of drivers. 2. Each railway undertaking and infrastructure manager shall be required to:
(a)
keep a register, or ensure that a register is kept, of all certificates issued, updated, renewed, amended, expired, suspended, withdrawn or reported lost, stolen or destroyed. This register shall contain the data prescribed in section 4 of Annex I for every certificate, as well as data relating to the periodic checks provided for in Article 16. It shall be regularly updated;
(b)
cooperate with the competent authority of the Member State where they are domiciled in order to exchange information with the competent authority and give it access to data required;
(c)
supply information on the content of such certificates to the competent authorities of the other Member States upon their request, when this is required as a consequence of their transnational activities. 3. Train drivers shall have access to the data concerning them which is stored in the registers of competent authorities and of railway undertakings, and shall be provided with a copy of that data on request. 4. The competent authorities shall cooperate with the Agency in order to ensure the interoperability of the registers provided for in paragraphs 1 and 2.
To this end, by 4 December 2008, the Commission shall adopt, on the basis of a draft prepared by the Agency, the basic parameters of the registers to be set up, such as data to be recorded, their format and the data exchange protocol, access rights, the duration of data retention and the procedures to be followed in cases of bankruptcy. These measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 32(3). 5. The competent authorities, infrastructure managers and railway undertakings shall ensure that the registers provided for in paragraphs 1 and 2 and the modes of operation of such registers comply with Directive 95/46/EC. 6. The Agency shall ensure that the system set up in paragraph 2(a) and (b) complies with Regulation (EC) No 45/2001.
CHAPTER VI
TRAINING AND EXAMINATION OF DRIVERS | 32007L0059 | IRL |
[
"impres",
"richiesto",
"ottenuto",
"autorizzazion",
"membri",
"possono",
"richieder",
"seguenti",
"vantaggi",
"possono",
"accordati",
"congiuntament",
"requisito",
"patrimonial",
"solvibilità",
"articolo",
"calcolato",
"funzion",
"attività",
"global",
"esercitano",
"interno",
"comunità",
"cauzion",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"depositata",
"attività",
"copertura",
"requisito",
"patrimonial",
"minimo",
"localizz",
"conformement",
"articolo",
"membri",
"impres",
"esercitano",
"attività",
"casi",
"comma",
"lettera",
"fini",
"calcolo",
"tien",
"conto",
"operazioni",
"realizz",
"succursali",
"stabilit",
"interno",
"comunità",
"richiesta",
"beneficiar",
"vantaggi",
"previsti",
"paragrafo",
"indirizzata",
"autorità",
"vigilanza",
"membri",
"interessati",
"essa",
"indicata",
"autorità",
"controllar",
"solvibilità",
"attività",
"succursali",
"stabilit",
"interno",
"comunità",
"scelta",
"autorità",
"impresa",
"motivata",
"cauzion",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"depositata",
"presso",
"rispettivo",
"membro",
"vantaggi",
"paragrafo",
"possono",
"concessi",
"accordo",
"autorità",
"vigilanza",
"membri",
"presentata",
"richiesta",
"vantaggi",
"diventano",
"operanti",
"data",
"autorità",
"vigilanza",
"prescelta",
"dichiarata",
"disposta",
"confronti",
"altr",
"autorità",
"vigilanza",
"accertar",
"solvibilità",
"attività",
"svolt",
"succursali",
"stabilit",
"interno",
"comunità",
"autorità",
"vigilanza",
"prescelta",
"ottien",
"membri",
"informazioni",
"necessari",
"controllo",
"solvibilità",
"global",
"succursali",
"stabilit",
"territorio",
"vantaggi",
"accordati",
"sensi",
"paragrafi",
"soppressi",
"contemporaneament",
"membri",
"interessati",
"iniziativa",
"membri",
"interessati"
] | 1. Le imprese che hanno richiesto od ottenuto l’autorizzazione in più Stati membri, possono richiedere i seguenti vantaggi che possono essere accordati soltanto congiuntamente:
a)
che il requisito patrimoniale di solvibilità di cui all’articolo 166 sia calcolato in funzione dell’attività globale che esse esercitano all’interno della Comunità;
b)
che la cauzione di cui all’articolo 162, paragrafo 2, lettera e), sia depositata solo in uno di tali Stati;
c)
che le attività a copertura del requisito patrimoniale minimo siano localizzate conformemente all’articolo 134 in uno qualunque degli Stati membri in cui le imprese esercitano la loro attività.
Nei casi di cui al primo comma, lettera a), ai fini del calcolo si tiene conto soltanto delle operazioni realizzate da tutte le succursali stabilite all’interno della Comunità. 2. La richiesta di beneficiare dei vantaggi previsti al paragrafo 1 è indirizzata alle autorità di vigilanza degli Stati membri interessati. In essa deve essere indicata l’autorità che in futuro dovrà controllare la solvibilità dell’insieme delle attività delle succursali stabilite all’interno della Comunità. La scelta dell’autorità, da parte dell’impresa, deve essere motivata.
La cauzione di cui all’articolo 162, paragrafo 2, lettera e), è depositata presso il rispettivo Stato membro. 3. I vantaggi di cui al paragrafo 1 possono essere concessi solo in caso di accordo delle autorità di vigilanza di tutti gli Stati membri ai quali è stata presentata la richiesta.
Tali vantaggi diventano operanti alla data in cui l’autorità di vigilanza prescelta si è dichiarata disposta, nei confronti delle altre autorità di vigilanza, ad accertare la solvibilità dell’insieme delle attività svolte dalle succursali stabilite all’interno della Comunità.
L’autorità di vigilanza prescelta ottiene dagli altri Stati membri le informazioni necessarie per il controllo della solvibilità globale delle succursali stabilite nel loro territorio. 4. I vantaggi accordati ai sensi dei paragrafi 1, 2 e 3 sono soppressi contemporaneamente in tutti gli Stati membri interessati ad iniziativa di uno o più Stati membri interessati. | 32009L0138 | ITA |
[
"pratiqu",
"commercial",
"réputé",
"trompeus",
"contient",
"inform",
"fauss",
"mensongèr",
"manièr",
"présentat",
"générale",
"induit",
"suscept",
"induir",
"erreur",
"consommateur",
"moyen",
"inform",
"présenté",
"factuel",
"correct",
"concern",
"aspect",
"ca",
"amèn",
"suscept",
"amen",
"prendr",
"décision",
"commercial",
"prise",
"exist",
"natur",
"produit",
"caractéristiqu",
"principal",
"produit",
"disponibilité",
"avantag",
"risqu",
"présent",
"exécut",
"composit",
"accessoir",
"servic",
"traitement",
"réclamat",
"mode",
"date",
"fabric",
"prestat",
"livraison",
"aptitud",
"usag",
"utilis",
"quantité",
"spécific",
"origin",
"géographiqu",
"commercial",
"résultat",
"attendu",
"utilis",
"résultat",
"caractéristiqu",
"essentiel",
"test",
"contrôl",
"effectué",
"produit",
"étendu",
"engag",
"professionnel",
"motiv",
"pratiqu",
"commercial",
"natur",
"processu",
"vent",
"affirm",
"symbol",
"croir",
"professionnel",
"produit",
"bénéfici",
"parrainag",
"appui",
"direct",
"indirect",
"d",
"prix",
"mode",
"calcul",
"prix",
"exist",
"avantag",
"prix",
"nécessité",
"servic",
"pièc",
"détaché",
"remplac",
"réparat",
"f",
"natur",
"qualité",
"droit",
"professionnel",
"représent",
"identité",
"patrimoin",
"qualif",
"statut",
"agrément",
"affili",
"lien",
"droit",
"propriété",
"industriel",
"commercial",
"intellectuel",
"récompens",
"distinct",
"reçu",
"g",
"droit",
"consommateur",
"particuli",
"droit",
"remplac",
"rembours",
"disposit",
"direct",
"parlement",
"européen",
"conseil",
"mai",
"aspect",
"vent",
"garanti",
"bien",
"consomm",
"risqu",
"encourir",
"pratiqu",
"commercial",
"réputé",
"trompeus",
"context",
"factuel",
"compt",
"tenu",
"caractéristiqu",
"circonst",
"amèn",
"suscept",
"amen",
"consommateur",
"moyen",
"prendr",
"décision",
"commercial",
"prise",
"impliqu",
"activité",
"market",
"produit",
"publicité",
"compar",
"créant",
"confus",
"produit",
"marqu",
"nom",
"commerci",
"sign",
"distinctif",
"concurr",
"professionnel",
"engag",
"contenu",
"code",
"conduit",
"engagé",
"lié",
"engag",
"simpl",
"aspir",
"ferm",
"vérifiabl",
"professionnel",
"indiqu",
"cadr",
"pratiqu",
"commercial",
"lié",
"code"
] | 1. Une pratique commerciale est réputée trompeuse si elle contient des informations fausses, et qu'elle est donc mensongère ou que, d'une manière quelconque, y compris par sa présentation générale, elle induit ou est susceptible d'induire en erreur le consommateur moyen, même si les informations présentées sont factuellement correctes, en ce qui concerne un ou plusieurs des aspects ci-après et que, dans un cas comme dans l'autre, elle l'amène ou est susceptible de l'amener à prendre une décision commerciale qu'il n'aurait pas prise autrement:
a)
l'existence ou la nature du produit;
b)
les caractéristiques principales du produit, telles que sa disponibilité, ses avantages, les risques qu'il présente, son exécution, sa composition, ses accessoires, le service après-vente et le traitement des réclamations, le mode et la date de fabrication ou de prestation, sa livraison, son aptitude à l'usage, son utilisation, sa quantité, ses spécifications, son origine géographique ou commerciale ou les résultats qui peuvent être attendus de son utilisation, ou les résultats et les caractéristiques essentielles des tests ou contrôles effectués sur le produit;
c)
l'étendue des engagements du professionnel, la motivation de la pratique commerciale et la nature du processus de vente, ainsi que toute affirmation ou tout symbole faisant croire que le professionnel ou le produit bénéficie d'un parrainage ou d'un appui direct ou indirect;
d)
le prix ou le mode de calcul du prix, ou l'existence d'un avantage spécifique quant au prix;
e)
la nécessité d'un service, d'une pièce détachée, d'un remplacement ou d'une réparation;
f)
la nature, les qualités et les droits du professionnel ou de son représentant, tels que son identité et son patrimoine, ses qualifications, son statut, son agrément, son affiliation ou ses liens et ses droits de propriété industrielle, commerciale ou intellectuelle ou les récompenses et distinctions qu'il a reçues;
g)
les droits du consommateur, en particulier le droit de remplacement ou de remboursement selon les dispositions de la directive 1999/44/CE du Parlement européen et du Conseil du 25 mai 1999 sur certains aspects de la vente et des garanties des biens de consommation (8), ou les risques qu'il peut encourir. 2. Une pratique commerciale est également réputée trompeuse si, dans son contexte factuel, compte tenu de toutes ses caractéristiques et des circonstances, elle amène ou est susceptible d'amener le consommateur moyen à prendre une décision commerciale qu'il n'aurait pas prise autrement, et qu'elle implique:
a)
toute activité de marketing concernant un produit, y compris la publicité comparative, créant une confusion avec un autre produit, marque, nom commercial ou autre signe distinctif d'un concurrent;
b)
le non-respect par le professionnel d'engagements contenus dans un code de conduite par lequel il s'est engagé à être lié, dès lors:
i)
que ces engagements ne sont pas de simples aspirations, mais sont fermes et vérifiables,
et
ii)
que le professionnel indique, dans le cadre d'une pratique commerciale, qu'il est lié par le code. | 32005L0029 | FRA |
[
"person",
"territori",
"execut",
"state",
"heard",
"wit",
"expert",
"compet",
"author",
"issu",
"state",
"issu",
"author",
"issu",
"eio",
"order",
"hear",
"wit",
"expert",
"videoconfer",
"audiovisu",
"transmiss",
"accord",
"paragraph",
"issu",
"author",
"issu",
"eio",
"purpos",
"hear",
"suspect",
"accus",
"person",
"videoconfer",
"audiovisu",
"transmiss",
"addit",
"ground",
"non",
"recognit",
"non",
"execut",
"refer",
"articl",
"execut",
"eio",
"refus",
"suspect",
"accus",
"person",
"consent",
"execut",
"investig",
"measur",
"particular",
"case",
"contrari",
"fundament",
"principl",
"law",
"execut",
"state",
"issu",
"author",
"execut",
"author",
"shall",
"agre",
"practic",
"arrang",
"agre",
"arrang",
"execut",
"author",
"shall",
"undertak",
"summon",
"wit",
"expert",
"concern",
"indic",
"time",
"venu",
"hear",
"summon",
"suspect",
"accus",
"person",
"appear",
"hear",
"accord",
"detail",
"rule",
"laid",
"law",
"execut",
"state",
"inform",
"person",
"right",
"law",
"issu",
"state",
"time",
"allow",
"exercis",
"right",
"defenc",
"effect",
"ensur",
"ident",
"person",
"heard",
"circumst",
"particular",
"case",
"execut",
"author",
"access",
"technic",
"mean",
"hear",
"held",
"videoconfer",
"mean",
"avail",
"issu",
"state",
"mutual",
"agreement",
"hear",
"held",
"videoconfer",
"audiovisu",
"transmiss",
"follow",
"rule",
"shall",
"appli",
"compet",
"author",
"execut",
"state",
"shall",
"present",
"hear",
"necessari",
"assist",
"interpret",
"shall",
"respons",
"ensur",
"ident",
"person",
"heard",
"respect",
"fundament",
"principl",
"law",
"execut",
"state",
"execut",
"author",
"view",
"hear",
"fundament",
"principl",
"law",
"execut",
"state",
"infring",
"shall",
"immedi",
"necessari",
"measur",
"ensur",
"hear",
"continu",
"accord",
"principl",
"measur",
"protect",
"person",
"heard",
"shall",
"agre",
"necessari",
"compet",
"author",
"issu",
"state",
"execut",
"state",
"hear",
"shall",
"conduct",
"directli",
"direct",
"compet",
"author",
"issu",
"state",
"accord",
"law",
"d",
"request",
"issu",
"state",
"person",
"heard",
"execut",
"state",
"shall",
"ensur",
"person",
"heard",
"assist",
"interpret",
"necessari",
"suspect",
"accus",
"person",
"shall",
"inform",
"advanc",
"hear",
"procedur",
"right",
"accru",
"includ",
"right",
"testifi",
"law",
"execut",
"state",
"issu",
"state",
"wit",
"expert",
"claim",
"right",
"testifi",
"accru",
"law",
"execut",
"issu",
"state",
"shall",
"inform",
"right",
"advanc",
"hear",
"prejudic",
"measur",
"agre",
"protect",
"person",
"conclus",
"hear",
"execut",
"author",
"shall",
"draw",
"minut",
"indic",
"date",
"place",
"hear",
"ident",
"person",
"heard",
"ident",
"function",
"person",
"execut",
"state",
"particip",
"hear",
"oath",
"taken",
"technic",
"condit",
"hear",
"took",
"place",
"document",
"shall",
"forward",
"execut",
"author",
"issu",
"author",
"member",
"state",
"shall",
"necessari",
"measur",
"ensur",
"person",
"heard",
"territori",
"accord",
"articl",
"refus",
"testifi",
"oblig",
"testifi",
"testifi",
"truth",
"nation",
"law",
"appli",
"way",
"hear",
"took",
"place",
"nation",
"procedur"
] | 1. Where a person is in the territory of the executing State and has to be heard as a witness or expert by the competent authorities of the issuing State, the issuing authority may issue an EIO in order to hear the witness or expert by videoconference or other audiovisual transmission in accordance with paragraphs 5 to 7.
The issuing authority may also issue an EIO for the purpose of hearing a suspected or accused person by videoconference or other audiovisual transmission. 2. In addition to the grounds for non-recognition or non-execution referred to in Article 11, execution of an EIO may be refused if either:
(a)
the suspected or accused person does not consent; or
(b)
the execution of such an investigative measure in a particular case would be contrary to the fundamental principles of the law of the executing State. 3. The issuing authority and the executing authority shall agree the practical arrangements. When agreeing such arrangements, the executing authority shall undertake to:
(a)
summon the witness or expert concerned, indicating the time and the venue of the hearing;
(b)
summon the suspected or accused persons to appear for the hearing in accordance with the detailed rules laid down in the law of the executing State and inform such persons about their rights under the law of the issuing State, in such a time as to allow them to exercise their rights of defence effectively;
(c)
ensure the identity of the person to be heard. 4. If in circumstances of a particular case the executing authority has no access to technical means for a hearing held by videoconference, such means may be made available to it by the issuing State by mutual agreement. 5. Where a hearing is held by videoconference or other audiovisual transmission, the following rules shall apply:
(a)
the competent authority of the executing State shall be present during the hearing, where necessary assisted by an interpreter, and shall also be responsible for ensuring both the identity of the person to be heard and respect for the fundamental principles of the law of the executing State.
If the executing authority is of the view that during the hearing the fundamental principles of the law of the executing State are being infringed, it shall immediately take the necessary measures to ensure that the hearing continues in accordance with those principles;
(b)
measures for the protection of the person to be heard shall be agreed, where necessary, between the competent authorities of the issuing State and the executing State;
(c)
the hearing shall be conducted directly by, or under the direction of, the competent authority of the issuing State in accordance with its own laws;
(d)
at the request of the issuing State or the person to be heard, the executing State shall ensure that the person to be heard is assisted by an interpreter, if necessary;
(e)
suspected or accused persons shall be informed in advance of the hearing of the procedural rights which would accrue to them, including the right not to testify, under the law of the executing State and the issuing State. Witnesses and experts may claim the right not to testify which would accrue to them under the law of either the executing or the issuing State and shall be informed about this right in advance of the hearing. 6. Without prejudice to any measures agreed for the protection of persons, on the conclusion of the hearing, the executing authority shall draw up minutes indicating the date and place of the hearing, the identity of the person heard, the identities and functions of all other persons in the executing State participating in the hearing, any oaths taken and the technical conditions under which the hearing took place. The document shall be forwarded by the executing authority to the issuing authority. 7. Each Member State shall take the necessary measures to ensure that, where the person is being heard within its territory in accordance with this Article and refuses to testify when under an obligation to testify or does not testify the truth, its national law applies in the same way as if the hearing took place in a national procedure. | 32014L0041 | IRL |
[
"miembro",
"dispondrán",
"persona",
"ejerzan",
"hayan",
"ejercido",
"actividad",
"autoridad",
"competent",
"auditor",
"cuenta",
"experto",
"actúen",
"mandato",
"estén",
"sujeto",
"obligación",
"secreto",
"profesion",
"obligación",
"implica",
"información",
"confidenci",
"persona",
"reciban",
"título",
"profesion",
"divulgars",
"persona",
"autoridad",
"forma",
"resumida",
"agregada",
"forma",
"oicvm",
"sociedad",
"gestión",
"depositario",
"empresa",
"participan",
"actividad",
"puedan",
"identificars",
"forma",
"individu",
"perjuicio",
"caso",
"competan",
"derecho",
"penal",
"obstant",
"oicvm",
"empresa",
"particip",
"actividad",
"declarada",
"quiebra",
"esté",
"incursa",
"liquidación",
"forzosa",
"información",
"confidenci",
"afect",
"tercero",
"implicado",
"tentativa",
"salvamento",
"divulgars",
"transcurso",
"proceso",
"civil",
"mercantil",
"apartado",
"obstará",
"autoridad",
"competent",
"miembro",
"procedan",
"intercambio",
"información",
"previsto",
"present",
"directiva",
"derecho",
"comunitario",
"aplic",
"oicvm",
"empresa",
"participen",
"actividad",
"dicha",
"informacion",
"estarán",
"sujeta",
"secreto",
"profesion",
"contemplado",
"apartado",
"autoridad",
"competent",
"intercambien",
"información",
"autoridad",
"competent",
"arreglo",
"present",
"directiva",
"indicar",
"momento",
"comunicación",
"dicha",
"información",
"divulgars",
"consentimiento",
"expreso",
"cuyo",
"caso",
"información",
"intercambiars",
"exclusivament",
"finalidad",
"dicha",
"autoridad",
"consentimiento",
"miembro",
"únicament",
"celebrar",
"acuerdo",
"cooperación",
"prevea",
"intercambio",
"información",
"autoridad",
"competent",
"tercero",
"país",
"autoridad",
"órgano",
"tercero",
"país",
"establecen",
"present",
"artículo",
"apartado",
"artículo",
"apartado",
"información",
"comunicada",
"queda",
"protegida",
"garantía",
"secreto",
"profesion",
"equivalent",
"contemplada",
"present",
"artículo",
"intercambio",
"información",
"deberá",
"objeto",
"cumplimiento",
"labor",
"supervisión",
"citada",
"autoridad",
"órgano",
"información",
"origen",
"miembro",
"revelada",
"consentimiento",
"expreso",
"autoridad",
"competent",
"hayan",
"facilitado",
"caso",
"únicament",
"finalidad",
"dicha",
"autoridad",
"hayan",
"consentimiento",
"autoridad",
"competent",
"reciban",
"información",
"confidenci",
"arreglo",
"apartado",
"apartado",
"utilizarla",
"ejercicio",
"funcion",
"efecto",
"verificar",
"cumplen",
"condicion",
"acceso",
"actividad",
"oicvm",
"empresa",
"participen",
"actividad",
"facilitar",
"comprobación",
"condicion",
"ejercicio",
"actividad",
"organización",
"administrativa",
"contabl",
"mecanismo",
"control",
"interno",
"impon",
"sancion",
"contexto",
"recurso",
"administrativo",
"decisión",
"autoridad",
"competent",
"d",
"accion",
"interpuesta",
"órgano",
"jurisdiccional",
"conformidad",
"artículo",
"apartado",
"apartado",
"impedirán",
"intercambio",
"información",
"miembro",
"miembro",
"intercambio",
"lugar",
"autoridad",
"competent",
"autoridad",
"respons",
"misión",
"pública",
"supervisión",
"entidad",
"crédito",
"empresa",
"inversión",
"empresa",
"seguro",
"entidad",
"financiera",
"autoridad",
"encargada",
"supervisión",
"mercado",
"financiero",
"órgano",
"intervengan",
"procedimiento",
"liquidación",
"quiebra",
"oicvm",
"empresa",
"participen",
"actividad",
"órgano",
"intervengan",
"procedimiento",
"similar",
"persona",
"encargada",
"auditoría",
"legal",
"cuenta",
"empresa",
"seguro",
"entidad",
"crédito",
"empresa",
"inversión",
"entidad",
"financiera",
"particular",
"dispuesto",
"apartado",
"impedirá",
"autoridad",
"competent",
"mencionada",
"anteriorment",
"desempeño",
"misión",
"supervisión",
"transmisión",
"organismo",
"encargado",
"gestión",
"sistema",
"indemnización",
"información",
"precisen",
"realización",
"funcion",
"información",
"intercambi",
"virtud",
"párrafo",
"sujeta",
"secreto",
"profesion",
"contemplado",
"apartado"
] | 1. Los Estados miembros dispondrán que todas las personas que ejerzan o hayan ejercido una actividad para las autoridades competentes, así como los auditores de cuentas o expertos que actúen por mandato de estas, estén sujetos a la obligación de secreto profesional. Tal obligación implica que la información confidencial que estas personas reciban a título profesional no podrá divulgarse a ninguna persona ni autoridad, salvo en forma resumida o agregada, de forma que los OICVM, las sociedades de gestión y los depositarios («las empresas que participan en su actividad») no puedan identificarse de forma individual, sin perjuicio de los casos que competan al Derecho penal.
No obstante, cuando un OICVM o una empresa que participe en su actividad sea declarada en quiebra o cuando esté incursa en liquidación forzosa, la información confidencial que no afecte a terceros implicados en las tentativas de salvamento podrá divulgarse en el transcurso de procesos civiles o mercantiles. 2. El apartado 1 no obstará para que las autoridades competentes de los Estados miembros procedan a los intercambios de información previstos en la presente Directiva y en el Derecho comunitario aplicable a los OICVM o a las empresas que participen en su actividad. Dichas informaciones estarán sujetas al secreto profesional contemplado en el apartado 1.
Las autoridades competentes que intercambien información con otras autoridades competentes con arreglo a la presente Directiva podrán indicar en el momento de la comunicación si dicha información solo puede divulgarse si cuenta con su consentimiento expreso, en cuyo caso la información podrá intercambiarse exclusivamente con la finalidad para la que dichas autoridades dieron su consentimiento. 3. Los Estados miembros únicamente podrán celebrar acuerdos de cooperación en los que se prevea el intercambio de información con las autoridades competentes de terceros países o con las autoridades u órganos de terceros países, según se establecen en el presente artículo, apartado 5, y en el artículo 103, apartado 1, si la información comunicada queda protegida por garantías de secreto profesional al menos equivalentes a las contempladas en el presente artículo. Dicho intercambio de información deberá tener por objeto el cumplimiento de la labor de supervisión de las citadas autoridades u órganos.
Cuando la información tenga su origen en otro Estado miembro, no podrá ser revelada sin el consentimiento expreso de las autoridades competentes que la hayan facilitado y, en su caso, únicamente con la finalidad para la que dichas autoridades hayan dado su consentimiento. 4. Las autoridades competentes que reciban información confidencial con arreglo al apartado 1 o al apartado 2 solo podrán utilizarla en el ejercicio de sus funciones a efectos de:
a)
verificar que se cumplen las condiciones de acceso a la actividad de los OICVM o de las empresas que participen en su actividad y para facilitar la comprobación de las condiciones de ejercicio de la actividad, la organización administrativa y contable y los mecanismos de control interno;
b)
imponer sanciones;
c)
en el contexto de un recurso administrativo contra una decisión de las autoridades competentes, y
d)
en las acciones interpuestas ante órganos jurisdiccionales de conformidad con el artículo 107, apartado 2. 5. Los apartados 1 y 4 no impedirán el intercambio de información en un mismo Estado miembro o entre Estados miembros, cuando dicho intercambio tenga lugar entre una autoridad competente, y
a)
las autoridades responsables de la misión pública de supervisión de las entidades de crédito, empresas de inversión, empresas de seguros u otras entidades financieras, así como las autoridades encargadas de la supervisión de los mercados financieros;
b)
los órganos que intervengan en los procedimientos de liquidación o quiebra de OICVM o de empresas que participen en su actividad, o los órganos que intervengan en procedimientos similares, o
c)
las personas encargadas de la auditoría legal de las cuentas de las empresas de seguros, entidades de crédito, empresas de inversión y otras entidades financieras.
En particular, lo dispuesto en los apartados 1 y 4 no impedirá a las autoridades competentes mencionadas anteriormente el desempeño de su misión de supervisión, ni la transmisión a los organismos encargados de la gestión de los sistemas de indemnización de la información que precisen para la realización de sus funciones.
La información que se intercambie en virtud del párrafo primero estará sujeta al secreto profesional contemplado en el apartado 1. | 32009L0065 | ESP |
[
"place",
"suppli",
"servic",
"intermediari",
"act",
"behalf",
"person",
"intermediari",
"take",
"intra",
"commun",
"transport",
"good",
"shall",
"place",
"departur",
"transport",
"custom",
"servic",
"suppli",
"intermediari",
"identifi",
"vat",
"purpos",
"member",
"state",
"departur",
"transport",
"place",
"suppli",
"servic",
"intermediari",
"shall",
"deem",
"territori",
"member",
"state",
"issu",
"custom",
"vat",
"identif",
"number",
"servic",
"render"
] | The place of the supply of services by an intermediary, acting in the name and on behalf of another person, where the intermediary takes part in the intra-Community transport of goods, shall be the place of departure of the transport.
However, where the customer of the services supplied by the intermediary is identified for VAT purposes in a Member State other than that of the departure of the transport, the place of the supply of services by the intermediary shall be deemed to be within the territory of the Member State which issued the customer with the VAT identification number under which the service was rendered to him. | 32006L0112 | IRL |
[
"commiss",
"réexamin",
"applic",
"mise",
"œuvr",
"présent",
"direct",
"tard",
"juillet",
"commiss",
"présent",
"rapport",
"applic",
"mise",
"œuvr",
"présent",
"direct",
"parlement",
"européen",
"conseil",
"comité",
"économiqu",
"social",
"européen",
"propos",
"ca",
"échéant",
"modif",
"nécessair",
"apport",
"présent",
"direct",
"direct",
"rapport",
"visé",
"paragraph",
"évalu",
"nécessité",
"non",
"prendr",
"mesur",
"assur",
"condit",
"concurr",
"équitabl",
"protéger",
"travailleur",
"ca",
"lumièr",
"articl",
"paragraph",
"présent",
"direct",
"compt",
"tenu",
"évolut",
"situat",
"act",
"législatif",
"modifi",
"direct",
"parlement",
"européen",
"conseil",
"exig",
"matièr",
"contrôl",
"établiss",
"règle",
"concern",
"direct",
"direct",
"ue",
"détachement",
"conducteur",
"secteur",
"transport",
"routier"
] | 1. La Commission réexamine l’application et la mise en œuvre de la présente directive. Au plus tard le 30 juillet 2023, la Commission présente un rapport sur l’application et la mise en œuvre de la présente directive au Parlement européen, au Conseil et au Comité économique et social européen et propose, le cas échéant, les modifications qu’il est nécessaire d’apporter à la présente directive et à la directive 96/71/CE. 2. Le rapport visé au paragraphe 1 évalue notamment la nécessité ou non de prendre d’autres mesures pour assurer des conditions de concurrence équitables et protéger les travailleurs:
a)
dans le cas de la sous-traitance;
b)
à la lumière de l’article 3, paragraphe 3, de la présente directive, compte tenu de l’évolution de la situation concernant l’acte législatif modifiant la directive 2006/22/CE du Parlement européen et du Conseil (13) quant aux exigences en matière de contrôle et établissant des règles spécifiques en ce qui concerne la directive 96/71/CE et la directive 2014/67/UE pour le détachement de conducteurs dans le secteur du transport routier. | 32018L0957 | FRA |
[
"herstel",
"schriftlich",
"bevollmächtigten",
"benennen",
"pflichten",
"gemäß",
"artikel",
"absatz",
"pflicht",
"erstellung",
"technischen",
"unterlagen",
"gemäß",
"artikel",
"absatz",
"auftrag",
"bevollmächtigten",
"bevollmächtigt",
"nimmt",
"aufgaben",
"auftrag",
"herstel",
"festgelegt",
"auftrag",
"bevollmächtigten",
"gestatten",
"mindesten",
"folgend",
"aufgaben",
"wahrzunehmen",
"bereithaltung",
"technischen",
"unterlagen",
"nationalen",
"marktüberwachungsbehörden",
"zeitraum",
"inverkehrbringen",
"druckgerät",
"baugrupp",
"begründet",
"verlangen",
"zuständigen",
"nationalen",
"behörd",
"aushändigung",
"erforderlichen",
"informationen",
"unterlagen",
"nachwei",
"konformität",
"druckgerät",
"baugrupp",
"behörd",
"verlangen",
"zuständigen",
"nationalen",
"behörden",
"kooper",
"maßnahmen",
"abwendung",
"risiken",
"druckgeräten",
"baugrupp",
"verbunden",
"aufgabenbereich",
"bevollmächtigten",
"gehören"
] | (1) Ein Hersteller kann schriftlich einen Bevollmächtigten benennen.
Die Pflichten gemäß Artikel 6 Absatz 1 und die Pflicht zur Erstellung der technischen Unterlagen gemäß Artikel 6 Absatz 2 sind nicht Teil des Auftrags eines Bevollmächtigten. (2) Ein Bevollmächtigter nimmt die Aufgaben wahr, die im Auftrag des Herstellers festgelegt sind. Der Auftrag muss dem Bevollmächtigten gestatten, mindestens folgende Aufgaben wahrzunehmen:
a)
Bereithaltung der EU-Konformitätserklärung und der technischen Unterlagen für die nationalen Marktüberwachungsbehörden über einen Zeitraum von 10 Jahren nach Inverkehrbringen des Druckgeräts oder der Baugruppe,
b)
auf begründetes Verlangen einer zuständigen nationalen Behörde Aushändigung aller erforderlichen Informationen und Unterlagen zum Nachweis der Konformität eines Druckgeräts oder einer Baugruppe an diese Behörde;
c)
auf Verlangen der zuständigen nationalen Behörden Kooperation bei allen Maßnahmen zur Abwendung der Risiken, die mit dem Druckgeräten oder der Baugruppe verbunden sind, die zum Aufgabenbereich des Bevollmächtigten gehören. | 32014L0068 | AUT |
[
"autoridad",
"decisoria",
"adopt",
"resolución",
"brindará",
"solicitant",
"posibilidad",
"convocado",
"entrevista",
"person",
"solicitud",
"protección",
"internacion",
"persona",
"competent",
"arreglo",
"derecho",
"nacion",
"celebrar",
"dicha",
"entrevista",
"entrevista",
"fondo",
"solicitud",
"protección",
"internacion",
"llevarán",
"cabo",
"person",
"autoridad",
"decisoria",
"present",
"apartado",
"entenderá",
"perjuicio",
"dispuesto",
"artículo",
"apartado",
"letra",
"solicitud",
"simultánea",
"protección",
"internacion",
"número",
"nacional",
"tercero",
"país",
"apátrida",
"haga",
"impos",
"práctica",
"autoridad",
"decisoria",
"lleve",
"cabo",
"tiempo",
"entrevista",
"fondo",
"solicitud",
"miembro",
"dispon",
"person",
"autoridad",
"intervenga",
"temporalment",
"celebración",
"dicha",
"entrevista",
"tale",
"caso",
"person",
"autoridad",
"recibirá",
"antemano",
"formación",
"correspondient",
"incluirá",
"elemento",
"contemplado",
"artículo",
"apartado",
"letra",
"reglamento",
"ue",
"persona",
"efectúen",
"entrevista",
"personal",
"solicitant",
"conformidad",
"present",
"directiva",
"deberán",
"conocimiento",
"gener",
"problema",
"puedan",
"afectar",
"negativament",
"capacidad",
"solicitant",
"manten",
"entrevista",
"síntoma",
"solicitant",
"podido",
"torturado",
"persona",
"presentado",
"solicitud",
"protección",
"internacion",
"nombr",
"persona",
"cargo",
"deberá",
"brindars",
"adulto",
"dependient",
"oportunidad",
"convocado",
"entrevista",
"person",
"miembro",
"determinar",
"legislación",
"nacion",
"caso",
"deba",
"brindars",
"menor",
"posibilidad",
"entrevista",
"person",
"prescindirs",
"entrevista",
"person",
"fondo",
"solicitud",
"autoridad",
"decisoria",
"adoptar",
"resolución",
"favor",
"estatuto",
"refugiado",
"basada",
"prueba",
"dispon",
"autoridad",
"decisoria",
"consider",
"solicitant",
"incapacitado",
"apto",
"entrevistado",
"circunstancia",
"permanent",
"ajena",
"control",
"caso",
"duda",
"autoridad",
"decisoria",
"consultará",
"profesion",
"sanitario",
"determinar",
"condición",
"solicitant",
"incapacitado",
"apto",
"entrevistado",
"tempor",
"carácter",
"permanent",
"celebr",
"entrevista",
"person",
"conformidad",
"letra",
"caso",
"persona",
"cargo",
"deberán",
"hacers",
"esfuerzo",
"razon",
"permitir",
"solicitant",
"persona",
"cargo",
"present",
"información",
"ausencia",
"entrevista",
"person",
"conformidad",
"present",
"artículo",
"impedirá",
"autoridad",
"decisoria",
"dict",
"resolución",
"solicitud",
"protección",
"internacion",
"ausencia",
"entrevista",
"person",
"arreglo",
"apartado",
"letra",
"afectará",
"desfavorablement",
"resolución",
"autoridad",
"decisoria",
"independientement",
"dispuesto",
"artículo",
"apartado",
"miembro",
"decidir",
"solicitud",
"protección",
"internacion",
"solicitant",
"person",
"entrevista",
"person",
"dicha",
"ausencia",
"esté",
"debidament",
"justificada"
] | 1. Antes de que la autoridad decisoria adopte una resolución, se brindará al solicitante la posibilidad de ser convocado a una entrevista personal sobre su solicitud de protección internacional con una persona competente con arreglo al Derecho nacional para celebrar dicha entrevista. Las entrevistas sobre el fondo de una solicitud de protección internacional se llevarán siempre a cabo por parte del personal de la autoridad decisoria. El presente apartado se entenderá sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 42, apartado 2, letra b).
Cuando la solicitud simultánea de protección internacional por parte de un gran número de nacionales de terceros países o de apátridas haga imposible en la práctica que la autoridad decisoria lleve a cabo a tiempo entrevistas sobre el fondo de cada solicitud, los Estados miembros podrán disponer que el personal de otra autoridad intervenga temporalmente en la celebración de dichas entrevistas. En tales casos, el personal de esa otra autoridad recibirá de antemano la formación correspondiente, que incluirá los elementos contemplados en el artículo 6, apartado 4, letras a) a e), del Reglamento (UE) no 439/2010. Las personas que efectúen las entrevistas personales con los solicitantes de conformidad con la presente Directiva deberán tener también un conocimiento general de los problemas que puedan afectar negativamente a la capacidad del solicitante de mantener una entrevista, como síntomas de que el solicitante haya podido ser torturado en el pasado.
Cuando una persona ha presentado una solicitud de protección internacional en nombre de personas a su cargo, deberá brindarse a cada adulto dependiente la oportunidad de ser convocado a una entrevista personal.
Los Estados miembros podrán determinar en su legislación nacional los casos en que deba brindarse al menor la posibilidad de una entrevista personal. 2. Podrá prescindirse de la entrevista personal sobre el fondo de la solicitud cuando:
a)
la autoridad decisoria pueda adoptar una resolución favorable respecto del estatuto de refugiado basada en las pruebas disponibles, o
b)
la autoridad decisoria considere que el solicitante está incapacitado o no es apto para ser entrevistado debido a circunstancias permanentes ajenas a su control. En caso de duda, la autoridad decisoria consultará a un profesional sanitario para determinar si la condición por la que el solicitante está incapacitado o no es apto para ser entrevistado es temporal o de carácter permanente.
Cuando no se celebre una entrevista personal de conformidad con la letra b), o en su caso, con la persona a cargo, deberán hacerse esfuerzos razonables para permitir que el solicitante o persona a cargo presente más información. 3. La ausencia de entrevista personal de conformidad con el presente artículo no impedirá que la autoridad decisoria dicte una resolución sobre una solicitud de protección internacional. 4. La ausencia de entrevista personal con arreglo al apartado 2, letra b), no afectará desfavorablemente la resolución de la autoridad decisoria. 5. Independientemente de lo dispuesto en el artículo 28, apartado 1, los Estados miembros podrán tener en cuenta, al decidir sobre una solicitud de protección internacional, el hecho de que el solicitante no se persone en la entrevista personal, a menos que dicha ausencia esté debidamente justificada. | 32013L0032 | ESP |
[
"fini",
"present",
"direttiva",
"definizioni",
"presenti",
"direttiva",
"ce",
"applicano",
"seguenti",
"definizioni",
"emissioni",
"mont",
"upstream",
"emissioni",
"ga",
"effetto",
"serra",
"verificano",
"materi",
"prime",
"entrino",
"raffineria",
"impianto",
"trasformazion",
"vien",
"prodotto",
"combustibil",
"allegato",
"bitumi",
"naturali",
"materia",
"raffinar",
"qualsiasi",
"origin",
"gravità",
"api",
"american",
"petroleum",
"institut",
"gradi",
"inferior",
"situata",
"giacimento",
"presso",
"estrazion",
"definita",
"conformement",
"metodo",
"prova",
"american",
"societi",
"for",
"test",
"and",
"materi",
"astm",
"viscosità",
"media",
"annua",
"temperatura",
"giacimento",
"maggior",
"calcolata",
"equazion",
"viscosità",
"centipois",
"t",
"t",
"temperatura",
"gradi",
"celsiu",
"rientri",
"definizion",
"sabbi",
"bituminos",
"codic",
"nomenclatura",
"combinata",
"nc",
"indicato",
"regolamento",
"cee",
"d",
"mobilizzazion",
"font",
"materia",
"realizzata",
"estrazion",
"mineraria",
"drenaggio",
"gravità",
"potenziamento",
"termico",
"energia",
"termica",
"deriva",
"fonti",
"divers",
"font",
"materia",
"scisti",
"bituminosi",
"qualsiasi",
"font",
"materia",
"raffineria",
"situata",
"formazion",
"rocciosa",
"contenent",
"kerogen",
"solido",
"rientrant",
"definizion",
"scisti",
"bituminosi",
"codic",
"nc",
"indicato",
"regolamento",
"cee",
"mobilizzazion",
"font",
"materia",
"realizzata",
"estrazion",
"mineraria",
"drenaggio",
"gravità",
"potenziamento",
"termico",
"valor",
"riferimento",
"carburanti",
"valor",
"riferimento",
"carburanti",
"basato",
"ciclo",
"emissioni",
"ga",
"effetto",
"serra",
"unità",
"energia",
"combustibili",
"petrolio",
"greggio",
"convenzional",
"qualsiasi",
"font",
"materia",
"raffineria",
"provvista",
"gravità",
"api",
"superior",
"gradi",
"situata",
"formazion",
"reservoir",
"presso",
"origin",
"misurata",
"metodo",
"prova",
"astm",
"rientrant",
"definizion",
"corrispondent",
"codic",
"nc",
"indicato",
"regolamento",
"cee"
] | Ai fini della presente direttiva, oltre alle definizioni già presenti nella direttiva 98/70/CE, si applicano le seguenti definizioni:
1) «emissioni a monte o di upstream»: le emissioni di gas a effetto serra che si verificano prima che le materie prime entrino in una raffineria o in un impianto di trasformazione dove viene prodotto il combustibile di cui all'allegato I;
2) «bitumi naturali»: materia prima da raffinare di qualsiasi origine:
a)
che abbia gravità API (American Petroleum Institute) di 10 gradi o inferiore quando situata in un giacimento presso il luogo di estrazione definita conformemente al metodo di prova dell'American Society for Testing and Materials (ASTM) (7) D287;
b)
che abbia viscosità media annua alla temperatura del giacimento maggiore di quella calcolata dall'equazione: Viscosità (centipoise) = 518,98e-0,038T, dove T è la temperatura in gradi Celsius;
c)
che rientri nella definizione di sabbie bituminose con il codice della nomenclatura combinata (NC) 2714 come indicato nel regolamento (CEE) n. 2658/87 del Consiglio (8); e
d)
per la quale la mobilizzazione della fonte di materia prima è realizzata mediante estrazione mineraria o drenaggio a gravità con potenziamento termico dove l'energia termica deriva principalmente da fonti diverse dalla fonte di materia prima stessa;
3) «scisti bituminosi»: qualsiasi fonte di materia prima per raffineria situata in una formazione rocciosa contenente kerogene solido e rientrante nella definizione di scisti bituminosi con il codice NC 2714 indicato nel regolamento (CEE) n. 2658/87. La mobilizzazione della fonte di materia prima è realizzata mediante estrazione mineraria o drenaggio a gravità con potenziamento termico;
4) «valore di riferimento per i carburanti»: un valore di riferimento per i carburanti basato sul ciclo di vita delle emissioni di gas a effetto serra per unità di energia dei combustibili nel 2010;
5) «petrolio greggio convenzionale»: qualsiasi fonte di materia prima per raffineria provvista di gravità API superiore a 10 gradi quando situata in una formazione reservoir presso il suo luogo di origine, misurata secondo il metodo di prova ASTM D287 e non rientrante nella definizione corrispondente al codice NC 2714 indicato nel regolamento (CEE) n. 2658/87. | 32015L0652 | ITA |
[
"object",
"articl",
"lay",
"special",
"provis",
"applic",
"injur",
"parti",
"entitl",
"compens",
"respect",
"loss",
"injuri",
"result",
"accid",
"occur",
"member",
"state",
"member",
"state",
"resid",
"injur",
"parti",
"caus",
"use",
"vehicl",
"insur",
"normal",
"base",
"member",
"state",
"prejudic",
"legisl",
"countri",
"civil",
"liabil",
"privat",
"intern",
"law",
"provis",
"shall",
"appli",
"injur",
"parti",
"resid",
"member",
"state",
"entitl",
"compens",
"respect",
"loss",
"injuri",
"result",
"accid",
"occur",
"countri",
"nation",
"insur",
"bureaux",
"join",
"green",
"card",
"system",
"accid",
"caus",
"use",
"vehicl",
"insur",
"normal",
"base",
"member",
"state",
"articl",
"shall",
"appli",
"case",
"accid",
"caus",
"use",
"vehicl",
"insur",
"establish",
"member",
"state",
"state",
"resid",
"injur",
"parti",
"normal",
"base",
"member",
"state",
"state",
"resid",
"injur",
"parti"
] | 1. The object of Articles 20 to 26 is to lay down special provisions applicable to injured parties entitled to compensation in respect of any loss or injury resulting from accidents occurring in a Member State other than the Member State of residence of the injured party which are caused by the use of vehicles insured and normally based in a Member State.
Without prejudice to the legislation of third countries on civil liability and private international law, these provisions shall also apply to injured parties resident in a Member State and entitled to compensation in respect of any loss or injury resulting from accidents occurring in third countries whose national insurer’s bureaux have joined the green card system whenever such accidents are caused by the use of vehicles insured and normally based in a Member State. 2. Articles 21 and 24 shall apply only in the case of accidents caused by the use of a vehicle:
(a)
insured through an establishment in a Member State other than the State of residence of the injured party; and
(b)
normally based in a Member State other than the State of residence of the injured party. | 32009L0103 | IRL |
[
"ce",
"mark",
"shall",
"affix",
"visibl",
"legibl",
"indel",
"product",
"refer",
"articl",
"case",
"compon",
"possibl",
"warrant",
"account",
"size",
"natur",
"product",
"shall",
"affix",
"packag",
"accompani",
"document",
"case",
"watercraft",
"ce",
"mark",
"shall",
"affix",
"watercraft",
"builder",
"plate",
"mount",
"separ",
"watercraft",
"identif",
"number",
"case",
"propuls",
"engin",
"ce",
"mark",
"shall",
"affix",
"engin",
"ce",
"mark",
"shall",
"affix",
"product",
"place",
"market",
"servic",
"ce",
"mark",
"identif",
"number",
"refer",
"paragraph",
"follow",
"pictogram",
"mark",
"indic",
"special",
"risk",
"use",
"ce",
"mark",
"shall",
"follow",
"identif",
"number",
"notifi",
"bodi",
"bodi",
"involv",
"product",
"control",
"phase",
"post",
"construct",
"assess",
"identif",
"number",
"notifi",
"bodi",
"shall",
"affix",
"bodi",
"instruct",
"manufactur",
"authoris",
"repres",
"person",
"refer",
"articl",
"chapter",
"iv",
"conform",
"assess"
] | 1. The CE marking shall be affixed visibly, legibly and indelibly to the products referred to in Article 17(1). In case of components, where that is not possible or not warranted on account of the size or nature of that product, it shall be affixed to the packaging and to the accompanying documents. In the case of watercraft, the CE marking shall be affixed on the watercraft builder’s plate mounted separately from the watercraft identification number. In the case of a propulsion engine, the CE marking shall be affixed on the engine. 2. The CE marking shall be affixed before the product is placed on the market or put into service. The CE marking, and the identification number referred to in paragraph 3, may be followed by a pictogram or any other mark indicating a special risk or use. 3. The CE marking shall be followed by the identification number of the notified body, where that body is involved in the production control phase or in the post-construction assessment.
The identification number of the notified body shall be affixed by the body itself or, under its instructions, by the manufacturer or his authorised representative, or by the person referred to in Article 19(2), (3) or (4).
CHAPTER IV
CONFORMITY ASSESSMENT | 32013L0053 | IRL |
[
"marker",
"shall",
"consist",
"defin",
"combin",
"chemic",
"addit",
"ad",
"fiscal",
"supervis",
"miner",
"oil",
"concern",
"releas",
"consumpt",
"case",
"direct",
"deliveri",
"member",
"state",
"tax",
"suspens",
"arrang",
"outsid",
"tax",
"warehous",
"member",
"state",
"requir",
"marker",
"ad",
"product",
"leav",
"tax",
"warehous",
"despatch",
"member",
"state",
"adopt",
"measur",
"januari",
"certain",
"except",
"case",
"situat",
"allow",
"marker",
"ad",
"miner",
"oil",
"question",
"releas",
"consumpt",
"fiscal",
"supervis",
"member",
"state",
"appli",
"measur",
"shall",
"inform",
"commiss",
"commiss",
"shall",
"inform",
"member",
"state",
"measur",
"case",
"member",
"state",
"reimburs",
"excis",
"duti",
"paid",
"product",
"releas",
"consumpt",
"denmark",
"provid",
"good",
"remain",
"subject",
"fiscal",
"control",
"delay",
"addit",
"marker",
"moment",
"final",
"retail",
"sale",
"latest",
"marker",
"shall",
"establish",
"accord",
"procedur",
"laid",
"articl",
"direct",
"eec"
] | 1. The marker shall consist of a well-defined combination of chemical additives to be added under fiscal supervision before the mineral oils concerned are released for consumption.
However,
—
in the case of direct deliveries from another Member State under a tax suspension arrangements outside a tax warehouse, Member States may require the marker to be added before the product leaves the tax warehouse of despatch;
—
Member States which adopted this measure before 1 January 1996 may, in certain exceptional cases or situations, allow markers to be added after the mineral oils in question are released for consumption under fiscal supervision. Any Member State which applies such a measure shall so inform the Commission. The Commission shall inform the other Member States of the measure. In the latter case, Member States may reimburse the excise duty paid when the product was released for consumption;
—
Denmark may, provided that the goods remain subject to fiscal control, delay the addition of the marker until the moment of final retail sale, at the latest. 2. The marker to be used shall be established in accordance with the procedure laid down in Article 24 of Directive 92/12/EEC. | 31995L0060 | IRL |
[
"unabhängigkeit",
"wettbewerb",
"zuständigen",
"nationalen",
"verwaltungsbehörden",
"anwendung",
"artikel",
"aeuv",
"gewährleisten",
"stellen",
"mitgliedstaaten",
"sicher",
"behörden",
"aufgaben",
"befugniss",
"grundlag",
"verhältnismäßig",
"rechenschaftspflichten",
"unbeschadet",
"engen",
"zusammenarbeit",
"wettbewerbsbehörden",
"rahmen",
"europäischen",
"wettbewerbsnetz",
"unparteiisch",
"interess",
"wirksamen",
"einheitlichen",
"anwendung",
"artikel",
"wahrnehmen",
"insbesonder",
"stellen",
"mitgliedstaaten",
"mindesten",
"sicher",
"mitarbeit",
"personen",
"wettbewerb",
"zuständigen",
"nationalen",
"verwaltungsbehörden",
"ausübung",
"befugniss",
"artikeln",
"artikel",
"richtlini",
"entscheidungen",
"treffen",
"lage",
"aufgaben",
"befugniss",
"zusammenhang",
"anwendung",
"artikel",
"aeuv",
"unabhängig",
"politisch",
"ander",
"extern",
"einflussnahm",
"wahrzunehmen",
"wahrnehmung",
"aufgaben",
"befugniss",
"zusammenhang",
"anwendung",
"artikel",
"aeuv",
"keinerlei",
"weisungen",
"regierung",
"öffentlichen",
"privaten",
"stell",
"einholen",
"entgegennehmen",
"gilt",
"unbeschadet",
"recht",
"mitgliedstaatlichen",
"regierungen",
"gegebenenfal",
"vorschriften",
"allgemein",
"art",
"herauszugeben",
"untersuchungen",
"einzeln",
"wirtschaftszweig",
"bestimmt",
"durchsetzungsverfahren",
"beziehen",
"handlung",
"unterlassen",
"wahrnehmung",
"aufgaben",
"befugniss",
"zusammenhang",
"anwendung",
"artikel",
"aeuv",
"unvereinbar",
"verfahren",
"unterliegen",
"sichergestellt",
"angemessenen",
"zeitraum",
"ausscheiden",
"dienst",
"durchsetzungsverfahren",
"befassen",
"interessenkonflikten",
"führen",
"könnten",
"personen",
"wettbewerb",
"zuständigen",
"nationalen",
"verwaltungsbehörden",
"ausübung",
"befugniss",
"artikeln",
"artikel",
"richtlini",
"entscheidungen",
"treffen",
"behörden",
"gründen",
"zusammenhang",
"ordnungsgemäßen",
"wahrnehmung",
"aufgaben",
"befugniss",
"anwendung",
"artikel",
"aeuv",
"maßgab",
"artikel",
"absatz",
"richtlini",
"entfernt",
"entfernt",
"voraussetzungen",
"wahrnehmung",
"aufgaben",
"erfüllen",
"schweren",
"fehlverhalten",
"nationalem",
"schuldig",
"befunden",
"voraussetzungen",
"wahrnehmung",
"aufgaben",
"kriterien",
"vorliegen",
"schweren",
"fehlverhalten",
"vorau",
"nationalen",
"festgelegt",
"wobei",
"erforderni",
"wirksamen",
"durchsetzung",
"rechnung",
"getragen",
"mitgliedstaaten",
"sorgen",
"mitglied",
"entscheidungsgremium",
"wettbewerb",
"zuständigen",
"nationalen",
"verwaltungsbehörden",
"vorau",
"nationalen",
"festgelegten",
"eindeutigen",
"transparenten",
"verfahren",
"ausgewählt",
"eingestellt",
"benannt",
"wettbewerb",
"zuständigen",
"nationalen",
"verwaltungsbehörden",
"befugt",
"erfüllung",
"artikel",
"absatz",
"richtlini",
"genannten",
"aufgaben",
"zusammenhang",
"anwendung",
"artikel",
"aeuv",
"prioritäten",
"setzen",
"insofern",
"wettbewerb",
"zuständigen",
"nationalen",
"verwaltungsbehörden",
"prüfung",
"förmlicher",
"beschwerden",
"verpflichtet",
"behörden",
"derartig",
"beschwerden",
"begründung",
"abweisen",
"durchsetzung",
"priorität",
"betrachten",
"gilt",
"unbeschadet",
"befugni",
"wettbewerb",
"zuständigen",
"nationalen",
"verwaltungsbehörden",
"beschwerden",
"nationalen",
"festgelegten",
"gründen",
"abzuweisen"
] | (1) Um die Unabhängigkeit der für Wettbewerb zuständigen nationalen Verwaltungsbehörden bei der Anwendung der Artikel 101 und 102 AEUV zu gewährleisten, stellen die Mitgliedstaaten sicher, dass diese Behörden ihre Aufgaben und Befugnisse — auf der Grundlage verhältnismäßiger Rechenschaftspflichten und unbeschadet der engen Zusammenarbeit zwischen den Wettbewerbsbehörden im Rahmen des Europäischen Wettbewerbsnetzes — unparteiisch und im Interesse der wirksamen und einheitlichen Anwendung dieser Artikel wahrnehmen. (2) Insbesondere stellen die Mitgliedstaaten mindestens sicher, dass die Mitarbeiter und die Personen, die bei den für Wettbewerb zuständigen nationalen Verwaltungsbehörden in Ausübung der Befugnisse nach den Artikeln 10 bis 13 und Artikel 16 dieser Richtlinie Entscheidungen treffen,
a)
in der Lage sind, ihre Aufgaben und Befugnisse im Zusammenhang mit der Anwendung der Artikel 101 und 102 AEUV unabhängig von politischer und anderer externer Einflussnahme wahrzunehmen;
b)
bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben und Befugnisse im Zusammenhang mit der Anwendung der Artikel 101 und 102 AEUV keinerlei Weisungen der Regierung oder einer anderen öffentlichen oder privaten Stelle einholen oder entgegennehmen; dies gilt unbeschadet des Rechts der mitgliedstaatlichen Regierungen, gegebenenfalls Vorschriften allgemeiner Art herauszugeben, die sich nicht auf Untersuchungen einzelner Wirtschaftszweige oder bestimmte Durchsetzungsverfahren beziehen; und
c)
jede Handlung unterlassen, die mit der Wahrnehmung ihrer Aufgaben und/oder der Befugnisse im Zusammenhang mit der Anwendung der Artikel 101 und 102 AEUV unvereinbar ist, und Verfahren unterliegen, mit denen sichergestellt wird, dass sie sich während eines angemessenen Zeitraums nach ihrem Ausscheiden aus dem Dienst mit keinen Durchsetzungsverfahren befassen, die zu Interessenkonflikten führen könnten. (3) Die Personen, die bei den für Wettbewerb zuständigen nationalen Verwaltungsbehörden in Ausübung der Befugnisse nach den Artikeln 10 bis 13 und Artikel 16 dieser Richtlinie Entscheidungen treffen, dürfen aus diesen Behörden nicht aus Gründen im Zusammenhang mit der ordnungsgemäßen Wahrnehmung ihrer Aufgaben oder Befugnisse in Anwendung der Artikel 101 und 102 AEUV nach Maßgabe des Artikels 5 Absatz 2 dieser Richtlinie entfernt werden. Sie dürfen nur entfernt werden, wenn sie die Voraussetzungen für die Wahrnehmung ihrer Aufgaben nicht mehr erfüllen oder wenn sie eines schweren Fehlverhaltens nach nationalem Recht für schuldig befunden werden. Die Voraussetzungen für die Wahrnehmung ihrer Aufgaben und die Kriterien für das Vorliegen schweren Fehlverhaltens werden im Voraus im nationalen Recht festgelegt, wobei dem Erfordernis der wirksamen Durchsetzung Rechnung getragen wird. (4) Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass die Mitglieder des Entscheidungsgremiums der für Wettbewerb zuständigen nationalen Verwaltungsbehörden nach im Voraus im nationalen Recht festgelegten, eindeutigen und transparenten Verfahren ausgewählt, eingestellt oder benannt werden. (5) Die für Wettbewerb zuständigen nationalen Verwaltungsbehörden sind befugt, bei der Erfüllung der in Artikel 5 Absatz 2 dieser Richtlinie genannten Aufgaben im Zusammenhang mit der Anwendung der Artikel 101 und 102 AEUV eigene Prioritäten zu setzen. Insofern die für Wettbewerb zuständigen nationalen Verwaltungsbehörden zur Prüfung förmlicher Beschwerden verpflichtet sind, können diese Behörden derartige Beschwerden mit der Begründung abweisen, dass sie deren Durchsetzung nicht als Priorität betrachten. Dies gilt unbeschadet der Befugnis der für Wettbewerb zuständigen nationalen Verwaltungsbehörden, Beschwerden aus anderen im nationalen Recht festgelegten Gründen abzuweisen. | 32019L0001 | AUT |
[
"fin",
"présent",
"direct",
"entend",
"équipement",
"radioélectriqu",
"produit",
"électriqu",
"électroniqu",
"émet",
"reçoit",
"intentionnel",
"ond",
"radioélectriqu",
"fin",
"radiocommun",
"radiorepérag",
"produit",
"électriqu",
"électroniqu",
"complété",
"accessoir",
"antenn",
"émettr",
"recevoir",
"intentionnel",
"ond",
"radioélectriqu",
"fin",
"radiocommun",
"radiorepérag",
"radiocommun",
"commun",
"moyen",
"ond",
"radioélectriqu",
"radiorepérag",
"détermin",
"posit",
"vitess",
"caractéristiqu",
"objet",
"obtent",
"inform",
"rel",
"paramètr",
"grâce",
"propriété",
"propag",
"ond",
"radioélectriqu",
"ond",
"radioélectriqu",
"ond",
"électromagnétiqu",
"fréquenc",
"inférieur",
"gigahertz",
"propag",
"espac",
"guid",
"artificiel",
"interfac",
"radio",
"spécific",
"rel",
"utilis",
"réglementé",
"spectr",
"radioélectriqu",
"class",
"équipement",
"radioélectriqu",
"class",
"désignant",
"catégori",
"équipement",
"radioélectriqu",
"considéré",
"semblabl",
"vertu",
"présent",
"direct",
"interfac",
"radio",
"équipement",
"radioélectriqu",
"destiné",
"brouillag",
"préjudici",
"brouillag",
"préjudici",
"sen",
"articl",
"point",
"r",
"direct",
"parlement",
"européen",
"conseil",
"perturb",
"électromagnétiqu",
"perturb",
"électromagnétiqu",
"sen",
"articl",
"paragraph",
"point",
"direct",
"ue",
"mise",
"disposit",
"marché",
"fournitur",
"équipement",
"radioélectriqu",
"destiné",
"distribué",
"consommé",
"utilisé",
"marché",
"union",
"cadr",
"activité",
"commercial",
"titr",
"onéreux",
"gratuit",
"mise",
"marché",
"mise",
"disposit",
"équipement",
"radioélectriqu",
"marché",
"union",
"mise",
"servic",
"utilis",
"équipement",
"radioélectriqu",
"sein",
"union",
"utilisateur",
"final",
"fabric",
"physiqu",
"moral",
"fabriqu",
"équipement",
"radioélectriqu",
"concevoir",
"fabriqu",
"équipement",
"radioélectriqu",
"commercialis",
"nom",
"marqu",
"mandatair",
"physiqu",
"moral",
"établi",
"union",
"reçu",
"mandat",
"écrit",
"fabric",
"agir",
"nom",
"fin",
"accompliss",
"tâche",
"déterminé",
"importateur",
"physiqu",
"moral",
"établi",
"union",
"met",
"équipement",
"radioélectriqu",
"proven",
"pay",
"tier",
"marché",
"union",
"distributeur",
"physiqu",
"moral",
"parti",
"chaîn",
"approvisionn",
"fabric",
"importateur",
"met",
"équipement",
"radioélectriqu",
"disposit",
"marché",
"opérateur",
"économiqu",
"fabric",
"mandatair",
"importateur",
"distributeur",
"spécific",
"techniqu",
"document",
"fixant",
"exig",
"techniqu",
"respecté",
"équipement",
"radioélectriqu",
"norm",
"harmonisé",
"norm",
"harmonisé",
"sen",
"articl",
"point",
"règlement",
"ue",
"no",
"accrédit",
"accrédit",
"sen",
"articl",
"point",
"règlement",
"no",
"organism",
"nation",
"accrédit",
"organism",
"nation",
"accrédit",
"sen",
"articl",
"point",
"règlement",
"no",
"évaluat",
"conformité",
"processu",
"démontrer",
"exig",
"essentiel",
"présent",
"direct",
"rel",
"équipement",
"radioélectriqu",
"été",
"respecté",
"organism",
"évaluat",
"conformité",
"organism",
"effectu",
"activité",
"évaluat",
"conformité",
"rappel",
"mesur",
"visant",
"obtenir",
"équipement",
"radioélectriqu",
"mi",
"disposit",
"utilisateur",
"final",
"retrait",
"mesur",
"visant",
"empêcher",
"mise",
"disposit",
"marché",
"équipement",
"radioélectriqu",
"présent",
"chaîn",
"approvisionn",
"législat",
"harmonis",
"union",
"législat",
"union",
"visant",
"harmonis",
"condit",
"commercialis",
"produit",
"marquag",
"marquag",
"fabric",
"indiqu",
"équipement",
"radioélectriqu",
"conform",
"exig",
"applic",
"législat",
"harmonis",
"union",
"prévoyant",
"apposit",
"commiss",
"adopt",
"act",
"exécut",
"détermin",
"catégori",
"produit",
"électriqu",
"électroniqu",
"satisfont",
"définit",
"énoncé",
"paragraph",
"point",
"présent",
"articl",
"act",
"exécut",
"adopté",
"conformité",
"procédur",
"examen",
"visé",
"articl",
"paragraph"
] | 1. Aux fins de la présente directive, on entend par:
1)
«équipement radioélectrique»: un produit électrique ou électronique qui émet et/ou reçoit intentionnellement des ondes radioélectriques à des fins de radiocommunication et/ou radiorepérage, ou un produit électrique ou électronique qui doit être complété d'un accessoire, tel qu'une antenne, pour émettre et/ou recevoir intentionnellement des ondes radioélectriques à des fins de radiocommunication et/ou radiorepérage;
2)
«radiocommunication»: la communication au moyen d'ondes radioélectriques;
3)
«radiorepérage»: la détermination de la position, de la vitesse et/ou d'autres caractéristiques d'un objet ou l'obtention d'informations relatives à ces paramètres, grâce aux propriétés de propagation des ondes radioélectriques;
4)
«ondes radioélectriques»: les ondes électromagnétiques dont les fréquences sont inférieures à 3 000 gigahertz et qui se propagent dans l'espace sans guide artificiel;
5)
«interface radio»: les spécifications relatives à l'utilisation réglementée du spectre radioélectrique;
6)
«classe d'équipements radioélectriques»: une classe désignant certaines catégories d'équipements radioélectriques considérés comme semblables en vertu de la présente directive et les interfaces radio auxquelles ces équipements radioélectriques sont destinés;
7)
«brouillage préjudiciable»: un brouillage préjudiciable au sens de l'article 2, point r), de la directive 2002/21/CE du Parlement européen et du Conseil (15);
8)
«perturbation électromagnétique»: une perturbation électromagnétique au sens de l'article 3, paragraphe 1, point 5, de la directive 2014/30/UE;
9)
«mise à disposition sur le marché»: toute fourniture d'équipements radioélectriques destiné à être distribués, consommés ou utilisés sur le marché de l'Union dans le cadre d'une activité commerciale, à titre onéreux ou gratuit;
10)
«mise sur le marché»: la première mise à disposition d'équipements radioélectriques sur le marché de l'Union;
11)
«mise en service»: la première utilisation des équipements radioélectriques au sein de l'Union par leur utilisateur final;
12)
«fabricant»: toute personne physique ou morale qui fabrique des équipements radioélectriques ou fait concevoir ou fabriquer des équipements radioélectriques, et qui les commercialise sous son nom ou sa marque;
13)
«mandataire»: toute personne physique ou morale établie dans l'Union ayant reçu mandat écrit du fabricant pour agir en son nom aux fins de l'accomplissement de tâches déterminées;
14)
«importateur»: toute personne physique ou morale établie dans l'Union qui met des équipements radioélectriques provenant d'un pays tiers sur le marché de l'Union;
15)
«distributeur»: toute personne physique ou morale faisant partie de la chaîne d'approvisionnement, autre que le fabricant ou l'importateur, qui met des équipements radioélectriques à disposition sur le marché;
16)
«opérateurs économiques»: le fabricant, le mandataire, l'importateur et le distributeur;
17)
«spécification technique»: un document fixant les exigences techniques devant être respectées par un équipement radioélectrique;
18)
«norme harmonisée»: une norme harmonisée au sens de l'article 2, point 1) c), du règlement (UE) no 1025/2012;
19)
«accréditation»: l'accréditation au sens de l'article 2, point 10), du règlement (CE) no 765/2008;
20)
«organisme national d'accréditation»: un organisme national d'accréditation au sens de l'article 2, point 11), du règlement (CE) no 765/2008;
21)
«évaluation de la conformité»: le processus qui permet de démontrer si les exigences essentielles de la présente directive relatives aux équipements radioélectriques ont été respectées;
22)
«organisme d'évaluation de la conformité»: un organisme qui effectue des activités d'évaluation de la conformité;
23)
«rappel»: toute mesure visant à obtenir le retour d'équipements radioélectriques déjà mis à la disposition de l'utilisateur final;
24)
«retrait»: toute mesure visant à empêcher la mise à disposition sur le marché d'équipements radioélectriques présents dans la chaîne d'approvisionnement;
25)
«législation d'harmonisation de l'Union»: toute législation de l'Union visant à harmoniser les conditions de commercialisation des produits;
26)
«marquage CE»: marquage par lequel le fabricant indique que les équipements radioélectriques sont conformes aux exigences applicables de la législation d'harmonisation de l'Union prévoyant son apposition. 2. La Commission peut adopter des actes d'exécution pour déterminer si certaines catégories de produits électriques ou électroniques satisfont à la définition énoncée au paragraphe 1, point 1), du présent article. Ces actes d'exécution sont adoptés en conformité avec la procédure d'examen visée à l'article 45, paragraphe 3. | 32014L0053 | FRA |
[
"balanc",
"sheet",
"item",
"conting",
"liabil",
"item",
"shall",
"compris",
"transact",
"institut",
"underwritten",
"oblig",
"parti",
"note",
"account",
"shall",
"state",
"natur",
"type",
"conting",
"liabil",
"materi",
"relat",
"institut",
"activ",
"liabil",
"aris",
"endors",
"rediscount",
"bill",
"shall",
"includ",
"item",
"nation",
"law",
"requir",
"shall",
"appli",
"accept",
"accept",
"sureti",
"asset",
"pledg",
"collater",
"secur",
"shall",
"includ",
"guarante",
"oblig",
"incur",
"asset",
"pledg",
"collater",
"secur",
"behalf",
"parti",
"particularli",
"respect",
"sureti",
"irrevoc",
"letter",
"credit"
] | Off-balance sheet: Item 1 - Contingent liabilities
This item shall comprise all transactions whereby an institution has underwritten the obligations of a third party.
Notes on accounts shall state the nature and amount of any type of contingent liability which is material in relation to an institution's activities.
Liabilities arising out of the endorsement of rediscounted bills shall be included in this item only if national law does not require otherwise. The same shall apply to acceptances other than own acceptances.
Sureties and assets pledged as collateral security shall include all guarantee obligations incurred and assets pledged as collateral security on behalf of third parties, particularly in respect of sureties and irrevocable letters of credit. | 31986L0635 | IRL |
[
"membri",
"provvedono",
"affinché",
"riguarda",
"identif",
"uip",
"norma",
"articolo",
"paragrafo",
"trasmetta",
"dati",
"pnr",
"pertinenti",
"necessari",
"risultati",
"trattamento",
"corrispondenti",
"uip",
"membri",
"uip",
"membri",
"destinatari",
"trasmettono",
"sensi",
"articolo",
"paragrafo",
"informazioni",
"ricevut",
"rispett",
"autorità",
"competenti",
"uip",
"membro",
"autorizzata",
"chieder",
"necessario",
"uip",
"qualsiasi",
"membro",
"trasmetterl",
"dati",
"pnr",
"conservati",
"banca",
"dati",
"resi",
"anonimi",
"mascheratura",
"elementi",
"dati",
"norma",
"articolo",
"paragrafo",
"necessario",
"risultati",
"qualsiasi",
"trattamento",
"dati",
"effettuato",
"sensi",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"richiesta",
"debitament",
"motivata",
"riguardar",
"elementi",
"dati",
"combinati",
"ritenga",
"necessario",
"uip",
"richiedent",
"relazion",
"specifico",
"prevenzion",
"accertamento",
"indagin",
"azion",
"penal",
"confronti",
"reati",
"terrorismo",
"reati",
"gravi",
"uip",
"comunica",
"informazioni",
"richiest",
"appena",
"possibil",
"dati",
"richiesti",
"resi",
"anonimi",
"mascheratura",
"elementi",
"dati",
"norma",
"articolo",
"paragrafo",
"uip",
"trasmett",
"dati",
"pnr",
"integrali",
"ragionevolment",
"ritenuto",
"necessario",
"fini",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"autorizzata",
"tal",
"senso",
"autorità",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"autorità",
"competenti",
"membro",
"facoltà",
"chieder",
"direttament",
"uip",
"qualsiasi",
"membro",
"trasmetter",
"dati",
"pnr",
"conservati",
"banca",
"dati",
"necessario",
"situazioni",
"emergenza",
"condizioni",
"previst",
"paragrafo",
"richiest",
"autorità",
"competenti",
"devono",
"motiv",
"copia",
"richiesta",
"trasmessa",
"uip",
"membro",
"richiedent",
"casi",
"autorità",
"competenti",
"inoltrano",
"richiest",
"tramit",
"uip",
"membro",
"circostanz",
"eccezionali",
"necessario",
"acceder",
"dati",
"pnr",
"risponder",
"minaccia",
"specifica",
"real",
"connessa",
"reati",
"terrorismo",
"reati",
"gravi",
"uip",
"membro",
"autorizzata",
"chieder",
"uip",
"membro",
"ottener",
"dati",
"pnr",
"sensi",
"articolo",
"paragrafo",
"trasmetter",
"dati",
"uip",
"richiedent",
"scambio",
"informazioni",
"sensi",
"present",
"articolo",
"avvenir",
"tramit",
"qualsiasi",
"canal",
"esistent",
"cooperazion",
"autorità",
"competenti",
"membri",
"lingua",
"utilizzata",
"richiesta",
"scambio",
"informazioni",
"applicabil",
"canal",
"utilizzato",
"effettuar",
"notifich",
"norma",
"articolo",
"paragrafo",
"membri",
"comunicano",
"commission",
"estremi",
"punti",
"contatto",
"possono",
"trasmess",
"richiest",
"casi",
"emergenza",
"commission",
"comunica",
"estremi",
"membri"
] | 1. Gli Stati membri provvedono affinché, per quanto riguarda le persone identificate da un'UIP a norma dell'articolo 6, paragrafo 2, questa trasmetta tutti i dati PNR pertinenti e necessari o i risultati del loro trattamento alle corrispondenti UIP degli altri Stati membri. Le UIP degli Stati membri destinatari trasmettono, ai sensi dell'articolo 6, paragrafo 6, le informazioni ricevute alle rispettive autorità competenti. 2. L'UIP di uno Stato membro è autorizzata a chiedere, se necessario, all'UIP di qualsiasi altro Stato membro di trasmetterle i dati PNR conservati nella sua banca dati e che non sono stati ancora resi anonimi mediante mascheratura degli elementi dei dati a norma dell'articolo 12, paragrafo 2, e, se necessario, anche i risultati di qualsiasi trattamento di tali dati, se è già stato effettuato ai sensi dell'articolo 6, paragrafo 2, lettera a). Tale richiesta deve essere debitamente motivata. Può riguardare uno o più elementi di dati combinati fra loro, secondo quanto ritenga necessario l'UIP richiedente in relazione a un caso specifico di prevenzione, accertamento, indagine o azione penale nei confronti di reati di terrorismo o di reati gravi. L'UIP comunica le informazioni richieste appena possibile. Nel caso in cui i dati richiesti siano stati resi anonimi mediante mascheratura degli elementi dei dati a norma dell'articolo 12, paragrafo 2, l'UIP trasmette i dati PNR integrali solo se è ragionevolmente ritenuto necessario ai fini dell'articolo 6, paragrafo 2, lettera b), e solo se autorizzata in tal senso da un'autorità di cui all'articolo 12, paragrafo 3, lettera b). 3. Le autorità competenti di uno Stato membro hanno facoltà di chiedere direttamente all'UIP di qualsiasi altro Stato membro di trasmettere loro i dati PNR conservati nella sua banca dati solo se necessario in situazioni di emergenza e alle condizioni previste al paragrafo 2. Le richieste delle autorità competenti devono essere motivate. Una copia della richiesta è sempre trasmessa all'UIP dello Stato membro richiedente. In tutti gli altri casi, le autorità competenti inoltrano le richieste tramite l'UIP del proprio Stato membro. 4. In circostanze eccezionali, se è necessario accedere a dati PNR per rispondere a una minaccia specifica e reale connessa a reati di terrorismo o reati gravi, l'UIP di uno Stato membro è autorizzata a chiedere all'UIP di un altro Stato membro di ottenere dati PNR ai sensi dell'articolo 8, paragrafo 5, e di trasmettere tali dati all'UIP richiedente. 5. Lo scambio di informazioni ai sensi del presente articolo può avvenire tramite qualsiasi canale esistente di cooperazione tra le autorità competenti degli Stati membri. La lingua utilizzata per la richiesta e lo scambio di informazioni è quella applicabile al canale utilizzato. Nell'effettuare le notifiche a norma dell'articolo 4, paragrafo 5, gli Stati membri comunicano alla Commissione anche gli estremi dei punti di contatto cui possono essere trasmesse le richieste in casi di emergenza. La Commissione comunica tali estremi agli Stati membri. | 32016L0681 | ITA |
[
"determinazion",
"valutazion",
"rischi",
"presentati",
"agenti",
"chimici",
"pericolosi",
"assolver",
"obblighi",
"stabil",
"articolo",
"paragrafo",
"articolo",
"paragrafo",
"direttiva",
"cee",
"dator",
"determina",
"innanzi",
"eventual",
"presenza",
"agenti",
"chimici",
"pericolosi",
"affermativo",
"valuta",
"rischi",
"sicurezza",
"salut",
"lavoratori",
"derivanti",
"presenza",
"agenti",
"chimici",
"prendendo",
"considerazion",
"segu",
"proprietà",
"pericolos",
"informazioni",
"salut",
"sicurezza",
"comun",
"fornitor",
"pertinent",
"scheda",
"dati",
"sicurezza",
"norma",
"dirett",
"cee",
"cee",
"livello",
"tipo",
"durata",
"esposizion",
"circostanz",
"vien",
"svolto",
"presenza",
"agenti",
"compresa",
"quantità",
"valori",
"limit",
"esposizion",
"professional",
"valori",
"limit",
"biologici",
"stabil",
"territorio",
"membro",
"question",
"effetti",
"misur",
"prevent",
"adott",
"adottar",
"disponibili",
"conclusioni",
"tratt",
"eventuali",
"azioni",
"sorveglianza",
"sanitaria",
"intrapres",
"dator",
"ricev",
"fornitor",
"altr",
"fonti",
"direttament",
"accessibili",
"informazioni",
"supplementari",
"necessari",
"valutazion",
"rischi",
"ove",
"opportuno",
"informazioni",
"comprendono",
"valutazion",
"specifica",
"relativa",
"rischi",
"utilizzatori",
"elaborata",
"base",
"normativa",
"comunitaria",
"agenti",
"chimici",
"dator",
"possesso",
"valutazion",
"rischi",
"norma",
"articolo",
"direttiva",
"cee",
"precisa",
"misur",
"adott",
"norma",
"articoli",
"present",
"direttiva",
"valutazion",
"rischi",
"documentata",
"forma",
"richiesta",
"legislazion",
"prassi",
"nazionali",
"includer",
"giustificazion",
"natura",
"entità",
"rischi",
"connessi",
"agenti",
"chimici",
"rendono",
"necessaria",
"valutazion",
"maggiorment",
"dettagliata",
"rischi",
"valutazion",
"rischi",
"costantement",
"aggiornata",
"particolar",
"notevoli",
"mutamenti",
"potrebbero",
"averla",
"resa",
"superata",
"risultati",
"sorveglianza",
"sanitaria",
"rendono",
"necessario",
"valutazion",
"rischi",
"inclus",
"talun",
"attività",
"ambito",
"impresa",
"fabbrica",
"manutenzion",
"rispetto",
"prevedibil",
"possibilità",
"notevol",
"esposizion",
"possono",
"provocar",
"effetti",
"dannosi",
"salut",
"sicurezza",
"motivi",
"adozion",
"misur",
"tecnich",
"attività",
"lavor",
"comportano",
"esposizion",
"agenti",
"chimici",
"pericolosi",
"rischi",
"valutati",
"base",
"rischio",
"comporta",
"combinazion",
"suddetti",
"agenti",
"chimici",
"attività",
"nuova",
"comporti",
"presenza",
"agenti",
"chimici",
"pericolosi",
"attività",
"comincia",
"proceduto",
"valutazion",
"rischi",
"essa",
"presenta",
"attuazion",
"misur",
"prevenzion",
"orientamenti",
"pratici",
"determinazion",
"valutazion",
"rischi",
"riesam",
"eventual",
"adeguamento",
"elaborati",
"norma",
"articolo",
"paragrafo"
] | Determinazione e valutazione dei rischi presentati da agenti chimici pericolosi 1. Nell'assolvere gli obblighi stabiliti dall'articolo 6, paragrafo 3, e dall'articolo 9, paragrafo 1, della direttiva 89/391/CEE, il datore di lavoro determina innanzi tutto l'eventuale presenza di agenti chimici pericolosi sul luogo di lavoro. In caso affermativo, egli valuta i rischi per la sicurezza e la salute dei lavoratori derivanti dalla presenza di tali agenti chimici, prendendo in considerazione quanto segue:
- le loro proprietà pericolose;
- le informazioni sulla salute e sicurezza comunicate dal fornitore (per esempio la pertinente scheda dei dati di sicurezza a norma delle direttive 67/548/CEE e 88/379/CEE);
- il livello, il tipo e la durata dell'esposizione;
- le circostanze in cui viene svolto il lavoro in presenza di tali agenti, compresa la quantità degli stessi;
- i valori limite di esposizione professionale o i valori limite biologici stabiliti nel territorio dello Stato membro in questione;
- gli effetti delle misure preventive adottate o da adottare;
- se disponibili, le conclusioni tratte da eventuali azioni di sorveglianza sanitaria già intraprese.
Il datore di lavoro riceve dal fornitore o da altre fonti direttamente accessibili le informazioni supplementari necessarie per la valutazione dei rischi. Ove opportuno, tali informazioni comprendono la valutazione specifica relativa ai rischi per gli utilizzatori elaborata sulla base della normativa comunitaria sugli agenti chimici. 2. Il datore di lavoro deve essere in possesso di una valutazione dei rischi a norma dell'articolo 9 della direttiva 89/391/CEE e precisa quali misure sono state adottate a norma degli articoli 5 e 6 della presente direttiva. La valutazione dei rischi è documentata nella forma richiesta dalla legislazione e dalla prassi nazionali; questa può includere una giustificazione che la natura e l'entità dei rischi connessi con gli agenti chimici rendono non necessaria una ulteriore valutazione maggiormente dettagliata dei rischi. La valutazione dei rischi è costantemente aggiornata, in particolare se vi sono stati notevoli mutamenti che potrebbero averla resa superata, oppure quando i risultati della sorveglianza sanitaria lo rendono necessario. 3. Nella valutazione dei rischi sono incluse talune attività nell'ambito dell'impresa o della fabbrica, come ad esempio la manutenzione, rispetto alle quali è prevedibile la possibilità di notevole esposizione, o che possono provocare effetti dannosi sulla salute e sulla sicurezza per altri motivi, anche dopo l'adozione di tutte le misure tecniche. 4. Nel caso di attività lavorative che comportano l'esposizione a vari agenti chimici pericolosi, i rischi sono valutati in base al rischio che comporta la combinazione di tutti i suddetti agenti chimici. 5. Nel caso di un'attività nuova che comporti la presenza di agenti chimici pericolosi, tale attività comincia solo dopo che si sia proceduto alla valutazione dei rischi che essa presenta e all'attuazione di misure di prevenzione. 6. Gli orientamenti pratici per la determinazione e la valutazione dei rischi e per il riesame e l'eventuale adeguamento delle stesse sono elaborati a norma dell'articolo 12, paragrafo 2. | 31998L0024 | ITA |
[
"fall",
"notifizierend",
"behörd",
"feststellt",
"unterrichtet",
"notifiziert",
"stell",
"anforderungen",
"artikel",
"erfüllt",
"pflichten",
"nachkommt",
"schränkt",
"notifizierung",
"gegebenenfal",
"setzt",
"widerruft",
"wobei",
"ausmaß",
"berücksichtigt",
"anforderungen",
"genügt",
"pflichten",
"nachgekommen",
"unterrichtet",
"unverzüglich",
"kommiss",
"übrigen",
"mitgliedstaaten",
"einschränkung",
"aussetzung",
"widerruf",
"notifizierung",
"notifiziert",
"stell",
"tätigkeit",
"einstellt",
"ergreift",
"notifizierend",
"mitgliedstaat",
"geeigneten",
"maßnahmen",
"gewährleisten",
"akten",
"stell",
"notifizierten",
"stell",
"bearbeitet",
"zuständigen",
"notifizierenden",
"behörden",
"marktüberwachungsbehörden",
"verlangen",
"bereitgehalten"
] | (1) Falls eine notifizierende Behörde feststellt oder darüber unterrichtet wird, dass eine notifizierte Stelle die Anforderungen nach Artikel 21 nicht mehr erfüllt oder dass sie ihren Pflichten nicht nachkommt, schränkt sie die Notifizierung gegebenenfalls ein, setzt sie aus oder widerruft sie, wobei sie das Ausmaß berücksichtigt, in dem diesen Anforderungen nicht genügt wurde oder diesen Pflichten nicht nachgekommen wurde. Sie unterrichtet unverzüglich die Kommission und die übrigen Mitgliedstaaten darüber. (2) Bei Einschränkung, Aussetzung oder Widerruf der Notifizierung oder wenn die notifizierte Stelle ihre Tätigkeit einstellt, ergreift der notifizierende Mitgliedstaat die geeigneten Maßnahmen, um zu gewährleisten, dass die Akten dieser Stelle von einer anderen notifizierten Stelle weiter bearbeitet bzw. für die zuständigen notifizierenden Behörden und Marktüberwachungsbehörden auf deren Verlangen bereitgehalten werden. | 32014L0029 | AUT |
[
"member",
"state",
"shall",
"allow",
"use",
"emiss",
"abat",
"method",
"ship",
"flag",
"port",
"territori",
"sea",
"exclus",
"econom",
"zone",
"pollut",
"control",
"zone",
"altern",
"marin",
"fuel",
"meet",
"requir",
"articl",
"subject",
"paragraph",
"articl",
"ship",
"emiss",
"abat",
"method",
"refer",
"paragraph",
"shall",
"continu",
"achiev",
"reduct",
"sulphur",
"dioxid",
"emiss",
"equival",
"reduct",
"achiev",
"marin",
"fuel",
"meet",
"requir",
"articl",
"equival",
"emiss",
"valu",
"shall",
"determin",
"accord",
"annex",
"member",
"state",
"shall",
"altern",
"solut",
"reduc",
"emiss",
"encourag",
"use",
"onshor",
"power",
"suppli",
"system",
"dock",
"vessel",
"emiss",
"abat",
"method",
"refer",
"paragraph",
"shall",
"compli",
"criteria",
"specifi",
"instrument",
"refer",
"annex",
"justifi",
"light",
"scientif",
"technic",
"progress",
"altern",
"emiss",
"abat",
"method",
"way",
"ensur",
"strict",
"consist",
"relev",
"instrument",
"standard",
"adopt",
"imo",
"commiss",
"shall",
"empow",
"adopt",
"deleg",
"act",
"accord",
"articl",
"amend",
"annex",
"adopt",
"implement",
"act",
"lay",
"detail",
"requir",
"monitor",
"emiss",
"appropri",
"implement",
"act",
"shall",
"adopt",
"accord",
"examin",
"procedur",
"refer",
"articl"
] | 1. Member States shall allow the use of emission abatement methods by ships of all flags in their ports, territorial seas, exclusive economic zones and pollution control zones, as an alternative to using marine fuels that meet the requirements of Articles 6 and 7, subject to paragraphs 2 and 4 of this Article. 2. Ships using the emission abatement methods referred to in paragraph 1 shall continuously achieve reductions of sulphur dioxide emissions that are at least equivalent to the reductions that would be achieved by using marine fuels that meet the requirements of Articles 6 and 7. Equivalent emission values shall be determined in accordance with Annex I. 3. Member States shall, as an alternative solution for reducing emissions, encourage the use of onshore power supply systems by docked vessels. 4. The emission abatement methods referred to in paragraph 1 shall comply with the criteria specified in the instruments referred to in Annex II. 5. Where justified in the light of scientific and technical progress regarding alternative emission abatement methods and in such a way as to ensure strict consistency with the relevant instruments and standards adopted by the IMO, the Commission shall:
(a)
be empowered to adopt delegated acts, in accordance with Article 16, amending Annexes I and II;
(b)
adopt implementing acts laying down the detailed requirements for monitoring of emissions, where appropriate. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 17(2). | 32016L0802 | IRL |
[
"mitteilungspflicht",
"artikel",
"absätz",
"gilt",
"natürlich",
"juristisch",
"person",
"sofern",
"mehreren",
"folgenden",
"fälle",
"erwerb",
"veräußerung",
"ausübung",
"stimmrechten",
"berechtigt",
"stimmrecht",
"gehalten",
"natürlich",
"juristisch",
"person",
"vereinbarung",
"getroffen",
"verpflichtet",
"langfristig",
"gemeinsam",
"politik",
"bezüglich",
"geschäftsführung",
"betreffenden",
"emittenten",
"verfolgen",
"gehaltenen",
"stimmrecht",
"einvernehmlich",
"ausüben",
"stimmrecht",
"aufgrund",
"vereinbarung",
"natürlichen",
"juristischen",
"person",
"gehalten",
"zeitweilig",
"übertragung",
"stimmrecht",
"gegenleistung",
"vorsieht",
"stimmrecht",
"aktien",
"natürlichen",
"juristischen",
"person",
"sicherheit",
"verwahrt",
"sofern",
"letzter",
"stimmrecht",
"hält",
"absicht",
"bekundet",
"auszuüben",
"d",
"stimmrecht",
"aktien",
"zugunsten",
"natürlichen",
"juristischen",
"person",
"nießbrauch",
"bestellt",
"stimmrecht",
"natürlichen",
"juristischen",
"person",
"kontrollierten",
"unternehmen",
"gehalten",
"gemäß",
"buchstaben",
"d",
"ausgeübt",
"f",
"stimmrecht",
"aktien",
"natürlichen",
"juristischen",
"person",
"verwahrt",
"letzter",
"eigenem",
"ermessen",
"ausüben",
"besonderen",
"weisungen",
"aktionär",
"vorliegen",
"g",
"stimmrecht",
"eigenem",
"namen",
"rechnung",
"natürlichen",
"juristischen",
"person",
"gehalten",
"h",
"stimmrecht",
"natürlich",
"juristisch",
"person",
"bevollmächtig",
"ausüben",
"letzter",
"eigenem",
"ermessen",
"ausüben",
"besonderen",
"weisungen",
"aktionär",
"vorliegen"
] | Die Mitteilungspflicht nach Artikel 9 Absätze 1 und 2 gilt auch für eine natürliche oder juristische Person, sofern sie in einem oder mehreren der folgenden Fälle zum Erwerb, zur Veräußerung oder zur Ausübung von Stimmrechten berechtigt ist:
a)
Stimmrechte, die von einem Dritten gehalten werden, mit dem diese natürliche oder juristische Person eine Vereinbarung getroffen hat, die beide verpflichtet, langfristig eine gemeinsame Politik bezüglich der Geschäftsführung des betreffenden Emittenten zu verfolgen, indem sie die von ihnen gehaltenen Stimmrechte einvernehmlich ausüben;
b)
Stimmrechte, die von einem Dritten aufgrund einer Vereinbarung mit dieser natürlichen oder juristischen Person gehalten werden, die eine zeitweilige Übertragung dieser Stimmrechte gegen Gegenleistung vorsieht;
c)
Stimmrechte aus Aktien, die bei dieser natürlichen oder juristischen Person als Sicherheit verwahrt werden, sofern Letztere die Stimmrechte hält und ihre Absicht bekundet, sie auszuüben;
d)
Stimmrechte aus Aktien, an denen zugunsten dieser natürlichen oder juristischen Person ein Nießbrauch bestellt ist;
e)
Stimmrechte, die von einem von dieser natürlichen oder juristischen Person kontrollierten Unternehmen gehalten oder gemäß den Buchstaben a) bis d) ausgeübt werden können;
f)
Stimmrechte aus Aktien, die bei dieser natürlichen oder juristischen Person verwahrt sind und die Letztere nach eigenem Ermessen ausüben kann, wenn keine besonderen Weisungen der Aktionäre vorliegen;
g)
Stimmrechte, die von einem Dritten in eigenem Namen für Rechnung dieser natürlichen oder juristischen Person gehalten werden;
h)
Stimmrechte, die diese natürliche oder juristische Person als Bevollmächtige ausüben kann und die die Letztere nach eigenem Ermessen ausüben kann, wenn keine besonderen Weisungen der Aktionäre vorliegen. | 32004L0109 | AUT |
[
"bestimmungen",
"titel",
"finden",
"homöopathisch",
"arzneimittel",
"ausnahm",
"artikel",
"absatz",
"genannten",
"anwendung"
] | Die Bestimmungen dieses Titels finden auf homöopathische Arzneimittel mit Ausnahme der in Artikel 14 Absatz 1 genannten Anwendung. | 32001L0083 | AUT |
[
"commiss",
"consult",
"commiss",
"règlement",
"alternatif",
"différend",
"rendent",
"avi",
"écrit",
"autorité",
"compétent",
"convenir",
"publier",
"intégralité",
"décision",
"définit",
"visé",
"articl",
"réserv",
"consent",
"personn",
"concerné",
"autorité",
"compétent",
"concerné",
"consent",
"public",
"décision",
"définit",
"intégralité",
"autorité",
"compétent",
"publient",
"résumé",
"résumé",
"accompagné",
"descript",
"problèm",
"posé",
"fait",
"date",
"périod",
"impos",
"concerné",
"base",
"juridiqu",
"secteur",
"activité",
"brève",
"descript",
"résultat",
"définitif",
"résumé",
"comprend",
"descript",
"méthode",
"arbitrag",
"utilisé",
"publier",
"inform",
"conformé",
"alinéa",
"autorité",
"compétent",
"communiqu",
"concerné",
"tard",
"jour",
"compter",
"réception",
"inform",
"concerné",
"demand",
"autorité",
"compétent",
"publier",
"aucun",
"inform",
"concern",
"secret",
"commerci",
"industriel",
"professionnel",
"procédé",
"commerci",
"contrair",
"ordr",
"public",
"commiss",
"établit",
"formulair",
"type",
"commun",
"inform",
"visé",
"paragraph",
"présent",
"articl",
"voie",
"act",
"exécut",
"act",
"exécut",
"adopté",
"conformité",
"procédur",
"visé",
"articl",
"paragraph",
"autorité",
"compétent",
"communiqu",
"tarder",
"commiss",
"inform",
"publier",
"conformé",
"paragraph"
] | 1. Les commissions consultatives et les commissions de règlement alternatif des différends rendent leurs avis par écrit. 2. Les autorités compétentes peuvent convenir de publier dans leur intégralité les décisions définitives visées à l'article 15, sous réserve du consentement de chacune des personnes concernées. 3. Lorsque les autorités compétentes ou la personne concernée ne consentent pas à la publication de la décision définitive dans son intégralité, les autorités compétentes en publient un résumé. Ce résumé est accompagné d'une description du problème posé et des faits, de la date, des périodes imposables concernées, de la base juridique, du secteur d'activité et d'une brève description du résultat définitif. Le résumé comprend également une description de la méthode d'arbitrage utilisée.
Avant de publier les informations conformément au premier alinéa, les autorités compétentes les communiquent à la personne concernée. Au plus tard soixante jours à compter de la réception de ces informations, la personne concernée peut demander aux autorités compétentes de ne publier aucune information qui concerne un secret commercial, industriel ou professionnel, ou un procédé commercial, ou qui est contraire à l'ordre public. 4. La Commission établit des formulaires types pour la communication des informations visées aux paragraphes 2 et 3 du présent article, par voie d'actes d'exécution. Ces actes d'exécution sont adoptés en conformité avec la procédure visée à l'article 20, paragraphe 2. 5. Les autorités compétentes communiquent sans tarder à la Commission les informations à publier conformément au paragraphe 3. | 32017L1852 | FRA |
[
"richtlini",
"lässt",
"mitgliedstaaten",
"unberührt",
"arbeitnehm",
"günstiger",
"verwaltungsvorschriften",
"anzuwenden",
"erlassen",
"abschluss",
"tarifverträgen",
"vereinbarungen",
"sozialpartnern",
"fördern",
"zuzulassen",
"arbeitnehm",
"günstiger",
"durchführung",
"richtlini",
"umständen",
"hinreichend",
"grund",
"rechtfertigung",
"senkung",
"schutzniveau",
"arbeitnehm",
"richtlini",
"abgedeckten",
"bereichen",
"gilt",
"unbeschadet",
"mitgliedstaaten",
"sozialpartn",
"angesicht",
"wandelnd",
"bedingungen",
"verwaltungsvorschriften",
"vertraglich",
"regelungen",
"festzulegen",
"zeitpunkt",
"erlass",
"richtlini",
"gelten",
"sofern",
"mindestvorschriften",
"richtlini",
"eingehalten"
] | (1) Diese Richtlinie lässt das Recht der Mitgliedstaaten unberührt, für Arbeitnehmer günstigere Rechts- und Verwaltungsvorschriften anzuwenden oder zu erlassen oder den Abschluss von Tarifverträgen oder Vereinbarungen zwischen den Sozialpartnern zu fördern oder zuzulassen, die für die Arbeitnehmer günstiger sind. (2) Die Durchführung dieser Richtlinie ist unter keinen Umständen ein hinreichender Grund zur Rechtfertigung einer Senkung des allgemeinen Schutzniveaus für Arbeitnehmer in den von dieser Richtlinie abgedeckten Bereichen. Dies gilt unbeschadet der Rechte der Mitgliedstaaten und/oder der Sozialpartner, angesichts sich wandelnder Bedingungen andere Rechts- und Verwaltungsvorschriften oder vertragliche Regelungen festzulegen als diejenigen, die zum Zeitpunkt des Erlasses dieser Richtlinie gelten, sofern die Mindestvorschriften dieser Richtlinie eingehalten werden. | 32008L0104 | AUT |
[
"austria",
"applicar",
"comuni",
"jungholz",
"mittelberg",
"klein",
"walsert",
"seconda",
"aliquota",
"normal",
"inferior",
"corrispondent",
"aliquota",
"applicata",
"restant",
"territorio",
"austriaco",
"pari",
"almeno"
] | L'Austria può applicare, nei comuni di Jungholz e Mittelberg (Kleines Walsertal), una seconda aliquota normale, inferiore alla corrispondente aliquota applicata nel restante territorio austriaco ma pari almeno al 15 %. | 32006L0112 | ITA |
[
"member",
"state",
"shall",
"necessari",
"measur",
"ensur",
"agreement",
"willing",
"commenc",
"donat",
"blood",
"blood",
"compon",
"donor",
"commun",
"provid",
"inform",
"refer",
"articl",
"blood",
"establish"
] | Member States shall take all necessary measures to ensure that, upon agreement of a willingness to commence the donation of blood or blood components, all donors in the Community provide the information referred to in Article 29(c) to the blood establishment. | 32002L0098 | IRL |
[
"état",
"membr",
"veillent",
"pouvoir",
"adjudicateur",
"prennent",
"mesur",
"approprié",
"permett",
"prévenir",
"détecter",
"corrig",
"manièr",
"efficac",
"conflit",
"intérêt",
"surven",
"procédur",
"passat",
"marché",
"éviter",
"distors",
"concurr",
"assur",
"égalité",
"traitement",
"opérateur",
"économiqu",
"notion",
"conflit",
"intérêt",
"vise",
"situat",
"membr",
"personnel",
"pouvoir",
"adjudicateur",
"prestatair",
"servic",
"passat",
"marché",
"agiss",
"nom",
"pouvoir",
"adjudicateur",
"particip",
"déroulement",
"procédur",
"suscept",
"influenc",
"issu",
"indirect",
"intérêt",
"financi",
"économiqu",
"intérêt",
"personnel",
"perçu",
"compromett",
"impartialité",
"indépend",
"cadr",
"procédur",
"passat",
"marché",
"titr",
"règle",
"applic",
"marché",
"chapitr",
"procédur"
] | Les États membres veillent à ce que les pouvoirs adjudicateurs prennent les mesures appropriées permettant de prévenir, de détecter et de corriger de manière efficace des conflits d’intérêt survenant lors des procédures de passation de marché, afin d’éviter toute distorsion de concurrence et d’assurer l’égalité de traitement de tous les opérateurs économiques.
La notion de conflit d’intérêts vise au moins toute situation dans laquelle des membres du personnel du pouvoir adjudicateur ou d’un prestataire de services de passation de marché agissant au nom du pouvoir adjudicateur qui participent au déroulement de la procédure ou sont susceptibles d’en influencer l’issue ont, directement ou indirectement, un intérêt financier, économique ou un autre intérêt personnel qui pourrait être perçu comme compromettant leur impartialité ou leur indépendance dans le cadre de la procédure de passation de marché.
TITRE II
RÈGLES APPLICABLES AUX MARCHÉS
CHAPITRE I
Procédures | 32014L0025 | FRA |
[
"direct",
"eec",
"amend",
"follow",
"text",
"therm",
"ec",
"mark",
"replac",
"ce",
"mark",
"articl",
"fifth",
"paragraph",
"replac",
"follow",
"text",
"machineri",
"subject",
"direct",
"concern",
"aspect",
"provid",
"affix",
"ec",
"mark",
"shall",
"indic",
"machineri",
"presum",
"conform",
"provis",
"direct",
"direct",
"allow",
"manufactur",
"transit",
"period",
"choos",
"arrang",
"appli",
"ce",
"mark",
"shall",
"indic",
"conform",
"direct",
"appli",
"manufactur",
"case",
"particular",
"direct",
"appli",
"publish",
"offici",
"journal",
"european",
"commun",
"given",
"document",
"notic",
"instruct",
"requir",
"direct",
"accompani",
"machineri",
"articl",
"paragraph",
"replac",
"follow",
"text",
"member",
"state",
"shall",
"notifi",
"commiss",
"member",
"state",
"approv",
"bodi",
"appoint",
"carri",
"procedur",
"refer",
"articl",
"specif",
"task",
"bodi",
"appoint",
"carri",
"identif",
"number",
"assign",
"commiss",
"commiss",
"shall",
"publish",
"offici",
"journal",
"european",
"commun",
"list",
"notifi",
"bodi",
"identif",
"number",
"task",
"notifi",
"commiss",
"shall",
"ensur",
"list",
"kept",
"date",
"articl",
"paragraph",
"replac",
"follow",
"text",
"ce",
"conform",
"mark",
"shall",
"consist",
"initi",
"ce",
"form",
"mark",
"shown",
"annex",
"articl",
"paragraph",
"replac",
"follow",
"text",
"affix",
"mark",
"machineri",
"like",
"deceiv",
"parti",
"mean",
"form",
"ce",
"mark",
"shall",
"prohibit",
"mark",
"affix",
"machineri",
"provid",
"visibl",
"legibl",
"ce",
"mark",
"reduc",
"follow",
"paragraph",
"ad",
"articl",
"prejudic",
"articl",
"member",
"state",
"establish",
"ce",
"mark",
"affix",
"unduli",
"manufactur",
"author",
"repres",
"establish",
"commun",
"shall",
"oblig",
"product",
"conform",
"regard",
"provis",
"concern",
"ce",
"mark",
"end",
"infring",
"condit",
"impos",
"member",
"state",
"non",
"conform",
"continu",
"member",
"state",
"appropri",
"measur",
"restrict",
"prohibit",
"place",
"market",
"product",
"question",
"ensur",
"withdrawn",
"market",
"accord",
"procedur",
"laid",
"articl",
"section",
"annex",
"amend",
"follow",
"second",
"indent",
"replac",
"follow",
"text",
"ce",
"mark",
"annex",
"fifth",
"indent",
"ad",
"year",
"construct",
"annex",
"replac",
"follow",
"text",
"ce",
"conform",
"mark",
"shall",
"consist",
"initi",
"ce",
"take",
"follow",
"form",
"ce",
"mark",
"reduc",
"enlarg",
"proport",
"given",
"draw",
"respect",
"compon",
"ce",
"mark",
"substanti",
"vertic",
"dimens",
"mm",
"minimum",
"dimens",
"waiv",
"small",
"scale",
"machineri"
] | Directive 89/392/EEC is hereby amended as follows:
1. throughout the text, the therm 'EC mark' is replaced by 'CE marking';
2. in Article 8 the fifth paragraph is replaced by the following text:
'5. (a) Where the machinery is subject to other Directives concerning other aspects and which also provide for the affixing of the EC marking, the latter shall indicate that the machinery is also presumed to conform to the provisions of those other Directives.
(b) However, where one or more of these Directives allow the manufacturer, during a transitional period, to choose which arrangements to apply, the CE marking shall indicate conformity only to the Directives applied by the manufacturer. In this case, particulars of the Directives applied, as published in the Official Journal of the European Communities, must be given in the documents, notices or instructions required by the Directives and accompanying such machinery.';
3. in Article 9 the first paragraph is replaced by the following text:
'1. Member States shall notify the Commission and the other Member States of the approved bodies which they have appointed to carry out the procedures referred to in Article 8 together with the specific tasks which these bodies have been appointed to carry out and the identification numbers assigned to them beforehand by the Commission.
The Commission shall publish in the Official Journal of the European Communities a list of the notified bodies and their identification numbers and the tasks for which they have been notified. The Commission shall ensure that this list is kept up to date.';
4. in Article 10 the first paragraph is replaced by the following text:
'1. The CE conformity marking shall consist of the initials "CE ". The form of the marking to be used is shown in Annex III.';
5. In Article 10 the third paragraph is replaced by the following text:
'3. The affixing of markings on the machinery which are likely to deceive third parties as to the meaning and form of the CE marking shall be prohibited. Any other marking may be affixed to the machinery provided that the visibility and legibility of the CE marking is not thereby reduced.';
6. the following paragraph is added to Article 10:
'4. Without prejudice to Article 7:
(a) where a Member State establishes that the CE marking has been affixed unduly, the manufacturer or his authorized representative established within the Community shall be obliged to make the product conform as regards the provisions concerning the CE marking and to end the infringement under the conditions imposed by the Member State;
(b) where non-conformity continues, the Member State must take all appropriate measures to restrict or prohibit the placing on the market of the product in question or to ensure that it is withdrawn from the market in accordance with the procedures laid down in Article 7.';
7. section 1.7.3 of Annex I is amended as follows:
(a) the second indent is replaced by the following text:
'- the CE marking (see Annex III)';
(b) a fifth indent is added:
'- the year of construction';
8. Annex III is replaced by the following text:
- The CE conformity marking shall consist of the initials "CE " taking the following form:
- If the CE marking is reduced or enlarged the proportions given in the above drawing must be respected.
- The various components of the CE marking must have substantially the same vertical dimension, which may not be less than 5 mm. This minimum dimension may be waived for small-scale machinery.' | 31993L0068 | IRL |
[
"prejudic",
"paragraph",
"articl",
"singl",
"european",
"code",
"shall",
"appli",
"tissu",
"cell",
"distribut",
"human",
"applic",
"situat",
"tissu",
"cell",
"releas",
"circul",
"minimum",
"donat",
"identif",
"sequenc",
"shall",
"appli",
"accompani",
"document",
"paragraph",
"shall",
"appli",
"reproduct",
"cell",
"partner",
"donat",
"tissu",
"cell",
"distribut",
"directli",
"immedi",
"transplant",
"recipi",
"refer",
"articl",
"direct",
"ec",
"tissu",
"cell",
"import",
"union",
"case",
"emerg",
"authoris",
"directli",
"compet",
"author",
"author",
"refer",
"articl",
"direct",
"ec",
"member",
"state",
"allow",
"exempt",
"requir",
"provid",
"paragraph",
"tissu",
"cell",
"reproduct",
"cell",
"partner",
"donat",
"tissu",
"cell",
"remain",
"centr",
"tissu",
"cell",
"import",
"union",
"tissu",
"cell",
"remain",
"centr",
"import",
"applic",
"provid",
"centr",
"compris",
"tissu",
"establish",
"authoris",
"design",
"accredit",
"licens",
"carri",
"import",
"activ",
"follow",
"articl",
"insert"
] | 1. Without prejudice to paragraphs 2 or 3 of this Article, a Single European Code shall be applied to all tissues and cells distributed for human application. For the other situations where tissues and cells are released for circulation, as a minimum the donation identification sequence shall be applied at least in the accompanying documentation. 2. Paragraph 1 shall not apply to:
(a)
reproductive cells from partner donation;
(b)
tissues and cells distributed directly for immediate transplantation to the recipient, as referred to in Article 6(5) of Directive 2004/23/EC;
(c)
tissues and cells imported into the Union in case of emergency authorised directly by the competent authority or authorities, as referred to in Article 9(3)b of Directive 2004/23/EC. 3. Member States may also allow exemptions from the requirement provided for in paragraph 1 for:
(a)
tissues and cells other than reproductive cells for partner donation, when these tissues and cells remain within the same centre;
(b)
tissues and cells that are imported into the Union, when these tissues and cells remain within the same centre from importation to application, provided that the centre comprises a tissue establishment authorised, designated, accredited, or licensed to carry out importing activities.’
(4)
The following Articles are inserted: | 32015L0565 | IRL |
[
"tardar",
"febrero",
"miembro",
"transmitirán",
"comisión",
"información",
"necesaria",
"elaborar",
"inform",
"dirigido",
"parlamento",
"europeo",
"consejo",
"aplicación",
"present",
"directiva",
"perjuicio",
"dispuesto",
"apartado",
"miembro",
"notificarán",
"año",
"comisión",
"texto",
"medida",
"adoptada",
"conformidad",
"artículo",
"apartado",
"tratado",
"información",
"medida",
"aplicación",
"basándos",
"información",
"comisión",
"aprobará",
"publicará",
"año",
"inform",
"establezca",
"evaluación",
"comparativa",
"dicha",
"medida",
"luz",
"declaración",
"anexa",
"acta",
"tratado",
"amsterdam",
"miembro",
"procederán",
"examen",
"actividad",
"profesional",
"indicada",
"artículo",
"apartado",
"comprobar",
"teniendo",
"evolución",
"social",
"justificado",
"manten",
"exclusion",
"deberán",
"comunicar",
"comisión",
"resultado",
"examen",
"periódicament",
"mínimo",
"año"
] | 1. A más tardar el 15 de febrero de 2011, los Estados miembros transmitirán a la Comisión toda la información necesaria con el fin de que esta pueda elaborar un informe, dirigido al Parlamento Europeo y al Consejo, sobre la aplicación de la presente Directiva. 2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1, los Estados miembros notificarán cada cuatro años a la Comisión los textos de las medidas adoptadas de conformidad con el artículo 141, apartado 4, del Tratado, así como la información sobre estas medidas y su aplicación. Basándose en esa información, la Comisión aprobará y publicará cada cuatro años un informe en el que se establezca una evaluación comparativa de dichas medidas a la luz de la Declaración no 28 anexa al Acta final del Tratado de Amsterdam. 3. Los Estados miembros procederán a un examen de las actividades profesionales indicadas en el artículo 14, apartado 2, con el fin de comprobar, teniendo en cuenta la evolución social, si está justificado mantener las exclusiones de que se trata. Deberán comunicar a la Comisión el resultado de tal examen periódicamente, pero como mínimo cada ocho años. | 32006L0054 | ESP |
[
"non",
"reserv",
"servic",
"outsid",
"scope",
"univers",
"servic",
"defin",
"articl",
"member",
"state",
"introduc",
"gener",
"authoris",
"extent",
"necessari",
"order",
"guarante",
"complianc",
"essenti",
"requir",
"non",
"reserv",
"servic",
"scope",
"univers",
"servic",
"defin",
"articl",
"member",
"state",
"introduc",
"authoris",
"procedur",
"includ",
"individu",
"licenc",
"extent",
"necessari",
"order",
"guarante",
"complianc",
"essenti",
"requir",
"safeguard",
"univers",
"servic",
"grant",
"authoris",
"appropri",
"subject",
"univers",
"servic",
"oblig",
"necessari",
"impos",
"requir",
"concern",
"qualiti",
"avail",
"perform",
"relev",
"servic",
"subject",
"oblig",
"infring",
"exclus",
"special",
"right",
"grant",
"univers",
"servic",
"reserv",
"postal",
"servic",
"articl",
"procedur",
"describ",
"paragraph",
"shall",
"transpar",
"non",
"discriminatori",
"proportion",
"base",
"object",
"criteria",
"member",
"state",
"ensur",
"reason",
"refus",
"authoris",
"commun",
"applic",
"establish",
"appeal",
"procedur",
"order",
"ensur",
"univers",
"servic",
"safeguard",
"member",
"state",
"determin",
"univers",
"servic",
"oblig",
"provid",
"direct",
"repres",
"unfair",
"financi",
"burden",
"univers",
"servic",
"provid",
"establish",
"compens",
"fund",
"administ",
"purpos",
"bodi",
"independ",
"beneficiari",
"beneficiari",
"case",
"grant",
"authoris",
"subject",
"oblig",
"financi",
"contribut",
"fund",
"member",
"state",
"ensur",
"principl",
"transpar",
"non",
"discrimin",
"proportion",
"respect",
"establish",
"compens",
"fund",
"fix",
"level",
"financi",
"contribut",
"servic",
"set",
"articl",
"financ",
"way",
"member",
"state",
"provid",
"identif",
"system",
"direct",
"mail",
"allow",
"supervis",
"servic",
"liberalis"
] | 1. For non-reserved services which are outside the scope of the universal service as defined in Article 3, Member States may introduce general authorisations to the extent necessary in order to guarantee compliance with the essential requirements. 2. For non-reserved services which are within the scope of the universal service as defined in Article 3, Member States may introduce authorisation procedures, including individual licences, to the extent necessary in order to guarantee compliance with the essential requirements and to safeguard the universal service.
The granting of authorisations may:
- where appropriate, be made subject to universal service obligations,
- if necessary, impose requirements concerning the quality, availability and performance of the relevant services,
- be made subject to the obligation not to infringe the exclusive or special rights granted to the universal service provider(s) for the reserved postal services under Article 7(1) and (2). 3. The procedures described in paragraphs 1 and 2 shall be transparent, non-discriminatory, proportionate and based on objective criteria. Member States must ensure that the reasons for refusing an authorisation in whole or in part are communicated to the applicant and must establish an appeal procedure. 4. In order to ensure that the universal service is safeguarded, where a Member State determines that the universal service obligations, as provided for by this Directive, represent an unfair financial burden for the universal service provider, it may establish a compensation fund administered for this purpose by a body independent of the beneficiary or beneficiaries. In this case, it may make the granting of authorisation subject to an obligation to make a financial contribution to that fund. The Member State must ensure that the principles of transparency, non-discrimination and proportionality are respected in establishing the compensation fund and when fixing the level of the financial contributions. Only those services set out in Article 3 may be financed in this way. 5. Member States may provide for an identification system for direct mail, allowing the supervision of such services where they are liberalised. | 31997L0067 | IRL |
[
"autorité",
"compétent",
"suspend",
"révoqu",
"autoris",
"totalité",
"parti",
"titulair",
"autoris",
"cess",
"moment",
"satisfair",
"exig",
"applic",
"chapitr",
"dossier",
"perman",
"essai",
"archivag"
] | L’autorité compétente suspend ou révoque l’autorisation, en totalité ou en partie, si le titulaire de l’autorisation cesse, à un moment quelconque, de satisfaire aux exigences applicables.
CHAPITRE 4
DOSSIER PERMANENT DE L’ESSAI ET ARCHIVAGE | 32005L0028 | FRA |
[
"état",
"membr",
"veillent",
"préjudic",
"articl",
"projet",
"soient",
"exécuté",
"autoris",
"autorité",
"compétent",
"soient",
"exécuté",
"conformé",
"autoris",
"ca",
"visé",
"articl",
"conformé",
"demand",
"adressé",
"autorité",
"compétent",
"décision",
"arrêté",
"état",
"membr",
"assur",
"aucun",
"projet",
"exécuté",
"reçu",
"évaluat",
"favor",
"projet",
"autorité",
"compétent",
"conformé",
"articl"
] | 1. Les États membres veillent, sans préjudice de l’article 42, à ce que les projets ne soient pas exécutés sans autorisation préalable de l’autorité compétente et qu’ils soient exécutés conformément à l’autorisation ou, dans les cas visés à l’article 42, conformément à la demande adressée à l’autorité compétente ou à toute décision arrêtée par celle-ci. 2. Les États membres s’assurent qu’aucun projet n’est exécuté sans avoir reçu une évaluation favorable du projet par l’autorité compétente, conformément à l’article 38. | 32010L0063 | FRA |
[
"mitgliedstaaten",
"benennen",
"gewährleistung",
"überwachung",
"einhaltung",
"richtlini",
"zuständigen",
"behörden",
"behörden",
"ergreifen",
"geeigneten",
"maßnahmen",
"einhaltung",
"sicherzustellen",
"zuständig",
"behörden",
"sinn",
"artikel",
"nummer",
"verordnung",
"eu",
"anerkannt",
"stellen",
"nationalem",
"behörden",
"nationalem",
"ausdrücklich",
"hierzu",
"befugt",
"zahlungsdienstleist",
"handelt",
"national",
"zentralbanken",
"behörden",
"absatz",
"befugnissen",
"angemessenen",
"mitteln",
"ausgestattet",
"wahrnehmung",
"aufgaben",
"erforderlich",
"zuständig",
"behörd",
"befugt",
"einhaltung",
"richtlini",
"gewährleisten",
"überwachen",
"stellen",
"mitgliedstaaten",
"sicher",
"behörden",
"eng",
"zusammenarbeiten",
"aufgaben",
"effizi",
"wahrnehmen",
"zuständigen",
"behörden",
"üben",
"befugniss",
"einklang",
"nationalen",
"folgt",
"unmittelbar",
"verantwortung",
"aufsicht",
"justizbehörden",
"anrufen",
"gericht",
"erlass",
"erforderlichen",
"entscheidung",
"zuständig",
"gegebenenfal",
"einlegen",
"rechtsmitteln",
"antrag",
"erlass",
"erforderlichen",
"entscheidung",
"erfolg",
"verstößen",
"mutmaßlichen",
"verstößen",
"umsetzung",
"titel",
"iv",
"erlassenen",
"nationalen",
"rechtsvorschriften",
"zuständigen",
"behörden",
"absatz",
"behörden",
"herkunftsmitgliedstaat",
"zahlungsdienstleist",
"fall",
"agenten",
"zweigniederlassungen",
"grundlag",
"niederlassungsrecht",
"tätig",
"behörden",
"aufnahmemitgliedstaat",
"mitgliedstaaten",
"teilen",
"kommiss",
"fall",
"januar",
"gemäß",
"absatz",
"benannten",
"zuständigen",
"behörden",
"ferner",
"unterrichten",
"kommiss",
"etwaig",
"aufgabenteilung",
"behörden",
"teilen",
"kommiss",
"unmittelbar",
"änderung",
"benennung",
"zuständigkeiten",
"behörden",
"eba",
"anhörung",
"ezb",
"gemäß",
"artikel",
"verordnung",
"eu",
"leitlinien",
"zuständigen",
"behörden",
"beschwerdeverfahren",
"herau",
"betracht",
"ziehen",
"einhaltung",
"gemäß",
"absatz",
"sicherzustellen",
"leitlinien",
"januar",
"herausgegeben",
"gegebenenfal",
"regelmäßig",
"aktualisiert",
"abschnitt",
"altern",
"streitbeilegungsverfahren",
"sanktionen"
] | (1) Die Mitgliedstaaten benennen die für die Gewährleistung und Überwachung der Einhaltung dieser Richtlinie zuständigen Behörden. Diese Behörden ergreifen alle geeigneten Maßnahmen, um die Einhaltung sicherzustellen.
Sie sind entweder
a)
zuständige Behörden im Sinne des Artikels 4 Nummer 2 der Verordnung (EU) Nr. 1093/2010 oder
b)
anerkannte Stellen nach nationalem Recht oder durch Behörden, die nach nationalem Recht ausdrücklich hierzu befugt sind.
Sie sind keine Zahlungsdienstleister, es sei denn, es handelt sich um nationale Zentralbanken. (2) Die Behörden nach Absatz 1 werden mit allen Befugnissen und mit angemessenen Mitteln ausgestattet, die zur Wahrnehmung ihrer Aufgaben erforderlich sind. Ist mehr als eine zuständige Behörde befugt, die Einhaltung dieser Richtlinie zu gewährleisten und zu überwachen, so stellen die Mitgliedstaaten sicher, dass diese Behörden eng zusammenarbeiten, um ihre Aufgaben effizient wahrnehmen zu können. (3) Die zuständigen Behörden üben ihre Befugnisse im Einklang mit dem nationalen Recht wie folgt aus:
a)
entweder unmittelbar in eigener Verantwortung oder unter Aufsicht der Justizbehörden oder
b)
durch Anrufen der Gerichte, die für den Erlass der erforderlichen Entscheidung zuständig sind, gegebenenfalls auch durch Einlegen von Rechtsmitteln, wenn der Antrag auf Erlass der erforderlichen Entscheidung keinen Erfolg hatte. (4) Bei Verstößen oder mutmaßlichen Verstößen gegen die zur Umsetzung der Titel III und IV erlassenen nationalen Rechtsvorschriften sind die zuständigen Behörden nach Absatz 1 die Behörden des Herkunftsmitgliedstaats des Zahlungsdienstleisters, im Falle von Agenten und Zweigniederlassungen, die auf Grundlage des Niederlassungsrechts tätig sind, jedoch die Behörden des Aufnahmemitgliedstaats. (5) Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission so bald wie möglich, auf jeden Fall aber bis zum 13. Januar 2018 die gemäß Absatz 1 benannten zuständigen Behörden mit. Ferner unterrichten sie die Kommission über eine etwaige Aufgabenteilung zwischen diesen Behörden. Sie teilen der Kommission unmittelbar jede Änderung der Benennung und der Zuständigkeiten dieser Behörden mit. (6) Die EBA gibt nach Anhörung der EZB gemäß Artikel 16 der Verordnung (EU) Nr. 1093/2010 Leitlinien für die zuständigen Behörden zu den Beschwerdeverfahren heraus, die in Betracht zu ziehen sind, um die Einhaltung gemäß Absatz 1 sicherzustellen. Diese Leitlinien werden bis 13. Januar 2018 herausgegeben und gegebenenfalls regelmäßig aktualisiert.
Abschnitt 2
Alternative Streitbeilegungsverfahren und Sanktionen | 32015L2366 | AUT |
[
"état",
"membr",
"prennent",
"mesur",
"util",
"ascenseur",
"appliqu",
"présent",
"direct",
"puissent",
"mi",
"marché",
"mi",
"servic",
"respect",
"présent",
"direct",
"installé",
"entretenu",
"convenabl",
"utilisé",
"conformé",
"destin",
"état",
"membr",
"prennent",
"mesur",
"util",
"compos",
"sécurité",
"ascenseur",
"appliqu",
"présent",
"direct",
"puissent",
"mi",
"disposit",
"marché",
"servic",
"respect",
"présent",
"direct",
"incorporé",
"entretenu",
"convenabl",
"utilisé",
"conformé",
"destin",
"prévue"
] | 1. Les États membres prennent toutes les mesures utiles pour que les ascenseurs auxquels s’applique la présente directive ne puissent être mis sur le marché et mis en service que s’ils respectent la présente directive, lorsqu’ils sont installés et entretenus convenablement et utilisés conformément à leur destination. 2. Les États membres prennent toutes les mesures utiles pour que les composants de sécurité pour ascenseurs auxquels s’applique la présente directive ne puissent être mis à disposition sur le marché et en service que s’ils respectent la présente directive, lorsqu’ils sont incorporés et entretenus convenablement et utilisés conformément à leur destination prévue. | 32014L0033 | FRA |
[
"luoghi",
"utilizzati",
"luoghi",
"utilizzati",
"dicembr",
"devono",
"soddisfar",
"prescrizioni",
"minim",
"sicurezza",
"salut",
"allegato"
] | Luoghi di lavoro utilizzati per la prima volta
I luoghi di lavoro utilizzati per la prima volta successivamente al 31 dicembre 1992 devono soddisfare le prescrizioni minime di sicurezza e di salute di cui all'allegato I. | 31989L0654 | ITA |
[
"sinn",
"vereinbarung",
"bedeutet",
"begriff",
"fischereitätigkeit",
"fang",
"fang",
"verarbeitung",
"fisch",
"lebenden",
"meeresressourcen",
"bedeutet",
"begriff",
"gewerblich",
"fischerei",
"fischereitätigkeiten",
"ausnahm",
"subsistenzfischerei",
"freizeitfischerei",
"bedeutet",
"begriff",
"zuständig",
"stell",
"minist",
"regierungsstel",
"mitgliedstaat",
"benannt",
"stell",
"befugni",
"vorschriften",
"anordnungen",
"sonstig",
"weisungen",
"bindend",
"wirkung",
"bezüglich",
"gegenstand",
"betreffenden",
"bestimmung",
"erlassen",
"durchzusetzen",
"d",
"bedeutet",
"begriff",
"beratung",
"beratung",
"zuständigen",
"stell",
"betroffenen",
"repräsentativen",
"verbänden",
"arbeitgeb",
"arbeitnehm",
"insbesonder",
"repräsentativen",
"verbänden",
"fischereifahrzeugeign",
"fischer",
"soweit",
"bestehen",
"bedeutet",
"begriff",
"fischereifahrzeugeign",
"eigner",
"eigner",
"fischereifahrzeug",
"organis",
"person",
"leiter",
"agenten",
"eigner",
"verantwortung",
"betrieb",
"fahrzeug",
"übernommen",
"übernahm",
"verantwortung",
"bereiterklärt",
"aufgaben",
"pflichten",
"erfüllen",
"fischereifahrzeugeignern",
"gemäß",
"vereinbarung",
"auferlegt",
"ungeachtet",
"organisationen",
"personen",
"bestimmt",
"aufgaben",
"pflichten",
"auftrag",
"fischereifahrzeugeign",
"erfüllen",
"f",
"bedeutet",
"begriff",
"fischer",
"personen",
"bedingungen",
"gemäß",
"artikel",
"bord",
"fischereifahrzeug",
"irgendein",
"eigenschaft",
"beschäftigt",
"angeheuert",
"beruflich",
"tätigkeit",
"ausführen",
"ausgenommen",
"lotsen",
"land",
"tätige",
"personen",
"arbeiten",
"bord",
"kai",
"liegenden",
"fischereifahrzeug",
"durchführen",
"g",
"bedeutet",
"begriff",
"arbeitsvertrag",
"fischer",
"arbeitsvertrag",
"heuervertrag",
"ähnlich",
"vereinbarung",
"vertrag",
"arbeitsbedingungen",
"fischer",
"bord",
"fischereifahrzeug",
"regelt",
"h",
"bedeutet",
"begriff",
"fischereifahrzeug",
"fahrzeug",
"schiff",
"boot",
"jeglich",
"art",
"flagg",
"mitgliedstaat",
"fahren",
"unbeschränkten",
"hoheitsgewalt",
"mitgliedstaat",
"registriert",
"ungeachtet",
"eigentumsform",
"gewerblichen",
"fischerei",
"verwendet",
"verwendet",
"begriff",
"länge",
"l",
"verstehen",
"prozent",
"gesamtläng",
"gemessen",
"wasserlini",
"höhe",
"prozent",
"geringsten",
"seitenhöh",
"oberhalb",
"oberkant",
"kiel",
"länge",
"vorkant",
"vorsteven",
"drehachs",
"ruderschaft",
"wasserlini",
"fall",
"wert",
"größer",
"schiffen",
"kielfal",
"wasserlini",
"länge",
"gemessen",
"parallel",
"konstruktionswasserlini",
"verlaufen",
"j",
"begriff",
"länge",
"loten",
"lpp",
"verstehen",
"abstand",
"vorderem",
"hinteren",
"lot",
"fällt",
"vorder",
"lot",
"vorkant",
"vorsteven",
"wasserlini",
"länge",
"l",
"gemessen",
"hinter",
"lot",
"fällt",
"drehachs",
"ruderschaft",
"wasserlini",
"k",
"bedeutet",
"begriff",
"schiffsführer",
"fischer",
"befehlsgewalt",
"fischereifahrzeug",
"übertragen",
"l",
"bedeutet",
"begriff",
"arbeitsvermittlungsdienst",
"personen",
"unternehmen",
"institutionen",
"agenturen",
"sonstigen",
"organisationen",
"öffentlichen",
"privaten",
"sektor",
"anwerbung",
"fischern",
"auftrag",
"fischereifahrzeugeignern",
"vermittlung",
"fischereifahrzeugeign",
"betreiben",
"m",
"bedeutet",
"begriff",
"privat",
"arbeitsvermittl",
"personen",
"unternehmen",
"institutionen",
"agenturen",
"sonstigen",
"organisationen",
"privaten",
"sektor",
"fischer",
"beschäftigen",
"anheuern",
"fischereifahrzeugeignern",
"verfügung",
"stellen",
"fischern",
"aufgaben",
"zuweisen",
"ausführung",
"aufgaben",
"überwachen",
"anwendungsbereich"
] | Im Sinne dieser Vereinbarung
a)
bedeutet der Begriff Fischereitätigkeit den Fang oder den Fang und die Verarbeitung von Fisch und anderen lebenden Meeresressourcen;
b)
bedeutet der Begriff gewerbliche Fischerei alle Fischereitätigkeiten mit Ausnahme der Subsistenzfischerei und der Freizeitfischerei;
c)
bedeutet der Begriff zuständige Stelle den Minister, die Regierungsstelle oder eine andere von einem Mitgliedstaat benannte Stelle mit der Befugnis, Vorschriften, Anordnungen oder sonstige Weisungen mit bindender Wirkung bezüglich des Gegenstands der betreffenden Bestimmung zu erlassen und durchzusetzen;
d)
bedeutet der Begriff Beratung die Beratung der zuständigen Stelle mit den betroffenen repräsentativen Verbänden der Arbeitgeber und der Arbeitnehmer und insbesondere den repräsentativen Verbänden der Fischereifahrzeugeigner und der Fischer, soweit solche bestehen;
e)
bedeutet der Begriff Fischereifahrzeugeigner oder Eigner den Eigner des Fischereifahrzeugs oder jede andere Organisation oder Person wie den Leiter, Agenten oder Bareboat-Charterer, die vom Eigner die Verantwortung für den Betrieb des Fahrzeugs übernommen hat und die sich mit der Übernahme dieser Verantwortung bereiterklärt hat, die Aufgaben und Pflichten zu erfüllen, die den Fischereifahrzeugeignern gemäß der Vereinbarung auferlegt werden, ungeachtet dessen, ob andere Organisationen oder Personen bestimmte dieser Aufgaben oder Pflichten im Auftrag des Fischereifahrzeugeigners erfüllen;
f)
bedeutet der Begriff Fischer alle Personen, die unter den Bedingungen gemäß Artikel 2 an Bord eines Fischereifahrzeugs in irgendeiner Eigenschaft beschäftigt oder angeheuert sind oder eine berufliche Tätigkeit ausführen, ausgenommen Lotsen und an Land tätige Personen, die Arbeiten an Bord eines am Kai liegenden Fischereifahrzeugs durchführen;
g)
bedeutet der Begriff Arbeitsvertrag für Fischer einen Arbeitsvertrag, einen Heuervertrag oder eine ähnliche Vereinbarung oder jeden anderen Vertrag, der die Lebens- und Arbeitsbedingungen eines Fischers an Bord eines Fischereifahrzeugs regelt;
h)
bedeutet der Begriff Fischereifahrzeug oder Fahrzeug alle Schiffe oder Boote jeglicher Art, die unter der Flagge eines Mitgliedstaats fahren oder unter der unbeschränkten Hoheitsgewalt eines Mitgliedstaats registriert sind, ungeachtet der Eigentumsform, und die zur gewerblichen Fischerei verwendet werden oder verwendet werden sollen;
i)
ist der Begriff Länge (L) zu verstehen als 96 Prozent der Gesamtlänge, gemessen in einer Wasserlinie in Höhe von 85 Prozent der geringsten Seitenhöhe oberhalb der Oberkante des Kiels, oder als die Länge von der Vorkante des Vorstevens bis zur Drehachse des Ruderschafts in dieser Wasserlinie, falls dieser Wert größer ist; bei Schiffen mit Kielfall hat die Wasserlinie, in der diese Länge gemessen wird, parallel zur Konstruktionswasserlinie zu verlaufen;
j)
ist der Begriff Länge zwischen den Loten (LPP) zu verstehen als der Abstand zwischen dem vorderem und dem hinteren Lot; dabei fällt das vordere Lot mit der Vorkante des Vorstevens in der Wasserlinie, in der die Länge (L) gemessen wird, zusammen; das hintere Lot fällt mit der Drehachse des Ruderschafts in dieser Wasserlinie zusammen;
k)
bedeutet der Begriff Schiffsführer den Fischer, dem die Befehlsgewalt über ein Fischereifahrzeug übertragen ist;
l)
bedeutet der Begriff Anwerbungs- und Arbeitsvermittlungsdienst alle Personen, Unternehmen, Institutionen, Agenturen oder sonstigen Organisationen im öffentlichen oder privaten Sektor, die die Anwerbung von Fischern im Auftrag von Fischereifahrzeugeignern oder ihre Vermittlung an Fischereifahrzeugeigner betreiben;
m)
bedeutet der Begriff private Arbeitsvermittler alle Personen, Unternehmen, Institutionen, Agenturen oder sonstigen Organisationen im privaten Sektor, die Fischer beschäftigen oder anheuern, um sie Fischereifahrzeugeignern zur Verfügung zu stellen, die diesen Fischern Aufgaben zuweisen und die Ausführung dieser Aufgaben überwachen.
ANWENDUNGSBEREICH | 32017L0159 | AUT |
[
"lieu",
"prestat",
"servic",
"endroit",
"prestat",
"matériel",
"exécuté",
"activité",
"culturel",
"artistiqu",
"sportiv",
"scientifiqu",
"enseign",
"divertiss",
"similair",
"organisateur",
"activité",
"ca",
"échéant",
"prestat",
"servic",
"accessoir",
"activité",
"activité",
"accessoir",
"transport",
"chargement",
"déchargement",
"manutent",
"activité",
"similair",
"expertis",
"travaux",
"portant",
"bien",
"meubl",
"corporel"
] | Le lieu des prestations de services suivantes est l'endroit où la prestation est matériellement exécutée:
a)
les activités culturelles, artistiques, sportives, scientifiques, d'enseignement, de divertissement ou similaires, y compris celles des organisateurs de telles activités ainsi que, le cas échéant, les prestations de services accessoires à ces activités;
b)
les activités accessoires aux transports, telles que chargement, déchargement, manutention et activités similaires;
c)
les expertises ou les travaux portant sur des biens meubles corporels. | 32006L0112 | FRA |
[
"état",
"membr",
"veillent",
"ca",
"exceptionnel",
"urgent",
"crf",
"soient",
"habilité",
"échanger",
"inform",
"financièr",
"analys",
"financièr",
"suscept",
"pertinent",
"traitement",
"analys",
"inform",
"liée",
"terrorism",
"criminalité",
"organisé",
"associé",
"terrorism",
"état",
"membr",
"veillent",
"ca",
"visé",
"paragraph",
"réserv",
"limit",
"opérationnel",
"crf",
"efforc",
"échanger",
"inform",
"rapid"
] | 1. Les États membres veillent à ce que, dans des cas exceptionnels et urgents, leurs CRF soient habilitées à échanger des informations financières ou des analyses financières susceptibles d’être pertinentes pour le traitement ou l’analyse d’informations liées au terrorisme ou à la criminalité organisée associée au terrorisme. 2. Les États membres veillent à ce que, dans les cas visés au paragraphe 1 et sous réserve de leurs limitations opérationnelles, les CRF s’efforcent d’échanger ces informations rapidement. | 32019L1153 | FRA |
[
"miembro",
"velarán",
"caso",
"emergencia",
"miembro",
"población",
"efectivament",
"afectado",
"informado",
"dilación",
"dato",
"situación",
"emergencia",
"comportamiento",
"deba",
"adoptars",
"caso",
"medida",
"protección",
"sanitaria",
"aplic",
"información",
"suministrada",
"referirá",
"punto",
"figuran",
"anexo",
"xii",
"sección",
"pertinent",
"tipo",
"emergencia"
] | 1. Los Estados miembros velarán por que, en caso de emergencia, los miembros de la población efectivamente afectados sean informados sin dilación sobre los datos de la situación de emergencia, sobre el comportamiento que deba adoptarse y, dado el caso, sobre las medidas de protección sanitaria que les sean aplicables. 2. La información suministrada se referirá a aquellos puntos que figuran en el anexo XII, sección B, que sean pertinentes según el tipo de emergencia. | 32013L0059 | ESP |
[
"energi",
"biofuel",
"bioliquid",
"biomass",
"fuel",
"shall",
"taken",
"account",
"purpos",
"refer",
"point",
"subparagraph",
"fulfil",
"sustain",
"greenhous",
"ga",
"emiss",
"save",
"criteria",
"laid",
"paragraph",
"contribut",
"union",
"target",
"set",
"articl",
"renew",
"energi",
"share",
"member",
"state",
"measur",
"complianc",
"renew",
"energi",
"oblig",
"includ",
"oblig",
"laid",
"articl",
"elig",
"financi",
"support",
"consumpt",
"biofuel",
"bioliquid",
"biomass",
"fuel",
"biofuel",
"bioliquid",
"biomass",
"fuel",
"produc",
"wast",
"residu",
"agricultur",
"aquacultur",
"fisheri",
"forestri",
"residu",
"requir",
"fulfil",
"greenhous",
"ga",
"emiss",
"save",
"criteria",
"laid",
"paragraph",
"order",
"taken",
"account",
"purpos",
"refer",
"point",
"subparagraph",
"subparagraph",
"shall",
"appli",
"wast",
"residu",
"process",
"product",
"process",
"biofuel",
"bioliquid",
"biomass",
"fuel",
"electr",
"heat",
"cool",
"produc",
"municip",
"solid",
"wast",
"shall",
"subject",
"greenhous",
"ga",
"emiss",
"save",
"criteria",
"laid",
"paragraph",
"biomass",
"fuel",
"shall",
"fulfil",
"sustain",
"greenhous",
"ga",
"emiss",
"save",
"criteria",
"laid",
"paragraph",
"instal",
"produc",
"electr",
"heat",
"cool",
"fuel",
"total",
"rate",
"thermal",
"input",
"equal",
"exceed",
"mw",
"case",
"solid",
"biomass",
"fuel",
"total",
"rate",
"thermal",
"input",
"equal",
"exceed",
"mw",
"case",
"gaseou",
"biomass",
"fuel",
"member",
"state",
"appli",
"sustain",
"greenhous",
"ga",
"emiss",
"save",
"criteria",
"instal",
"lower",
"total",
"rate",
"thermal",
"input",
"sustain",
"greenhous",
"ga",
"emiss",
"save",
"criteria",
"laid",
"paragraph",
"shall",
"appli",
"irrespect",
"geograph",
"origin",
"biomass",
"biofuel",
"bioliquid",
"biomass",
"fuel",
"produc",
"wast",
"residu",
"deriv",
"forestri",
"agricultur",
"land",
"shall",
"taken",
"account",
"purpos",
"refer",
"point",
"subparagraph",
"paragraph",
"oper",
"nation",
"author",
"monitor",
"manag",
"plan",
"place",
"order",
"address",
"impact",
"soil",
"qualiti",
"soil",
"carbon",
"inform",
"impact",
"monitor",
"manag",
"shall",
"report",
"pursuant",
"articl",
"biofuel",
"bioliquid",
"biomass",
"fuel",
"produc",
"agricultur",
"biomass",
"taken",
"account",
"purpos",
"refer",
"point",
"subparagraph",
"paragraph",
"shall",
"raw",
"materi",
"obtain",
"land",
"high",
"biodivers",
"valu",
"land",
"follow",
"status",
"januari",
"land",
"continu",
"statu",
"primari",
"forest",
"wood",
"land",
"forest",
"wood",
"land",
"nativ",
"speci",
"clearli",
"visibl",
"indic",
"human",
"activ",
"ecolog",
"process",
"significantli",
"disturb",
"highli",
"biodivers",
"forest",
"wood",
"land",
"speci",
"rich",
"degrad",
"identifi",
"highli",
"biodivers",
"relev",
"compet",
"author",
"evid",
"provid",
"product",
"raw",
"materi",
"interfer",
"natur",
"protect",
"purpos",
"area",
"design",
"law",
"relev",
"compet",
"author",
"natur",
"protect",
"purpos",
"protect",
"rare",
"threaten",
"endang",
"ecosystem",
"speci",
"recognis",
"intern",
"agreement",
"includ",
"list",
"drawn",
"intergovernment",
"organis",
"intern",
"union",
"conserv",
"natur",
"subject",
"recognit",
"accord",
"subparagraph",
"articl",
"evid",
"provid",
"product",
"raw",
"materi",
"interfer",
"natur",
"protect",
"purpos",
"d",
"highli",
"biodivers",
"grassland",
"span",
"hectar",
"natur",
"grassland",
"remain",
"grassland",
"absenc",
"human",
"intervent",
"maintain",
"natur",
"speci",
"composit",
"ecolog",
"characterist",
"process",
"non",
"natur",
"grassland",
"ceas",
"grassland",
"absenc",
"human",
"intervent",
"speci",
"rich",
"degrad",
"identifi",
"highli",
"biodivers",
"relev",
"compet",
"author",
"evid",
"provid",
"harvest",
"raw",
"materi",
"necessari",
"preserv",
"statu",
"highli",
"biodivers",
"grassland",
"commiss",
"adopt",
"implement",
"act",
"specifi",
"criteria",
"determin",
"grassland",
"cover",
"point",
"d",
"subparagraph",
"paragraph",
"implement",
"act",
"shall",
"adopt",
"accord",
"examin",
"procedur",
"refer",
"articl",
"biofuel",
"bioliquid",
"biomass",
"fuel",
"produc",
"agricultur",
"biomass",
"taken",
"account",
"purpos",
"refer",
"point",
"subparagraph",
"paragraph",
"shall",
"raw",
"materi",
"obtain",
"land",
"high",
"carbon",
"stock",
"land",
"follow",
"status",
"januari",
"longer",
"statu",
"wetland",
"land",
"cover",
"satur",
"water",
"perman",
"signific",
"year",
"continu",
"forest",
"area",
"land",
"span",
"hectar",
"tree",
"higher",
"metr",
"canopi",
"cover",
"tree",
"abl",
"reach",
"threshold",
"situ",
"land",
"span",
"hectar",
"tree",
"higher",
"metr",
"canopi",
"cover",
"tree",
"abl",
"reach",
"threshold",
"situ",
"evid",
"provid",
"carbon",
"stock",
"area",
"convers",
"methodolog",
"laid",
"annex",
"v",
"appli",
"condit",
"laid",
"paragraph",
"articl",
"fulfil",
"paragraph",
"shall",
"appli",
"time",
"raw",
"materi",
"obtain",
"land",
"statu",
"januari",
"biofuel",
"bioliquid",
"biomass",
"fuel",
"produc",
"agricultur",
"biomass",
"taken",
"account",
"purpos",
"refer",
"point",
"subparagraph",
"paragraph",
"shall",
"raw",
"materi",
"obtain",
"land",
"peatland",
"januari",
"evid",
"provid",
"cultiv",
"harvest",
"raw",
"materi",
"involv",
"drainag",
"previous",
"undrain",
"soil",
"biofuel",
"bioliquid",
"biomass",
"fuel",
"produc",
"forest",
"biomass",
"taken",
"account",
"purpos",
"refer",
"point",
"subparagraph",
"paragraph",
"shall",
"meet",
"follow",
"criteria",
"minimis",
"risk",
"forest",
"biomass",
"deriv",
"unsustain",
"product",
"countri",
"forest",
"biomass",
"harvest",
"nation",
"sub",
"nation",
"law",
"applic",
"area",
"harvest",
"monitor",
"enforc",
"system",
"place",
"ensur",
"legal",
"harvest",
"oper",
"forest",
"regener",
"harvest",
"area",
"area",
"design",
"intern",
"nation",
"law",
"relev",
"compet",
"author",
"natur",
"protect",
"purpos",
"includ",
"wetland",
"peatland",
"protect",
"iv",
"harvest",
"carri",
"consid",
"mainten",
"soil",
"qualiti",
"biodivers",
"aim",
"minimis",
"neg",
"impact",
"v",
"harvest",
"maintain",
"improv",
"long",
"term",
"product",
"capac",
"forest",
"evid",
"refer",
"point",
"paragraph",
"avail",
"biofuel",
"bioliquid",
"biomass",
"fuel",
"produc",
"forest",
"biomass",
"shall",
"taken",
"account",
"purpos",
"refer",
"point",
"subparagraph",
"paragraph",
"manag",
"system",
"place",
"forest",
"sourc",
"area",
"level",
"ensur",
"legal",
"harvest",
"oper",
"forest",
"regener",
"harvest",
"area",
"area",
"design",
"intern",
"nation",
"law",
"relev",
"compet",
"author",
"natur",
"protect",
"purpos",
"includ",
"wetland",
"peatland",
"protect",
"evid",
"provid",
"harvest",
"raw",
"materi",
"interfer",
"natur",
"protect",
"purpos",
"iv",
"harvest",
"carri",
"consid",
"mainten",
"soil",
"qualiti",
"biodivers",
"aim",
"minimis",
"neg",
"impact",
"v",
"harvest",
"maintain",
"improv",
"long",
"term",
"product",
"capac",
"forest",
"biofuel",
"bioliquid",
"biomass",
"fuel",
"produc",
"forest",
"biomass",
"taken",
"account",
"purpos",
"refer",
"point",
"subparagraph",
"paragraph",
"shall",
"meet",
"follow",
"land",
"use",
"land",
"use",
"chang",
"forestri",
"lulucf",
"criteria",
"countri",
"region",
"econom",
"integr",
"organis",
"origin",
"forest",
"biomass",
"parti",
"pari",
"agreement",
"submit",
"nation",
"determin",
"contribut",
"ndc",
"unit",
"nation",
"framework",
"convent",
"climat",
"chang",
"unfccc",
"cover",
"emiss",
"remov",
"agricultur",
"forestri",
"land",
"use",
"ensur",
"chang",
"carbon",
"stock",
"associ",
"biomass",
"harvest",
"account",
"countri",
"commit",
"reduc",
"limit",
"greenhous",
"ga",
"emiss",
"specifi",
"ndc",
"nation",
"sub",
"nation",
"law",
"place",
"accord",
"articl",
"pari",
"agreement",
"applic",
"area",
"harvest",
"conserv",
"enhanc",
"carbon",
"stock",
"sink",
"provid",
"evid",
"report",
"lulucf",
"sector",
"emiss",
"exceed",
"remov",
"evid",
"refer",
"point",
"paragraph",
"avail",
"biofuel",
"bioliquid",
"biomass",
"fuel",
"produc",
"forest",
"biomass",
"shall",
"taken",
"account",
"purpos",
"refer",
"point",
"subparagraph",
"paragraph",
"manag",
"system",
"place",
"forest",
"sourc",
"area",
"level",
"ensur",
"carbon",
"stock",
"sink",
"level",
"forest",
"maintain",
"strengthen",
"long",
"term",
"januari",
"commiss",
"shall",
"adopt",
"implement",
"act",
"establish",
"oper",
"guidanc",
"evid",
"demonstr",
"complianc",
"criteria",
"laid",
"paragraph",
"articl",
"implement",
"act",
"shall",
"adopt",
"accord",
"examin",
"procedur",
"refer",
"articl",
"decemb",
"commiss",
"shall",
"assess",
"criteria",
"laid",
"paragraph",
"effect",
"minimis",
"risk",
"forest",
"biomass",
"deriv",
"unsustain",
"product",
"address",
"lulucf",
"criteria",
"basi",
"avail",
"data",
"commiss",
"shall",
"appropri",
"submit",
"legisl",
"propos",
"amend",
"criteria",
"laid",
"paragraph",
"period",
"greenhous",
"ga",
"emiss",
"save",
"use",
"biofuel",
"bioliquid",
"biomass",
"fuel",
"taken",
"account",
"purpos",
"refer",
"paragraph",
"shall",
"biofuel",
"bioga",
"consum",
"transport",
"sector",
"bioliquid",
"produc",
"instal",
"oper",
"octob",
"biofuel",
"bioga",
"consum",
"transport",
"sector",
"bioliquid",
"produc",
"instal",
"start",
"oper",
"octob",
"decemb",
"biofuel",
"bioga",
"consum",
"transport",
"sector",
"bioliquid",
"produc",
"instal",
"start",
"oper",
"januari",
"d",
"electr",
"heat",
"cool",
"product",
"biomass",
"fuel",
"instal",
"start",
"oper",
"januari",
"decemb",
"instal",
"start",
"oper",
"januari",
"instal",
"shall",
"consid",
"oper",
"physic",
"product",
"biofuel",
"bioga",
"consum",
"transport",
"sector",
"bioliquid",
"physic",
"product",
"heat",
"cool",
"electr",
"biomass",
"fuel",
"start",
"greenhous",
"ga",
"emiss",
"save",
"use",
"biofuel",
"bioga",
"consum",
"transport",
"sector",
"bioliquid",
"biomass",
"fuel",
"instal",
"produc",
"heat",
"cool",
"electr",
"shall",
"calcul",
"accord",
"articl",
"electr",
"biomass",
"fuel",
"shall",
"taken",
"account",
"purpos",
"refer",
"point",
"subparagraph",
"paragraph",
"meet",
"follow",
"requir",
"produc",
"instal",
"total",
"rate",
"thermal",
"input",
"mw",
"instal",
"total",
"rate",
"thermal",
"input",
"mw",
"produc",
"appli",
"high",
"effici",
"cogener",
"technolog",
"electr",
"instal",
"meet",
"energi",
"effici",
"level",
"associ",
"best",
"avail",
"techniqu",
"bat",
"aeel",
"defin",
"commiss",
"implement",
"decis",
"eu",
"instal",
"total",
"rate",
"thermal",
"input",
"mw",
"produc",
"appli",
"high",
"effici",
"cogener",
"technolog",
"electr",
"instal",
"achiev",
"net",
"electr",
"effici",
"d",
"produc",
"appli",
"biomass",
"captur",
"storag",
"purpos",
"point",
"subparagraph",
"paragraph",
"articl",
"electr",
"instal",
"shall",
"taken",
"account",
"use",
"fossil",
"fuel",
"main",
"fuel",
"cost",
"effect",
"potenti",
"applic",
"high",
"effici",
"cogener",
"technolog",
"accord",
"assess",
"accord",
"articl",
"direct",
"eu",
"purpos",
"point",
"subparagraph",
"paragraph",
"articl",
"paragraph",
"shall",
"appli",
"instal",
"start",
"oper",
"convert",
"use",
"biomass",
"fuel",
"decemb",
"purpos",
"point",
"subparagraph",
"paragraph",
"articl",
"paragraph",
"shall",
"prejudic",
"support",
"grant",
"support",
"scheme",
"accord",
"articl",
"approv",
"decemb",
"member",
"state",
"appli",
"higher",
"energi",
"effici",
"requir",
"refer",
"subparagraph",
"instal",
"lower",
"rate",
"thermal",
"input",
"subparagraph",
"shall",
"appli",
"electr",
"instal",
"object",
"specif",
"notif",
"member",
"state",
"commiss",
"base",
"duli",
"substanti",
"exist",
"risk",
"secur",
"suppli",
"electr",
"assess",
"notif",
"commiss",
"shall",
"adopt",
"decis",
"take",
"account",
"element",
"includ",
"purpos",
"refer",
"point",
"subparagraph",
"paragraph",
"articl",
"prejudic",
"articl",
"member",
"state",
"shall",
"refus",
"account",
"sustain",
"ground",
"biofuel",
"bioliquid",
"obtain",
"complianc",
"articl",
"paragraph",
"shall",
"prejudic",
"public",
"support",
"grant",
"support",
"scheme",
"approv",
"decemb",
"purpos",
"refer",
"point",
"subparagraph",
"paragraph",
"articl",
"member",
"state",
"derog",
"limit",
"period",
"time",
"criteria",
"laid",
"paragraph",
"articl",
"adopt",
"differ",
"criteria",
"instal",
"locat",
"outermost",
"region",
"refer",
"articl",
"tfeu",
"extent",
"facil",
"produc",
"electr",
"heat",
"cool",
"biomass",
"fuel",
"biomass",
"fuel",
"instal",
"refer",
"point",
"subparagraph",
"irrespect",
"place",
"origin",
"biomass",
"provid",
"criteria",
"object",
"justifi",
"ground",
"aim",
"ensur",
"outermost",
"region",
"smooth",
"phase",
"criteria",
"laid",
"paragraph",
"articl",
"incentivis",
"transit",
"fossil",
"fuel",
"sustain",
"biomass",
"fuel",
"differ",
"criteria",
"refer",
"paragraph",
"shall",
"subject",
"specif",
"notif",
"relev",
"member",
"state",
"commiss",
"purpos",
"refer",
"point",
"subparagraph",
"paragraph",
"member",
"state",
"establish",
"addit",
"sustain",
"criteria",
"biomass",
"fuel",
"decemb",
"commiss",
"shall",
"assess",
"impact",
"addit",
"criteria",
"intern",
"market",
"accompani",
"necessari",
"propos",
"ensur",
"harmonis",
"thereof"
] | 1. Energy from biofuels, bioliquids and biomass fuels shall be taken into account for the purposes referred to in points (a), (b) and (c) of this subparagraph only if they fulfil the sustainability and the greenhouse gas emissions saving criteria laid down in paragraphs 2 to 7 and 10:
(a)
contributing towards the Union target set in Article 3(1) and the renewable energy shares of Member States;
(b)
measuring compliance with renewable energy obligations, including the obligation laid down in Article 25;
(c)
eligibility for financial support for the consumption of biofuels, bioliquids and biomass fuels.
However, biofuels, bioliquids and biomass fuels produced from waste and residues, other than agricultural, aquaculture, fisheries and forestry residues, are required to fulfil only the greenhouse gas emissions saving criteria laid down in paragraph 10 in order to be taken into account for the purposes referred to in points (a), (b) and (c) of the first subparagraph. This subparagraph shall also apply to waste and residues that are first processed into a product before being further processed into biofuels, bioliquids and biomass fuels.
Electricity, heating and cooling produced from municipal solid waste shall not be subject to the greenhouse gas emissions saving criteria laid down in paragraph 10.
Biomass fuels shall fulfil the sustainability and greenhouse gas emissions saving criteria laid down in paragraphs 2 to 7 and 10 if used in installations producing electricity, heating and cooling or fuels with a total rated thermal input equal to or exceeding 20 MW in the case of solid biomass fuels, and with a total rated thermal input equal to or exceeding 2 MW in the case of gaseous biomass fuels. Member States may apply the sustainability and greenhouse gas emissions saving criteria to installations with lower total rated thermal input.
The sustainability and the greenhouse gas emissions saving criteria laid down in paragraphs 2 to 7 and 10 shall apply irrespective of the geographical origin of the biomass. 2. Biofuels, bioliquids and biomass fuels produced from waste and residues derived not from forestry but from agricultural land shall be taken into account for the purposes referred to in points (a), (b) and (c) of the first subparagraph of paragraph 1 only where operators or national authorities have monitoring or management plans in place in order to address the impacts on soil quality and soil carbon. Information about how those impacts are monitored and managed shall be reported pursuant to Article 30(3). 3. Biofuels, bioliquids and biomass fuels produced from agricultural biomass taken into account for the purposes referred to in points (a), (b) and (c) of the first subparagraph of paragraph 1 shall not be made from raw material obtained from land with a high biodiversity value, namely land that had one of the following statuses in or after January 2008, whether or not the land continues to have that status:
(a)
primary forest and other wooded land, namely forest and other wooded land of native species, where there is no clearly visible indication of human activity and the ecological processes are not significantly disturbed;
(b)
highly biodiverse forest and other wooded land which is species-rich and not degraded, or has been identified as being highly biodiverse by the relevant competent authority, unless evidence is provided that the production of that raw material did not interfere with those nature protection purposes;
(c)
areas designated:
(i)
by law or by the relevant competent authority for nature protection purposes; or
(ii)
for the protection of rare, threatened or endangered ecosystems or species recognised by international agreements or included in lists drawn up by intergovernmental organisations or the International Union for the Conservation of Nature, subject to their recognition in accordance with the first subparagraph of Article 30(4),
unless evidence is provided that the production of that raw material did not interfere with those nature protection purposes;
(d)
highly biodiverse grassland spanning more than one hectare that is:
(i)
natural, namely grassland that would remain grassland in the absence of human intervention and that maintains the natural species composition and ecological characteristics and processes; or
(ii)
non-natural, namely grassland that would cease to be grassland in the absence of human intervention and that is species-rich and not degraded and has been identified as being highly biodiverse by the relevant competent authority, unless evidence is provided that the harvesting of the raw material is necessary to preserve its status as highly biodiverse grassland.
The Commission may adopt implementing acts further specifying the criteria by which to determine which grassland are to be covered by point (d) of the first subparagraph of this paragraph. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 34(3). 4. Biofuels, bioliquids and biomass fuels produced from agricultural biomass taken into account for the purposes referred to in points (a), (b) and (c) of the first subparagraph of paragraph 1 shall not be made from raw material obtained from land with high-carbon stock, namely land that had one of the following statuses in January 2008 and no longer has that status:
(a)
wetlands, namely land that is covered with or saturated by water permanently or for a significant part of the year;
(b)
continuously forested areas, namely land spanning more than one hectare with trees higher than five metres and a canopy cover of more than 30 %, or trees able to reach those thresholds in situ;
(c)
land spanning more than one hectare with trees higher than five metres and a canopy cover of between 10 % and 30 %, or trees able to reach those thresholds in situ, unless evidence is provided that the carbon stock of the area before and after conversion is such that, when the methodology laid down in Part C of Annex V is applied, the conditions laid down in paragraph 10 of this Article would be fulfilled.
This paragraph shall not apply if, at the time the raw material was obtained, the land had the same status as it had in January 2008. 5. Biofuels, bioliquids and biomass fuels produced from agricultural biomass taken into account for the purposes referred to in points (a), (b) and (c) of the first subparagraph of paragraph 1 shall not be made from raw material obtained from land that was peatland in January 2008, unless evidence is provided that the cultivation and harvesting of that raw material does not involve drainage of previously undrained soil. 6. Biofuels, bioliquids and biomass fuels produced from forest biomass taken into account for the purposes referred to in points (a), (b) and (c) of the first subparagraph of paragraph 1 shall meet the following criteria to minimise the risk of using forest biomass derived from unsustainable production:
(a)
the country in which forest biomass was harvested has national or sub-national laws applicable in the area of harvest as well as monitoring and enforcement systems in place ensuring:
(i)
the legality of harvesting operations;
(ii)
forest regeneration of harvested areas;
(iii)
that areas designated by international or national law or by the relevant competent authority for nature protection purposes, including in wetlands and peatlands, are protected;
(iv)
that harvesting is carried out considering maintenance of soil quality and biodiversity with the aim of minimising negative impacts; and
(v)
that harvesting maintains or improves the long-term production capacity of the forest;
(b)
when evidence referred to in point (a) of this paragraph is not available, the biofuels, bioliquids and biomass fuels produced from forest biomass shall be taken into account for the purposes referred to in points (a), (b) and (c) of the first subparagraph of paragraph 1 if management systems are in place at forest sourcing area level ensuring:
(i)
the legality of harvesting operations;
(ii)
forest regeneration of harvested areas;
(iii)
that areas designated by international or national law or by the relevant competent authority for nature protection purposes, including in wetlands and peatlands, are protected unless evidence is provided that the harvesting of that raw material does not interfere with those nature protection purposes;
(iv)
that harvesting is carried out considering the maintenance of soil quality and biodiversity with the aim of minimising negative impacts; and
(v)
that harvesting maintains or improves the long-term production capacity of the forest. 7. Biofuels, bioliquids and biomass fuels produced from forest biomass taken into account for the purposes referred to in points (a), (b) and (c) of the first subparagraph of paragraph 1 shall meet the following land-use, land-use change and forestry (LULUCF) criteria:
(a)
the country or regional economic integration organisation of origin of the forest biomass:
(i)
is a Party to the Paris Agreement;
(ii)
has submitted a nationally determined contribution (NDC) to the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), covering emissions and removals from agriculture, forestry and land use which ensures that changes in carbon stock associated with biomass harvest are accounted towards the country's commitment to reduce or limit greenhouse gas emissions as specified in the NDC; or
(iii)
has national or sub-national laws in place, in accordance with Article 5 of the Paris Agreement, applicable in the area of harvest, to conserve and enhance carbon stocks and sinks, and providing evidence that reported LULUCF-sector emissions do not exceed removals;
(b)
where evidence referred to in point (a) of this paragraph is not available, the biofuels, bioliquids and biomass fuels produced from forest biomass shall be taken into account for the purposes referred to in points (a), (b) and (c) of the first subparagraph of paragraph 1 if management systems are in place at forest sourcing area level to ensure that carbon stocks and sinks levels in the forest are maintained, or strengthened over the long term. 8. By 31 January 2021, the Commission shall adopt implementing acts establishing the operational guidance on the evidence for demonstrating compliance with the criteria laid down in paragraphs 6 and 7 of this Article. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 34(3). 9. By 31 December 2026, the Commission shall assess whether the criteria laid down in paragraphs 6 and 7 effectively minimise the risk of using forest biomass derived from unsustainable production and address LULUCF criteria, on the basis of the available data.
The Commission shall, if appropriate, submit a legislative proposal to amend the criteria laid down in paragraphs 6 and 7 for the period after 2030. 10. The greenhouse gas emission savings from the use of biofuels, bioliquids and biomass fuels taken into account for the purposes referred to in paragraph 1 shall be:
(a)
at least 50 % for biofuels, biogas consumed in the transport sector, and bioliquids produced in installations in operation on or before 5 October 2015;
(b)
at least 60 % for biofuels, biogas consumed in the transport sector, and bioliquids produced in installations starting operation from 6 October 2015 until 31 December 2020;
(c)
at least 65 % for biofuels, biogas consumed in the transport sector, and bioliquids produced in installations starting operation from 1 January 2021;
(d)
at least 70 % for electricity, heating and cooling production from biomass fuels used in installations starting operation from 1 January 2021 until 31 December 2025, and 80 % for installations starting operation from 1 January 2026.
An installation shall be considered to be in operation once the physical production of biofuels, biogas consumed in the transport sector and bioliquids, and the physical production of heating and cooling and electricity from biomass fuels has started.
The greenhouse gas emission savings from the use of biofuels, biogas consumed in the transport sector, bioliquids and biomass fuels used in installations producing heating, cooling and electricity shall be calculated in accordance with Article 31(1). 11. Electricity from biomass fuels shall be taken into account for the purposes referred to in points (a), (b) and (c) of the first subparagraph of paragraph 1 only if it meets one or more of the following requirements:
(a)
it is produced in installations with a total rated thermal input below 50 MW;
(b)
for installations with a total rated thermal input from 50 to 100 MW, it is produced applying high-efficiency cogeneration technology, or, for electricity-only installations, meeting an energy efficiency level associated with the best available techniques (BAT-AEELs) as defined in Commission Implementing Decision (EU) 2017/1442 (26);
(c)
for installations with a total rated thermal input above 100 MW, it is produced applying high-efficiency cogeneration technology, or, for electricity-only installations, achieving an net-electrical efficiency of at least 36 %;
(d)
it is produced applying Biomass CO2 Capture and Storage.
For the purposes of points (a), (b) and (c) of the first subparagraph of paragraph 1 of this Article, electricity-only-installations shall be taken into account only if they do not use fossil fuels as a main fuel and only if there is no cost-effective potential for the application of high-efficiency cogeneration technology according to the assessment in accordance with Article 14 of Directive 2012/27/EU.
For the purposes of points (a) and (b) of the first subparagraph of paragraph 1 of this Article, this paragraph shall apply only to installations starting operation or converted to the use of biomass fuels after 25 December 2021. For the purposes of point (c) of the first subparagraph of paragraph 1 of this Article, this paragraph shall be without prejudice to support granted under support schemes in accordance with Article 4 approved by 25 December 2021.
Member States may apply higher energy efficiency requirements than those referred in the first subparagraph to installations with lower rated thermal input.
The first subparagraph shall not apply to electricity from installations which are the object of a specific notification by a Member State to the Commission based on the duly substantiated existence of risks for the security of supply of electricity. Upon assessment of the notification, the Commission shall adopt a decision taking into account the elements included therein. 12. For the purposes referred to in points (a), (b) and (c) of the first subparagraph of paragraph 1 of this Article, and without prejudice to Articles 25 and 26, Member States shall not refuse to take into account, on other sustainability grounds, biofuels and bioliquids obtained in compliance with this Article. This paragraph shall be without prejudice to public support granted under support schemes approved before 24 December 2018. 13. For the purposes referred to in point (c) of the first subparagraph of paragraph 1 of this Article, Member States may derogate, for a limited period of time, from the criteria laid down in paragraphs 2 to 7 and 10 and 11 of this Article by adopting different criteria for:
(a)
installations located in an outermost region as referred to in Article 349 TFEU to the extent that such facilities produce electricity or heating or cooling from biomass fuels; and
(b)
biomass fuels used in the installations referred to in point (a) of this subparagraph, irrespective of the place of origin of that biomass, provided that such criteria are objectively justified on the grounds that their aim is to ensure, for that outermost region, a smooth phase-in of the criteria laid down in paragraphs 2 to 7 and 10 and 11 of this Article and thereby incentivise the transition from fossil fuels to sustainable biomass fuels.
The different criteria referred to in this paragraph shall be subject to a specific notification by the relevant Member State to the Commission. 14. For the purposes referred to in points (a), (b) and (c) of the first subparagraph of paragraph 1, Member States may establish additional sustainability criteria for biomass fuels.
By 31 December 2026, the Commission shall assess the impact of such additional criteria on the internal market, accompanied, if necessary, by a proposal to ensure harmonisation thereof. | 32018L2001 | IRL |
[
"member",
"state",
"shall",
"appropri",
"measur",
"conform",
"commun",
"law",
"view",
"prevent",
"misus",
"se",
"purpos",
"depriv",
"employe",
"right",
"employe",
"involv",
"withhold",
"right"
] | Member States shall take appropriate measures in conformity with Community law with a view to preventing the misuse of an SE for the purpose of depriving employees of rights to employee involvement or withholding such rights. | 32001L0086 | IRL |
[
"obiettivo",
"principal",
"vigilanza",
"articolo",
"membri",
"provvedono",
"affinché",
"espletamento",
"funzioni",
"generali",
"autorità",
"vigilanza",
"prendano",
"debitament",
"esam",
"potenzial",
"impatto",
"decisioni",
"stabilità",
"sistemi",
"finanziari",
"interessati",
"union",
"europea",
"soprattutto",
"situazioni",
"emergenza",
"tenendo",
"conto",
"informazioni",
"disponibili",
"periodi",
"turbolenz",
"eccezionali",
"mercati",
"finanziari",
"autorità",
"vigilanza",
"tengono",
"conto",
"potenziali",
"effetti",
"prociclici",
"interventi"
] | Fatto salvo l’obiettivo principale di vigilanza di cui all’articolo 27, gli Stati membri provvedono affinché, nell’espletamento delle loro funzioni generali, le autorità di vigilanza prendano debitamente in esame il potenziale impatto delle loro decisioni sulla stabilità dei sistemi finanziari interessati dell’Unione europea, soprattutto in situazioni di emergenza, tenendo conto delle informazioni disponibili al momento.
In periodi di turbolenze eccezionali sui mercati finanziari, le autorità di vigilanza tengono conto dei potenziali effetti prociclici dei loro interventi. | 32009L0138 | ITA |
[
"libr",
"circul",
"produit",
"servic",
"état",
"membr",
"interdir",
"restreindr",
"libr",
"circul",
"produit",
"servic",
"conform",
"présent",
"direct"
] | Libre circulation des produits et des services
Les États membres ne peuvent interdire ou restreindre la libre circulation des produits ou des services qui sont conformes à la présente directive. | 32003L0033 | FRA |
[
"membri",
"mettono",
"vigor",
"disposizioni",
"legisl",
"regolamentari",
"amministr",
"necessari",
"conformarsi",
"present",
"direttiva",
"entro",
"marzo",
"comunicano",
"immediatament",
"commission",
"testo",
"disposizioni",
"disposizioni",
"adott",
"membri",
"contengono",
"riferimento",
"present",
"direttiva",
"corred",
"riferimento",
"atto",
"pubblicazion",
"ufficial",
"recano",
"altresì",
"indicazion",
"risulta",
"riferimenti",
"disposizioni",
"legisl",
"regolamentari",
"amministr",
"vigenti",
"recepiscono",
"direttiva",
"ue",
"direttiva",
"ue",
"intesi",
"riferimenti",
"dett",
"dirett",
"modif",
"present",
"direttiva",
"modalità",
"riferimento",
"formulazion",
"indicazion",
"stabilit",
"membri",
"membri",
"comunicano",
"commission",
"testo",
"disposizioni",
"fondamentali",
"diritto",
"interno",
"adottano",
"settor",
"disciplinato",
"present",
"direttiva"
] | 1. Gli Stati membri mettono in vigore le disposizioni legislative, regolamentari e amministrative necessarie per conformarsi alla presente direttiva entro il 10 marzo 2020. Essi comunicano immediatamente alla Commissione il testo di tali disposizioni.
Le disposizioni adottate dagli Stati membri contengono un riferimento alla presente direttiva o sono corredate di tale riferimento all’atto della pubblicazione ufficiale. Esse recano altresì un’indicazione da cui risulta che i riferimenti a disposizioni legislative, regolamentari e amministrative vigenti che recepiscono la direttiva 2010/31/UE o la direttiva 2012/27/UE sono intesi come riferimenti a dette direttive modificate dalla presente direttiva. Le modalità del riferimento e la formulazione dell’indicazione sono stabilite dagli Stati membri. 2. Gli Stati membri comunicano alla Commissione il testo delle disposizioni fondamentali di diritto interno che adottano nel settore disciplinato dalla presente direttiva. | 32018L0844 | ITA |
[
"fabricant",
"procederán",
"efectuar",
"autoinspeccion",
"repetida",
"formarán",
"sistema",
"garantía",
"calidad",
"control",
"aplicación",
"respeto",
"práctica",
"correcta",
"fabricación",
"propon",
"medida",
"correctora",
"necesaria",
"llevarán",
"registro",
"tale",
"autoinspeccion",
"medida",
"correctora",
"adopt",
"posteriorment"
] | Los fabricantes procederán a efectuar autoinspecciones repetidas que formarán parte del sistema de garantía de la calidad para el control de la aplicación y el respeto de las prácticas correctas de fabricación y para proponer cualquier medida correctora necesaria. Se llevarán registros de tales autoinspecciones y de toda medida correctora que se adopte posteriormente. | 32003L0094 | ESP |
[
"import",
"shall",
"place",
"compliant",
"pressur",
"equip",
"assembl",
"market",
"place",
"market",
"pressur",
"equip",
"assembl",
"refer",
"articl",
"import",
"shall",
"ensur",
"appropri",
"conform",
"assess",
"procedur",
"accord",
"articl",
"carri",
"manufactur",
"shall",
"ensur",
"manufactur",
"drawn",
"technic",
"document",
"pressur",
"equip",
"assembl",
"bear",
"ce",
"mark",
"accompani",
"instruct",
"safeti",
"inform",
"accord",
"point",
"annex",
"manufactur",
"compli",
"requir",
"set",
"articl",
"place",
"market",
"pressur",
"equip",
"assembl",
"refer",
"articl",
"import",
"shall",
"ensur",
"manufactur",
"drawn",
"technic",
"document",
"pressur",
"equip",
"assembl",
"accompani",
"adequ",
"instruct",
"use",
"manufactur",
"compli",
"requir",
"set",
"articl",
"import",
"consid",
"reason",
"believ",
"pressur",
"equip",
"assembl",
"conform",
"essenti",
"safeti",
"requir",
"set",
"annex",
"shall",
"place",
"pressur",
"equip",
"assembl",
"market",
"brought",
"conform",
"furthermor",
"pressur",
"equip",
"assembl",
"present",
"risk",
"import",
"shall",
"inform",
"manufactur",
"market",
"surveil",
"author",
"effect",
"import",
"shall",
"indic",
"regist",
"trade",
"regist",
"trade",
"mark",
"postal",
"address",
"contact",
"pressur",
"equip",
"assembl",
"possibl",
"packag",
"document",
"accompani",
"equip",
"assembl",
"contact",
"detail",
"shall",
"languag",
"easili",
"understood",
"consum",
"user",
"market",
"surveil",
"author",
"import",
"shall",
"ensur",
"pressur",
"equip",
"assembl",
"refer",
"articl",
"accompani",
"instruct",
"safeti",
"inform",
"accord",
"point",
"annex",
"languag",
"easili",
"understood",
"consum",
"user",
"determin",
"member",
"state",
"concern",
"import",
"shall",
"ensur",
"pressur",
"equip",
"assembl",
"refer",
"articl",
"accompani",
"instruct",
"safeti",
"inform",
"languag",
"easili",
"understood",
"consum",
"user",
"determin",
"member",
"state",
"concern",
"import",
"shall",
"ensur",
"pressur",
"equip",
"assembl",
"refer",
"articl",
"respons",
"storag",
"transport",
"condit",
"jeopardis",
"complianc",
"essenti",
"safeti",
"requir",
"set",
"annex",
"deem",
"appropri",
"regard",
"risk",
"present",
"pressur",
"equip",
"assembl",
"import",
"shall",
"protect",
"health",
"safeti",
"consum",
"user",
"carri",
"sampl",
"test",
"pressur",
"equip",
"assembl",
"avail",
"market",
"investig",
"necessari",
"regist",
"complaint",
"non",
"conform",
"pressur",
"equip",
"assembl",
"recal",
"equip",
"shall",
"distributor",
"inform",
"monitor",
"import",
"consid",
"reason",
"believ",
"pressur",
"equip",
"assembl",
"place",
"market",
"conform",
"direct",
"shall",
"immedi",
"correct",
"measur",
"necessari",
"bring",
"pressur",
"equip",
"assembl",
"conform",
"withdraw",
"recal",
"appropri",
"furthermor",
"pressur",
"equip",
"assembl",
"present",
"risk",
"import",
"shall",
"immedi",
"inform",
"compet",
"nation",
"author",
"member",
"state",
"pressur",
"equip",
"assembl",
"avail",
"market",
"effect",
"give",
"detail",
"particular",
"non",
"complianc",
"correct",
"measur",
"taken",
"import",
"shall",
"year",
"pressur",
"equip",
"assembl",
"place",
"market",
"copi",
"eu",
"declar",
"conform",
"dispos",
"market",
"surveil",
"author",
"ensur",
"technic",
"document",
"avail",
"author",
"request",
"import",
"shall",
"reason",
"request",
"compet",
"nation",
"author",
"provid",
"inform",
"document",
"necessari",
"demonstr",
"conform",
"pressur",
"equip",
"assembl",
"languag",
"easili",
"understood",
"author",
"inform",
"document",
"provid",
"paper",
"electron",
"form",
"shall",
"cooper",
"author",
"request",
"action",
"taken",
"elimin",
"risk",
"pose",
"pressur",
"equip",
"assembl",
"place",
"market"
] | 1. Importers shall place only compliant pressure equipment or assemblies on the market. 2. Before placing on the market the pressure equipment or assemblies referred to in Article 4(1) and (2), importers shall ensure that the appropriate conformity assessment procedure in accordance with Article 14 has been carried out by the manufacturer. They shall ensure that the manufacturer has drawn up the technical documentation, that pressure equipment or assemblies bear the CE marking and are accompanied by instructions and safety information in accordance with points 3.3 and 3.4 of Annex I, and that the manufacturer has complied with the requirements set out in Article 6(5) and (6).
Before placing on the market the pressure equipment or assemblies referred to in Article 4(3), importers shall ensure that the manufacturer has drawn up the technical documentation and that pressure equipment or assemblies are accompanied by adequate instructions for use and that the manufacturer has complied with the requirements set out in Article 6(5) and (6).
Where an importer considers or has reason to believe that the pressure equipment or assembly is not in conformity with the essential safety requirements set out in Annex I, he shall not place the pressure equipment or assembly on the market until it has been brought into conformity. Furthermore, where the pressure equipment or assembly presents a risk, the importer shall inform the manufacturer and the market surveillance authorities to that effect. 3. Importers shall indicate their name, registered trade name or registered trade mark and the postal address at which they can be contacted on the pressure equipment or assembly, or, where that is not possible, on its packaging or in a document accompanying the equipment or assembly. The contact details shall be in a language easily understood by consumers, other users and market surveillance authorities. 4. Importers shall ensure that pressure equipment or assemblies referred to in Article 4(1) and (2) are accompanied by instructions and safety information in accordance with points 3.3 and 3.4 of Annex I, in a language which can be easily understood by consumers and other users, as determined by the Member State concerned.
Importers shall ensure that the pressure equipment or assembly referred to in Article 4(3) is accompanied by instructions and safety information in a language which can be easily understood by consumers and other users, as determined by the Member State concerned. 5. Importers shall ensure that, while pressure equipment or assemblies referred to in Article 4(1) and (2) are under their responsibility, storage or transport conditions do not jeopardise their compliance with the essential safety requirements set out in Annex I. 6. When deemed appropriate with regard to the risks presented by pressure equipment or assemblies, importers shall, to protect the health and safety of consumers and other users, carry out sample testing of pressure equipment and assemblies made available on the market, investigate, and, if necessary, keep a register of complaints, of non-conforming pressure equipment or assemblies and recalls of such equipment, and shall keep distributors informed of any such monitoring. 7. Importers who consider or have reason to believe that pressure equipment or assemblies which they have placed on the market are not in conformity with this Directive shall immediately take the corrective measures necessary to bring that pressure equipment or assembly into conformity, to withdraw it or recall it, if appropriate. Furthermore, where the pressure equipment or assembly presents a risk, importers shall immediately inform the competent national authorities of the Member States in which they made the pressure equipment or assembly available on the market to that effect, giving details, in particular, of the non-compliance and of any corrective measures taken. 8. Importers shall, for 10 years after the pressure equipment or assembly has been placed on the market, keep a copy of the EU declaration of conformity at the disposal of the market surveillance authorities and ensure that the technical documentation can be made available to those authorities, upon request. 9. Importers shall, further to a reasoned request from a competent national authority, provide it with all the information and documentation necessary to demonstrate the conformity of pressure equipment or an assembly in a language which can be easily understood by that authority. That information and documentation may be provided in paper or electronic form. They shall cooperate with that authority, at its request, on any action taken to eliminate the risks posed by pressure equipment or an assembly which they have placed on the market. | 32014L0068 | IRL |
[
"kommiss",
"erstattet",
"europäischen",
"parlament",
"rat",
"innerhalb",
"jahr",
"mitgliedstaaten",
"kommunalwahlen",
"grundlag",
"obengenannten",
"bestimmungen",
"durchgeführt",
"bericht",
"anwendung",
"richtlini",
"inkrafttreten",
"erfolgt",
"entwicklung",
"wählerschaft",
"schlägt",
"gegebenenfal",
"geeignet",
"anpassungen"
] | Die Kommission erstattet dem Europäischen Parlament und dem Rat innerhalb eines Jahres, nachdem in allen Mitgliedstaaten Kommunalwahlen auf der Grundlage der obengenannten Bestimmungen durchgeführt worden sind, Bericht über die Anwendung dieser Richtlinie und über die seit ihrem Inkrafttreten erfolgte Entwicklung der Wählerschaft und schlägt gegebenenfalls geeignete Anpassungen vor. | 31994L0080 | AUT |
[
"efecto",
"present",
"directiva",
"dato",
"exigido",
"recopilarán",
"registrarán",
"forma",
"produzcan",
"retraso",
"injustificado",
"pasajero",
"embarquen",
"desembarquen",
"evitará",
"multiplicación",
"recogida",
"dato",
"ruta",
"idéntica",
"similar",
"inserta",
"artículo"
] | 1. A efectos de la presente Directiva, los datos exigidos se recopilarán y registrarán de forma que no se produzcan retrasos injustificados a los pasajeros que embarquen o desembarquen. 2. Se evitará la multiplicación de recogidas de datos en rutas idénticas o similares.».
10)
Se inserta el siguiente artículo: | 32017L2109 | ESP |
[
"rückstellung",
"abgewickelt",
"versicherungsfäl",
"versicherungsgeschäft",
"rückstellung",
"grundsätzlich",
"versicherungsfal",
"einzeln",
"höhe",
"voraussichtlich",
"entstehenden",
"aufwendungen",
"bilden",
"statistisch",
"methoden",
"zulässig",
"berücksichtigung",
"art",
"risiken",
"ausreichend",
"rückstellung",
"ergeben",
"mitgliedstaaten",
"vorschreiben",
"anwendung",
"methoden",
"vorherigen",
"genehmigung",
"bedarf",
"rückstellung",
"bilanzstichtag",
"eingetretenen",
"gemeldeten",
"versicherungsfällen",
"rechnung",
"tragen",
"berechnung",
"rückstellung",
"bisherigen",
"erfahrungen",
"bezug",
"anzahl",
"bilanzstichtag",
"gemeldeten",
"versicherungsfäl",
"höhe",
"verbundenen",
"aufwendungen",
"berücksichtigen",
"berechnung",
"rückstellung",
"schadenregulierungsaufwendungen",
"ursprung",
"einzubeziehen",
"d",
"versicherungsunternehmen",
"aufgrund",
"geleisteten",
"entschädigungen",
"rückgriff",
"nehmen",
"regreß",
"ansprüch",
"versichert",
"objekt",
"ersatz",
"geleistet",
"erwachsen",
"provenü",
"gesamtbetrag",
"beitreibbaren",
"forderungen",
"berechnung",
"rückstellung",
"berücksichtigung",
"finden",
"grundsatz",
"vorsicht",
"festgesetzt",
"erreichen",
"grösseren",
"umfang",
"anhang",
"anzugeben",
"abweichend",
"buchstab",
"d",
"mitgliedstaaten",
"vorschreiben",
"zulassen",
"beitreibbaren",
"forderungen",
"aktivposten",
"ausgewiesen",
"f",
"versicherungsleistungen",
"form",
"rent",
"erbringen",
"rückstellungsbeträg",
"anerkannten",
"versicherungsmathematischen",
"methoden",
"berechnet",
"g",
"verdeckt",
"diskontabschläg",
"dergestalt",
"versicherungsleistungen",
"geringeren",
"wert",
"angesetzt",
"endgültig",
"schadenabwicklung",
"erwarten",
"unzulässig",
"mitgliedstaaten",
"offenen",
"diskontabschlag",
"einbeziehung",
"anlagenerträg",
"zulassen",
"diskontabschlag",
"folgenden",
"bedingungen",
"vorgenommen",
"abwicklung",
"versicherungsfäl",
"vorgesehen",
"zeitpunkt",
"liegt",
"durchschnittlich",
"mindesten",
"erstellung",
"jahresabschluss",
"abschlag",
"erfolgt",
"aufsichtsbehörd",
"anerkannten",
"verfahren",
"wobei",
"änderung",
"verfahren",
"vorher",
"unterrichtet",
"unternehmen",
"berücksichtigt",
"berechnung",
"gesamten",
"aufwendungen",
"abwicklung",
"schadenfällen",
"faktoren",
"möglicherweis",
"erhöhung",
"betrag",
"führen",
"iv",
"unternehmen",
"verfügt",
"ausreichend",
"angaben",
"verläßlich",
"model",
"häufigkeit",
"schadenregulierungen",
"erstellen",
"v",
"angesetzt",
"abzinsungssatz",
"höher",
"vorsichtig",
"geschätzt",
"satz",
"rendit",
"anlagen",
"gegenwert",
"rückstellungen",
"abwicklung",
"schadenfällen",
"erforderlichen",
"regulierungszeitraum",
"darstellen",
"übersteigt",
"niedrigeren",
"folgenden",
"sätze",
"rendit",
"genannten",
"anlagen",
"letzten",
"rendit",
"genannten",
"anlagen",
"erstellung",
"bilanz",
"nimmt",
"unternehmen",
"diskontabschlag",
"anhang",
"gesamt",
"rückstellungsbetrag",
"abschlag",
"arten",
"schadenfällen",
"abschlag",
"erfolgt",
"arten",
"jeweil",
"angewandten",
"verfahren",
"insbesonder",
"schätzungen",
"vorstehenden",
"unterabsatz",
"ziffern",
"v",
"gewählten",
"sätze",
"kriterien",
"schätzung",
"zeitraum",
"abwicklung",
"schadenfäl",
"verwendet",
"angegeben",
"lebensversicherungsgeschäft",
"höhe",
"rückstellung",
"abgewickelt",
"versicherungsfäl",
"begünstigten",
"geschuldet",
"summ",
"zuzueglich",
"regulierungsaufwendungen",
"maßgebend",
"umfasst",
"rückstellung",
"eingetreten",
"gemeldet",
"versicherungsfäl",
"mitgliedstaaten",
"bestimmen",
"rückstellungsbetrag",
"buchstab",
"passivposten",
"auszuweisen"
] | Rückstellung für noch nicht abgewickelte Versicherungsfälle (1) Im Allgemeinen Versicherungsgeschäft:
a) Die Rückstellung ist grundsätzlich für jeden Versicherungsfall einzeln in Höhe der voraussichtlich noch entstehenden Aufwendungen zu bilden. Statistische Methoden sind zulässig, wenn sie unter Berücksichtigung der Art der Risiken eine ausreichende Rückstellung ergeben; die Mitgliedstaaten können allerdings vorschreiben, daß die Anwendung solcher Methoden der vorherigen Genehmigung bedarf.
b)
Bei dieser Rückstellung ist auch den bis zum Bilanzstichtag eingetretenen, aber noch nicht gemeldeten Versicherungsfällen Rechnung zu tragen; bei der Berechnung dieser Rückstellung sind die bisherigen Erfahrungen in bezug auf die Anzahl der nach dem Bilanzstichtag gemeldeten Versicherungsfälle und die Höhe der damit verbundenen Aufwendungen zu berücksichtigen.
c)
In die Berechnung der Rückstellung sind die Schadenregulierungsaufwendungen, gleich welchen Ursprungs, einzubeziehen.
d) Wenn das Versicherungsunternehmen aufgrund von geleisteten Entschädigungen Rückgriff nehmen kann (Regreß) oder wenn ihm Ansprüche auf ein versichertes Objekt, für das Ersatz geleistet worden ist, erwachsen (Provenüs), wird der Gesamtbetrag der beitreibbaren Forderungen, die bei der Berechnung der Rückstellung Berücksichtigung finden, nach dem Grundsatz der Vorsicht festgesetzt. Erreichen sie einen grösseren Umfang, so sind sie im Anhang anzugeben.
e)
Abweichend von Buchstabe d) können die Mitgliedstaaten vorschreiben oder zulassen, daß die beitreibbaren Forderungen als Aktivposten ausgewiesen werden.
f)
Sind die Versicherungsleistungen in Form einer Rente zu erbringen, so müssen die Rückstellungsbeträge nach anerkannten versicherungsmathematischen Methoden berechnet werden.
g)
Verdeckte Diskontabschläge etwa dergestalt, daß Versicherungsleistungen zu einem geringeren Wert angesetzt werden als für die endgültige Schadenabwicklung zu erwarten ist, sind unzulässig.
Die Mitgliedstaaten können einen offenen Diskontabschlag zur Einbeziehung der Anlagenerträge zulassen. Dieser Diskontabschlag kann nur unter folgenden Bedingungen vorgenommen werden:
iii) Der für die Abwicklung der Versicherungsfälle vorgesehene Zeitpunkt liegt durchschnittlich mindestens vier Jahre nach der Erstellung des Jahresabschlusses;
iii)
der Abschlag erfolgt nach einem von der Aufsichtsbehörde anerkannten Verfahren, wobei diese über jede Änderung des Verfahrens vorher unterrichtet werden muß;
iii)
das Unternehmen berücksichtigt bei der Berechnung der gesamten Aufwendungen für die Abwicklung von Schadenfällen alle Faktoren, die möglicherweise zu einer Erhöhung dieses Betrags führen können;
iv)
das Unternehmen verfügt über ausreichende Angaben, um ein verläßliches Modell der Häufigkeit von Schadenregulierungen erstellen zu können;
v)
der angesetzte Abzinsungssatz ist nicht höher als der vorsichtig geschätzte Satz der Rendite auf Anlagen, die den Gegenwert für Rückstellungen für die Abwicklung von Schadenfällen während des für sie erforderlichen Regulierungszeitraums darstellen. Ausserdem übersteigt er nicht den niedrigeren der beiden folgenden Sätze:
- den der Rendite auf die genannten Anlagen in den letzten fünf Jahren;
- den der Rendite auf die genannten Anlagen im Jahr vor der Erstellung der Bilanz.
Nimmt das Unternehmen einen Diskontabschlag vor, müssen im Anhang der gesamte Rückstellungsbetrag vor dem Abschlag, die Arten von Schadenfällen, für die ein Abschlag erfolgt, sowie für jede dieser Arten die jeweils angewandten Verfahren und insbesondere die für die Schätzungen nach dem vorstehenden Unterabsatz Ziffern iii) und v) gewählten Sätze und die Kriterien, die für die Schätzung des Zeitraums bis zur Abwicklung der Schadenfälle verwendet wurden, angegeben werden.
(2) Im Lebensversicherungsgeschäft:
a) Für die Höhe der Rückstellung für noch nicht abgewickelte Versicherungsfälle ist die den Begünstigten geschuldete Summe zuzueglich der Regulierungsaufwendungen maßgebend. Sie umfasst auch die Rückstellung für eingetretene, jedoch noch nicht gemeldete Versicherungsfälle.
b)
Die Mitgliedstaaten können bestimmen, daß der Rückstellungsbetrag nach Buchstabe a) unter dem Passivposten C 2 auszuweisen ist. | 31991L0674 | AUT |
[
"état",
"membr",
"veillent",
"soient",
"donné",
"public",
"concerné",
"temp",
"voulu",
"possibilité",
"effect",
"particip",
"procédur",
"délivranc",
"autoris",
"nouvel",
"instal",
"délivranc",
"autoris",
"modif",
"substantiel",
"délivranc",
"actualis",
"autoris",
"délivré",
"instal",
"proposé",
"appliqu",
"articl",
"paragraph",
"d",
"actualis",
"autoris",
"délivré",
"instal",
"condit",
"assorti",
"autoris",
"conformé",
"articl",
"paragraph",
"point",
"procédur",
"décrite",
"annex",
"iv",
"appliqu",
"particip",
"décision",
"octroi",
"réexamen",
"actualis",
"autoris",
"été",
"prise",
"autorité",
"compétent",
"met",
"disposit",
"public",
"moyen",
"internet",
"concern",
"point",
"f",
"inform",
"teneur",
"décision",
"copi",
"autoris",
"éventuel",
"actualis",
"ultérieur",
"raison",
"décision",
"fondé",
"résultat",
"consult",
"mené",
"décision",
"prise",
"explic",
"manièr",
"été",
"tenu",
"compt",
"décision",
"d",
"titr",
"document",
"référenc",
"mtd",
"pertin",
"instal",
"activité",
"concerné",
"méthode",
"utilisé",
"détermin",
"condit",
"autoris",
"visé",
"articl",
"valeur",
"limit",
"émission",
"regard",
"meilleur",
"techniqu",
"dispon",
"niveaux",
"émission",
"associé",
"meilleur",
"techniqu",
"dispon",
"f",
"dérogat",
"été",
"accordé",
"conformé",
"articl",
"paragraph",
"raison",
"été",
"base",
"critèr",
"visé",
"audit",
"paragraph",
"condit",
"assortit",
"autorité",
"compétent",
"public",
"moyen",
"internet",
"concern",
"point",
"inform",
"pertinent",
"mesur",
"prise",
"exploit",
"cessat",
"définit",
"activité",
"conformé",
"articl",
"résultat",
"surveil",
"émission",
"requi",
"conformé",
"condit",
"autoris",
"détenu",
"autorité",
"compétent",
"paragraph",
"présent",
"articl",
"appliqu",
"préjudic",
"restrict",
"prévue",
"articl",
"paragraph",
"direct"
] | 1. Les États membres veillent à ce que soient données au public concerné, en temps voulu, des possibilités effectives de participer aux procédures suivantes:
a)
la délivrance d’une autorisation pour de nouvelles installations;
b)
la délivrance d’une autorisation pour toute modification substantielle;
c)
la délivrance ou actualisation d’une autorisation délivrée à une installation pour laquelle il est proposé d’appliquer l’article 15, paragraphe 4;
d)
l’actualisation d’une autorisation délivrée à une installation, ou des conditions dont est assortie cette autorisation, conformément à l’article 21, paragraphe 5, point a).
La procédure décrite à l’annexe IV s’applique à cette participation. 2. Lorsqu’une décision concernant l’octroi, le réexamen ou l’actualisation d’une autorisation a été prise, l’autorité compétente met à la disposition du public, y compris au moyen de l’internet pour ce qui concerne les points a), b) et f), les informations suivantes:
a)
la teneur de la décision, y compris une copie de l’autorisation et des éventuelles actualisations ultérieures;
b)
les raisons sur lesquelles la décision est fondée;
c)
les résultats des consultations menées avant que la décision ne soit prise, et une explication de la manière dont il en a été tenu compte dans la décision;
d)
le titre des documents de référence MTD pertinents pour l’installation ou l’activité concernée;
e)
la méthode utilisée pour déterminer les conditions d’autorisation visées à l’article 14, y compris les valeurs limites d’émission, au regard des meilleures techniques disponibles et des niveaux d’émission associés aux meilleures techniques disponibles;
f)
si une dérogation a été accordée conformément à l’article 15, paragraphe 4, les raisons spécifiques pour lesquelles elle l’a été, sur la base des critères visés audit paragraphe, et les conditions dont elle s’assortit. 3. L’autorité compétente rend également publics, y compris au moyen de l’internet au moins pour ce qui concerne le point a):
a)
les informations pertinentes sur les mesures prises par l’exploitant lors de la cessation définitive des activités conformément à l’article 22;
b)
les résultats de la surveillance des émissions, requis conformément aux conditions de l’autorisation et détenus par l’autorité compétente. 4. Les paragraphes 1, 2 et 3 du présent article s’appliquent sans préjudice des restrictions prévues à l’article 4, paragraphes 1 et 2, de la directive 2003/4/CE. | 32010L0075 | FRA |
[
"slovakia",
"accord",
"condit",
"appli",
"member",
"state",
"date",
"access",
"continu",
"exempt",
"intern",
"transport",
"passeng",
"refer",
"point",
"annex",
"x",
"long",
"exempt",
"appli",
"member",
"state",
"member",
"commun",
"april",
"section",
"provis",
"common",
"section"
] | Slovakia may, in accordance with the conditions applying in that Member State on the date of its accession, continue to exempt the international transport of passengers, as referred to in point (10) of Annex X, Part B, for as long as the same exemption is applied in any of the Member States which were members of the Community on 30 April 2004.
Section 3
Provisions common to Sections 1 and 2 | 32006L0112 | IRL |
[
"membri",
"provvedono",
"affinché",
"adott",
"disposizioni",
"mantener",
"controllo",
"sorgenti",
"sigil",
"concern",
"ubicazion",
"impiego",
"necessari",
"riciclaggio",
"smaltimento",
"membri",
"obbligano",
"esercent",
"tener",
"registro",
"sorgenti",
"sigil",
"responsabil",
"annotati",
"ubicazion",
"trasferimenti",
"smaltimento",
"membri",
"istituiscono",
"sistema",
"consenta",
"adeguatament",
"informati",
"qualsiasi",
"trasferimento",
"sorgenti",
"sigil",
"alta",
"attività",
"singoli",
"trasferimenti",
"sorgenti",
"sigil",
"membri",
"impongono",
"ciascun",
"esercent",
"detentor",
"sorgent",
"sigillata",
"obbligo",
"notificar",
"tempestivament",
"autorità",
"competent",
"smarrimento",
"fuoriuscita",
"significativa",
"furto",
"utilizzo",
"autorizzato",
"sorgent",
"sigillata"
] | 1. Gli Stati membri provvedono affinché siano adottate disposizioni per mantenere un controllo delle sorgenti sigillate per quanto concerne l'ubicazione, l'impiego e, se non sono più necessarie, il riciclaggio o lo smaltimento. 2. Gli Stati membri obbligano l'esercente a tenere un registro di tutte le sorgenti sigillate di cui è responsabile in cui siano annotati l'ubicazione, i trasferimenti e lo smaltimento. 3. Gli Stati membri istituiscono un sistema che consenta loro di essere adeguatamente informati di qualsiasi trasferimento di sorgenti sigillate ad alta attività e, se del caso, dei singoli trasferimenti di sorgenti sigillate. 4. Gli Stati membri impongono a ciascun esercente detentore di una sorgente sigillata l'obbligo di notificare tempestivamente all'autorità competente lo smarrimento, la fuoriuscita significativa, il furto o l'utilizzo non autorizzato di una sorgente sigillata. | 32013L0059 | ITA |
[
"membri",
"adottano",
"misur",
"prevenir",
"eventuali",
"abusi",
"sanzionar",
"violazioni",
"present",
"direttiva",
"misur",
"comprendono",
"monitoraggio",
"valutazion",
"ove",
"opportuno",
"ispezion",
"conformement",
"diritto",
"prassi",
"amministr",
"nazionali",
"membri",
"provvedono",
"affinché",
"servizi",
"incaricati",
"ispezion",
"autorità",
"competenti",
"ove",
"previsto",
"diritto",
"lavoratori",
"nazionali",
"organizzazioni",
"rappresentano",
"interessi",
"lavoratori",
"accesso",
"accordo",
"lavorator",
"alloggio"
] | 1. Gli Stati membri adottano misure per prevenire eventuali abusi e per sanzionare le violazioni della presente direttiva. Le misure comprendono il monitoraggio, la valutazione e, ove opportuno, l’ispezione conformemente al diritto o alle prassi amministrative nazionali. 2. Gli Stati membri provvedono affinché i servizi incaricati dell’ispezione del lavoro o le autorità competenti e, ove previsto dal diritto nazionale per i lavoratori nazionali, le organizzazioni che rappresentano gli interessi dei lavoratori abbiano accesso al luogo di lavoro e, con l’accordo del lavoratore, all’alloggio. | 32014L0036 | ITA |
[
"mitgliedstaaten",
"vorsehen",
"vorschriften",
"kapitel",
"kapitel",
"richtlini",
"ewg",
"fällen",
"anwendung",
"finden",
"sowohl",
"erstsendung",
"weiterverbreitung",
"hoheitsgebiet",
"stattfindet"
] | Die Mitgliedstaaten können vorsehen, dass die Vorschriften dieses Kapitels und des Kapitels III der Richtlinie 93/83/EWG in den Fällen Anwendung finden, in denen sowohl die Erstsendung als auch die Weiterverbreitung in ihrem Hoheitsgebiet stattfindet. | 32019L0789 | AUT |
[
"rispetto",
"disposizioni",
"generali",
"tfue",
"membri",
"possono",
"mantener",
"disposizioni",
"vigenti",
"novembr",
"intes",
"assicurar",
"protezion",
"estesa",
"animali",
"rientrano",
"ambito",
"applicazion",
"present",
"direttiva",
"rispetto",
"prevista",
"present",
"direttiva",
"gennaio",
"membri",
"informano",
"commission",
"disposizioni",
"nazionali",
"commission",
"porta",
"attenzion",
"membri",
"agisc",
"conformement",
"paragrafo",
"membro",
"vieta",
"ostacola",
"fornitura",
"uso",
"animali",
"allevati",
"tenuti",
"membro",
"conformità",
"present",
"direttiva",
"né",
"vieta",
"ostacola",
"immission",
"mercato",
"prodotti",
"derivanti",
"uso",
"animali",
"conformità",
"present",
"direttiva"
] | 1. Nel rispetto delle disposizioni generali del TFUE, gli Stati membri possono mantenere disposizioni vigenti al 9 novembre 2010, intese ad assicurare una protezione più estesa degli animali che rientrano nell’ambito di applicazione della presente direttiva rispetto a quella prevista nella presente direttiva.
Prima del 1o gennaio 2013, gli Stati membri informano la Commissione di tali disposizioni nazionali. La Commissione le porta all’attenzione degli altri Stati membri. 2. Quando agisce conformemente al paragrafo 1, uno Stato membro non vieta o ostacola la fornitura o l’uso di animali allevati o tenuti in un altro Stato membro in conformità della presente direttiva, né vieta o ostacola l’immissione sul mercato di prodotti derivanti dall’uso di tali animali in conformità della presente direttiva. | 32010L0063 | ITA |
[
"order",
"import",
"commun",
"anim",
"come",
"countri",
"accompani",
"certif",
"issu",
"compet",
"author",
"countri",
"certifi",
"receiv",
"treatment",
"equival",
"grant",
"anim",
"commun",
"origin",
"provid",
"direct"
] | In order to be imported into the Community, animals coming from a third country must be accompanied by a certificate issued by the competent authority of that country, certifying that they have received treatment at least equivalent to that granted to animals of Community origin as provided for by this Directive. | 32008L0120 | IRL |
[
"efecto",
"present",
"directiva",
"entenderá",
"trabajador",
"desplazado",
"trabajador",
"período",
"limitado",
"realic",
"trabajo",
"territorio",
"miembro",
"distinto",
"cuyo",
"territorio",
"trabaj",
"habitualment",
"efecto",
"present",
"directiva",
"concepto",
"trabajador",
"aplic",
"conform",
"derecho",
"miembro",
"cuyo",
"territorio",
"trabajador",
"esté",
"desplazado"
] | 1. A efectos de la presente Directiva, se entenderá por «trabajador desplazado» todo trabajador que, durante un período limitado, realice su trabajo en el territorio de un Estado miembro distinto de aquél en cuyo territorio trabaje habitualmente. 2. A efectos de la presente Directiva, el concepto de trabajador es el que sea aplicable conforme al Derecho del Estado miembro en cuyo territorio el trabajador esté desplazado. | 31996L0071 | ESP |
[
"efecto",
"únicament",
"present",
"directiva",
"entenderá",
"vehículo",
"vehículo",
"motor",
"remolqu",
"circul",
"raíl",
"vehículo",
"motor",
"vehículo",
"rueda",
"provisto",
"motor",
"mueva",
"medio",
"velocidad",
"nomin",
"máxima",
"superior",
"remolqu",
"vehículo",
"rueda",
"autopropulsado",
"diseñado",
"fabricado",
"remolcado",
"vehículo",
"motor",
"semirremolqu",
"remolqu",
"diseñado",
"enganchado",
"vehículo",
"motor",
"forma",
"repos",
"vehículo",
"motor",
"sustanci",
"peso",
"peso",
"carga",
"soportada",
"vehículo",
"vehículo",
"rueda",
"vehículo",
"rueda",
"provisto",
"motor",
"sidecar",
"triciclo",
"cuadriciclo",
"vehículo",
"matriculado",
"miembro",
"vehículo",
"matriculado",
"puesto",
"circulación",
"miembro",
"vehículo",
"interé",
"histórico",
"vehículo",
"miembro",
"matriculación",
"órgano",
"autorizado",
"designado",
"consider",
"histórico",
"reúna",
"condicion",
"siguient",
"fabricó",
"matriculó",
"treinta",
"año",
"mínimo",
"tipo",
"específico",
"definido",
"legislación",
"aplic",
"unión",
"nacion",
"dejado",
"producirs",
"mantenimiento",
"correcto",
"punto",
"vista",
"histórico",
"permaneciendo",
"origin",
"modificado",
"forma",
"sustanci",
"característica",
"técnica",
"principal",
"component",
"titular",
"certificado",
"matrícula",
"persona",
"física",
"jurídica",
"cuyo",
"nombr",
"esté",
"matriculado",
"vehículo",
"inspección",
"técnica",
"vehículo",
"inspección",
"conformidad",
"anexo",
"encaminada",
"asegurar",
"vehículo",
"seguro",
"utilización",
"vía",
"pública",
"conform",
"característica",
"seguridad",
"protección",
"ambient",
"exigida",
"obligatoria",
"homologación",
"procedimiento",
"miembro",
"certifica",
"vehículo",
"cumpl",
"disposicion",
"administrativa",
"requisito",
"técnico",
"correspondient",
"previsto",
"directiva",
"ce",
"directiva",
"ce",
"directiva",
"ce",
"deficiencia",
"fallo",
"técnico",
"incumplimiento",
"detectado",
"inspección",
"técnica",
"certificado",
"inspección",
"técnica",
"certificado",
"inspección",
"técnica",
"expedido",
"autoridad",
"competent",
"centro",
"inspección",
"contien",
"resultado",
"inspección",
"técnica",
"inspector",
"persona",
"autorizada",
"miembro",
"autoridad",
"competent",
"inspeccion",
"técnica",
"centro",
"inspección",
"caso",
"nombr",
"autoridad",
"competent",
"autoridad",
"competent",
"autoridad",
"órgano",
"público",
"miembro",
"confiado",
"responsabilidad",
"gestionar",
"sistema",
"inspeccion",
"técnica",
"proceda",
"inspeccion",
"centro",
"inspección",
"órgano",
"establecimiento",
"público",
"privado",
"autorizado",
"miembro",
"inspeccion",
"técnica",
"órgano",
"supervisión",
"órgano",
"conjunto",
"órgano",
"establecido",
"miembro",
"respons",
"supervisión",
"centro",
"inspección",
"técnica",
"órgano",
"supervisión",
"formar",
"autoridad",
"autoridad",
"competent",
"isla",
"pequeña",
"isla",
"habitant",
"esté",
"unida",
"part",
"territorio",
"puent",
"túnele",
"viario",
"zona",
"escasament",
"poblada",
"zona",
"previament",
"definida",
"densidad",
"población",
"inferior",
"persona",
"kilómetro",
"cuadrado",
"vía",
"pública",
"vía",
"utilidad",
"pública",
"gener",
"call",
"carretera",
"autovía",
"autopista",
"local",
"regional",
"nacional",
"capítulo",
"obligacion",
"general"
] | A efectos únicamente de la presente Directiva, se entenderá por:
1) «vehículo»: todo vehículo de motor, o su remolque, que no circule sobre raíles;
2) «vehículo de motor»: todo vehículo de ruedas provisto de un motor que se mueva por sus propios medios y que tenga una velocidad nominal máxima superior a 25 km/h;
3) «remolque»: todo vehículo con ruedas no autopropulsado, diseñado y fabricado para ser remolcado por un vehículo de motor;
4) «semirremolque»: todo remolque diseñado para ser enganchado a un vehículo de motor de tal forma que parte de él repose sobre el vehículo de motor y que una parte sustancial de su peso y del peso de su carga sea soportada por dicho vehículo;
5) «vehículos de dos o tres ruedas»: todo vehículo de dos ruedas provisto de un motor, con o sin sidecar, así como los triciclos y los cuadriciclos;
6) «vehículo matriculado en un Estado miembro»: vehículo matriculado o puesto en circulación en un Estado miembro;
7) «vehículo de interés histórico»: todo vehículo que el Estado miembro de matriculación o uno de sus órganos autorizados designados considere histórico y que reúna todas las condiciones siguientes:
—
se fabricó o matriculó por primera vez hace treinta años como mínimo,
—
su tipo específico, definido en la legislación aplicable de la Unión o nacional, ha dejado de producirse,
—
su estado de mantenimiento es correcto desde el punto de vista histórico, permaneciendo en su estado original, y no se han modificado de forma sustancial las características técnicas de sus principales componentes;
8) «titular del certificado de matrícula»: la persona física o jurídica a cuyo nombre esté matriculado el vehículo;
9) «inspección técnica de vehículos»: la inspección de conformidad con el anexo I encaminada a asegurar que un vehículo es seguro para su utilización en la vía pública y es conforme con las características de seguridad y de protección del medio ambiente exigidas y obligatorias;
10) «homologación»: procedimiento por el cual un Estado miembro certifica que un vehículo cumple las disposiciones administrativas y los requisitos técnicos correspondientes previstos en la Directiva 2002/24/CE, la Directiva 2003/37/CE, y la Directiva 2007/46/CE;
11) «deficiencias»: fallos técnicos y otros incumplimientos detectados durante una inspección técnica;
12) «certificado de inspección técnica»: un certificado de la inspección técnica expedido por la autoridad competente o el centro de inspección que contiene el resultado de la inspección técnica;
13) «inspector»: la persona autorizada por un Estado miembro o su autoridad competente para realizar las inspecciones técnicas en un centro de inspección o, en su caso, en nombre de una autoridad competente;
14) «autoridad competente»: autoridad u órgano público al que un Estado miembro ha confiado la responsabilidad de gestionar el sistema de inspecciones técnicas, e incluso, cuando proceda, de realizar las inspecciones;
15) «centro de inspección»: un órgano o establecimiento público o privado autorizado por un Estado miembro para realizar inspecciones técnicas;
16) «órgano de supervisión»: un órgano o conjunto de órganos establecido por un Estado miembro, que es responsable de la supervisión de los centros de inspección técnica. Un órgano de supervisión puede formar parte de una autoridad o autoridades competentes;
17) «isla pequeña»: una isla con menos de 5 000 habitantes que no esté no unida a otras partes del territorio mediante puentes o túneles viarios;
18) «zona escasamente poblada»: una zona previamente definida con una densidad de población inferior a cinco personas por kilómetro cuadrado;
19) «vía pública»: una vía de utilidad pública general, como las calles, carreteras autovías o autopistas tanto si son locales, regionales o nacionales.
CAPÍTULO II
OBLIGACIONES GENERALES | 32014L0045 | ESP |
[
"rapport",
"visé",
"articl",
"rapport",
"consolidé",
"visé",
"articl",
"paiement",
"effectué",
"profit",
"gouvern",
"publié",
"modalité",
"prévue",
"législat",
"état",
"membr",
"conformé",
"chapitr",
"direct",
"état",
"membr",
"assur",
"membr",
"organ",
"respons",
"entrepris",
"agiss",
"cadr",
"compétenc",
"conféré",
"vertu",
"droit",
"nation",
"aient",
"responsabilité",
"veiller",
"mieux",
"connaiss",
"moyen",
"rapport",
"paiement",
"effectué",
"profit",
"gouvern",
"établi",
"publié",
"conformé",
"exig",
"présent",
"direct"
] | 1. Le rapport visé à l'article 42 et le rapport consolidé visé à l'article 44 sur les paiements effectués au profit des gouvernements sont publiés selon les modalités prévues par la législation de chaque État membre conformément au chapitre 2 de la directive 2009/101/CE. 2. Les États membres s'assurent que les membres des organes responsables d'une entreprise, agissant dans le cadre des compétences qui leur sont conférées en vertu du droit national, aient la responsabilité de veiller à ce que, au mieux de leurs connaissances et de leurs moyens, le rapport sur les paiements effectués au profit des gouvernements soit établi et publié conformément aux exigences de la présente directive. | 32013L0034 | FRA |
[
"member",
"state",
"shall",
"process",
"carri",
"behalf",
"control",
"provid",
"control",
"use",
"processor",
"provid",
"suffici",
"guarante",
"implement",
"appropri",
"technic",
"organis",
"measur",
"manner",
"process",
"meet",
"requir",
"direct",
"ensur",
"protect",
"right",
"data",
"subject",
"member",
"state",
"shall",
"provid",
"processor",
"engag",
"processor",
"prior",
"specif",
"gener",
"written",
"authoris",
"control",
"case",
"gener",
"written",
"authoris",
"processor",
"shall",
"inform",
"control",
"intend",
"chang",
"concern",
"addit",
"replac",
"processor",
"give",
"control",
"opportun",
"object",
"chang",
"member",
"state",
"shall",
"provid",
"process",
"processor",
"govern",
"contract",
"legal",
"act",
"union",
"member",
"state",
"law",
"bind",
"processor",
"regard",
"control",
"set",
"subject",
"matter",
"durat",
"process",
"natur",
"purpos",
"process",
"type",
"person",
"data",
"categori",
"data",
"subject",
"oblig",
"right",
"control",
"contract",
"legal",
"act",
"shall",
"stipul",
"particular",
"processor",
"act",
"instruct",
"control",
"ensur",
"person",
"authoris",
"process",
"person",
"data",
"commit",
"confidenti",
"appropri",
"statutori",
"oblig",
"confidenti",
"assist",
"control",
"appropri",
"mean",
"ensur",
"complianc",
"provis",
"data",
"subject",
"right",
"d",
"choic",
"control",
"delet",
"return",
"person",
"data",
"control",
"end",
"provis",
"data",
"process",
"servic",
"delet",
"exist",
"copi",
"union",
"member",
"state",
"law",
"requir",
"storag",
"person",
"data",
"make",
"avail",
"control",
"inform",
"necessari",
"demonstr",
"complianc",
"articl",
"f",
"compli",
"condit",
"refer",
"paragraph",
"engag",
"processor",
"contract",
"legal",
"act",
"refer",
"paragraph",
"shall",
"write",
"includ",
"electron",
"form",
"processor",
"determin",
"infring",
"direct",
"purpos",
"mean",
"process",
"processor",
"shall",
"consid",
"control",
"respect",
"process"
] | 1. Member States shall, where processing is to be carried out on behalf of a controller, provide for the controller to use only processors providing sufficient guarantees to implement appropriate technical and organisational measures in such a manner that the processing will meet the requirements of this Directive and ensure the protection of the rights of the data subject. 2. Member States shall provide for the processor not to engage another processor without prior specific or general written authorisation by the controller. In the case of general written authorisation, the processor shall inform the controller of any intended changes concerning the addition or replacement of other processors, thereby giving the controller the opportunity to object to such changes. 3. Member States shall provide for the processing by a processor to be governed by a contract or other legal act under Union or Member State law, that is binding on the processor with regard to the controller and that sets out the subject-matter and duration of the processing, the nature and purpose of the processing, the type of personal data and categories of data subjects and the obligations and rights of the controller. That contract or other legal act shall stipulate, in particular, that the processor:
(a)
acts only on instructions from the controller;
(b)
ensures that persons authorised to process the personal data have committed themselves to confidentiality or are under an appropriate statutory obligation of confidentiality;
(c)
assists the controller by any appropriate means to ensure compliance with the provisions on the data subject's rights;
(d)
at the choice of the controller, deletes or returns all the personal data to the controller after the end of the provision of data processing services, and deletes existing copies unless Union or Member State law requires storage of the personal data;
(e)
makes available to the controller all information necessary to demonstrate compliance with this Article;
(f)
complies with the conditions referred to in paragraphs 2 and 3 for engaging another processor. 4. The contract or the other legal act referred to in paragraph 3 shall be in writing, including in an electronic form. 5. If a processor determines, in infringement of this Directive, the purposes and means of processing, that processor shall be considered to be a controller in respect of that processing. | 32016L0680 | IRL |
[
"mitgliedstaaten",
"tragen",
"sorg",
"antragstellern",
"innerhalb",
"gestellten",
"antrag",
"internationalen",
"schutz",
"bescheinigung",
"ausgehändigt",
"namen",
"ausgestellt",
"rechtsstatu",
"antragstel",
"bestätigt",
"bescheinigt",
"betreffend",
"person",
"hoheitsgebiet",
"mitgliedstaat",
"aufhalten",
"solang",
"antrag",
"entscheidung",
"anhängig",
"geprüft",
"inhab",
"gestattet",
"innerhalb",
"gesamten",
"hoheitsgebiet",
"mitgliedstaat",
"teil",
"frei",
"bewegen",
"bescheinigung",
"ebenfal",
"vermerken",
"fall",
"inhaftnahm",
"antragstel",
"prüfung",
"antrag",
"internationalen",
"schutz",
"grenz",
"rahmen",
"verfahren",
"gestellt",
"entschieden",
"antragstel",
"hoheitsgebiet",
"mitgliedstaat",
"einzureisen",
"mitgliedstaaten",
"anwendung",
"artikel",
"absehen",
"sonderfällen",
"mitgliedstaaten",
"antragstellern",
"prüfung",
"antrag",
"internationalen",
"schutz",
"nachweis",
"ausstellen",
"absatz",
"genannten",
"dokument",
"gleichwertig",
"absatz",
"genannten",
"dokument",
"notwendigerweis",
"identität",
"antragstel",
"bescheinigt",
"mitgliedstaaten",
"treffen",
"maßnahmen",
"erforderlich",
"antragstellern",
"absatz",
"genannt",
"dokument",
"auszustellen",
"gültig",
"aufenthalt",
"hoheitsgebiet",
"betreffenden",
"mitgliedstaat",
"gestattet",
"mitgliedstaaten",
"antragstel",
"reisedoku",
"ausstellen",
"schwerwiegend",
"humanitär",
"gründe",
"anwesenheit",
"staat",
"erfordern",
"mitgliedstaaten",
"unterwerfen",
"antragstel",
"zuerkennung",
"maßgab",
"richtlini",
"anspruch",
"unnötigen",
"unverhältnismäßigen",
"auflagen",
"bezug",
"dokument",
"sonstig",
"verwaltungstechnisch",
"aspekt",
"internationalen",
"schutz",
"beantragt"
] | (1) Die Mitgliedstaaten tragen dafür Sorge, dass den Antragstellern innerhalb von drei Tagen nach dem gestellten Antrag auf internationalen Schutz eine Bescheinigung ausgehändigt wird, die auf ihren Namen ausgestellt ist und ihren Rechtsstatus als Antragsteller bestätigt oder bescheinigt, dass sich die betreffende Person im Hoheitsgebiet des Mitgliedstaats aufhalten darf, solange ihr Antrag zur Entscheidung anhängig ist oder geprüft wird.
Ist es dem Inhaber nicht gestattet, sich innerhalb des gesamten Hoheitsgebiets des Mitgliedstaats oder eines Teils davon frei zu bewegen, so ist dies in der Bescheinigung ebenfalls zu vermerken. (2) Im Fall einer Inhaftnahme des Antragstellers und während der Prüfung eines Antrags auf internationalen Schutz, der an der Grenze oder im Rahmen eines Verfahrens gestellt wurde, in dem darüber entschieden wird, ob der Antragsteller das Recht hat, in das Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats einzureisen, können die Mitgliedstaaten von der Anwendung dieses Artikels absehen. In Sonderfällen können die Mitgliedstaaten Antragstellern während der Prüfung eines Antrags auf internationalen Schutz andere Nachweise ausstellen, die dem in Absatz 1 genannten Dokument gleichwertig sind. (3) Mit dem in Absatz 1 genannten Dokument wird nicht notwendigerweise die Identität des Antragstellers bescheinigt. (4) Die Mitgliedstaaten treffen die Maßnahmen, die erforderlich sind, um den Antragstellern das in Absatz 1 genannte Dokument auszustellen, das so lange gültig sein muss, wie ihnen der Aufenthalt im Hoheitsgebiet des betreffenden Mitgliedstaats gestattet ist. (5) Die Mitgliedstaaten können einem Antragsteller ein Reisedokument ausstellen, wenn schwerwiegende humanitäre Gründe seine Anwesenheit in einem anderen Staat erfordern. (6) Die Mitgliedstaaten unterwerfen Antragsteller vor Zuerkennung der Rechte, auf die sie nach Maßgabe dieser Richtlinie Anspruch haben, nicht allein deshalb unnötigen oder unverhältnismäßigen Auflagen in Bezug auf Dokumente oder sonstige verwaltungstechnische Aspekte, weil sie internationalen Schutz beantragt haben. | 32013L0033 | AUT |
[
"regard",
"audit",
"firm",
"public",
"regist",
"shall",
"contain",
"follow",
"inform",
"address",
"registr",
"number",
"legal",
"form",
"contact",
"inform",
"primari",
"contact",
"person",
"applic",
"websit",
"address",
"d",
"address",
"offic",
"member",
"state",
"registr",
"number",
"statutori",
"auditor",
"employ",
"associ",
"partner",
"audit",
"firm",
"f",
"name",
"busi",
"address",
"owner",
"sharehold",
"g",
"name",
"busi",
"address",
"member",
"administr",
"manag",
"bodi",
"h",
"applic",
"membership",
"network",
"list",
"name",
"address",
"member",
"firm",
"affili",
"indic",
"place",
"inform",
"publicli",
"avail",
"audit",
"firm",
"compet",
"author",
"member",
"state",
"audit",
"entiti",
"countri",
"includ",
"registr",
"applic",
"registr",
"countri",
"audit",
"entiti",
"regist",
"accord",
"articl",
"shall",
"clearli",
"indic",
"regist",
"audit",
"firm"
] | 1. As regards audit firms, the public register shall contain at least the following information:
(a)
name, address and registration number;
(b)
legal form;
(c)
contact information, the primary contact person and, where applicable, the website address;
(d)
address of each office in the Member State;
(e)
name and registration number of all statutory auditors employed by or associated as partners or otherwise with the audit firm;
(f)
names and business addresses of all owners and shareholders;
(g)
names and business addresses of all members of the administrative or management body;
(h)
if applicable, the membership of a network and a list of the names and addresses of member firms and affiliates or an indication of the place where such information is publicly available;
(i)
all other registration(s) as audit firm with the competent authorities of other Member States and as audit entity with third countries, including the name(s) of the registration authority(ies), and, if applicable, the registration number(s). 2. Third-country audit entities registered in accordance with Article 45 shall be clearly indicated in the register as such and not as audit firms. | 32006L0043 | IRL |
[
"miembro",
"pondrán",
"vigor",
"disposicion",
"legal",
"reglamentaria",
"administrativa",
"necesaria",
"cumplimiento",
"establecido",
"present",
"directiva",
"tardar",
"julio",
"informarán",
"inmediatament",
"comisión",
"obstant",
"miembro",
"aplicarán",
"medida",
"necesaria",
"cumplimiento",
"artículo",
"julio",
"artículo",
"apartado",
"julio",
"artículo",
"apartado",
"julio",
"artículo",
"tardar",
"diciembr",
"relación",
"regímen",
"responsabilidad",
"ampliada",
"productor",
"establecido",
"julio",
"relación",
"producto",
"plástico",
"enumerado",
"sección",
"anexo",
"tardar",
"enero",
"miembro",
"adopten",
"medida",
"contemplada",
"present",
"apartado",
"incluirán",
"referencia",
"present",
"directiva",
"irán",
"acompañada",
"dicha",
"referencia",
"publicación",
"ofici",
"miembro",
"establecerán",
"modalidad",
"mencionada",
"referencia",
"miembro",
"comunicarán",
"comisión",
"texto",
"principal",
"disposicion",
"derecho",
"interno",
"adopten",
"ámbito",
"regulado",
"present",
"directiva",
"alcancen",
"objetivo",
"gestión",
"residuo",
"establecido",
"artículo",
"miembro",
"transpon",
"disposicion",
"establecida",
"artículo",
"apartado",
"artículo",
"apartado",
"excepción",
"producto",
"plástico",
"enumerado",
"sección",
"anexo",
"acuerdo",
"autoridad",
"competent",
"sector",
"económico",
"implicado",
"dicho",
"acuerdo",
"deberán",
"cumplir",
"siguient",
"requisito",
"acuerdo",
"fuerza",
"ejecutiva",
"acuerdo",
"deberán",
"especificar",
"objetivo",
"plazo",
"correspondient",
"acuerdo",
"publicarán",
"diario",
"ofici",
"nacion",
"documento",
"ofici",
"igualment",
"acces",
"público",
"transmitirán",
"comisión",
"d",
"resultado",
"obtenido",
"virtud",
"objeto",
"seguimiento",
"periódicament",
"informará",
"autoridad",
"competent",
"comisión",
"pondrán",
"disposición",
"público",
"condicion",
"recogida",
"autoridad",
"competent",
"adoptarán",
"medida",
"examinen",
"progreso",
"realizado",
"virtud",
"f",
"caso",
"incumplimiento",
"miembro",
"aplicarán",
"disposicion",
"pertinent",
"present",
"directiva",
"medida",
"legislativa",
"reglamentaria",
"administrativa"
] | 1. Los Estados miembros pondrán en vigor las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo establecido en la presente Directiva a más tardar el 3 de julio de 2021. Informarán de ello inmediatamente a la Comisión.
No obstante, los Estados miembros aplicarán las medidas necesarias para dar cumplimiento:
—
al artículo 5, a partir del 3 de julio de 2021,
—
al artículo 6, apartado 1, a partir del 3 de julio de 2024,
—
al artículo 7, apartado 1, a partir del 3 de julio de 2021,
—
al artículo 8, a más tardar el 31 de diciembre de 2024, pero, en relación con los regímenes de responsabilidad ampliada del productor establecidos antes del 4 de julio de 2018, y en relación con los productos de plástico de un solo uso enumerados en la sección III de la parte E del anexo, a más tardar el 5 de enero de 2023.
Cuando los Estados miembros adopten las medidas contempladas en el presente apartado, estas incluirán una referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de la mencionada referencia. 2. Los Estados miembros comunicarán a la Comisión el texto de las principales disposiciones de Derecho interno que adopten en el ámbito regulado por la presente Directiva. 3. Siempre que se alcancen los objetivos de gestión de residuos establecidos en los artículos 4 y 8, los Estados miembros podrán transponer las disposiciones establecidas en el artículo 4, apartado 1, y en el artículo 8, apartados 1 y 8, a excepción de los productos de plástico de un solo uso enumerados en la sección III de la parte E del anexo, mediante acuerdos entre las autoridades competentes y los sectores económicos implicados.
Dichos acuerdos deberán cumplir los siguientes requisitos:
a)
los acuerdos tendrán fuerza ejecutiva;
b)
los acuerdos deberán especificar objetivos y los plazos correspondientes;
c)
los acuerdos se publicarán en el diario oficial nacional, o en un documento oficial igualmente accesible al público, y se transmitirán a la Comisión;
d)
los resultados obtenidos en virtud de un acuerdo serán objeto de seguimiento periódicamente, se informará de ellos a las autoridades competentes y a la Comisión, y se pondrán a disposición del público en las condiciones recogidas en el propio acuerdo;
e)
las autoridades competentes adoptarán medidas para que se examinen los progresos realizados en virtud de un acuerdo, y
f)
en caso de incumplimiento de un acuerdo, los Estados miembros aplicarán las disposiciones pertinentes de la presente Directiva mediante medidas legislativas, reglamentarias o administrativas. | 32019L0904 | ESP |
[
"évaluat",
"uniqu",
"rapport",
"périodiqu",
"actualisé",
"sécurité",
"effectué",
"ca",
"médicament",
"autorisé",
"état",
"membr",
"concern",
"ca",
"visé",
"articl",
"quater",
"paragraph",
"médicament",
"conten",
"substanc",
"activ",
"combinaison",
"substanc",
"activ",
"date",
"référenc",
"union",
"fréquenc",
"soumiss",
"rapport",
"périodiqu",
"actualisé",
"sécurité",
"été",
"fixé",
"évaluat",
"uniqu",
"réalisé",
"état",
"membr",
"désigné",
"group",
"coordin",
"aucun",
"autoris",
"mise",
"marché",
"concerné",
"été",
"délivré",
"procédur",
"centralisé",
"prévue",
"titr",
"chapitr",
"règlement",
"no",
"rapporteur",
"désigné",
"comité",
"évaluat",
"risqu",
"matièr",
"pharmacovigil",
"autoris",
"mise",
"marché",
"concerné",
"été",
"délivré",
"procédur",
"centralisé",
"prévue",
"titr",
"chapitr",
"règlement",
"no",
"choix",
"état",
"membr",
"applic",
"alinéa",
"point",
"group",
"coordin",
"tient",
"compt",
"désignat",
"éventuel",
"état",
"membr",
"référenc",
"conformé",
"articl",
"paragraph",
"état",
"membr",
"ca",
"rapporteur",
"établit",
"rapport",
"évaluat",
"jour",
"compter",
"réception",
"rapport",
"périodiqu",
"actualisé",
"sécurité",
"soumet",
"agenc",
"état",
"membr",
"concerné",
"agenc",
"transmet",
"rapport",
"titulair",
"autoris",
"mise",
"marché",
"jour",
"compter",
"réception",
"rapport",
"évaluat",
"état",
"membr",
"titulair",
"autoris",
"mise",
"marché",
"présenter",
"observ",
"agenc",
"rapporteur",
"état",
"membr",
"jour",
"suivent",
"réception",
"observ",
"visé",
"paragraph",
"rapporteur",
"état",
"membr",
"actualis",
"rapport",
"évaluat",
"compt",
"observ",
"transmis",
"transmet",
"comité",
"évaluat",
"risqu",
"matièr",
"pharmacovigil",
"réunion",
"comité",
"évaluat",
"risqu",
"matièr",
"pharmacovigil",
"adopt",
"rapport",
"évaluat",
"modif",
"supplémentair",
"émet",
"recommand",
"recommand",
"mentionn",
"posit",
"divergent",
"motif",
"agenc",
"intègr",
"rapport",
"évaluat",
"adopté",
"recommand",
"répertoir",
"créé",
"conformé",
"articl",
"bi",
"règlement",
"no",
"transmet",
"titulair",
"autoris",
"mise",
"marché"
] | 1. Une évaluation unique des rapports périodiques actualisés de sécurité est effectuée dans le cas de médicaments autorisés dans plusieurs États membres et, en ce qui concerne les cas visés à l’article 107 quater, paragraphes 4 à 6, pour tous les médicaments contenant la même substance active ou la même combinaison de substances actives et pour lesquels une date de référence pour l’Union et une fréquence de soumission des rapports périodiques actualisés de sécurité ont été fixées.
L’évaluation unique est réalisée:
a)
soit par un État membre désigné par le groupe de coordination lorsque aucune des autorisations de mise sur le marché concernées n’a été délivrée selon la procédure centralisée prévue par le titre II, chapitre 1, du règlement (CE) no 726/2004; ou
b)
soit par un rapporteur désigné par le comité pour l’évaluation des risques en matière de pharmacovigilance, lorsqu’au moins une des autorisations de mise sur le marché concernées a été délivrée selon la procédure centralisée prévue par le titre II, chapitre 1, du règlement (CE) no 726/2004.
Lors du choix de l’État membre en application du deuxième alinéa, point a), le groupe de coordination tient compte de la désignation éventuelle d’un État membre de référence conformément à l’article 28, paragraphe 1. 2. L’État membre ou, selon le cas, le rapporteur établit un rapport d’évaluation dans les soixante jours à compter de la réception du rapport périodique actualisé de sécurité et le soumet à l’Agence et aux États membres concernés. L’Agence transmet le rapport au titulaire de l’autorisation de mise sur le marché.
Dans les trente jours à compter de la réception du rapport d’évaluation, les États membres et le titulaire de l’autorisation de mise sur le marché peuvent présenter des observations à l’Agence et au rapporteur ou à l’État membre. 3. Dans les quinze jours qui suivent la réception des observations visées au paragraphe 2, le rapporteur, ou l’État membre, actualise le rapport d’évaluation en tenant compte des observations transmises et le transmet au comité pour l’évaluation des risques en matière de pharmacovigilance. Lors de sa réunion suivante, le comité pour l’évaluation des risques en matière de pharmacovigilance adopte le rapport d’évaluation, avec ou sans modifications supplémentaires et émet une recommandation. La recommandation mentionne les positions divergentes, avec les motifs qui les sous-tendent. L’Agence intègre le rapport d’évaluation adopté et la recommandation dans le répertoire créé conformément à l’article 25 bis du règlement (CE) no 726/2004 et les transmet au titulaire de l’autorisation de mise sur le marché. | 32010L0084 | FRA |
[
"notifi",
"author",
"ascertain",
"inform",
"notifi",
"bodi",
"longer",
"meet",
"requir",
"laid",
"articl",
"fail",
"fulfil",
"oblig",
"notifi",
"author",
"shall",
"restrict",
"suspend",
"withdraw",
"notif",
"appropri",
"depend",
"serious",
"failur",
"meet",
"requir",
"fulfil",
"oblig",
"shall",
"immedi",
"inform",
"commiss",
"member",
"state",
"accordingli",
"event",
"restrict",
"suspens",
"withdraw",
"notif",
"notifi",
"bodi",
"ceas",
"activ",
"notifi",
"member",
"state",
"shall",
"appropri",
"step",
"ensur",
"file",
"bodi",
"process",
"notifi",
"bodi",
"kept",
"avail",
"respons",
"notifi",
"market",
"surveil",
"author",
"request"
] | 1. Where a notifying authority has ascertained or has been informed that a notified body no longer meets the requirements laid down in Article 28 or that it is failing to fulfil its obligations, the notifying authority shall restrict, suspend or withdraw notification as appropriate, depending on the seriousness of the failure to meet those requirements or fulfil those obligations. It shall immediately inform the Commission and the other Member States accordingly. 2. In the event of restriction, suspension or withdrawal of notification, or where the notified body has ceased its activity, the notifying Member State shall take appropriate steps to ensure that the files of that body are either processed by another notified body or kept available for the responsible notifying and market surveillance authorities at their request. | 32014L0028 | IRL |
[
"état",
"membr",
"confèrent",
"tribunaux",
"autorité",
"administr",
"pouvoir",
"habilit",
"procédur",
"judiciair",
"administr",
"visé",
"articl",
"exig",
"professionnel",
"fourniss",
"preuv",
"exactitud",
"allégat",
"factuel",
"rapport",
"pratiqu",
"commercial",
"compt",
"tenu",
"intérêt",
"légitim",
"professionnel",
"parti",
"procédur",
"exig",
"paraît",
"approprié",
"circonst",
"ca",
"espèc",
"considér",
"allégat",
"factuel",
"inexact",
"preuv",
"exigé",
"conformé",
"point",
"apporté",
"jugé",
"insuffisant",
"tribun",
"autorité",
"administr"
] | Les États membres confèrent aux tribunaux ou aux autorités administratives des pouvoirs les habilitant, lors d'une procédure judiciaire ou administrative visée à l'article 11:
a)
à exiger que le professionnel fournisse des preuves sur l'exactitude de ses allégations factuelles en rapport avec une pratique commerciale si, compte tenu de l'intérêt légitime du professionnel et de toute autre partie à la procédure, une telle exigence paraît appropriée au vu des circonstances du cas d'espèce,
et
b)
à considérer des allégations factuelles comme inexactes si les preuves exigées conformément au point a) ne sont pas apportées ou sont jugées insuffisantes par le tribunal ou l'autorité administrative. | 32005L0029 | FRA |
[
"parlamento",
"europeo",
"consejo",
"objetar",
"acto",
"delegado",
"período",
"mese",
"fecha",
"notificación",
"iniciativa",
"parlamento",
"europeo",
"comisión",
"período",
"prorrogars",
"mese",
"expirado",
"período",
"mencionado",
"apartado",
"parlamento",
"europeo",
"comisión",
"hubieren",
"objetado",
"acto",
"delegado",
"publicará",
"diario",
"ofici",
"unión",
"europea",
"entrará",
"vigor",
"fecha",
"indiqu",
"acto",
"delegado",
"publicars",
"diario",
"ofici",
"unión",
"europea",
"entrar",
"vigor",
"anterioridad",
"fecha",
"expiración",
"período",
"caso",
"parlamento",
"europeo",
"consejo",
"hayan",
"informado",
"comisión",
"intención",
"presentar",
"objecion",
"parlamento",
"europeo",
"consejo",
"objetaren",
"acto",
"delegado",
"período",
"mencionado",
"apartado",
"entrará",
"vigor",
"institución",
"objetado",
"expondrá",
"motivo",
"objeción",
"acto",
"delegado"
] | 1. El Parlamento Europeo y el Consejo podrán objetar al acto delegado dentro de un período de dos meses a partir de la fecha de notificación.
A iniciativa del Parlamento Europeo y de la Comisión, dicho período podrá prorrogarse dos meses. 2. Si una vez expirado el período mencionado en el apartado 1, ni el Parlamento Europeo ni la Comisión hubieren objetado al acto delegado, este se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea y entrará en vigor en la fecha que en él se indique.
El acto delegado podrá publicarse en el Diario Oficial de la Unión Europea y entrar en vigor con anterioridad a la fecha de expiración de dicho período en caso de que tanto el Parlamento Europeo como el Consejo hayan informado a la Comisión de su intención de no presentar objeciones. 3. Si el Parlamento Europeo o el Consejo objetaren a un acto delegado durante el período mencionado en el apartado 1, no entrará en vigor. La institución que haya objetado expondrá los motivos de su objeción al acto delegado. | 32011L0024 | ESP |
[
"inform",
"determin",
"taxabl",
"import",
"express",
"currenc",
"member",
"state",
"assess",
"take",
"place",
"exchang",
"rate",
"shall",
"determin",
"accord",
"commun",
"provis",
"govern",
"calcul",
"valu",
"custom",
"purpos",
"inform",
"determin",
"taxabl",
"transact",
"import",
"transact",
"express",
"currenc",
"member",
"state",
"assess",
"take",
"place",
"exchang",
"rate",
"applic",
"shall",
"latest",
"sell",
"rate",
"record",
"time",
"tax",
"chargeabl",
"repres",
"exchang",
"market",
"market",
"member",
"state",
"concern",
"rate",
"determin",
"refer",
"market",
"accord",
"member",
"state",
"transact",
"certain",
"categori",
"taxabl",
"person",
"member",
"state",
"continu",
"appli",
"exchang",
"rate",
"determin",
"accord",
"commun",
"provis",
"forc",
"govern",
"calcul",
"valu",
"custom",
"purpos",
"articl",
"subparagraph",
"shall",
"delet",
"subparagraph",
"shall",
"replac",
"follow",
"good",
"import",
"possibl",
"sale",
"defin",
"articl",
"direct",
"eec",
"amend",
"direct",
"eec",
"oj",
"n",
"l",
"oj",
"n",
"l",
"subparagraph",
"d",
"qualifi",
"therefor",
"import",
"countri",
"home",
"market",
"shall",
"delet",
"subparagraph",
"qualifi",
"therefor",
"import",
"countri",
"shall",
"delet",
"subparagraph",
"f",
"shall",
"delet",
"subparagraph",
"g",
"qualifi",
"therefor",
"import",
"countri",
"shall",
"delet",
"head",
"articl",
"shall",
"replac",
"follow",
"exempt",
"export",
"commun",
"like",
"transact",
"intern",
"transport",
"articl",
"outsid",
"territori",
"countri",
"defin",
"articl",
"shall",
"replac",
"outsid",
"commun"
] | '2. Where information for determining the taxable amount on importation is expressed in a currency other than that of the Member State where assessment takes place, the exchange rate shall be determined in accordance with the Community provisions governing the calculation of the value for customs purposes.
Where information for the determination of the taxable amount of a transaction other than an import transaction is expressed in a currency other than that of the Member State where assessment takes place, the exchange rate applicable shall be the latest selling rate recorded, at the time the tax becomes chargeable, on the most representative exchange market or markets of the Member State concerned, or a rate determined by reference to that or those markets, in accordance with the down by that Member State. However, for some of those transactions or for certain categories of taxable person, Member States may continue to apply the exchange rate determined in accordance with the Community provisions in force governing the calculation of the value for customs purposes.` 11.
In Article 14 (1):
- subparagraph (b) shall be deleted,
- subparagraph (c) shall be replaced by the following:
'(c) goods imported for possible sale as defined in Article 29 of Directive 85/362/EEC (*), as last amended by Directive 90/237/EEC (**);
*(*) OJ N° L 192, 24. 7. 1985, p. 20.
(**) OJ N° L 133, 24. 5. 1990, p. 91.`,
- in subparagraph (d), 'or which would qualify therefor if they were imported from a third country` and 'on the home market` shall be deleted,
- in subparagraph (e), 'or would qualify therefor if they were imported from a third country` shall be deleted,
- subparagraph (f) shall be deleted,
- in subparagraph (g), 'or would qualify therefor if they were imported from a third country` shall be deleted.
12.
The heading of Article 15 shall be replaced by the following:
'Exemption of exports from the Community and like transactions and international transport`.
13.
In Article 15 (1) and (2), 'outside the territory of the country as defined in Article 3` shall be replaced by 'outside the Community`.
14. | 31991L0680 | IRL |
[
"richtlini",
"eu",
"folgt",
"geändert",
"artikel",
"folgt",
"geändert",
"nummer",
"erhält",
"folgend",
"fassung",
"automatisch",
"austausch",
"zweck",
"artikel",
"absatz",
"artikel",
"systematisch",
"übermittlung",
"zuvor",
"festgelegt",
"informationen",
"mitgliedstaat",
"vorherig",
"ersuchen",
"regelmäßigen",
"vorau",
"bestimmten",
"abständen",
"zweck",
"artikel",
"absatz",
"verfügbar",
"informationen",
"informationen",
"steuerakten",
"informationen",
"übermittelnden",
"mitgliedstaat",
"enthalten",
"einklang",
"verfahren",
"erhebung",
"verarbeitung",
"informationen",
"betreffenden",
"mitgliedstaat",
"abgerufen",
"zweck",
"artikel",
"absatz",
"systematisch",
"übermittlung",
"zuvor",
"festgelegt",
"informationen",
"mitgliedstaaten",
"ansässig",
"personen",
"jeweiligen",
"ansässigkeitsmitgliedstaat",
"vorherig",
"ersuchen",
"regelmäßigen",
"vorau",
"bestimmten",
"abständen",
"zusammenhang",
"artikel",
"absatz",
"artikel",
"absatz",
"artikel",
"absatz",
"artikel",
"absätz",
"großgeschrieben",
"begriff",
"bedeutung",
"gemäß",
"entsprechenden",
"definit",
"anhang",
"zweck",
"bestimmungen",
"richtlini",
"ausnahm",
"artikel",
"absatz",
"artikel",
"absatz",
"artikel",
"systematisch",
"übermittlung",
"zuvor",
"festgelegt",
"informationen",
"gemäß",
"buchstaben",
"folgend",
"nummern",
"hinzugefügt",
"grenzüberschreitend",
"vorbescheid",
"vereinbarung",
"mitteilung",
"ander",
"instrument",
"maßnahm",
"ähnlicher",
"wirkung",
"zuge",
"steuerprüfung",
"erteilt",
"getroffen",
"geändert",
"erneuert",
"sofern",
"folgenden",
"voraussetzungen",
"erfüllt",
"namen",
"regierung",
"steuerbehörd",
"mitgliedstaat",
"verwaltungsmäßigen",
"gliederungseinheit",
"mitgliedstaat",
"einschließlich",
"lokalen",
"behörden",
"erteilt",
"geändert",
"erneuert",
"unabhängig",
"tatsächlich",
"verwendet",
"bestimmt",
"person",
"grupp",
"personen",
"erteilt",
"geändert",
"erneuert",
"person",
"grupp",
"personen",
"berufen",
"betrifft",
"auslegung",
"anwendung",
"verwaltungsvorschrift",
"handhabung",
"durchsetzung",
"steuergesetz",
"mitgliedstaat",
"verwaltungsmäßigen",
"gliederungseinheiten",
"einschließlich",
"lokalen",
"behörden",
"d",
"bezieht",
"grenzüberschreitend",
"transakt",
"frage",
"tätigkeiten",
"person",
"rechtsraum",
"nachgeht",
"betriebsstätt",
"gegründet",
"transaktionen",
"tätigkeiten",
"rechtsraum",
"möglicherweis",
"gründung",
"betriebsstätt",
"betrachten",
"abgab",
"steuererklärung",
"zeitraum",
"transakt",
"transaktionen",
"tätigkeiten",
"erfolgten",
"erteilt",
"grenzüberschreitend",
"transakt",
"investitionen",
"bereitstellung",
"dienstleistungen",
"kapit",
"einsatz",
"materiel",
"immateriel",
"güter",
"umfassen",
"wobei",
"empfänger",
"grenzüberschreitenden",
"vorbescheid",
"unmittelbar",
"beteiligt",
"vorabverständigung",
"verrechnungspreisgestaltung",
"vereinbarung",
"mitteilung",
"ander",
"instrument",
"maßnahm",
"ähnlicher",
"wirkung",
"zuge",
"steuerprüfung",
"getroffen",
"geändert",
"erneuert",
"sofern",
"folgenden",
"voraussetzungen",
"erfüllt",
"namen",
"regierung",
"steuerbehörd",
"mehrer",
"mitgliedstaaten",
"verwaltungsmäßigen",
"gliederungseinheiten",
"einschließlich",
"lokalen",
"behörden",
"getroffen",
"geändert",
"erneuert",
"unabhängig",
"tatsächlich",
"verwendet",
"bestimmt",
"person",
"grupp",
"personen",
"getroffen",
"geändert",
"erneuert",
"person",
"grupp",
"personen",
"berufen",
"legt",
"vorfeld",
"grenzüberschreitend",
"transaktionen",
"verbundenen",
"unternehmen",
"geeignet",
"kriterien",
"bestimmung",
"verrechnungspreis",
"betreffenden",
"transaktionen",
"fest",
"regelt",
"zuweisung",
"gewinnen",
"betriebsstätt",
"handelt",
"verbunden",
"unternehmen",
"unternehmen",
"unmittelbar",
"mittelbar",
"geschäftsleitung",
"kontrol",
"kapit",
"unternehmen",
"beteiligt",
"personen",
"unmittelbar",
"mittelbar",
"geschäftsleitung",
"kontrol",
"kapit",
"beider",
"unternehmen",
"beteiligt",
"verrechnungspreis",
"preis",
"unternehmen",
"materiel",
"immateriel",
"güter",
"verbunden",
"unternehmen",
"überträgt",
"dienstleistungen",
"verbunden",
"unternehmen",
"erbringt",
"grenzüberschreitend",
"transakt",
"zweck",
"nummer",
"transakt",
"reih",
"transaktionen",
"transakt",
"reih",
"transaktionen",
"beteiligten",
"parteien",
"grenzüberschreitenden",
"vorbescheid",
"erteilenden",
"ändernden",
"erneuernden",
"mitgliedstaat",
"steuerlich",
"ansässig",
"transakt",
"reih",
"transaktionen",
"beteiligten",
"parteien",
"gleichzeitig",
"mehreren",
"rechtsräumen",
"steuerlich",
"ansässig",
"transakt",
"reih",
"transaktionen",
"beteiligten",
"parteien",
"betriebsstätt",
"geschäftstätigkeiten",
"rechtsraum",
"nachgeht",
"transakt",
"reih",
"transaktionen",
"geschäftstätigkeiten",
"betriebsstätt",
"gesamt",
"geschäftstätigkeiten",
"ausmachen",
"grenzüberschreitenden",
"transakt",
"reih",
"grenzüberschreitenden",
"transaktionen",
"vorkehrungen",
"handeln",
"person",
"bezug",
"geschäftstätigkeiten",
"rechtsraum",
"getroffen",
"betriebsstätt",
"nachgeht",
"d",
"transakt",
"reih",
"transaktionen",
"handelt",
"grenzübergreifend",
"auswirkungen",
"zweck",
"nummer",
"bezeichnet",
"ausdruck",
"grenzüberschreitend",
"transakt",
"transakt",
"reih",
"transaktionen",
"verbunden",
"unternehmen",
"beteiligt",
"gebiet",
"rechtsraum",
"steuerlich",
"ansässig",
"transakt",
"reih",
"transaktionen",
"grenzübergreifend",
"auswirkungen",
"zweck",
"nummern",
"bezeichnet",
"unternehmen",
"form",
"geschäftstätigkeit",
"artikel",
"absätz",
"gestrichen",
"folgenden",
"artikel",
"eingefügt"
] | Die Richtlinie 2011/16/EU wird wie folgt geändert:
1.
Artikel 3 wird wie folgt geändert:
a)
Nummer 9 erhält folgende Fassung:
„9.
‚automatischer Austausch‘
a)
für die Zwecke des Artikels 8 Absatz 1 und des Artikels 8a die systematische Übermittlung zuvor festgelegter Informationen an einen anderen Mitgliedstaat ohne dessen vorheriges Ersuchen in regelmäßigen, im Voraus bestimmten Abständen. Für die Zwecke des Artikels 8 Absatz 1 sind verfügbare Informationen solche Informationen, die in den Steuerakten des die Informationen übermittelnden Mitgliedstaats enthalten sind und die im Einklang mit den Verfahren für die Erhebung und Verarbeitung von Informationen des betreffenden Mitgliedstaats abgerufen werden können;
b)
für die Zwecke des Artikels 8 Absatz 3a die systematische Übermittlung zuvor festgelegter Informationen über in anderen Mitgliedstaaten ansässige Personen an den jeweiligen Ansässigkeitsmitgliedstaat ohne dessen vorheriges Ersuchen in regelmäßigen, im Voraus bestimmten Abständen. Im Zusammenhang mit Artikel 8 Absatz 3a, Artikel 8 Absatz 7a, Artikel 21 Absatz 2 und Artikel 25 Absätze 2 und 3 hat jeder großgeschriebene Begriff die Bedeutung, die er gemäß der entsprechenden Definition in Anhang I hat;
c)
für die Zwecke aller Bestimmungen dieser Richtlinie mit Ausnahme von Artikel 8 Absatz 1, Artikel 8 Absatz 3a und Artikel 8a die systematische Übermittlung zuvor festgelegter Informationen gemäß den Buchstaben a und b;“.
b)
Folgende Nummern werden hinzugefügt:
„14.
‚grenzüberschreitender Vorbescheid‘ eine Vereinbarung, eine Mitteilung oder ein anderes Instrument oder eine andere Maßnahme mit ähnlicher Wirkung, auch wenn sie bzw. es im Zuge einer Steuerprüfung erteilt bzw. getroffen, geändert oder erneuert wird, sofern sie bzw. es die folgenden Voraussetzungen erfüllt:
a)
Sie bzw. es wird von bzw. im Namen der Regierung oder der Steuerbehörde eines Mitgliedstaats oder einer gebiets- oder verwaltungsmäßigen Gliederungseinheit eines Mitgliedstaats, einschließlich der lokalen Behörden, erteilt, geändert oder erneuert, unabhängig davon, ob sie bzw. es tatsächlich verwendet wird,
b)
sie bzw. es wird für eine bestimmte Person oder eine Gruppe von Personen erteilt, geändert oder erneuert, und diese Person oder Gruppe von Personen kann sich darauf berufen,
c)
sie bzw. es betrifft die Auslegung oder Anwendung einer Rechts- oder Verwaltungsvorschrift zur Handhabung oder Durchsetzung der Steuergesetze eines Mitgliedstaats oder seiner gebiets- oder verwaltungsmäßigen Gliederungseinheiten, einschließlich der lokalen Behörden,
d)
sie bzw. es bezieht sich auf eine grenzüberschreitende Transaktion oder auf die Frage, ob durch die Tätigkeiten, denen eine Person in einem anderen Rechtsraum nachgeht, eine Betriebsstätte gegründet wird oder nicht, und
e)
sie bzw. es wird vor den Transaktionen oder den Tätigkeiten in dem anderen Rechtsraum, die möglicherweise als Gründung einer Betriebsstätte zu betrachten sind, oder vor Abgabe der Steuererklärung für den Zeitraum, in dem die Transaktion bzw. die Transaktionen oder Tätigkeiten erfolgten, erteilt.
Die grenzüberschreitende Transaktion kann unter anderem Investitionen, die Bereitstellung von Waren, Dienstleistungen oder Kapital oder den Einsatz materieller oder immaterieller Güter umfassen, wobei der Empfänger des grenzüberschreitenden Vorbescheids nicht unmittelbar beteiligt sein muss;
15.
‚Vorabverständigung über die Verrechnungspreisgestaltung‘ eine Vereinbarung, eine Mitteilung oder ein anderes Instrument oder eine andere Maßnahme mit ähnlicher Wirkung — auch wenn sie bzw. es im Zuge einer Steuerprüfung getroffen, geändert oder erneuert wird —, sofern sie bzw. es die folgenden Voraussetzungen erfüllt:
a)
Sie bzw. es wird von bzw. im Namen der Regierung oder der Steuerbehörde eines oder mehrerer Mitgliedstaaten oder seiner bzw. ihrer gebiets- oder verwaltungsmäßigen Gliederungseinheiten, einschließlich der lokalen Behörden, getroffen, geändert oder erneuert, unabhängig davon, ob sie tatsächlich verwendet wird oder nicht,
b)
sie bzw. es wird für eine bestimmte Person oder eine Gruppe von Personen getroffen, geändert oder erneuert, und diese Person oder Gruppe von Personen kann sich darauf berufen, und
c)
sie bzw. es legt im Vorfeld grenzüberschreitender Transaktionen zwischen verbundenen Unternehmen geeignete Kriterien zur Bestimmung der Verrechnungspreise für die betreffenden Transaktionen fest oder regelt die Zuweisung von Gewinnen an eine Betriebsstätte.
Es handelt sich um verbundene Unternehmen, wenn ein Unternehmen unmittelbar oder mittelbar an der Geschäftsleitung, der Kontrolle oder dem Kapital eines anderen Unternehmens beteiligt ist oder wenn ein und dieselben Personen unmittelbar oder mittelbar an der Geschäftsleitung, der Kontrolle oder dem Kapital beider Unternehmen beteiligt sind.
Verrechnungspreise sind Preise, zu denen ein Unternehmen materielle oder immaterielle Güter auf verbundene Unternehmen überträgt oder Dienstleistungen für ein verbundenes Unternehmen erbringt;
16.
‚grenzüberschreitende Transaktion‘ für die Zwecke der Nummer 14 eine Transaktion oder Reihe von Transaktionen, bei der
a)
nicht alle an der Transaktion oder Reihe von Transaktionen beteiligten Parteien in dem den grenzüberschreitenden Vorbescheid erteilenden, ändernden oder erneuernden Mitgliedstaat steuerlich ansässig sind,
b)
eine der an der Transaktion oder Reihe von Transaktionen beteiligten Parteien gleichzeitig in mehreren Rechtsräumen steuerlich ansässig ist,
c)
eine der an der Transaktion oder Reihe von Transaktionen beteiligten Parteien über eine Betriebsstätte Geschäftstätigkeiten in einem anderen Rechtsraum nachgeht und die Transaktion oder Reihe von Transaktionen Teil der Geschäftstätigkeiten der Betriebsstätte ist oder deren gesamte Geschäftstätigkeiten ausmachen. Bei einer grenzüberschreitenden Transaktion oder Reihe von grenzüberschreitenden Transaktionen kann es sich auch um Vorkehrungen handeln, die von einer Person in Bezug auf Geschäftstätigkeiten in einem anderen Rechtsraum getroffen werden, denen sie über eine Betriebsstätte nachgeht, oder
d)
es sich um eine Transaktion oder Reihe von Transaktionen handelt, die grenzübergreifende Auswirkungen haben.
Für die Zwecke der Nummer 15 bezeichnet der Ausdruck ‚grenzüberschreitende Transaktion‘ eine Transaktion oder Reihe von Transaktionen, an denen verbundene Unternehmen beteiligt sind, die nicht alle im Gebiet ein und desselben Rechtsraums steuerlich ansässig sind, oder bei denen eine Transaktion oder Reihe von Transaktionen grenzübergreifende Auswirkungen haben.
17.
Für die Zwecke der Nummern 15 und 16 bezeichnet ‚Unternehmen‘ jede Form von Geschäftstätigkeit.“
2.
In Artikel 8 werden die Absätze 4 und 5 gestrichen.
3.
Die folgenden Artikel werden eingefügt: | 32015L2376 | AUT |
[
"membri",
"prestano",
"mutua",
"assistenza",
"necessaria",
"attuazion",
"present",
"direttiva",
"compresa",
"cooperazion",
"merito",
"standard",
"orientamenti",
"qualità",
"sicurezza",
"scambio",
"informazioni",
"soprattutto",
"punti",
"contatto",
"nazionali",
"sensi",
"articolo",
"nonché",
"merito",
"disposizioni",
"vigilanza",
"mutua",
"assistenza",
"chiarir",
"contenuto",
"fattur",
"membri",
"facilitano",
"cooperazion",
"prestazion",
"assistenza",
"sanitaria",
"transfrontaliera",
"livello",
"regional",
"local",
"nonché",
"impiego",
"tic",
"altr",
"form",
"cooperazion",
"transfrontaliera",
"commission",
"incoraggia",
"membri",
"particolar",
"paesi",
"confinanti",
"concluder",
"accordi",
"commission",
"incoraggia",
"membri",
"cooperar",
"prestazion",
"assistenza",
"sanitaria",
"transfrontaliera",
"regioni",
"confin",
"membri",
"cura",
"provvedono",
"affinché",
"informazioni",
"diritto",
"esercizio",
"profession",
"prestatori",
"sanitari",
"iscritti",
"registri",
"nazionali",
"locali",
"stabil",
"territorio",
"richiesta",
"mess",
"disposizion",
"autorità",
"membri",
"fini",
"assistenza",
"sanitaria",
"transfrontaliera",
"conformità",
"capi",
"misur",
"nazionali",
"attuano",
"disposizioni",
"union",
"protezion",
"dati",
"personali",
"particolar",
"dirett",
"ce",
"ce",
"principio",
"presunzion",
"innocenza",
"scambio",
"informazioni",
"avvien",
"sistema",
"informazion",
"mercato",
"interno",
"istituito",
"sensi",
"decision",
"commission",
"ce",
"dicembr",
"relativa",
"protezion",
"dati",
"personali",
"ambito",
"sistema",
"informazion",
"mercato",
"interno"
] | 1. Gli Stati membri si prestano la mutua assistenza necessaria all’attuazione della presente direttiva, compresa la cooperazione in merito a standard e orientamenti di qualità e sicurezza e lo scambio di informazioni, soprattutto tra i loro punti di contatto nazionali ai sensi dell’articolo 6, nonché in merito alle disposizioni sulla vigilanza e la mutua assistenza per chiarire il contenuto delle fatture. 2. Gli Stati membri facilitano la cooperazione nella prestazione di assistenza sanitaria transfrontaliera a livello regionale e locale nonché mediante l’impiego delle TIC e di altre forme di cooperazione transfrontaliera. 3. La Commissione incoraggia gli Stati membri, in particolare i paesi confinanti, a concludere accordi tra loro. La Commissione incoraggia inoltre gli Stati membri a cooperare nella prestazione di assistenza sanitaria transfrontaliera nelle regioni di confine. 4. Gli Stati membri di cura provvedono affinché le informazioni sul diritto di esercizio della professione da parte dei prestatori sanitari iscritti nei registri nazionali o locali stabiliti nel loro territorio siano, su richiesta, messe a disposizione delle autorità di altri Stati membri, a fini dell’assistenza sanitaria transfrontaliera, in conformità dei capi II e III e delle misure nazionali che attuano le disposizioni dell’Unione sulla protezione dei dati personali, in particolare le direttive 95/46/CE e 2002/58/CE, e il principio di presunzione di innocenza. Lo scambio di informazioni avviene attraverso il sistema di informazione del mercato interno, istituito ai sensi della decisione della Commissione 2008/49/CE, del 12 dicembre 2007, relativa alla protezione dei dati personali nell’ambito del sistema di informazione del mercato interno (36). | 32011L0024 | ITA |
[
"wettbewerbsverzerrungen",
"vermeiden",
"transparenz",
"vergabeverfahren",
"gleichbehandlung",
"bewerb",
"bieter",
"gewährleisten",
"verlangen",
"mitgliedstaaten",
"öffentlichen",
"auftraggebern",
"auftraggebern",
"geeignet",
"maßnahmen",
"bekämpfung",
"betrug",
"günstlingswirtschaft",
"bestechung",
"wirksamen",
"verhinderung",
"aufdeckung",
"behebung",
"interessenkonflikten",
"durchführung",
"konzessionsvergabeverfahren",
"auftreten",
"treffen",
"begriff",
"interessenkonflikt",
"deckt",
"zumindest",
"situationen",
"mitarbeit",
"öffentlichen",
"auftraggeb",
"auftraggeb",
"durchführung",
"konzessionsvergabeverfahren",
"beteiligt",
"einfluss",
"ausgang",
"verfahren",
"nehmen",
"direkt",
"indirekt",
"finanziel",
"wirtschaftlich",
"sonstig",
"privat",
"interess",
"beeinträchtigung",
"unparteilichkeit",
"unabhängigkeit",
"rahmen",
"konzessionsvergabeverfahren",
"wahrgenommen",
"bezug",
"interessenkonflikt",
"verabschiedeten",
"maßnahmen",
"hinausgehen",
"verhinderung",
"potenziellen",
"interessenkonflikt",
"behebung",
"ermittelten",
"interessenkonflikt",
"unbedingt",
"erforderlich",
"kapitel",
"verfahrensgarantien"
] | Um Wettbewerbsverzerrungen zu vermeiden und die Transparenz des Vergabeverfahrens und die Gleichbehandlung aller Bewerber und Bieter zu gewährleisten, verlangen die Mitgliedstaaten von öffentlichen Auftraggebern und Auftraggebern, geeignete Maßnahmen zur Bekämpfung von Betrug, Günstlingswirtschaft und Bestechung sowie zur wirksamen Verhinderung, Aufdeckung und Behebung von Interessenkonflikten, die bei der Durchführung von Konzessionsvergabeverfahren auftreten, zu treffen.
Der Begriff „Interessenkonflikt“ deckt zumindest alle Situationen ab, in denen Mitarbeiter des öffentlichen Auftraggebers oder des Auftraggebers, die an der Durchführung des Konzessionsvergabeverfahrens beteiligt sind oder Einfluss auf den Ausgang des Verfahrens nehmen können, direkt oder indirekt ein finanzielles, wirtschaftliches oder sonstiges privates Interesse haben, das als Beeinträchtigung ihrer Unparteilichkeit und Unabhängigkeit im Rahmen des Konzessionsvergabeverfahrens wahrgenommen werden könnte.
In Bezug auf Interessenkonflikte dürfen die verabschiedeten Maßnahmen nicht über das hinausgehen, was zur Verhinderung eines potenziellen Interessenkonflikts oder zur Behebung des ermittelten Interessenkonflikts unbedingt erforderlich ist.
KAPITEL II
Verfahrensgarantien | 32014L0023 | AUT |
[
"determinar",
"livelli",
"pedaggio",
"medi",
"ponderati",
"applicabili",
"rete",
"infrastruttur",
"question",
"chiarament",
"definita",
"detta",
"rete",
"membri",
"tengono",
"conto",
"costi",
"articolo",
"paragrafo",
"costi",
"considerati",
"riguardano",
"rete",
"rete",
"gravano",
"pedaggi",
"autoveicoli",
"soggetti",
"pedaggio",
"membri",
"possono",
"sceglier",
"recuperar",
"costi",
"riscossion",
"pedaggi",
"recuperarn",
"percentual",
"pedaggi",
"determinati",
"conformement",
"articolo",
"paragrafo",
"present",
"articolo",
"membri",
"calcolano",
"costi",
"nuovi",
"sistemi",
"pedaggio",
"diversi",
"comportano",
"pedaggi",
"concession",
"istitu",
"giugno",
"utilizzando",
"metodo",
"fondato",
"principi",
"fondamentali",
"calcolo",
"allegato",
"nuovi",
"pedaggi",
"concession",
"istitu",
"giugno",
"livello",
"alto",
"pedaggio",
"equivalent",
"inferior",
"livello",
"risultant",
"applicazion",
"metodo",
"basato",
"principi",
"fondamentali",
"calcolo",
"allegato",
"valutazion",
"equivalenza",
"effettuata",
"base",
"periodo",
"riferimento",
"ragionevolment",
"adatto",
"natura",
"contratto",
"concession",
"soggetti",
"obblighi",
"present",
"paragrafo",
"sistemi",
"pedaggio",
"istitu",
"giugno",
"ricevut",
"offert",
"rispost",
"inviti",
"negoziar",
"base",
"procedura",
"negoziata",
"procedura",
"appalto",
"pubblico",
"giugno",
"ciò",
"valido",
"periodo",
"applicazion",
"detti",
"sistemi",
"condizion",
"subiscano",
"modifich",
"sostanziali",
"almeno",
"attuazion",
"sistema",
"pedaggio",
"membri",
"comunicano",
"commission",
"concern",
"sistemi",
"pedaggio",
"comportano",
"pedaggi",
"concession",
"valori",
"unitari",
"parametri",
"necessari",
"calcolo",
"elementi",
"costo",
"chiar",
"informazioni",
"autoveicoli",
"soggetti",
"sistema",
"pedaggio",
"estension",
"geografica",
"rete",
"essa",
"usata",
"calcolo",
"ciascun",
"costo",
"percentual",
"costi",
"prefiggono",
"recuperar",
"concern",
"sistemi",
"pedaggio",
"comportano",
"pedaggi",
"concession",
"contratti",
"concession",
"modifich",
"rilevanti",
"scenario",
"base",
"concedent",
"sviluppato",
"bando",
"concession",
"previsto",
"allegato",
"vii",
"direttiva",
"ce",
"scenario",
"base",
"contempla",
"costi",
"stimati",
"defin",
"articolo",
"paragrafo",
"previsti",
"ambito",
"concession",
"traffico",
"pronosticato",
"diviso",
"tipo",
"autoveicoli",
"livelli",
"pedaggio",
"previsti",
"estension",
"geografica",
"rete",
"applica",
"contratto",
"concession",
"membri",
"informano",
"commission",
"almeno",
"attuazion",
"merito",
"nuov",
"disposizioni",
"materia",
"pedaggi",
"applicabili",
"strade",
"parallel",
"traffico",
"deviato",
"rete",
"stradal",
"transeuropea",
"diretta",
"concorrenza",
"alcun",
"parti",
"rete",
"vien",
"imposto",
"pedaggio",
"informazioni",
"riguardano",
"almeno",
"precisazion",
"estension",
"geografica",
"rete",
"coperta",
"pedaggio",
"autoveicoli",
"interessati",
"pedaggio",
"livelli",
"pedaggio",
"previsti",
"unitament",
"spiegazion",
"determinato",
"livello",
"pedaggio",
"casi",
"soggetti",
"obblighi",
"paragrafo",
"commission",
"formula",
"entro",
"ricezion",
"informazioni",
"previst",
"paragrafo",
"parer",
"precisa",
"appar",
"obblighi",
"adempiuti",
"pedaggi",
"paragrafo",
"commission",
"esprimer",
"parer",
"particolar",
"riguarda",
"proporzionalità",
"trasparenza",
"disposizioni",
"propost",
"probabil",
"impatto",
"concorrenza",
"contesto",
"mercato",
"interno",
"libera",
"circolazion",
"merci",
"pareri",
"commission",
"messi",
"disposizion",
"comitato",
"articolo",
"quater",
"paragrafo",
"membro",
"intend",
"applicar",
"disposizioni",
"articolo",
"paragrafo",
"sistemi",
"pedaggio",
"vigenti",
"giugno",
"esso",
"fornir",
"informazioni",
"dimostrino",
"pedaggio",
"ponderato",
"medio",
"applicato",
"infrastruttura",
"question",
"conform",
"articolo",
"lettera",
"bi",
"articolo",
"paragrafi",
"inserito",
"articolo"
] | 1. Nel determinare i livelli di pedaggio medi ponderati applicabili alla rete di infrastrutture in questione o a una parte chiaramente definita di detta rete, gli Stati membri tengono conto dei vari costi di cui all'articolo 7, paragrafo 9. I costi considerati riguardano la rete o parte della rete su cui gravano i pedaggi e gli autoveicoli soggetti al pedaggio. Gli Stati membri possono scegliere di non recuperare tali costi attraverso la riscossione dei pedaggi o di recuperarne solo una percentuale. 2. I pedaggi sono determinati conformemente all'articolo 7 e al paragrafo 1 del presente articolo. 3. Gli Stati membri calcolano i costi per i nuovi sistemi di pedaggio, diversi da quelli che comportano pedaggi in concessione da essi istituiti dopo il 10 giugno 2008, utilizzando un metodo fondato sui principi fondamentali di calcolo di cui all'allegato III.
Per i nuovi pedaggi in concessione istituiti dopo il 10 giugno 2008 il livello più alto di pedaggio è equivalente o inferiore al livello risultante dall'applicazione di un metodo basato sui principi fondamentali di calcolo di cui all'allegato III. La valutazione di tale equivalenza deve essere effettuata in base ad un periodo di riferimento ragionevolmente lungo, adatto alla natura di un contratto di concessione.
Non sono soggetti agli obblighi di cui al presente paragrafo i sistemi di pedaggio già istituiti al 10 giugno 2008 o per i quali sono state ricevute offerte o risposte ad inviti a negoziare in base alla procedura negoziata secondo una procedura di appalto pubblico prima del 10 giugno 2008; ciò è valido per tutto il periodo di applicazione di detti sistemi e a condizione che non subiscano modifiche sostanziali. 4. Almeno quattro mesi prima dall'attuazione di un nuovo sistema di pedaggio gli Stati membri comunicano alla Commissione:
a)
per quanto concerne i sistemi di pedaggio che non comportano pedaggi in concessione:
—
i valori unitari e gli altri parametri necessari per il calcolo dei vari elementi di costo, e
—
chiare informazioni sugli autoveicoli soggetti al loro sistema di pedaggio e sull'estensione geografica della rete, o parte di essa, usata per il calcolo di ciascun costo e sulla percentuale dei costi che essi si prefiggono di recuperare;
b)
per quanto concerne i sistemi di pedaggio che comportano pedaggi in concessione:
—
i contratti di concessione o modifiche rilevanti degli stessi,
—
lo scenario di base su cui il concedente ha sviluppato il bando relativo alla concessione, come previsto nell'allegato VII B della direttiva 2004/18/CE; tale scenario di base contempla i costi stimati, quali definiti all'articolo 7, paragrafo 9, previsti nell'ambito della concessione, il traffico pronosticato diviso per tipo di autoveicoli, i livelli di pedaggio previsti e l'estensione geografica della rete cui si applica il contratto di concessione. 5. Gli Stati membri inoltre informano la Commissione almeno 4 mesi prima della loro attuazione in merito a nuove disposizioni in materia di pedaggi applicabili alle strade parallele su cui il traffico può essere deviato dalla rete stradale transeuropea e/o che sono in diretta concorrenza con alcune parti della rete su cui viene imposto il pedaggio. Tali informazioni riguardano almeno la precisazione dell'estensione geografica della rete coperta dal pedaggio, degli autoveicoli interessati dal pedaggio e dei livelli di pedaggio previsti, unitamente a una spiegazione di come è stato determinato il livello del pedaggio. 6. Per i casi soggetti agli obblighi di cui al paragrafo 3, la Commissione formula, entro quattro mesi dalla ricezione delle informazioni previste al paragrafo 4, un parere in cui precisa se appare che tali obblighi siano stati adempiuti.
Per i pedaggi di cui al paragrafo 5, la Commissione può anche esprimere un parere, in particolare per quanto riguarda la proporzionalità e la trasparenza delle disposizioni proposte e il loro probabile impatto sulla concorrenza nel contesto del mercato interno e della libera circolazione delle merci.
I pareri della Commissione sono messi a disposizione del Comitato di cui all'articolo 9 quater, paragrafo 1. 7. Se uno Stato membro intende applicare le disposizioni di cui all'articolo 7, paragrafo 11, ai sistemi di pedaggio già vigenti al 10 giugno 2008, esso deve fornire informazioni che dimostrino che il pedaggio ponderato medio applicato all'infrastruttura in questione è conforme all'articolo 2, lettera a bis), e all'articolo 7, paragrafi 9 e 10.»
4)
È inserito l'articolo seguente: | 32006L0038 | ITA |
[
"réserv",
"garantir",
"respect",
"propriété",
"intellectuel",
"confidentialité",
"inform",
"résumé",
"non",
"techniqu",
"projet",
"fournit",
"inform",
"objectif",
"projet",
"dommag",
"avantag",
"escompté",
"nombr",
"type",
"animaux",
"utilis",
"démonstrat",
"conformité",
"exig",
"remplac",
"réduction",
"raffin",
"résumé",
"non",
"techniqu",
"projet",
"anonym",
"contient",
"nom",
"adress",
"utilisateur",
"membr",
"personnel",
"état",
"membr",
"exig",
"résumé",
"non",
"techniqu",
"projet",
"précise",
"projet",
"fair",
"objet",
"appréciat",
"rétrospect",
"délai",
"ca",
"état",
"membr",
"veillent",
"résumé",
"non",
"techniqu",
"projet",
"mi",
"jour",
"fonction",
"résultat",
"appréciat",
"rétrospect",
"état",
"membr",
"publient",
"résumé",
"non",
"techniqu",
"projet",
"autorisé",
"mise",
"jour",
"éventuel"
] | 1. Sous réserve de garantir le respect de la propriété intellectuelle et de la confidentialité des informations, le résumé non technique du projet fournit:
a)
des informations sur les objectifs du projet, y compris les dommages et les avantages escomptés, ainsi que sur le nombre et les types d’animaux à utiliser;
b)
une démonstration de la conformité avec les exigences de remplacement, de réduction et de raffinement.
Le résumé non technique du projet est anonyme et ne contient ni le nom ni l’adresse de l’utilisateur ou des membres de son personnel. 2. Les États membres peuvent exiger que le résumé non technique du projet précise si un projet doit faire l’objet d’une appréciation rétrospective et dans quel délai. Dans ce cas, les États membres veillent à ce que le résumé non technique du projet soit mis à jour en fonction des résultats de toute appréciation rétrospective. 3. Les États membres publient les résumés non techniques des projets autorisés et leurs mises à jour éventuelles. | 32010L0063 | FRA |
[
"mitgliedstaaten",
"stellen",
"sicher",
"anschluss",
"wertpapierinhab",
"zielgesellschaft",
"gerichtet",
"angebot",
"sämtlich",
"wertpapier",
"absätz",
"anwendung",
"finden",
"mitgliedstaaten",
"stellen",
"sicher",
"inhab",
"verbleibend",
"wertpapier",
"bieter",
"verlangen",
"wertpapier",
"gemäß",
"bedingungen",
"artikel",
"absatz",
"angemessenen",
"prei",
"erwirbt",
"bestimmungen",
"artikel",
"absätz",
"gelten",
"entsprechend"
] | (1) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass im Anschluss an ein an alle Wertpapierinhaber der Zielgesellschaft gerichtetes Angebot für sämtliche Wertpapiere die Absätze 2 und 3 Anwendung finden. (2) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass ein Inhaber verbleibender Wertpapiere von dem Bieter verlangen kann, dass er seine Wertpapiere gemäß den Bedingungen des Artikels 15 Absatz 2 zu einem angemessenen Preis erwirbt. (3) Die Bestimmungen des Artikels 15 Absätze 3 bis 5 gelten entsprechend. | 32004L0025 | AUT |
[
"member",
"state",
"shall",
"requir",
"head",
"offic",
"insur",
"reinsur",
"undertak",
"situat",
"member",
"state",
"regist",
"offic"
] | Member States shall require that the head offices of insurance and reinsurance undertakings be situated in the same Member State as their registered offices. | 32009L0138 | IRL |
[
"member",
"state",
"shall",
"ensur",
"soon",
"reason",
"practic",
"take",
"resolut",
"action",
"resolut",
"author",
"compli",
"requir",
"laid",
"paragraph",
"resolut",
"author",
"shall",
"notifi",
"institut",
"resolut",
"follow",
"author",
"differ",
"compet",
"author",
"institut",
"resolut",
"compet",
"author",
"branch",
"institut",
"resolut",
"central",
"bank",
"d",
"deposit",
"guarante",
"scheme",
"credit",
"institut",
"resolut",
"affili",
"bodi",
"charg",
"resolut",
"financ",
"arrang",
"f",
"applic",
"group",
"level",
"resolut",
"author",
"g",
"compet",
"ministri",
"h",
"institut",
"resolut",
"subject",
"supervis",
"consolid",
"basi",
"chapter",
"titl",
"vii",
"direct",
"eu",
"consolid",
"supervisor",
"design",
"nation",
"macroprudenti",
"author",
"esrb",
"j",
"commiss",
"european",
"central",
"bank",
"esma",
"european",
"supervisori",
"author",
"european",
"invest",
"occup",
"pension",
"author",
"eiopa",
"establish",
"regul",
"eu",
"eba",
"k",
"institut",
"resolut",
"institut",
"defin",
"articl",
"direct",
"ec",
"oper",
"system",
"particip",
"notif",
"refer",
"paragraph",
"shall",
"includ",
"copi",
"order",
"instrument",
"relev",
"power",
"exercis",
"indic",
"date",
"resolut",
"action",
"action",
"effect",
"resolut",
"author",
"shall",
"publish",
"ensur",
"public",
"copi",
"order",
"instrument",
"resolut",
"action",
"taken",
"notic",
"summaris",
"effect",
"resolut",
"action",
"particular",
"effect",
"retail",
"custom",
"applic",
"term",
"period",
"suspens",
"restrict",
"refer",
"articl",
"follow",
"mean",
"offici",
"websit",
"websit",
"compet",
"author",
"differ",
"resolut",
"author",
"websit",
"eba",
"websit",
"institut",
"resolut",
"d",
"share",
"instrument",
"ownership",
"debt",
"instrument",
"institut",
"resolut",
"admit",
"trade",
"regul",
"market",
"mean",
"disclosur",
"regul",
"inform",
"concern",
"institut",
"resolut",
"accord",
"articl",
"direct",
"ec",
"european",
"parliament",
"council",
"share",
"instrument",
"ownership",
"debt",
"instrument",
"admit",
"trade",
"regul",
"market",
"resolut",
"author",
"shall",
"ensur",
"document",
"provid",
"proof",
"instrument",
"refer",
"paragraph",
"sent",
"sharehold",
"creditor",
"institut",
"resolut",
"known",
"regist",
"databas",
"institut",
"resolut",
"avail",
"resolut",
"author"
] | 1. Member States shall ensure that, as soon as reasonably practicable after taking a resolution action, resolution authorities comply with the requirements laid down in paragraphs 2, 3 and 4. 2. The resolution authority shall notify the institution under resolution and the following authorities, if different:
(a)
the competent authority for the institution under resolution;
(b)
the competent authority of any branch of the institution under resolution;
(c)
the central bank;
(d)
the deposit guarantee scheme to which the credit institution under resolution is affiliated;
(e)
the body in charge of the resolution financing arrangements;
(f)
where applicable, the group-level resolution authority;
(g)
the competent ministry;
(h)
where the institution under resolution is subject to supervision on a consolidated basis under Chapter 3 of Title VII of Directive 2013/36/EU, the consolidating supervisor;
(i)
the designated national macroprudential authority and the ESRB;
(j)
the Commission, the European Central Bank, ESMA, the European Supervisory Authority (European Investment and Occupational Pensions Authority) (‘EIOPA’) established by Regulation (EU) No 1094/2010 and EBA;
(k)
where the institution under resolution is an institution as defined in Article 2(b) of Directive 98/26/EC, the operators of the systems in which it participates. 3. The notification referred to in paragraph 2 shall include a copy of any order or instrument by which the relevant powers are exercised and indicate the date from which the resolution action or actions are effective. 4. The resolution authority shall publish or ensure the publication of a copy of the order or instrument by which the resolution action is taken, or a notice summarising the effects of the resolution action, and in particular the effects on retail customers and, if applicable, the terms and period of suspension or restriction referred to in Articles 69, 70 and 71, by the following means:
(a)
on its official website;
(b)
on the website of the competent authority, if different from the resolution authority, and on the website of EBA;
(c)
on the website of the institution under resolution;
(d)
where the shares, other instruments of ownership or debt instruments of the institution under resolution are admitted to trading on a regulated market, the means used for the disclosure of regulated information concerning the institution under resolution in accordance with Article 21(1) of Directive 2004/109/EC of the European Parliament and of the Council (35). 5. If the shares, instruments of ownership or debt instruments are not admitted to trading on a regulated market, the resolution authority shall ensure that the documents providing proof of the instruments referred to in paragraph 4 are sent to the shareholders and creditors of the institution under resolution that are known through the registers or databases of the institution under resolution which are available to the resolution authority. | 32014L0059 | IRL |
[
"membri",
"impongono",
"oicvm",
"oggetto",
"fusion",
"oicvm",
"ricevent",
"redigano",
"progetto",
"comun",
"fusion",
"progetto",
"comun",
"fusion",
"stabilisc",
"seguenti",
"elementi",
"indicazion",
"tipo",
"fusion",
"oicvm",
"interessati",
"contesto",
"motivazion",
"progetto",
"fusion",
"impatto",
"previsto",
"progetto",
"fusion",
"detentori",
"quot",
"oicvm",
"oggetto",
"fusion",
"oicvm",
"ricevent",
"d",
"criteri",
"adottati",
"valutazion",
"attività",
"laddov",
"applicabil",
"passività",
"data",
"prevista",
"calcolo",
"tasso",
"cambio",
"articolo",
"paragrafo",
"metodo",
"calcolo",
"tasso",
"cambio",
"f",
"prevista",
"data",
"efficacia",
"fusion",
"g",
"norm",
"applicabili",
"rispettivament",
"trasferimenti",
"patrimoniali",
"scambio",
"quot",
"h",
"fusion",
"sensi",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"p",
"punto",
"ove",
"applicabil",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"p",
"punto",
"regolamento",
"atto",
"costitutivo",
"oicvm",
"ricevent",
"appena",
"costituito",
"autorità",
"competenti",
"esigono",
"eventuali",
"ulteriori",
"informazioni",
"inserit",
"progetto",
"comun",
"condizioni",
"fusion",
"oicvm",
"oggetto",
"fusion",
"oicvm",
"ricevent",
"possono",
"decider",
"includer",
"elementi",
"progetto",
"comun",
"fusion",
"sezion",
"controllo",
"terzi",
"informazioni",
"detentori",
"quot",
"diritti",
"detentori",
"quot"
] | 1. Gli Stati membri impongono che l’OICVM oggetto di fusione e l’OICVM ricevente redigano un progetto comune di fusione.
Il progetto comune di fusione stabilisce i seguenti elementi:
a)
un’indicazione del tipo di fusione e degli OICVM interessati;
b)
il contesto e la motivazione del progetto di fusione;
c)
l’impatto previsto del progetto di fusione per i detentori di quote sia dell’OICVM oggetto di fusione sia dell’OICVM ricevente;
d)
i criteri adottati per la valutazione delle attività e, laddove applicabile, delle passività alla data prevista per il calcolo del tasso di cambio di cui all’articolo 47, paragrafo 1;
e)
il metodo di calcolo del tasso di cambio;
f)
la prevista data di efficacia della fusione;
g)
le norme applicabili rispettivamente ai trasferimenti patrimoniali e allo scambio di quote; e
h)
nel caso di una fusione ai sensi dell’articolo 2, paragrafo 1, lettera p), punto ii), e, ove applicabile, dell’articolo 2, paragrafo 1, lettera p), punto iii), il regolamento o l’atto costitutivo dell’OICVM ricevente appena costituito.
Le autorità competenti non esigono che eventuali ulteriori informazioni siano inserite nel progetto comune di condizioni della fusione. 2. L’OICVM oggetto di fusione e l’OICVM ricevente possono decidere di includere altri elementi nel progetto comune di fusione.
SEZIONE 2
Controllo di terzi, informazioni dei detentori di quote e altri diritti dei detentori di quote | 32009L0065 | ITA |
[
"état",
"membr",
"prennent",
"mesur",
"nécessair",
"autorité",
"compétent",
"soient",
"habilité",
"saisir",
"confisqu",
"instrument",
"produit",
"infract",
"visé",
"articl"
] | Les États membres prennent les mesures nécessaires pour que leurs autorités compétentes soient habilitées à saisir et à confisquer les instruments et produits des infractions visées aux articles 2 et 3. | 32011L0036 | FRA |
[
"fabbricant",
"istituisc",
"mantien",
"sistema",
"controllo",
"qualità",
"responsabilità",
"persona",
"adeguatament",
"qualificata",
"indipendent",
"produzion",
"persona",
"dispon",
"acceder",
"laboratori",
"controllo",
"qualità",
"dotati",
"personal",
"adeguato",
"strumenti",
"atti",
"analizzar",
"testar",
"materi",
"prime",
"materiali",
"imballaggio",
"prodotti",
"intermedi",
"finali",
"medicinali",
"compresi",
"importati",
"paesi",
"terzi",
"ricorrer",
"laboratori",
"esterni",
"sensi",
"articolo",
"present",
"direttiva",
"articolo",
"lettera",
"direttiva",
"ce",
"medicinali",
"fase",
"sperimentazion",
"garant",
"sì",
"laboratorio",
"esterno",
"conformi",
"requis",
"articolo",
"paragrafo",
"direttiva",
"ce",
"prescritti",
"competent",
"autorità",
"prodotti",
"importati",
"paesi",
"terzi",
"analisi",
"obbligatori",
"controllo",
"final",
"prodotto",
"finito",
"distribuzion",
"immission",
"commercio",
"utilizzazion",
"sperimentazion",
"clinica",
"sistema",
"controllo",
"qualità",
"tien",
"conto",
"risultati",
"analisi",
"informazioni",
"essenziali",
"condizioni",
"produzion",
"controlli",
"corso",
"processo",
"esam",
"documenti",
"fabbricazion",
"conformità",
"prodotto",
"specifich",
"imballaggio",
"definitivo",
"campioni",
"lotto",
"medicinal",
"finito",
"conservati",
"almeno",
"data",
"scadenza",
"medicinali",
"fase",
"sperimentazion",
"conservati",
"almeno",
"completamento",
"sospension",
"formal",
"esperimento",
"clinico",
"lotto",
"usato",
"periodo",
"campioni",
"sufficienti",
"lotto",
"prodotto",
"rinfusa",
"principali",
"componenti",
"imballaggio",
"usat",
"lotto",
"prodotto",
"finito",
"membro",
"fabbricazion",
"richieda",
"legg",
"periodo",
"campioni",
"materi",
"prime",
"usat",
"processo",
"fabbricazion",
"esclusi",
"solventi",
"ga",
"acqua",
"conservati",
"almeno",
"autorizzazion",
"medicinal",
"periodo",
"abbreviato",
"periodo",
"stabilità",
"materia",
"indicato",
"specifica",
"riguarda",
"breve",
"campioni",
"vanno",
"tenuti",
"disposizion",
"autorità",
"competenti",
"accordo",
"autorità",
"competent",
"possono",
"definir",
"altr",
"condizioni",
"campionamento",
"conservazion",
"materi",
"prime",
"taluni",
"medicinali",
"fabbricati",
"singolarment",
"piccola",
"quantità",
"ovvero",
"immagazzinamento",
"solleva",
"particolari",
"problemi"
] | 1. Il fabbricante istituisce e mantiene un sistema di controllo della qualità, posto sotto la responsabilità di una persona adeguatamente qualificata e indipendente dalla produzione.
Tale persona dispone o può accedere a uno o più laboratori di controllo della qualità dotati di personale adeguato e di strumenti atti ad analizzare e testare le materie prime, i materiali da imballaggio e i prodotti intermedi e finali. 2. Per i medicinali, compresi quelli importati da paesi terzi, si può ricorrere a laboratori esterni ai sensi dell'articolo 12 della presente direttiva e dell'articolo 20, lettera b), della direttiva 2001/83/CE.
Per i medicinali in fase di sperimentazione, il garante fa sì che il laboratorio esterno si conformi ai requisiti di cui all'articolo 9, paragrafo 2, della direttiva 2001/20/CE, prescritti dalla competente autorità. Quando i prodotti sono importati da paesi terzi, le analisi non sono obbligatorie. 3. Durante il controllo finale del prodotto finito, prima della distribuzione o dell'immissione in commercio o dell'utilizzazione per sperimentazione clinica, il sistema di controllo della qualità tiene conto, oltre che dei risultati delle analisi, anche di informazioni essenziali come le condizioni di produzione, i controlli nel corso del processo, l'esame dei documenti di fabbricazione, la conformità del prodotto alle specifiche e l'imballaggio definitivo. 4. I campioni di ogni lotto di medicinale finito sono conservati per almeno un anno dalla data di scadenza.
Per i medicinali in fase di sperimentazione, sono conservati, per almeno due anni dal completamento o dalla sospensione formale dell'ultimo esperimento clinico in cui il lotto è stato usato, qualunque sia il periodo più a lungo, campioni sufficienti di ogni lotto di prodotto alla rinfusa e delle principali componenti d'imballaggio usate per ogni lotto di prodotto finito.
A meno che lo Stato membro di fabbricazione non richieda per legge un periodo più lungo, i campioni delle materie prime usate nel processo di fabbricazione, esclusi solventi, gas o acqua, sono conservati per almeno due anni dall'autorizzazione del medicinale. Tale periodo può essere abbreviato se il periodo di stabilità della materia prima, indicato nella specifica che la riguarda, è più breve. Tutti i campioni vanno tenuti a disposizione delle autorità competenti.
D'accordo con l'autorità competente, si possono definire altre condizioni di campionamento e di conservazione delle materie prime e di taluni medicinali fabbricati singolarmente o in piccola quantità, ovvero se il loro immagazzinamento solleva particolari problemi. | 32003L0094 | ITA |
[
"kommiss",
"nationalen",
"gericht",
"leitlinien",
"herau",
"mittelbaren",
"abnehm",
"abgewälzten",
"preisaufschlag",
"schätzen",
"kapitel",
"v",
"ermittlung",
"schadensumfang"
] | Die Kommission gibt für die nationalen Gerichte Leitlinien dazu heraus, wie der Teil des auf den mittelbaren Abnehmer abgewälzten Preisaufschlags zu schätzen ist.
KAPITEL V
ERMITTLUNG DES SCHADENSUMFANGS | 32014L0104 | AUT |
[
"member",
"state",
"shall",
"issu",
"beneficiari",
"refuge",
"statu",
"travel",
"document",
"form",
"set",
"schedul",
"geneva",
"convent",
"purpos",
"travel",
"outsid",
"territori",
"compel",
"reason",
"nation",
"secur",
"public",
"order",
"requir",
"member",
"state",
"shall",
"issu",
"beneficiari",
"subsidiari",
"protect",
"statu",
"unabl",
"obtain",
"nation",
"passport",
"document",
"enabl",
"travel",
"outsid",
"territori",
"compel",
"reason",
"nation",
"secur",
"public",
"order",
"requir"
] | 1. Member States shall issue to beneficiaries of refugee status travel documents, in the form set out in the Schedule to the Geneva Convention, for the purpose of travel outside their territory unless compelling reasons of national security or public order otherwise require. 2. Member States shall issue to beneficiaries of subsidiary protection status who are unable to obtain a national passport, documents which enable them to travel outside their territory, unless compelling reasons of national security or public order otherwise require. | 32011L0095 | IRL |
[
"member",
"state",
"shall",
"necessari",
"measur",
"ensur",
"natur",
"ga",
"undertak",
"elig",
"custom",
"locat",
"abl",
"obtain",
"access",
"upstream",
"pipelin",
"network",
"includ",
"facil",
"suppli",
"technic",
"servic",
"incident",
"access",
"accord",
"articl",
"part",
"network",
"facil",
"local",
"product",
"oper",
"site",
"field",
"ga",
"produc",
"measur",
"shall",
"notifi",
"commiss",
"accord",
"provis",
"articl",
"access",
"refer",
"paragraph",
"shall",
"provid",
"manner",
"determin",
"member",
"state",
"accord",
"relev",
"legal",
"instrument",
"member",
"state",
"shall",
"appli",
"object",
"fair",
"open",
"access",
"achiev",
"competit",
"market",
"natur",
"ga",
"avoid",
"abus",
"domin",
"posit",
"take",
"account",
"secur",
"regular",
"suppli",
"capac",
"reason",
"avail",
"environment",
"protect",
"follow",
"matter",
"taken",
"account",
"need",
"refus",
"access",
"incompat",
"technic",
"specif",
"reason",
"overcom",
"need",
"avoid",
"difficulti",
"reason",
"overcom",
"prejudic",
"effici",
"current",
"plan",
"futur",
"product",
"hydrocarbon",
"includ",
"field",
"margin",
"econom",
"viabil",
"need",
"respect",
"duli",
"substanti",
"reason",
"need",
"owner",
"oper",
"upstream",
"pipelin",
"network",
"transport",
"process",
"ga",
"interest",
"user",
"upstream",
"pipelin",
"network",
"relev",
"process",
"handl",
"facil",
"affect",
"d",
"need",
"appli",
"law",
"administr",
"procedur",
"conform",
"commun",
"law",
"grant",
"authoris",
"product",
"upstream",
"develop",
"member",
"state",
"shall",
"ensur",
"place",
"disput",
"settlement",
"arrang",
"includ",
"author",
"independ",
"parti",
"access",
"relev",
"inform",
"enabl",
"disput",
"relat",
"access",
"upstream",
"pipelin",
"network",
"settl",
"expediti",
"take",
"account",
"criteria",
"paragraph",
"number",
"parti",
"involv",
"negoti",
"access",
"network",
"event",
"cross",
"border",
"disput",
"disput",
"settlement",
"arrang",
"member",
"state",
"have",
"jurisdict",
"upstream",
"pipelin",
"network",
"refus",
"access",
"shall",
"appli",
"cross",
"border",
"disput",
"member",
"state",
"cover",
"network",
"concern",
"member",
"state",
"concern",
"shall",
"consult",
"view",
"ensur",
"provis",
"direct",
"appli",
"consist"
] | 1. Member States shall take the necessary measures to ensure that natural gas undertakings and eligible customers, wherever they are located, are able to obtain access to upstream pipeline networks, including facilities supplying technical services incidental to such access, in accordance with this Article, except for the parts of such networks and facilities which are used for local production operations at the site of a field where the gas is produced. The measures shall be notified to the Commission in accordance with the provisions of Article 54. 2. The access referred to in paragraph 1 shall be provided in a manner determined by the Member State in accordance with the relevant legal instruments. Member States shall apply the objectives of fair and open access, achieving a competitive market in natural gas and avoiding any abuse of a dominant position, taking into account security and regularity of supplies, capacity which is or can reasonably be made available, and environmental protection. The following matters may be taken into account:
(a)
the need to refuse access where there is an incompatibility of technical specifications which cannot reasonably be overcome;
(b)
the need to avoid difficulties which cannot reasonably be overcome and could prejudice the efficient, current and planned future production of hydrocarbons, including that from fields of marginal economic viability;
(c)
the need to respect the duly substantiated reasonable needs of the owner or operator of the upstream pipeline network for the transport and processing of gas and the interests of all other users of the upstream pipeline network or relevant processing or handling facilities who may be affected; and
(d)
the need to apply their laws and administrative procedures, in conformity with Community law, for the grant of authorisation for production or upstream development. 3. Member States shall ensure that they have in place dispute-settlement arrangements, including an authority independent of the parties with access to all relevant information, to enable disputes relating to access to upstream pipeline networks to be settled expeditiously, taking into account the criteria in paragraph 2 and the number of parties which may be involved in negotiating access to such networks. 4. In the event of cross-border disputes, the dispute-settlement arrangements for the Member State having jurisdiction over the upstream pipeline network which refuses access shall be applied. Where, in cross-border disputes, more than one Member State covers the network concerned, the Member States concerned shall consult each other with a view to ensuring that the provisions of this Directive are applied consistently. | 32009L0073 | IRL |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.