tokens
listlengths
3
12.3k
text
stringlengths
33
168k
label
stringclasses
750 values
country
stringclasses
5 values
[ "esistenza", "assicurazion", "articolo", "comprovata", "certificati", "rilasciati", "fornitor", "presenti", "bordo", "nave", "certificati", "rilasciati", "fornitor", "assicurazion", "recano", "informazioni", "seguenti", "nome", "nave", "numero", "imo", "porto", "immatricolazion", "nome", "sede", "principal", "armator", "tipo", "durata", "assicurazion", "d", "nome", "sede", "principal", "fornitor", "assicurazion", "sede", "presso", "assicurazion", "stipulata", "lingua", "impiegata", "certificati", "né", "ingles", "né", "frances", "né", "spagnolo", "testo", "includ", "traduzion", "lingu" ]
1. L’esistenza dell’assicurazione di cui all’articolo 4 è comprovata da uno o più certificati rilasciati dal suo fornitore e presenti a bordo della nave. 2. I certificati rilasciati dal fornitore dell’assicurazione recano le informazioni seguenti: a) nome della nave, numero IMO e porto di immatricolazione; b) nome e luogo della sede principale dell’armatore; c) tipo e durata dell’assicurazione; d) nome e sede principale del fornitore dell’assicurazione e, se del caso, sede presso la quale l’assicurazione è stata stipulata. 3. Se la lingua impiegata nei certificati non è né l’inglese né il francese né lo spagnolo, il testo include una traduzione in una di queste lingue.
32009L0020
ITA
[ "membri", "possono", "applicar", "regim", "special", "imposizion", "margin", "realizzato", "organizzator", "vendit", "asta", "conformement", "disposizioni", "present", "sezion", "riguarda", "cessioni", "beni", "occasion", "oggetti", "art", "antiquariato", "collezion", "effettu", "organizzator", "agisc", "nome", "conto", "articolo", "virtù", "contratto", "commission", "vendita", "asta", "beni", "regim", "previsto", "paragrafo", "applica", "cessioni", "mezzi", "trasporto", "nuovi", "effettu", "condizioni", "previst", "articolo", "paragrafo", "paragrafo", "lettera" ]
1. Gli Stati membri possono applicare un regime speciale d'imposizione sul margine realizzato da un organizzatore di vendite all'asta conformemente alle disposizioni della presente sezione, per quanto riguarda le cessioni di beni d'occasione, oggetti d'arte, d'antiquariato o da collezione effettuate da tale organizzatore, che agisce in nome proprio e per conto delle persone di cui all'articolo 334, in virtù di un contratto di commissione per la vendita all'asta di tali beni. 2. Il regime previsto al paragrafo 1 non si applica alle cessioni di mezzi di trasporto nuovi, effettuate alle condizioni previste all'articolo 138, paragrafo 1 e paragrafo 2, lettera a).
32006L0112
ITA
[ "disposicion", "encaminada", "evitar", "reducir", "exposición", "teniendo", "avanc", "técnico", "disponibilidad", "medida", "control", "riesgo", "origen", "riesgo", "derivado", "exposición", "vibracion", "mecánica", "deberán", "eliminars", "origen", "reducirs", "nivel", "reducción", "riesgo", "basará", "principio", "general", "prevención", "indican", "apartado", "artículo", "directiva", "cee", "base", "evaluación", "riesgo", "mencionada", "artículo", "rebasen", "valor", "establecido", "letra", "apartado", "letra", "apartado", "artículo", "empresario", "establecerá", "ejecutará", "programa", "medida", "técnica", "organización", "destinado", "reducir", "mínimo", "exposición", "vibracion", "mecánica", "riesgo", "derivan", "tomando", "consideración", "especialment", "método", "trabajo", "reduzcan", "necesidad", "exponers", "vibracion", "mecánica", "elección", "equipo", "trabajo", "adecuado", "diseñado", "punto", "vista", "ergonómico", "generador", "menor", "nivel", "vibracion", "habida", "trabajo", "destinado", "suministro", "equipo", "auxiliar", "reduzca", "riesgo", "lesión", "vibracion", "ejemplo", "asiento", "atenúen", "eficazment", "vibracion", "transmitida", "cuerpo", "entero", "asa", "reduzcan", "vibracion", "transmitida", "sistema", "d", "programa", "apropiado", "mantenimiento", "equipo", "trabajo", "lugar", "trabajo", "sistema", "lugar", "trabajo", "concepción", "disposición", "lugar", "puesto", "trabajo", "f", "información", "formación", "adecuada", "enseñar", "trabajador", "manejo", "correcto", "forma", "segura", "equipo", "trabajo", "reducir", "mínimo", "exposición", "vibracion", "mecánica", "g", "limitación", "duración", "intensidad", "exposición", "h", "fijación", "horario", "trabajo", "apropiado", "provisto", "suficient", "período", "descanso", "suministro", "ropa", "adecuada", "proteja", "frío", "humedad", "trabajador", "expuesto", "trabajador", "deberán", "expuesto", "caso", "valor", "superior", "valor", "límite", "exposición", "medida", "adoptada", "empresario", "aplicación", "dispuesto", "present", "directiva", "superas", "valor", "límite", "exposición", "empresario", "tomará", "inmediato", "medida", "reducir", "exposición", "nivel", "inferior", "valor", "límite", "asimismo", "determinará", "causa", "superado", "valor", "límite", "exposición", "modificará", "consecuencia", "medida", "protección", "prevención", "evitar", "vuelva", "sobrepasar", "conformidad", "dispuesto", "artículo", "directiva", "cee", "empresario", "adaptará", "medida", "mencionada", "present", "artículo", "necesidad", "trabajador", "expuesto", "riesgo", "especialment", "sensibl" ]
Disposiciones encaminadas a evitar o a reducir la exposición 1. Teniendo en cuenta los avances técnicos y la disponibilidad de medidas de control del riesgo en su origen, los riesgos derivados de la exposición a vibraciones mecánicas deberán eliminarse en su origen o reducirse al nivel más bajo posible. La reducción de estos riesgos se basará en los principios generales de prevención que se indican en el apartado 2 del artículo 6 de la Directiva 89/391/CEE. 2. Sobre la base de la evaluación de los riesgos mencionada en el artículo 4, cuando se rebasen los valores establecidos en la letra b) del apartado 1 y la letra b) del apartado 2 del artículo 3, el empresario establecerá y ejecutará un programa de medidas técnicas y/o de organización destinado a reducir al mínimo la exposición a las vibraciones mecánicas y los riesgos que se derivan de la misma, tomando en consideración, especialmente: a) otros métodos de trabajo que reduzcan la necesidad de exponerse a vibraciones mecánicas; b) la elección del equipo de trabajo adecuado, bien diseñado desde el punto de vista ergonómico y generador del menor nivel de vibraciones posible, habida cuenta del trabajo al que está destinado; c) el suministro de equipo auxiliar que reduzca los riesgos de lesión por vibraciones, por ejemplo, asientos que atenúen eficazmente las vibraciones transmitidas al cuerpo entero y asas que reduzcan las vibraciones transmitidas al sistema mano-brazo; d) programas apropiados de mantenimiento de los equipos de trabajo, del lugar de trabajo y de los sistemas en el lugar de trabajo; e) la concepción y disposición de los lugares y puestos de trabajo; f) la información y formación adecuadas, para enseñar a los trabajadores el manejo correcto y en forma segura del equipo de trabajo, para así reducir al mínimo la exposición a vibraciones mecánicas; g) la limitación de la duración e intensidad de la exposición; h) la fijación de horarios de trabajo apropiados, provistos de suficientes períodos de descanso; i) el suministro de ropa adecuada que proteja del frío y de la humedad a los trabajadores expuestos. 3. Los trabajadores no deberán estar expuestos en ningún caso a valores superiores al valor límite de exposición. Si, a pesar de las medidas adoptadas por el empresario en aplicación de lo dispuesto en la presente Directiva, se superase el valor límite de exposición, el empresario tomará de inmediato medidas para reducir la exposición a niveles inferiores a dicho valor límite. Asimismo, determinará las causas por las que se ha superado el valor límite de exposición y modificará en consecuencia las medidas de protección y prevención, para evitar que se vuelva a sobrepasar. 4. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 15 de la Directiva 89/391/CEE, el empresario adaptará las medidas mencionadas en el presente artículo a las necesidades de los trabajadores expuestos a riesgos especialmente sensibles.
32002L0044
ESP
[ "regno", "unito", "continuar", "applicar", "esenzioni", "applicava", "gennaio", "seguenti", "prodotti", "bevand", "base", "malto", "concentrato", "fermentazion", "densità", "pari", "superior", "estratto", "primitivo", "plato", "bitter", "aventi", "alcolometrico", "effettivo", "vol", "vol", "contenenti", "peso", "genziana", "sostanz", "ingredienti", "aromatizzati", "peso", "zucchero", "presentati", "contenitori", "litri", "prodotto", "sezion", "viii", "disposizioni", "finali" ]
Il Regno Unito può continuare ad applicare le esenzioni che applicava il 1o gennaio 1992 ai seguenti prodotti: - bevande a base di malto concentrato il cui mosto, prima della fermentazione, ha una densità pari o superiore a 1 200 dell'estratto primitivo (47 ° Plato); - bitter aventi un titolo alcolometrico effettivo dal 44,2 % vol al 49,2 % vol e contenenti dall'1,5 % al 6 % in peso di genziana, sostanze o altri ingredienti aromatizzati e dal 4 % al 10 % in peso di zucchero, presentati in contenitori di 0,2 litri o meno di prodotto. SEZIONE VIII DISPOSIZIONI FINALI
31992L0083
ITA
[ "oeuvr", "art", "concerné", "droit", "suit", "fin", "présent", "direct", "entend", "oeuvr", "art", "original", "oeuvr", "art", "graphiqu", "plastiqu", "tableaux", "collag", "peintur", "dessin", "gravur", "estamp", "lithographi", "sculptur", "tapisseri", "céramiqu", "verreri", "photographi", "autant", "agiss", "création", "exécuté", "artist", "exemplair", "considéré", "oeuvr", "art", "original", "exemplair", "oeuvr", "art", "couvert", "présent", "direct", "été", "exécuté", "quantité", "limité", "artist", "responsabilité", "considéré", "oeuvr", "art", "original", "fin", "présent", "direct", "exemplair", "considéré", "oeuvr", "art", "original", "princip", "numéroté", "signé", "dûment", "autorisé", "manièr", "artist" ]
OEuvres d'art concernées par le droit de suite 1. Aux fins de la présente directive, on entend par "oeuvres d'art originales", les oeuvres d'art graphique ou plastique telles que les tableaux, les collages, les peintures, les dessins, les gravures, les estampes, les lithographies, les sculptures, les tapisseries, les céramiques, les verreries et les photographies, pour autant qu'il s'agisse de créations exécutées par l'artiste lui-même ou d'exemplaires considérés comme oeuvres d'art originales. 2. Les exemplaires d'oeuvres d'art couvertes par la présente directive, qui ont été exécutés en quantité limitée par l'artiste lui-même ou sous sa responsabilité, sont considérés comme des oeuvres d'art originales aux fins de la présente directive. Les exemplaires considérés comme des oeuvres d'art originales sont en principe numérotés ou signés, ou dûment autorisés d'une autre manière par l'artiste.
32001L0084
FRA
[ "fpe", "cubra", "riesgo", "biométrico", "garantic", "resultado", "inversión", "nivel", "determinado", "prestacion", "miembro", "exigirán", "fpe", "prevea", "función", "actuari", "eficaz", "coordinar", "supervisar", "cálculo", "provision", "técnica", "evaluar", "idoneidad", "método", "modelo", "subyacent", "utilizado", "calcular", "provision", "técnica", "hipótesi", "empleada", "efecto", "evaluar", "suficiencia", "calidad", "dato", "utilizado", "cálculo", "provision", "técnica", "d", "cotejar", "hipótesi", "basa", "cálculo", "provision", "técnica", "experiencia", "informar", "órgano", "administración", "dirección", "supervisión", "fpe", "fiabilidad", "adecuación", "cálculo", "provision", "técnica", "f", "pronunciars", "política", "gener", "suscripción", "caso", "fpe", "cuent", "política", "tipo", "g", "pronunciars", "idoneidad", "régimen", "seguro", "caso", "fpe", "cuent", "régimen", "tipo", "h", "contribuir", "aplicación", "efectiva", "sistema", "gestión", "riesgo", "miembro", "exigirán", "fpe", "designen", "persona", "independient", "respons", "función", "actuari", "sección", "documento", "relativo", "gobernanza" ]
1. Cuando el propio FPE cubra los riesgos biométricos o garantice ya sea el resultado de la inversión, ya sea un nivel determinado de las prestaciones, los Estados miembros exigirán al FPE que prevea una función actuarial eficaz, a fin de: a) coordinar y supervisar el cálculo de las provisiones técnicas; b) evaluar la idoneidad de los métodos y modelos subyacentes utilizados para calcular las provisiones técnicas y las hipótesis empleadas al efecto; c) evaluar la suficiencia y la calidad de los datos utilizados en el cálculo de las provisiones técnicas; d) cotejar las hipótesis en que se basa el cálculo de las provisiones técnicas con la experiencia; e) informar al órgano de administración, de dirección o de supervisión del FPE sobre la fiabilidad y la adecuación del cálculo de las provisiones técnicas; f) pronunciarse sobre la política general de suscripción en caso de que el FPE cuente con una política de este tipo; g) pronunciarse sobre la idoneidad del régimen de seguro en caso de que el FPE cuente con un régimen de este tipo, y h) contribuir a la aplicación efectiva del sistema de gestión de riesgos. 2. Los Estados miembros exigirán a los FPE que designen al menos a una persona independiente, dentro o fuera de ellos, que sea responsable de la función actuarial. Sección 3 Documentos relativos a la gobernanza
32016L2341
ESP
[ "abweichend", "artikeln", "mitgliedstaaten", "folgend", "zulassen", "verabreichung", "testosteron", "progesteron", "derivaten", "stoff", "resorpt", "verabreichungsstel", "hydrolys", "ausgangsverbindung", "zurückgeführt", "nutztier", "therapeutischen", "zwecken", "therapeutischen", "behandlung", "verwendeten", "tierarzneimittel", "vermarktungsvorschriften", "richtlini", "ewg", "genügen", "tierarzt", "injekt", "behandlung", "funktionsstörungen", "eierstöck", "form", "vaginalspiralen", "fall", "implant", "eindeutig", "identifiziert", "nutztier", "verabreicht", "behandlung", "identifizierten", "tier", "verantwortlichen", "tierarzt", "registriert", "trägt", "regist", "richtlini", "ewg", "vorgeschrieben", "regist", "handeln", "mindesten", "folgend", "angaben", "art", "behandlung", "art", "zugelassenen", "erzeugniss", "zeitpunkt", "behandlung", "identität", "behandelten", "tier", "regist", "zuständigen", "behörd", "verlangen", "zugänglich", "verabreichung", "therapeutischen", "zwecken", "zugelassenen", "tierarzneimitteln", "folgend", "enthalten", "allyltrenbolon", "oral", "verabreichen", "verabreichung", "equiden", "heimtier", "sofern", "entsprechend", "angaben", "herstel", "verwendet", "wobei", "verabreichung", "injekt", "indukt", "tokolys", "weiblichen", "rindern", "zeitpunkt", "abkalben", "erfolgt", "verabreichung", "tierarzt", "tierarzneimitteln", "sinn", "ziffer", "unmittelbaren", "aufsicht", "vorgenommen", "verantwortlich", "tierarzt", "trägt", "behandlung", "regist", "wobei", "mindesten", "angaben", "gemäß", "nummer", "züchter", "enthaltenden", "tierarzneimittel", "zweck", "indukt", "tokolys", "verwendet", "besitz", "unbeschadet", "absatz", "nummer", "ziffer", "therapeutisch", "behandlung", "untersagt", "fall", "einsatz", "produkt", "bestimmten", "nutztieren", "wozu", "ausgedient", "zuchttier", "gehören" ]
Abweichend von den Artikeln 2 und 3 können die Mitgliedstaaten folgendes zulassen: 1. die Verabreichung von 17 â-Östradiol, Testosteron und Progesteron oder von Derivaten dieser Stoffe, die nach der Resorption an der Verabreichungsstelle durch Hydrolyse leicht wieder in die Ausgangsverbindung zurückgeführt werden, an Nutztiere zu therapeutischen Zwecken. Die zur therapeutischen Behandlung verwendeten Tierarzneimittel müssen den Vermarktungsvorschriften der Richtlinie 81/851/EWG genügen und dürfen nur von einem Tierarzt durch Injektion oder zur Behandlung von Funktionsstörungen der Eierstöcke in Form von Vaginalspiralen, auf keinen Fall durch Implantation, und nur an eindeutig identifizierte Nutztiere verabreicht werden. Die Behandlung der identifizierten Tiere wird vom verantwortlichen Tierarzt registriert. Dieser trägt in ein Register, bei dem es sich um das in der Richtlinie 81/851/EWG vorgeschriebene Register handeln kann, mindestens folgende Angaben ein: - Art der Behandlung, - Art der zugelassenen Erzeugnisse, - Zeitpunkt der Behandlung, - Identität der behandelten Tiere. Dieses Register ist der zuständigen Behörde auf Verlangen zugänglich zu machen; 2. die Verabreichung - zu therapeutischen Zwecken - von zugelassenen Tierarzneimitteln, die folgendes enthalten: i) Allyltrenbolon, das oral zu verabreichen ist, oder â-Agonisten für die Verabreichung an Equiden oder Heimtiere, sofern sie entsprechend den Angaben des Herstellers verwendet werden; ii) â-Agonisten, wobei die Verabreichung durch Injektion zur Induktion der Tokolyse bei weiblichen Rindern zum Zeitpunkt des Abkalbens erfolgt. Diese Verabreichung darf nur von einem Tierarzt bzw. - bei den Tierarzneimitteln im Sinne der Ziffer i) - nur unter seiner unmittelbaren Aufsicht vorgenommen werden. Der verantwortliche Tierarzt trägt diese Behandlung in ein Register ein, wobei er mindestens die Angaben gemäß Nummer 1 macht. Der Züchter darf keine â-Agonisten enthaltenden Tierarzneimittel, die zum Zwecke der Induktion der Tokolyse verwendet werden können, in seinem Besitz haben. Unbeschadet des Absatzes 1 Nummer 2 Ziffer ii) ist jedoch eine therapeutische Behandlung untersagt im Falle von für den Einsatz in der Produktion bestimmten Nutztieren, wozu auch ausgediente Zuchttiere gehören.
31996L0022
AUT
[ "efecto", "present", "directiva", "entenderá", "producto", "energético", "producto", "especificado", "continuación", "producto", "código", "nc", "destinen", "consumo", "combust", "calefacción", "carburant", "automoción", "producto", "código", "nc", "producto", "código", "nc", "d", "producto", "código", "nc", "origen", "sintético", "destinen", "consumo", "combust", "calefacción", "carburant", "automoción", "producto", "código", "nc", "f", "producto", "código", "nc", "g", "producto", "código", "nc", "h", "producto", "código", "nc", "destinen", "consumo", "combust", "calefacción", "carburant", "automoción", "present", "directiva", "aplicará", "electricidad", "incluida", "código", "nc", "estén", "destinado", "utilizado", "puesto", "venta", "utilizado", "carburant", "automoción", "combust", "calefacción", "producto", "energético", "present", "directiva", "especifiqu", "nivel", "imposición", "gravarán", "función", "utilización", "tipo", "impositivo", "aplic", "combust", "calefacción", "carburant", "locomoción", "equivalent", "producto", "gravabl", "enumerado", "apartado", "producto", "destinado", "utilizado", "puesto", "venta", "utilizado", "carburant", "automoción", "aditivo", "expansor", "carburant", "automoción", "gravará", "tipo", "impositivo", "aplic", "carburant", "automoción", "equivalent", "producto", "gravabl", "enumerado", "apartado", "hidrocarburo", "excepción", "turba", "destinado", "utilizado", "puesto", "venta", "utilizado", "calefacción", "gravará", "tipo", "impositivo", "aplic", "producto", "energético", "equivalent", "present", "directiva", "aplicará", "imposición", "fiscal", "producción", "calor", "imposición", "producto", "código", "nc", "siguient", "uso", "producto", "energético", "electricidad", "producto", "energético", "utilizado", "fine", "carburant", "automoción", "combust", "calefacción", "producto", "energético", "dobl", "producto", "energético", "dobl", "utiliza", "combust", "calefacción", "fine", "distinto", "carburant", "automoción", "combust", "calefacción", "producto", "energético", "fine", "reducción", "química", "proceso", "electrolítico", "metalúrgico", "considerars", "dobl", "electricidad", "utilizada", "principalment", "efecto", "reducción", "química", "proceso", "electrolítico", "metalúrgico", "electricidad", "represent", "cost", "producto", "cost", "producto", "defin", "suma", "compra", "total", "bien", "servicio", "cost", "mano", "obra", "consumo", "capit", "fijo", "escala", "empresa", "defin", "artículo", "cost", "calcula", "unidad", "promedio", "cost", "electricidad", "defin", "valor", "compra", "real", "electricidad", "cost", "producción", "electricidad", "genera", "empresa", "proceso", "mineralógico", "proceso", "mineralógico", "proceso", "clasificado", "nomenclatura", "nace", "código", "di", "industria", "producto", "mineral", "metálico", "reglamento", "cee", "consejo", "octubr", "relativo", "nomenclatura", "estadística", "actividad", "económica", "comunidad", "europea", "obstant", "disposicion", "artículo", "aplicarán", "producto", "energético", "código", "nomenclatura", "combinada", "referencia", "present", "directiva", "reglamento", "ce", "comisión", "agosto", "modifica", "anexo", "reglamento", "cee", "consejo", "relativo", "nomenclatura", "arancelaria", "estadística", "arancel", "aduanero", "común", "año", "tomará", "decisión", "actualizar", "procedimiento", "mencionado", "artículo", "código", "nomenclatura", "combinada", "respecta", "producto", "contemplado", "present", "directiva", "dicha", "decisión", "deberá", "consecuencia", "introducir", "cambio", "tipo", "impositivo", "mínimo", "aplicado", "present", "directiva", "añadir", "suprimir", "producto", "energético", "electricidad" ]
1. A efectos de la presente Directiva, se entenderá por «productos energéticos» los productos especificados a continuación: a) los productos de los códigos NC 1507 a 1518, cuando se destinen al consumo como combustible para calefacción o como carburante de automoción; b) los productos de los códigos NC 2701, 2702 y 2704 a 2715; c) los productos de los códigos NC 2901 y 2902; d) los productos del código NC 2905 11 00 que no sean de origen sintético, cuando se destinen al consumo como combustible para calefacción o como carburante de automoción; e) los productos del código NC 3403; f) los productos del código NC 3811; g) los productos del código NC 3817; h) los productos del código NC 3824 90 99, cuando se destinen al consumo como combustible para calefacción o como carburante de automoción. 2. La presente Directiva se aplicará también a: la electricidad incluida en el código NC 2716. 3. Cuando estén destinados a ser utilizados, puestos a la venta o utilizados como carburante de automoción o combustible para calefacción, los productos energéticos para los que la presente Directiva no especifique ningún nivel de imposición se gravarán, en función de su utilización, con el mismo tipo impositivo aplicable al combustible para calefacción o al carburante de locomoción equivalente. Además de los productos gravables enumerados en el apartado 1, cualquier producto destinado a ser utilizado, puesto a la venta o utilizado como carburante de automoción o como aditivo o expansor en los carburantes de automoción, se gravará con el mismo tipo impositivo aplicable al carburante de automoción equivalente. Además de los productos gravables enumerados en el apartado 1, cualquier otro hidrocarburo, con excepción de la turba, destinado a ser utilizado, puesto a la venta o utilizado para calefacción, se gravará con el mismo tipo impositivo aplicable al producto energético equivalente. 4. La presente Directiva no se aplicará a: a) la imposición fiscal de la producción de calor y la imposición de los productos de los códigos NC 4401 y 4402, b) los siguientes usos de los productos energéticos y de la electricidad: — productos energéticos utilizados para fines que no sean el de carburante de automoción ni el de combustible para calefacción, — productos energéticos de doble uso. Un producto energético se considera de doble uso cuando se utiliza tanto como combustible para calefacción como para fines distintos del de carburante de automoción y combustible para calefacción. El uso de los productos energéticos con fines de reducción química y en los procesos electrolíticos y metalúrgicos deben considerarse como de doble uso, — la electricidad utilizada principalmente a efectos de reducción química y procesos electrolíticos y metalúrgicos, — la electricidad cuando represente más del 50 % del coste de un producto. El coste de un producto se define como la suma de las compras totales de bienes y servicios más los costes de mano de obra más el consumo del capital fijo, a escala de la empresa, tal y como se define en el artículo 11. El coste se calcula por unidad en promedio. El «coste de la electricidad» se define como el valor de compra real de la electricidad o el coste de producción de electricidad si se genera en la empresa, — procesos mineralógicos. Los «procesos mineralógicos» son los procesos clasificados en la nomenclatura NACE con el código DI 26, «industrias de otros productos minerales no metálicos» en el Reglamento (CEE) no 3037/90 del Consejo, de 9 de octubre de 1990, relativo a la nomenclatura estadística de actividades económicas de la Comunidad Europea (6). No obstante, las disposiciones del artículo 20 se aplicarán a estos productos energéticos. 5. Los códigos de la nomenclatura combinada a que se hace referencia en la presente Directiva son los del Reglamento (CE) no 2031/2001 de la Comisión, de 6 de agosto de 2001, por el que se modifica el anexo I del Reglamento (CEE) no 2658/87 del Consejo relativo a la nomenclatura arancelaria y estadística y al arancel aduanero común (7). Una vez al año se tomará la decisión de actualizar, de acuerdo con el procedimiento mencionado en el artículo 27, los códigos de la nomenclatura combinada por lo que respecta a los productos contemplados en la presente Directiva. Dicha decisión no deberá tener como consecuencia introducir cambio alguno en los tipos impositivos mínimos aplicados en la presente Directiva, ni añadir o suprimir productos energéticos y electricidad.
32003L0096
ESP
[ "present", "directiva", "establec", "norma", "seguridad", "juguet", "libr", "circulación", "comunidad" ]
La presente Directiva establece las normas de seguridad de los juguetes y la libre circulación de los mismos en la Comunidad.
32009L0048
ESP
[ "membri", "classificano", "tratto", "navigabil", "interna", "territorio", "navigabil", "interna", "caratter", "marittimo", "soddisfatto", "seguenti", "criteri", "applicabil", "convenzion", "regolamento", "internazional", "prevenir", "abbordi", "mare", "boe", "segnali", "conformi", "sistema", "marittimo", "navigabil", "interna", "necessaria", "navigazion", "terrestr", "d", "navigazion", "navigabil", "interna", "necessari", "attrezzatur", "marittim", "utilizzo", "richied", "conoscenz", "specifich", "membri", "notificano", "commission", "classificazion", "determinato", "tratto", "vie", "navigabili", "intern", "territorio", "navigabil", "interna", "caratter", "marittimo", "notifica", "commission", "corredata", "giustificazion", "basata", "criteri", "paragrafo", "commission", "mett", "disposizion", "pubblico", "indebito", "ritardo", "elenco", "vie", "navigabili", "intern", "caratter", "marittimo", "notif" ]
1. Gli Stati membri classificano un tratto di via navigabile interna sul loro territorio come via navigabile interna a carattere marittimo se è soddisfatto uno dei seguenti criteri: a) è applicabile la Convenzione sul regolamento internazionale per prevenire gli abbordi in mare; b) le boe e i segnali sono conformi al sistema marittimo; c) su tale via navigabile interna è necessaria la navigazione terrestre; o d) per la navigazione su tale via navigabile interna sono necessarie attrezzature marittime il cui utilizzo richiede conoscenze specifiche. 2. Gli Stati membri notificano alla Commissione la classificazione di ogni determinato tratto delle vie navigabili interne sul loro territorio come via navigabile interna a carattere marittimo. La notifica alla Commissione è corredata di una giustificazione basata sui criteri di cui al paragrafo 1. La Commissione mette a disposizione del pubblico, senza indebito ritardo, l’elenco delle vie navigabili interne a carattere marittimo notificate.
32017L2397
ITA
[ "eliminar", "cualesquiera", "dificultad", "temporal", "suministro", "gener", "semilla", "base", "semilla", "certificada", "presenten", "comunidad", "puedan", "solucionars", "decidirs", "miembro", "conformidad", "procedimiento", "establecido", "apartado", "artículo", "permitan", "comercialización", "territorio", "comunidad", "período", "determinado", "semilla", "categoría", "sometida", "requisito", "estricto", "semilla", "variedad", "incluida", "catálogo", "común", "variedad", "especi", "planta", "agrícola", "catálogo", "nacional", "variedad", "miembro", "cantidad", "necesaria", "resolv", "dificultad", "abastecimiento", "trate", "categoría", "semilla", "variedad", "determinada", "etiqueta", "ofici", "prevista", "categoría", "correspondient", "semilla", "variedad", "incluida", "catálogo", "anteriorment", "citado", "prevista", "semilla", "comercial", "etiqueta", "indicará", "semilla", "categoría", "sometida", "requisito", "estricto", "norma", "aplicación", "disposicion", "apartado", "adoptars", "conformidad", "procedimiento", "contemplado", "apartado", "artículo" ]
1. Con el fin de eliminar cualesquiera dificultades temporales de suministro general de semillas de base o de semillas certificadas que se presenten en la Comunidad y que no puedan solucionarse de otro modo, podrá decidirse que los Estados miembros, de conformidad con el procedimiento establecido en el apartado 2 del artículo 25, permitan la comercialización, en todo el territorio de la Comunidad y durante un período determinado, de semillas de una categoría sometida a requisitos menos estrictos o de semillas de una variedad no incluida en el "Catálogo común de las variedades de las especies de plantas agrícolas" ni en las catálogos nacionales de variedades de los Estados miembros, en las cantidades necesarias para resolver las dificultades de abastecimiento. 2. Cuando se trate de una categoría de semillas de una variedad determinada, la etiqueta oficial será la prevista para la categoría correspondiente; para las semillas de las variedades no incluidas en los catálogos anteriormente citados, será la prevista para las semillas comerciales. La etiqueta indicará siempre que se trata de semillas de una categoría sometida a requisitos menos estrictos. 3. Las normas de aplicación de las disposiciones del apartado 1 podrán adoptarse de conformidad con el procedimiento contemplado en el apartado 2 del artículo 25.
32002L0057
ESP
[ "derecho", "utilización", "garantía", "financiera", "cubierta", "garantía", "financiera", "prendaria", "medida", "cláusula", "garantía", "financiera", "prendaria", "estipulen", "miembro", "velarán", "beneficiario", "garantía", "ejerc", "derecho", "utilización", "relación", "garantía", "financiera", "prestada", "virtud", "garantía", "financiera", "prendaria", "beneficiario", "ejerza", "derecho", "utilización", "contraerá", "obligación", "transferir", "garantía", "equivalent", "sustituya", "garantía", "financiera", "inici", "tardar", "fecha", "cumplimiento", "obligacion", "financiera", "principal", "cubierta", "garantía", "financiera", "prendaria", "beneficiario", "fecha", "prevista", "cumplimiento", "obligacion", "financiera", "principal", "transfiera", "garantía", "equivalent", "medida", "término", "garantía", "financiera", "prendaria", "establezcan", "compens", "valor", "garantía", "equivalent", "utilic", "cumplir", "obligacion", "financiera", "principal", "garantía", "equivalent", "transfiera", "cumplimiento", "obligación", "descrita", "párrafo", "apartado", "sometida", "garantía", "financiera", "prendaria", "garantía", "financiera", "inici", "tratada", "hubiera", "prestada", "virtud", "garantía", "financiera", "prendaria", "simultáneament", "prestación", "garantía", "financiera", "inici", "miembro", "velarán", "utilización", "garantía", "financiera", "beneficiario", "conform", "present", "artículo", "invalid", "derecho", "beneficiario", "impida", "ejecución", "arreglo", "garantía", "financiera", "prendaria", "correspondient", "garantía", "financiera", "transferida", "beneficiario", "cumplimiento", "obligación", "descrita", "párrafo", "apartado", "produc", "ejecución", "estando", "pendient", "obligación", "descrita", "párrafo", "apartado", "obligación", "cuestión", "objeto", "cláusula", "liquidación", "compensación", "exig", "anticipadament" ]
Derecho de utilización de la garantía financiera cubierta por un acuerdo de garantía financiera prendaria 1. En la medida en que las cláusulas de un acuerdo de garantía financiera prendaria así lo estipulen, los Estados miembros velarán por que el beneficiario de la garantía pueda ejercer un derecho de utilización en relación con una garantía financiera prestada en virtud de un acuerdo de garantía financiera prendaria. 2. Cuando un beneficiario ejerza su derecho de utilización, contraerá la obligación de transferir una garantía equivalente para que sustituya a la garantía financiera inicial a más tardar en la fecha de cumplimiento de las obligaciones financieras principales cubiertas por el acuerdo de garantía financiera prendaria. También será posible que el beneficiario, en la fecha prevista para el cumplimiento de las obligaciones financieras principales, transfiera una garantía equivalente o, en la medida en que los términos de un acuerdo de garantía financiera prendaria así lo establezcan, compense el valor de la garantía equivalente o lo utilice para cumplir con sus obligaciones financieras principales. 3. La garantía equivalente que se transfiera para dar cumplimiento a una obligación como la descrita en el primero párrafo del apartado 2 estará sometida al mismo acuerdo de garantía financiera prendaria que la garantía financiera inicial y será tratada como si hubiera sido prestada en virtud del acuerdo de garantía financiera prendaria simultáneamente a la primera prestación de la garantía financiera inicial. 4. Los Estados miembros velarán por que la utilización de la garantía financiera por el beneficiario conforme al presente artículo no invalide los derechos del beneficiario ni impida la ejecución de los mismos con arreglo al acuerdo de garantía financiera prendaria correspondiente a la garantía financiera transferida por el beneficiario para dar cumplimiento a una obligación como la descrita en el primer párrafo del apartado 2. 5. Si se produce un supuesto de ejecución estando pendiente una obligación como la descrita en el primero párrafo del apartado 2, la obligación en cuestión podrá ser objeto de una cláusula de liquidación por compensación exigible anticipadamente.
32002L0047
ESP
[ "règle", "critèr", "objectif", "exclus", "sélection", "opérateur", "économiqu", "demand", "qualifié", "cadr", "systèm", "qualif", "règle", "critèr", "objectif", "exclus", "sélection", "candidat", "soumissionnair", "procédur", "ouvert", "restreint", "négocié", "dialogu", "compétitif", "partenariat", "innov", "inclur", "motif", "exclus", "énuméré", "articl", "direct", "ue", "condit", "exposé", "entité", "adjudicatric", "pouvoir", "adjudicateur", "critèr", "règle", "incluent", "critèr", "exclus", "énuméré", "articl", "paragraph", "direct", "ue", "condit", "exposé", "état", "membr", "demand", "critèr", "règle", "incluent", "critèr", "exclus", "énuméré", "articl", "paragraph", "direct", "ue", "condit", "exposé", "critèr", "règle", "visé", "paragraph", "présent", "articl", "inclur", "critèr", "sélection", "établi", "articl", "direct", "ue", "condit", "exposé", "concern", "limit", "oblig", "rel", "chiffr", "affair", "annuel", "visé", "alinéa", "paragraph", "dudit", "articl", "fin", "applic", "paragraph", "présent", "articl", "articl", "direct", "ue", "appliqu" ]
1. Les règles et les critères objectifs d’exclusion et de sélection des opérateurs économiques qui demandent à être qualifiés dans le cadre d’un système de qualification et les règles et les critères objectifs d’exclusion et de sélection des candidats et des soumissionnaires dans des procédures ouvertes, restreintes ou négociées, dans des dialogues compétitifs ou dans des partenariats d’innovation peuvent inclure les motifs d’exclusion énumérés à l’article 57 de la directive 2014/24/UE, dans les conditions qui y sont exposées. Lorsque l’entité adjudicatrice est un pouvoir adjudicateur, ces critères et règles incluent les critères d’exclusion énumérés à l’article 57, paragraphes 1 et 2, de la directive 2014/24/UE, dans les conditions qui y sont exposées. Si les États membres le demandent, ces critères et règles incluent en outre les critères d’exclusion énumérés à l’article 57, paragraphe 4, de la directive 2014/24/UE, dans les conditions qui y sont exposées. 2. Les critères et les règles visés au paragraphe 1 du présent article peuvent inclure les critères de sélection établis à l’article 58 de la directive 2014/24/UE, dans les conditions qui y sont exposées, notamment ce qui concerne les limites des obligations relatives au chiffre d’affaires annuel visées au deuxième alinéa du paragraphe 3 dudit article. 3. Aux fins de l’application des paragraphes 1 et 2 du présent article, les articles 59 à 61 de la directive 2014/24/UE s’appliquent.
32014L0025
FRA
[ "compet", "author", "shall", "written", "reason", "decis", "refus", "withdraw", "authoris", "aifm", "manag", "market", "aif", "neg", "decis", "taken", "implement", "measur", "adopt", "applic", "direct", "commun", "applic", "member", "state", "shall", "provid", "decis", "taken", "law", "regul", "administr", "provis", "adopt", "accord", "direct", "properli", "reason", "subject", "right", "appeal", "court", "right", "appeal", "court", "shall", "appli", "respect", "applic", "authoris", "provid", "inform", "requir", "decis", "taken", "month", "submiss", "applic", "section", "cooper", "differ", "compet", "author" ]
1. The competent authorities shall give written reasons for any decision to refuse or withdraw authorisation of AIFMs to manage and/or market AIFs, or any negative decision taken in the implementation of the measures adopted in application of this Directive, and communicate them to applicants. 2. Member States shall provide that any decision taken under laws, regulations or administrative provisions adopted in accordance with this Directive is properly reasoned and is the subject of the right of appeal to the courts. That right to appeal to the courts shall apply also where, in respect of an application for authorisation which provides all the information required, no decision is taken within 6 months of the submission of the application. SECTION 2 Cooperation between different competent authorities
32011L0061
IRL
[ "membri", "adottano", "misur", "necessari", "garantir", "ampia", "disponibilità", "possibil", "servizi", "comunicazion", "vocal", "servizi", "accesso", "internet", "forniti", "reti", "pubblich", "comunicazion", "elettronica", "incidenti", "gravi", "rete", "casi", "maggior", "membri", "provvedono", "affinché", "fornitori", "servizi", "comunicazion", "vocal", "adottino", "misur", "necessari", "garantir", "accesso", "ininterrotto", "servizi", "emergenza", "trasmission", "ininterrotta", "allarmi", "pubblici" ]
Gli Stati membri adottano le misure necessarie per garantire la più ampia disponibilità possibile dei servizi di comunicazione vocale e dei servizi di accesso a internet forniti attraverso le reti pubbliche di comunicazione elettronica, in caso di incidenti gravi di rete o nei casi di forza maggiore. Gli Stati membri provvedono affinché i fornitori di servizi di comunicazione vocale adottino tutte le misure necessarie a garantire l’accesso ininterrotto ai servizi di emergenza e la trasmissione ininterrotta degli allarmi pubblici.
32018L1972
ITA
[ "member", "state", "shall", "necessari", "measur", "ensur", "extract", "wast", "manag", "endang", "human", "health", "process", "method", "harm", "environ", "particular", "risk", "water", "air", "soil", "fauna", "flora", "caus", "nuisanc", "nois", "odour", "advers", "affect", "landscap", "place", "special", "interest", "member", "state", "shall", "necessari", "measur", "prohibit", "abandon", "dump", "uncontrol", "deposit", "extract", "wast", "member", "state", "shall", "ensur", "oper", "take", "measur", "necessari", "prevent", "reduc", "far", "possibl", "advers", "effect", "environ", "human", "health", "brought", "result", "manag", "extract", "wast", "includ", "manag", "wast", "facil", "closur", "prevent", "major", "accid", "involv", "facil", "limit", "consequ", "environ", "human", "health", "measur", "refer", "paragraph", "shall", "base", "inter", "alia", "best", "avail", "techniqu", "prescrib", "use", "techniqu", "specif", "technolog", "take", "account", "technic", "characterist", "wast", "facil", "geograph", "locat", "local", "environment", "condit" ]
1. Member States shall take the necessary measures to ensure that extractive waste is managed without endangering human health and without using processes or methods which could harm the environment, and in particular without risk to water, air, soil and fauna and flora, without causing a nuisance through noise or odours and without adversely affecting the landscape or places of special interest. Member States shall also take the necessary measures to prohibit the abandonment, dumping or uncontrolled depositing of extractive waste. 2. Member States shall ensure that the operator takes all measures necessary to prevent or reduce as far as possible any adverse effects on the environment and human health brought about as a result of the management of extractive waste. This includes the management of any waste facility, also after its closure, and the prevention of major accidents involving that facility and the limiting of their consequences for the environment and human health. 3. The measures referred to in paragraph 2 shall be based, inter alia, on the best available techniques, without prescribing the use of any technique or specific technology, but taking into account the technical characteristics of the waste facility, its geographical location and the local environmental conditions.
32006L0021
IRL
[ "unbeschadet", "regelungen", "individuel", "genehmigungen", "genehmigungen", "enthaltenen", "regelungen", "unbeschadet", "artikel", "absatz", "buchstab", "verwaltungsvorschriften", "einzigen", "unternehmen", "vorbehalten", "genehmigungen", "bestimmt", "geographisch", "gebiet", "innerhalb", "hoheitsgebiet", "mitgliedstaat", "erhalten", "betreffenden", "mitgliedstaat", "januar", "aufgehoben" ]
Unbeschadet der Regelungen über individuelle Genehmigungen oder der in solchen Genehmigungen enthaltenen Regelungen und unbeschadet des Artikels 3 Absatz 5 Buchstabe b) werden Rechts- und Verwaltungsvorschriften, die einem einzigen Unternehmen das Recht vorbehalten, Genehmigungen für ein bestimmtes geographisches Gebiet innerhalb des Hoheitsgebiets eines Mitgliedstaats zu erhalten, von dem betreffenden Mitgliedstaat vor dem 1. Januar 1997 aufgehoben.
31994L0022
AUT
[ "tardar", "agosto", "comisión", "presentará", "inform", "evalú", "aspecto", "oportunidad", "armonizar", "disposicion", "aplic", "sociedad", "gestión", "oicvm", "comprueban", "interé", "inversor", "idea", "estrategia", "inversión", "específica", "necesidad", "modificar", "directiva", "ce" ]
A más tardar el 2 de agosto de 2023, la Comisión presentará un informe que evalúe, entre otros aspectos, la oportunidad de armonizar las disposiciones aplicables a las sociedades de gestión de OICVM que comprueban el interés de los inversores por una idea o estrategia de inversión específicas, así como si existe la necesidad de modificar la Directiva 2009/65/CE con ese fin.
32019L1160
ESP
[ "commiss", "veill", "organis", "échang", "bonn", "pratiqu", "autorité", "national", "état", "membr", "respons", "politiqu", "notif" ]
La Commission veille à l'organisation d'échanges de bonnes pratiques entre les autorités nationales des États membres responsables de la politique de notification.
32016L0797
FRA
[ "ungeachtet", "zuständigkeit", "jede", "mitgliedstaat", "politik", "bezüglich", "brennstoffkreislauf", "berührt", "richtlini", "mitgliedstaat", "abgebrannt", "brennelement", "wiederaufarbeitung", "auszuführen", "wobei", "grundsätzen", "gemeinsamen", "markt", "nuklearbereich", "insbesonder", "freien", "warenverkehr", "rechnung", "tragen", "verbringungen", "ausfuhren", "richtlini", "vorgesehenen", "verfahren", "überwacht", "kontrolliert" ]
Ungeachtet der Zuständigkeit jedes Mitgliedstaats für seine Politik bezüglich des Brennstoffkreislaufs berührt diese Richtlinie nicht das Recht eines Mitgliedstaats, abgebrannte Brennelemente zur Wiederaufarbeitung auszuführen, wobei den Grundsätzen des gemeinsamen Marktes im Nuklearbereich und insbesondere dem freien Warenverkehr Rechnung zu tragen ist. Diese Verbringungen und Ausfuhren werden nach den in dieser Richtlinie vorgesehenen Verfahren überwacht und kontrolliert.
32006L0117
AUT
[ "caso", "aplicación", "excepcion", "establecida", "artículo", "consumidor", "dispondrá", "período", "desistir", "contrato", "distancia", "celebrado", "establecimiento", "indicar", "motivo", "incurrir", "cost", "distinto", "previsto", "artículo", "apartado", "artículo", "perjuicio", "dispuesto", "artículo", "plazo", "desistimiento", "refier", "apartado", "present", "artículo", "concluirá", "contado", "caso", "contrato", "servicio", "celebración", "contrato", "caso", "contrato", "venta", "consumidor", "indicado", "distinto", "transportista", "adquiera", "posesión", "materi", "bien", "solicitado", "caso", "entrega", "múltipl", "bien", "encargado", "consumidor", "pedido", "entregado", "separado", "consumidor", "indicado", "distinto", "transportista", "adquiera", "posesión", "materi", "bien", "caso", "entrega", "compuesto", "múltipl", "component", "pieza", "consumidor", "indicado", "distinto", "transportista", "adquiera", "posesión", "materi", "component", "pieza", "caso", "contrato", "entrega", "periódica", "bien", "plazo", "determinado", "consumidor", "indicado", "distinto", "transportista", "adquiera", "posesión", "materi", "bien", "caso", "contrato", "suministro", "agua", "ga", "electricidad", "estén", "envasado", "venta", "volumen", "delimitado", "cantidad", "determinada", "calefacción", "sistema", "urbano", "contenido", "digit", "prest", "soport", "materi", "celebr", "contrato", "miembro", "prohibirán", "part", "contratant", "cumplan", "obligacion", "contractual", "período", "desistimiento", "obstant", "contrato", "celebrado", "establecimiento", "miembro", "manten", "legislación", "nacion", "vigent", "prohíba", "comerciant", "percibir", "pago", "consumidor", "período", "determinado", "celebración", "contrato" ]
1. Salvo en caso de aplicación de las excepciones establecidas en el artículo 16, el consumidor dispondrá de un período de 14 días para desistir de un contrato a distancia o celebrado fuera del establecimiento, sin indicar el motivo y sin incurrir en ningún coste distinto de los previstos en el artículo 13, apartado 2, y en el artículo 14. 2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 10, el plazo de desistimiento a que se refiere el apartado 1 del presente artículo concluirá a los 14 días contados a partir de: a) en el caso de los contratos de servicios, el día de la celebración del contrato; b) en el caso de los contratos de venta, el día que el consumidor o un tercero por él indicado, distinto del transportista, adquiera la posesión material de los bienes solicitados, o bien: i) en caso de entrega de múltiples bienes encargados por el consumidor en el mismo pedido y entregados por separado, el día que el consumidor o un tercero por él indicado, distinto del transportista, adquiera la posesión material del último de los bienes, ii) en caso de entrega de un bien compuesto por múltiples componentes o piezas, el día que el consumidor o un tercero por él indicado, distinto del transportista, adquiera la posesión material del último componente o pieza, iii) en el caso de contratos para la entrega periódica de bienes durante un plazo determinado, el día que el consumidor o un tercero por él indicado, distinto del transportista, adquiera la posesión material del primero de esos bienes; c) en el caso de los contratos para el suministro de agua, gas o electricidad —cuando no estén envasados para la venta en un volumen delimitado o en cantidades determinadas—, o de calefacción mediante sistemas urbanos o de contenido digital que no se preste en un soporte material, el día en que se celebre el contrato. 3. Los Estados miembros no prohibirán a las partes contratantes que cumplan sus obligaciones contractuales durante el período de desistimiento. No obstante, en los contratos celebrados fuera del establecimiento, los Estados miembros podrán mantener la legislación nacional vigente que prohíba al comerciante percibir el pago del consumidor durante un período determinado tras la celebración del contrato.
32011L0083
ESP
[ "compet", "author", "member", "state", "shall", "suspend", "revok", "author", "place", "medicin", "product", "market", "product", "prove", "harm", "normal", "condit", "use", "therapeut", "efficaci", "lack", "qualit", "quantit", "composit", "declar", "therapeut", "efficaci", "lack", "establish", "therapeut", "result", "obtain", "medicin", "product", "author", "shall", "suspend", "revok", "particular", "support", "applic", "provid", "articl", "incorrect", "amend", "accord", "articl", "control", "refer", "articl", "carri" ]
The competent authorities of the Member States shall suspend or revoke an authorization to place a medicinal product on the market where that product proves to be harmful in the normal conditions of use, or where its therapeutic efficacy is lacking, or where its qualitative and quantitative composition is not as declared. Therapeutic efficacy is lacking when it is established that therapeutic results cannot be obtained with the medicinal product. An authorization shall also be suspended or revoked where the particulars supporting the application as provided for in Articles 8, 10(1) and 11 are incorrect or have not been amended in accordance with Article 23, or where the controls referred to in Article 112 have not been carried out.
32001L0083
IRL
[ "fabbricant", "tenuto", "istituir", "mantener", "sistema", "controllo", "qualità", "responsabilità", "persona", "adeguatament", "qualificata", "indipendent", "produzion", "persona", "dispon", "accesso", "laboratori", "controllo", "qualità", "dotati", "personal", "strumenti", "adeguati", "analizzar", "testar", "materi", "prime", "materiali", "imballaggio", "testar", "medicinali", "intermedi", "finiti", "riguarda", "medicinali", "compresi", "importati", "paesi", "terzi", "ricorrer", "laboratori", "esterni", "autorizzati", "conformement", "articolo", "present", "direttiva", "articolo", "lettera", "direttiva", "ce", "controllo", "final", "medicinal", "finito", "distribuzion", "immission", "commercio", "sistema", "controllo", "qualità", "tien", "conto", "risultati", "analisi", "informazioni", "essenziali", "condizioni", "produzion", "risultati", "controlli", "corso", "processo", "esam", "documenti", "fabbricazion", "conformità", "prodotto", "specifich", "imballaggio", "definitivo", "campioni", "ciascun", "lotto", "medicinal", "finito", "conservati", "almeno", "data", "scadenza", "campioni", "materi", "prime", "utilizz", "processo", "fabbricazion", "esclusi", "solventi", "ga", "acqua", "conservati", "almeno", "rilascio", "prodotto", "periodo", "abbreviato", "periodo", "stabilità", "material", "indicato", "specifica", "riguarda", "breve", "campioni", "tenuti", "disposizion", "autorità", "competenti", "accordo", "autorità", "competent", "possono", "definit", "altr", "condizioni", "campionamento", "conservazion", "materi", "prime", "determinati", "prodotti", "fabbricati", "singolarment", "piccol", "quantità", "qualora", "conservazion", "sollevi", "particolari", "problemi" ]
1. Il fabbricante è tenuto a istituire e mantenere un sistema di controllo della qualità posto sotto la responsabilità di una persona adeguatamente qualificata e indipendente dalla produzione. Tale persona dispone o ha accesso a uno o più laboratori di controllo della qualità dotati di personale e strumenti adeguati per analizzare e testare le materie prime e i materiali da imballaggio, come pure per testare i medicinali intermedi e finiti. 2. Per quanto riguarda i medicinali, compresi quelli importati da paesi terzi, si può ricorrere a laboratori esterni autorizzati conformemente all'articolo 12 della presente direttiva e all'articolo 20, lettera b), della direttiva 2001/83/CE. 3. Durante il controllo finale del medicinale finito, prima della distribuzione o dell'immissione in commercio, il sistema di controllo della qualità tiene conto, oltre che dei risultati delle analisi, anche di informazioni essenziali come le condizioni di produzione, i risultati dei controlli nel corso del processo, l'esame dei documenti di fabbricazione, la conformità del prodotto alle specifiche e l'imballaggio definitivo. 4. I campioni di ciascun lotto di medicinale finito sono conservati per almeno un anno dalla data di scadenza. I campioni delle materie prime utilizzate nel processo di fabbricazione, esclusi solventi, gas o acqua, sono conservati per almeno due anni dal rilascio del prodotto. Tale periodo può essere abbreviato se il periodo di stabilità del materiale, indicato nella specifica che lo riguarda, è più breve. Tutti i campioni sono tenuti a disposizione delle autorità competenti. D'accordo con l'autorità competente, possono essere definite altre condizioni di campionamento e di conservazione delle materie prime e di determinati prodotti fabbricati singolarmente o in piccole quantità, oppure qualora la loro conservazione sollevi particolari problemi.
32017L1572
ITA
[ "direct", "shall", "appli", "activ", "relat", "provis", "postal", "servic", "servic", "postal", "servic", "condit", "servic", "provid", "entiti", "provid", "postal", "servic", "mean", "point", "paragraph", "articl", "provid", "condit", "set", "articl", "satisfi", "respect", "servic", "fall", "point", "paragraph", "articl", "purpos", "articl", "prejudic", "direct", "ec", "european", "parliament", "council", "postal", "item", "mean", "item", "address", "final", "form", "carri", "irrespect", "weight", "addit", "item", "correspond", "item", "includ", "instanc", "book", "catalogu", "newspap", "period", "postal", "packag", "contain", "merchandis", "commerci", "valu", "irrespect", "weight", "postal", "servic", "mean", "servic", "consist", "clearanc", "sort", "rout", "deliveri", "postal", "item", "shall", "includ", "servic", "fall", "servic", "fall", "outsid", "scope", "univers", "servic", "set", "conform", "direct", "ec", "servic", "postal", "servic", "mean", "servic", "provid", "follow", "area", "mail", "servic", "manag", "servic", "servic", "preced", "subsequ", "despatch", "includ", "mailroom", "manag", "servic", "servic", "concern", "postal", "item", "includ", "point", "direct", "mail", "bear", "address" ]
1. This Directive shall apply to activities relating to the provision of: (a) postal services; (b) other services than postal services, on condition that such services are provided by an entity which also provides postal services within the meaning of point (b) of paragraph 2 of this Article and provided that the conditions set out in Article 34(1) are not satisfied in respect of the services falling within point (b) of paragraph 2 of this Article. 2. For the purpose of this Article and without prejudice to Directive 97/67/EC of the European Parliament and of the Council (31): (a) ‘postal item’ means an item addressed in the final form in which it is to be carried, irrespective of weight. In addition to items of correspondence, such items also include for instance books, catalogues, newspapers, periodicals and postal packages containing merchandise with or without commercial value, irrespective of weight; (b) ‘postal services’ means services consisting of the clearance, sorting, routing and delivery of postal items. This shall include both services falling within as well as services falling outside the scope of the universal service set up in conformity with Directive 97/67/EC; (c) ‘other services than postal services’ means services provided in the following areas: (i) mail service management services (services both preceding and subsequent to despatch, including mailroom management services); (ii) services concerning postal items not included in point (a), such as direct mail bearing no address.
32014L0025
IRL
[ "order", "contribut", "coordin", "consolid", "union", "strategi", "traffick", "human", "be", "member", "state", "shall", "facilit", "task", "anti", "traffick", "coordin", "atc", "particular", "member", "state", "shall", "transmit", "atc", "inform", "refer", "articl", "basi", "atc", "shall", "contribut", "report", "carri", "commiss", "year", "progress", "fight", "traffick", "human", "be" ]
In order to contribute to a coordinated and consolidated Union strategy against trafficking in human beings, Member States shall facilitate the tasks of an anti-trafficking coordinator (ATC). In particular, Member States shall transmit to the ATC the information referred to in Article 19, on the basis of which the ATC shall contribute to reporting carried out by the Commission every two years on the progress made in the fight against trafficking in human beings.
32011L0036
IRL
[ "membri", "adottano", "disposizioni", "necessari", "garantir", "cooperazion", "propri", "autorità", "competenti", "autorità", "competenti", "membri", "effettiva", "attuazion", "present", "direttiva", "condizioni", "compatibili", "previst", "articolo", "direttiva", "ce", "giugno", "relativa", "attuazion", "norm", "internazionali", "sicurezza", "navi", "prevenzion", "inquinamento", "condizioni", "bordo", "ie", "navi", "approdano", "porti", "comunitari", "navigano", "acqu", "giurisdizion", "membri", "controllo", "membri", "comunicano", "commission", "disposizioni", "adott", "informazioni", "rel", "misur", "adott", "norma", "articoli", "pubblic", "modalità", "identich", "previst", "comma", "articolo", "direttiva", "ce" ]
1. Gli Stati membri adottano le disposizioni necessarie per garantire una cooperazione tra le proprie autorità competenti e le autorità competenti degli Stati membri per l'effettiva attuazione della presente direttiva, in condizioni compatibili con quelle previste dall'articolo 14 della direttiva 95/21/CE del Consiglio, del 19 giugno 1995, relativa all'attuazione di norme internazionali per la sicurezza delle navi, la prevenzione dell'inquinamento e le condizioni di vita e di lavoro a bordo, per Ie navi che approdano nei porti comunitari o che navigano nelle acque sotto la giurisdizione degli Stati membri (controllo dello Stato di approdo)(5). Gli Stati membri comunicano alla Commissione le disposizioni adottate. 2. Le informazioni relative alle misure adottate a norma degli articoli 4 e 5 sono pubblicate secondo modalità identiche a quelle previste al primo comma dell'articolo 15 della direttiva 95/21/CE.
31999L0095
ITA
[ "objeto", "present", "directiva", "establec", "norma", "acogida", "solicitant", "protección", "internacion", "denominado", "sucesivo", "solicitant" ]
El objeto de la presente Directiva es establecer normas para la acogida de los solicitantes de protección internacional (denominados en lo sucesivo «los solicitantes»).
32013L0033
ESP
[ "member", "state", "shall", "ensur", "rule", "laid", "paragraph", "compli", "period", "refer", "second", "subparagraph", "board", "offere", "compani", "shall", "obtain", "prior", "authoris", "gener", "meet", "sharehold", "given", "purpos", "take", "action", "seek", "altern", "bid", "result", "frustrat", "bid", "particular", "issu", "share", "result", "last", "impedi", "offeror", "acquir", "control", "offere", "compani", "authoris", "shall", "mandatori", "time", "board", "offere", "compani", "receiv", "inform", "refer", "sentenc", "articl", "concern", "bid", "result", "bid", "public", "bid", "laps", "member", "state", "requir", "authoris", "obtain", "earlier", "stage", "exampl", "soon", "board", "offere", "compani", "awar", "bid", "immin", "regard", "decis", "taken", "begin", "period", "refer", "second", "subparagraph", "paragraph", "partli", "fulli", "implement", "gener", "meet", "sharehold", "shall", "approv", "confirm", "decis", "form", "normal", "cours", "compani", "busi", "implement", "result", "frustrat", "bid", "purpos", "obtain", "prior", "authoris", "approv", "confirm", "holder", "secur", "refer", "paragraph", "member", "state", "adopt", "rule", "allow", "gener", "meet", "sharehold", "call", "short", "notic", "provid", "meet", "place", "week", "notif", "given", "board", "offere", "compani", "shall", "draw", "public", "document", "set", "opinion", "bid", "reason", "base", "includ", "view", "effect", "implement", "bid", "compani", "interest", "specif", "employ", "offeror", "strateg", "plan", "offere", "compani", "like", "repercuss", "employ", "locat", "compani", "place", "busi", "set", "offer", "document", "accord", "articl", "board", "offere", "compani", "shall", "time", "commun", "opinion", "repres", "employe", "repres", "employe", "board", "offere", "compani", "receiv", "good", "time", "separ", "opinion", "repres", "employe", "effect", "bid", "employ", "opinion", "shall", "append", "document", "purpos", "paragraph", "compani", "tier", "board", "structur", "board", "shall", "mean", "manag", "board", "supervisori", "board" ]
1. Member States shall ensure that the rules laid down in paragraphs 2 to 5 are complied with. 2. During the period referred to in the second subparagraph, the board of the offeree company shall obtain the prior authorisation of the general meeting of shareholders given for this purpose before taking any action, other than seeking alternative bids, which may result in the frustration of the bid and in particular before issuing any shares which may result in a lasting impediment to the offeror’s acquiring control of the offeree company. Such authorisation shall be mandatory at least from the time the board of the offeree company receives the information referred to in the first sentence of Article 6(1) concerning the bid and until the result of the bid is made public or the bid lapses. Member States may require that such authorisation be obtained at an earlier stage, for example as soon as the board of the offeree company becomes aware that the bid is imminent. 3. As regards decisions taken before the beginning of the period referred to in the second subparagraph of paragraph 2 and not yet partly or fully implemented, the general meeting of shareholders shall approve or confirm any decision which does not form part of the normal course of the company’s business and the implementation of which may result in the frustration of the bid. 4. For the purpose of obtaining the prior authorisation, approval or confirmation of the holders of securities referred to in paragraphs 2 and 3, Member States may adopt rules allowing a general meeting of shareholders to be called at short notice, provided that the meeting does not take place within two weeks of notification’s being given. 5. The board of the offeree company shall draw up and make public a document setting out its opinion of the bid and the reasons on which it is based, including its views on the effects of implementation of the bid on all the company’s interests and specifically employment, and on the offeror’s strategic plans for the offeree company and their likely repercussions on employment and the locations of the company’s places of business as set out in the offer document in accordance with Article 6(3)(i). The board of the offeree company shall at the same time communicate that opinion to the representatives of its employees or, where there are no such representatives, to the employees themselves. Where the board of the offeree company receives in good time a separate opinion from the representatives of its employees on the effects of the bid on employment, that opinion shall be appended to the document. 6. For the purposes of paragraph 2, where a company has a two-tier board structure ‘board’ shall mean both the management board and the supervisory board.
32004L0025
IRL
[ "mitgliedstaaten", "setzen", "verwaltungsvorschriften", "kraft", "erforderlich", "richtlini", "spätesten", "august", "nachzukommen", "setzen", "kommiss", "unverzüglich", "kenntni", "mitgliedstaaten", "maßnahmen", "erlassen", "nehmen", "hinwei", "amtlichen", "veröffentlichung", "richtlini", "bezug", "methoden", "bezugnahm", "mitgliedstaaten", "festgelegt", "richtlini", "hindert", "mitgliedstaat", "strenger", "vorschriften", "beizubehalten", "einzuführen", "sofern", "bestimmungen", "vertrag", "arbeitsweis", "europäischen", "union", "einklang", "stehen", "mitgliedstaaten", "teilen", "kommiss", "wortlaut", "einzelstaatlichen", "rechtsvorschriften", "richtlini", "fallenden", "gebiet", "erlassen", "kapitel", "vii", "schlussbestimmungen" ]
(1) Die Mitgliedstaaten setzen die Rechts- und Verwaltungsvorschriften in Kraft, die erforderlich sind, um dieser Richtlinie spätestens am 27. August 2012 nachzukommen. Davon setzen sie die Kommission unverzüglich in Kenntnis. Wenn die Mitgliedstaaten diese Maßnahmen erlassen, nehmen sie in ihnen selbst oder durch einen Hinweis bei der amtlichen Veröffentlichung auf diese Richtlinie Bezug. Die Methoden dieser Bezugnahme werden durch die Mitgliedstaaten festgelegt. (2) Diese Richtlinie hindert einen Mitgliedstaat nicht daran, strengere Vorschriften beizubehalten oder einzuführen, sofern diese mit den Bestimmungen des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union im Einklang stehen. (3) Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission den Wortlaut der einzelstaatlichen Rechtsvorschriften mit, die sie auf dem unter diese Richtlinie fallenden Gebiet erlassen. KAPITEL VII SCHLUSSBESTIMMUNGEN
32010L0053
AUT
[ "basándos", "resultado", "muestreo", "análisi", "inspeccion", "efectuado", "conformidad", "artículo", "miembro", "presentarán", "comisión", "tardar", "junio", "año", "inform", "relativo", "cumplimiento", "norma", "azufr", "establecida", "present", "directiva", "año", "base", "inform", "recibido", "conformidad", "párrafo", "present", "apartado", "notificacion", "relativa", "falta", "disponibilidad", "combust", "marítimo", "conform", "present", "directiva", "presentada", "miembro", "arreglo", "artículo", "apartado", "comisión", "deberá", "elaborar", "publicar", "mese", "siguient", "fecha", "mencionada", "párrafo", "present", "apartado", "inform", "aplicación", "present", "directiva", "comisión", "evaluará", "necesidad", "fortalec", "disposicion", "pertinent", "present", "directiva", "presentará", "propuesta", "legislativa", "oportuna", "efecto", "tardar", "diciembr", "comisión", "presentará", "parlamento", "europeo", "consejo", "inform", "acompañado", "proceda", "propuesta", "legislativa", "comisión", "inform", "posibilidad", "reducir", "contaminación", "air", "teniendo", "cosa", "inform", "anual", "presentado", "conformidad", "apartado", "calidad", "air", "acidificación", "observada", "cost", "combust", "impacto", "económico", "potenci", "cambio", "modal", "observado", "progreso", "materia", "reducción", "emision", "buqu", "comisión", "adoptar", "acto", "ejecución", "relación", "información", "deba", "incluirs", "inform", "referido", "apartado", "formato", "dicho", "acto", "ejecución", "adoptarán", "conformidad", "procedimiento", "examen", "refier", "artículo", "apartado" ]
1. Basándose en los resultados de los muestreos, análisis e inspecciones efectuados de conformidad con el artículo 13, los Estados miembros presentarán a la Comisión, a más tardar el 30 de junio de cada año, un informe relativo al cumplimiento de las normas sobre el azufre establecidas en la presente Directiva en el año anterior. Sobre la base de los informes recibidos de conformidad con el párrafo primero del presente apartado y de las notificaciones relativas a la falta de disponibilidad de combustible para uso marítimo conforme con la presente Directiva presentadas por los Estados miembros con arreglo al artículo 6, apartado 8, la Comisión deberá elaborar y publicar, en los 12 meses siguientes a la fecha mencionada en el párrafo primero del presente apartado, un informe sobre la aplicación de la presente Directiva. La Comisión evaluará la necesidad de fortalecer más las disposiciones pertinentes de la presente Directiva y presentará las propuestas legislativas oportunas a tal efecto. 2. A más tardar el 31 de diciembre de 2013, la Comisión presentará al Parlamento Europeo y al Consejo un informe acompañado, cuando proceda, de propuestas legislativas. La Comisión tendrá en cuenta en su informe las posibilidades para reducir la contaminación del aire, teniendo en cuenta, entre otras cosas, los informes anuales presentados de conformidad con los apartados 1 y 3, la calidad del aire y la acidificación observadas, el coste del combustible, el impacto económico potencial y el cambio modal observado, así como los progresos en materia de reducción de las emisiones de los buques. 3. La Comisión podrá adoptar actos de ejecución en relación con la información que deba incluirse en el informe referido en el apartado 1 y el formato de este. Dichos actos de ejecución se adoptarán de conformidad con el procedimiento de examen a que se refiere el artículo 17, apartado 2.
32016L0802
ESP
[ "directiva", "ce", "modifica", "artículo", "párrafo", "añaden", "letra", "siguient", "p", "residuo", "establecido", "definición", "artículo", "apartado", "directiva", "ce", "parlamento", "europeo", "consejo", "quedan", "excluida", "present", "definición", "sustancia", "hayan", "modificada", "contaminada", "forma", "intencionada", "ajustarla", "dicha", "definición", "q", "cultivo", "rico", "almidón", "cultivo", "incluyen", "principalment", "cereal", "independencia", "aprovechan", "grano", "planta", "entera", "maíz", "verd", "cultivo", "tubérculo", "raíc", "patata", "tupinambo", "boniato", "yuca", "ñame", "cultivo", "cormo", "malanga", "colocasia", "r", "material", "lignocelulósico", "materia", "compuesta", "lignina", "celulosa", "hemicelulosa", "biomasa", "procedent", "bosqu", "cultivo", "energético", "leñoso", "residuo", "desecho", "industria", "base", "forest", "s", "materia", "celulósica", "alimentaria", "materia", "prima", "componen", "principalment", "celulosa", "hemicelulosa", "cuyo", "contenido", "lignina", "inferior", "material", "lignocelulósico", "incluyen", "definición", "residuo", "cultivo", "alimento", "pienso", "paja", "tallo", "envoltura", "cáscara", "cultivo", "hierba", "energético", "contenido", "almidón", "ballico", "pasto", "varilla", "pasto", "elefant", "caña", "común", "cultivo", "cobertura", "cultivo", "principal", "residuo", "industrial", "incluido", "procedent", "cultivo", "alimento", "pienso", "extraído", "aceit", "vegetal", "azúcar", "almidon", "proteína", "materia", "procedent", "residuo", "orgánico", "t", "residuo", "transformación", "sustancia", "producto", "producto", "final", "proceso", "producción", "busca", "producir", "directament", "objetivo", "primario", "proceso", "producción", "proceso", "modificado", "forma", "deliberada", "producirlo", "combust", "líquido", "gaseoso", "renov", "origen", "biológico", "transport", "combust", "líquido", "gaseoso", "distinto", "biocarburant", "cuyo", "contenido", "energético", "provenga", "fuent", "energía", "renov", "distinta", "biomasa", "utilizan", "transport", "v", "residuo", "agrícola", "acuicultura", "pesquero", "forestal", "residuo", "directament", "generado", "agricultura", "acuicultura", "pesca", "explotación", "forest", "incluyen", "residuo", "procedent", "industria", "conexa", "transformación", "w", "biocarburant", "biolíquido", "riesgo", "cambio", "indirecto", "tierra", "biocarburant", "biolíquido", "cuya", "materia", "prima", "hayan", "producida", "marco", "regímen", "reduzcan", "desplazamiento", "producción", "fine", "distinto", "producir", "biocarburant", "biolíquido", "hayan", "producido", "criterio", "sostenibilidad", "biocarburant", "biolíquido", "establecido", "artículo" ]
La Directiva 2009/28/CE se modifica como sigue: 1) En el artículo 2, párrafo segundo, se añaden las letras siguientes: «p) “residuo”: lo establecido en la definición del artículo 3, apartado 1, de la Directiva 2008/98/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (10); quedan excluidas de la presente definición las sustancias que hayan sido modificadas o contaminadas de forma intencionada para ajustarlas a dicha definición; q) “cultivos ricos en almidón”: los cultivos que incluyen, principalmente, cereales (con independencia de si se aprovechan solo los granos o la planta entera como en el maíz verde), los cultivos de tubérculos y raíces (como la patata, el tupinambo, el boniato, la yuca y el ñame), y los cultivos de cormos (como la malanga y la colocasia); r) “materiales lignocelulósicos”: materias compuestas de lignina, celulosa y hemicelulosa, como la biomasa procedente de los bosques, los cultivos energéticos leñosos y los residuos y desechos de las industrias de base forestal; s) “materias celulósicas no alimentarias”: las materias primas que se componen principalmente de celulosa y hemicelulosa y cuyo contenido de lignina es inferior al de los materiales lignocelulósicos; se incluyen en esta definición los residuos de cultivos para alimentos y piensos (como la paja, los tallos, las envolturas y las cáscaras), los cultivos de hierbas energéticos con bajo contenido de almidón (como el ballico, el pasto varilla, el pasto elefante, la caña común, los cultivos de cobertura antes y después de los cultivos principales, etc.), los residuos industriales (incluidos los procedentes de cultivos para alimentos y piensos una vez extraídos los aceites vegetales, los azúcares, los almidones y las proteínas) y la materia procedente de residuos orgánicos; t) “residuo de la transformación”: sustancia que no es el producto o productos finales que el proceso de producción busca producir directamente; no es el objetivo primario del proceso de producción y el proceso no ha sido modificado de forma deliberada para producirlo; u) “combustibles líquidos y gaseosos renovables de origen no biológico para el transporte”: los combustibles líquidos o gaseosos distintos de los biocarburantes cuyo contenido energético provenga de fuentes de energía renovables distintas de la biomasa y que se utilizan en los transportes; v) “residuos agrícolas, de la acuicultura, pesqueros y forestales”: los residuos directamente generados por la agricultura, la acuicultura, la pesca y la explotación forestal; no incluyen los residuos procedentes de industrias conexas o de transformación; w) “biocarburantes y biolíquidos con bajo riesgo de cambio indirecto del uso de la tierra”: aquellos biocarburantes y biolíquidos cuyas materias primas hayan sido producidas en el marco de regímenes que reduzcan el desplazamiento de la producción con fines distintos a los de producir biocarburantes y biolíquidos, y que hayan sido producidos de acuerdo con los criterios de sostenibilidad para biocarburantes y biolíquidos establecidos en el artículo 17.
32015L1513
ESP
[ "exonér", "étend", "bien", "entièr", "consommé", "détruit", "cour", "examen", "analys", "essai", "produit", "restant", "accord", "contrôl", "autorité", "compétent", "entièr", "détruit", "rendu", "valeur", "commercial", "issu", "examen", "analys", "essai", "abandonné", "libr", "frai", "trésor", "public", "possibilité", "prévue", "disposit", "national", "circonst", "dûment", "justifié", "exporté", "communauté", "fin", "paragraph", "entend", "produit", "restant", "produit", "résultant", "examen", "analys", "essai", "marchandis", "non", "effectiv", "utilisé" ]
1. L’exonération s’étend aux biens qui ne sont pas entièrement consommés ou détruits au cours des examens, analyses ou essais dès lors que les produits restants sont, avec l’accord et sous le contrôle des autorités compétentes: a) soit entièrement détruits ou rendus sans valeur commerciale à l’issue des examens, analyses ou essais; b) soit abandonnés libres de tous frais au Trésor public, si cette possibilité est prévue par les dispositions nationales; c) soit, dans des circonstances dûment justifiées, exportés en dehors de la Communauté. 2. Aux fins du paragraphe 1, on entend par «produits restants» les produits résultant des examens, analyses ou essais ou les marchandises non effectivement utilisées.
32009L0132
FRA
[ "miembro", "velarán", "servicio", "salud", "labor", "procedan", "vigilancia", "médica", "trabajador", "expuesto", "conformidad", "dispuesto", "capítulo", "vi", "relación", "exposición", "radiacion", "ionizant", "aptitud", "tarea", "asignado", "conlleven", "trabajo", "radiacion", "ionizant" ]
Los Estados miembros velarán por que los servicios de salud laboral procedan a una vigilancia médica de los trabajadores expuestos, de conformidad con lo dispuesto en el capítulo VI, en relación con su exposición a radiaciones ionizantes y su aptitud para las tareas que se les han asignado que conlleven el trabajo con radiaciones ionizantes.
32013L0059
ESP
[ "fabbricant", "provved", "fasi", "produzion", "svolt", "buon", "prassi", "fabbricazion", "autorizzazion", "produzion", "importator", "accerta", "medicinali", "veterinari", "importati", "paesi", "terzi", "fabbricati", "produttori", "debitament", "autorizzati", "soggetti", "norm", "buona", "prassi", "fabbricazion", "perlomeno", "equivalenti", "stabilit", "comunità" ]
Il fabbricante provvede a che tutte le fasi di produzione siano svolte secondo le buone prassi di fabbricazione e secondo l'autorizzazione di produzione. L'importatore si accerta che i medicinali veterinari importati da paesi terzi siano stati fabbricati da produttori debitamente autorizzati e soggetti a norme di buona prassi di fabbricazione perlomeno equivalenti a quelle stabilite dalla Comunità.
31991L0412
ITA
[ "vorbereitung", "bauprojekt", "allgemein", "grundsätz", "entwurf", "ausführungsplanung", "vorbereitung", "bauprojekt", "richtlini", "ewg", "aufgeführten", "grundsätz", "verhütung", "gefahren", "sicherheit", "gesundheit", "bauleit", "gegebenenfal", "bauherrn", "berücksichtigen", "insbesonder", "architektonischen", "technischen", "organisatorischen", "planung", "verschiedenen", "arbeiten", "arbeitsabschnitt", "einzuteilen", "gleichzeitig", "nacheinand", "durchgeführt", "abschätzung", "voraussichtlichen", "dauer", "durchführung", "verschiedenen", "arbeiten", "arbeitsabschnitt", "jedesm", "notwendig", "erweist", "ebenfal", "gesundheitsschutzplan", "unterlag", "berücksichtigt", "gemäß", "artikel", "buchstaben", "ausgearbeitet", "zusammengestellt", "gemäß", "artikel", "buchstab", "angepasst" ]
Vorbereitung des Bauprojekts: Allgemeine Grundsätze Bei Entwurf, Ausführungsplanung und Vorbereitung des Bauprojekts sind die in der Richtlinie 89/391/EWG aufgeführten allgemeinen Grundsätze zur Verhütung von Gefahren für Sicherheit und Gesundheit vom Bauleiter und gegebenenfalls vom Bauherrn zu berücksichtigen, insbesondere - bei der architektonischen, technischen und/oder organisatorischen Planung, um die verschiedenen Arbeiten oder Arbeitsabschnitte einzuteilen, die gleichzeitig oder nacheinander durchgeführt werden; - bei der Abschätzung der voraussichtlichen Dauer für die Durchführung dieser verschiedenen Arbeiten oder Arbeitsabschnitte. Jedesmal wenn es sich als notwendig erweist, werden ebenfalls jeder Sicherheits- und Gesundheitsschutzplan und jede Unterlage berücksichtigt, die gemäß Artikel 5 Buchstaben b) und c) ausgearbeitet bzw. zusammengestellt oder gemäß Artikel 6 Buchstabe c) angepasst werden.
31992L0057
AUT
[ "miembro", "asegurarán", "acuerdo", "regulador", "sistema", "supervisión", "pública", "permitan", "cooperación", "efectiva", "escala", "comunitaria", "actividad", "supervisión", "miembro", "miembro", "confiarán", "entidad", "específica", "responsabilidad", "encargars", "cooperación" ]
Los Estados miembros se asegurarán de que los acuerdos reguladores para los sistemas de supervisión pública permitan una cooperación efectiva a escala comunitaria con respecto a las actividades de supervisión de los Estados miembros. Para ello, los Estados miembros confiarán a una entidad específica la responsabilidad de encargarse de la cooperación.
32006L0043
ESP
[ "present", "direttiva", "fissa", "misur", "sicurezza", "vanno", "osserv", "porti", "membri", "possono", "applicar", "disposizioni", "present", "direttiva", "zone", "conness", "porti", "misur", "dispost", "present", "direttiva", "applicano", "porti", "situati", "territorio", "membro", "contengono", "impianti", "portuali", "contemplati", "piano", "sicurezza", "impianto", "portual", "approvato", "norma", "regolamento", "ce", "present", "direttiva", "applica", "installazioni", "militari", "portuali", "membri", "individuano", "confini", "ciascun", "porto", "fini", "present", "direttiva", "tenendo", "debito", "conto", "informazioni", "contenut", "valutazion", "sicurezza", "porto", "ove", "confini", "impianto", "portual", "sensi", "regolamento", "ce", "defin", "membro", "inglobino", "porto", "disposizioni", "pertinenti", "regolamento", "ce", "prevalgono", "present", "direttiva" ]
1. La presente direttiva fissa misure di sicurezza che vanno osservate nei porti. Gli Stati membri possono applicare le disposizioni della presente direttiva alle zone connesse con i porti. 2. Le misure disposte dalla presente direttiva si applicano a tutti i porti situati nel territorio di uno Stato membro che contengono uno o più impianti portuali contemplati da un piano di sicurezza dell’impianto portuale approvato a norma del regolamento (CE) n. 725/2004. La presente direttiva non si applica alle installazioni militari portuali. 3. Gli Stati membri individuano i confini di ciascun porto ai fini della presente direttiva, tenendo in debito conto le informazioni contenute nella valutazione di sicurezza del porto. 4. Ove i confini di un impianto portuale ai sensi del regolamento (CE) n. 725/2004, quali definiti da uno Stato membro, inglobino tutto il porto, le disposizioni pertinenti del regolamento (CE) n. 725/2004 prevalgono su quelle della presente direttiva.
32005L0065
ITA
[ "quedan", "derogada", "directiva", "cee", "directiva", "cee", "perjuicio", "obligacion", "miembro", "plazo", "incorporación", "derecho", "interno", "aplicación", "dicha", "directiva", "figuran", "anexo", "xi", "referencia", "directiva", "derogada", "entenderán", "referencia", "present", "directiva", "deberán", "leers", "conform", "cuadro", "correspondencia", "figura", "anexo", "xii" ]
1. Quedan derogadas la Directiva 67/227/CEE y la Directiva 77/388/CEE, sin perjuicio de las obligaciones de los Estados miembros respecto a los plazos de incorporación al Derecho interno y de aplicación de dichas Directivas que figuran en la parte B del anexo XI. 2. Las referencias a las Directivas derogadas se entenderán como referencias a la presente Directiva y deberán leerse conforme al cuadro de correspondencia que figura en el anexo XII.
32006L0112
ESP
[ "garantizar", "disposicion", "anexo", "viii", "reflejen", "situación", "técnica", "progreso", "científico", "teniendo", "experiencia", "obtenida", "aplicación", "present", "directiva", "particular", "inform", "contemplado", "artículo", "apartado", "comisión", "adoptar", "acto", "delegado", "conformidad", "artículo", "respetando", "condicion", "artículo", "modificacion", "citado", "anexo", "excepción", "disposicion", "seccion", "anexo", "viii", "fecha", "fijada", "sección", "anexo", "adelantada", "adopt", "citado", "acto", "delegado", "comisión", "actuará", "conform", "disposicion", "pertinent", "present", "directiva" ]
Para garantizar que las disposiciones de los anexos I y III a VIII reflejen la situación de la técnica o el progreso científico, teniendo en cuenta la experiencia obtenida en la aplicación de la presente Directiva, en particular a través de los informes contemplados en el artículo 54, apartado 1, la Comisión podrá adoptar mediante los actos delegados de conformidad con el artículo 51 y respetando las condiciones de los artículos 52 y 53, modificaciones de los citados anexos, con la excepción de las disposiciones de las secciones I y II del anexo VIII. Las fechas fijadas en la sección B del anexo III no serán adelantadas. Cuando adopte los citados actos delegados, la Comisión actuará conforme a las disposiciones pertinentes de la presente Directiva.
32010L0063
ESP
[ "hinsichtlich", "probenahm", "zweck", "analys", "zugelassenen", "labor", "gemäß", "artikel", "absatz", "gedankenstrich", "richtlini", "ewg", "überwacht", "überprüft", "zuständig", "amtlich", "stell", "versorg", "gegebenenfal", "gewährleistet", "proben", "verschiedenen", "stufen", "produktionsprozess", "zeitabstand", "entnommen", "zuständigen", "amtlichen", "stell", "prüfung", "produktionsmethoden", "zeitpunkt", "zulassung", "festgelegt", "proben", "fachgerecht", "zuverlässigen", "statistischen", "verfahren", "entnommen", "wobei", "art", "durchzuführenden", "analys", "rechnung", "tragen", "probenehm", "aufgab", "gewachsen", "d", "analys", "proben", "gemäß", "artikel", "absatz", "genannten", "richtlini", "zugelassenen", "laboratorium", "durchgeführt" ]
Hinsichtlich der Probenahme zwecks Analyse in einem zugelassenen Labor gemäß Artikel 5 Absatz 2 dritter Gedankenstrich der Richtlinie 92/33/EWG überwacht und überprüft die zuständige amtliche Stelle den Versorger, damit gegebenenfalls gewährleistet ist, daß a) die Proben auf den verschiedenen Stufen des Produktionsprozesses und in dem Zeitabstand entnommen werden, der von der zuständigen amtlichen Stelle bei der Prüfung der Produktionsmethoden zum Zeitpunkt der Zulassung festgelegt worden ist; b) die Proben fachgerecht nach einem zuverlässigen statistischen Verfahren entnommen werden, wobei der Art der durchzuführenden Analyse Rechnung zu tragen ist; c) die Probenehmer ihrer Aufgabe gewachsen sind; d) die Analyse der Proben von einem gemäß Artikel 6 Absatz 2 der genannten Richtlinie dafür zugelassenen Laboratorium durchgeführt wird.
31993L0062
AUT
[ "present", "direttiva", "stabilisc", "modalità", "rel", "etichett", "documenti", "rilasciati", "fornitor", "materiali", "moltiplicazion", "piant", "ornamentali", "articolo", "direttiva", "ce" ]
La presente direttiva stabilisce le modalità relative alle etichette o ad altri documenti rilasciati dal fornitore di materiali di moltiplicazione delle piante ornamentali di cui all'articolo 8 della direttiva 98/56/CE.
31999L0066
ITA
[ "membri", "provvedono", "affinché", "assemblea", "membri", "organizzata", "conformità", "norm", "paragrafi", "assemblea", "membri", "convocata", "almeno", "assemblea", "membri", "decid", "eventuali", "modifich", "statuto", "condizioni", "adesion", "organismo", "gestion", "collettiva", "condizioni", "disciplin", "statuto", "assemblea", "membri", "decid", "merito", "nomina", "revoca", "incarico", "amministratori", "esamina", "perform", "approva", "compenso", "nonché", "benefit", "prestazioni", "monetari", "monetari", "prestazioni", "diritti", "previdenziali", "nonché", "diritto", "compensi", "liquidazion", "organismo", "gestion", "collettiva", "struttura", "dualistica", "assemblea", "membri", "decid", "merito", "nomina", "revoca", "incarico", "membri", "amministrazion", "approva", "compenso", "benefit", "laddov", "poter", "adottar", "decisioni", "delegato", "sorveglianza", "conformement", "disposizioni", "capo", "assemblea", "membri", "decid", "almeno", "merito", "segu", "politica", "distribuzion", "importi", "dovuti", "titolari", "diritti", "politica", "uso", "importi", "distribuibili", "politica", "investimento", "riguarda", "proventi", "diritti", "eventuali", "entrat", "derivanti", "investimento", "proventi", "diritti", "d", "politica", "materia", "detrazioni", "proventi", "diritti", "eventuali", "entrat", "derivanti", "investimento", "proventi", "diritti", "uso", "importi", "distribuibili", "f", "politica", "gestion", "rischi", "g", "approvazion", "qualsiasi", "acquisto", "vendita", "ipoteca", "beni", "immobili", "h", "approvazion", "fusioni", "alleanz", "costituzion", "control", "acquisizion", "altr", "entità", "partecipazioni", "diritti", "altr", "entità", "approvazion", "assunzion", "concession", "prestiti", "fornitura", "garanzi", "prestiti", "assemblea", "membri", "delegar", "organo", "svolg", "funzion", "sorveglianza", "poteri", "paragrafo", "letter", "f", "g", "h", "risoluzion", "base", "disposizion", "statuto", "fini", "paragrafo", "letter", "d", "membri", "possono", "richieder", "assemblea", "membri", "definisca", "condizioni", "dettagli", "utilizzo", "proventi", "diritti", "entrat", "derivanti", "investimento", "proventi", "diritti", "assemblea", "membri", "esercita", "funzion", "controllo", "attività", "organismo", "gestion", "collettiva", "deliberando", "almeno", "nomina", "revoca", "mandato", "revisor", "conti", "approvando", "relazion", "trasparenza", "annual", "articolo", "membri", "possono", "autorizzar", "modalità", "sistemi", "alternativi", "nomina", "revoca", "mandato", "revisor", "conti", "purché", "modalità", "sistemi", "finalizzati", "garantir", "indipendenza", "revisor", "conti", "gestiscono", "attività", "organismo", "gestion", "collettiva", "membri", "organismo", "gestion", "collettiva", "diritto", "partecipar", "esercitar", "diritto", "voto", "seno", "assemblea", "membri", "membri", "possono", "autorizzar", "restrizioni", "diritto", "membri", "organismo", "gestion", "collettiva", "partecipar", "esercitar", "diritti", "voto", "seno", "assemblea", "membri", "base", "seguenti", "criteri", "durata", "adesion", "importi", "membro", "ricevuto", "competono", "purché", "criteri", "stabil", "applicati", "equo", "proporzionato", "criteri", "stabil", "comma", "letter", "inser", "statuto", "condizioni", "adesion", "organismo", "gestion", "collettiva", "pubblicament", "accessibili", "conformità", "disposizioni", "articoli", "ciascun", "membro", "organismo", "gestion", "collettiva", "diritto", "designar", "qualsiasi", "persona", "entità", "rappresentant", "autorizzato", "partecipar", "votar", "nome", "seno", "assemblea", "membri", "purché", "designazion", "comporti", "conflitto", "interessi", "insorger", "qualora", "membro", "effettua", "designazion", "rappresentant", "autorizzato", "appartengano", "categori", "divers", "titolari", "diritti", "interno", "organismo", "gestion", "collettiva", "membri", "possono", "stabilir", "restrizioni", "merito", "designazion", "rappresentanti", "autorizzati", "esercizio", "diritti", "voto", "membri", "rappresentano", "purché", "restrizioni", "pregiudichino", "adeguata", "effettiva", "partecipazion", "membri", "processo", "decisional", "organismo", "gestion", "collettiva", "delega", "valida", "unica", "assemblea", "membri", "interno", "assemblea", "membri", "rappresentant", "autorizzato", "gode", "diritti", "spetterebbero", "membro", "esso", "rappresenta", "rappresentant", "autorizzato", "esprim", "voto", "conformement", "istruzioni", "voto", "impartit", "membro", "esso", "rappresenta", "membri", "possono", "decider", "poteri", "assemblea", "membri", "possono", "esercitati", "assemblea", "delegati", "eletti", "almeno", "membri", "organismo", "gestion", "collettiva", "condizion", "garantita", "effettiva", "adeguata", "partecipazion", "membri", "processo", "decisional", "organismo", "gestion", "collettiva", "rappresentanza", "divers", "categori", "membri", "seno", "assemblea", "delegati", "equa", "equilibrata", "norm", "paragrafi", "applicano", "mutati", "mutandi", "assemblea", "delegati", "membri", "possono", "decider", "qualora", "organismo", "gestion", "collettiva", "ragion", "forma", "giuridica", "disponga", "assemblea", "membri", "poteri", "assemblea", "esercitati", "organo", "svolg", "funzion", "sorveglianza", "norm", "paragrafi", "applicano", "mutati", "mutandi", "organo", "svolg", "funzion", "sorveglianza", "membri", "possono", "decider", "qualora", "membri", "organismo", "gestion", "collettiva", "figurino", "entità", "rappresentano", "titolari", "diritti", "poteri", "assemblea", "membri", "debbano", "esercitati", "integralment", "assemblea", "detti", "titolari", "diritti", "norm", "paragrafi", "applicano", "mutati", "mutandi", "assemblea", "titolari", "diritti" ]
1. Gli Stati membri provvedono affinché l’assemblea generale dei membri sia organizzata in conformità con le norme di cui ai paragrafi da 2 a 10. 2. L’assemblea generale dei membri è convocata almeno una volta l’anno. 3. L’assemblea generale dei membri decide circa eventuali modifiche allo statuto e circa le condizioni di adesione dell’organismo di gestione collettiva, se tali condizioni non sono disciplinate nello statuto. 4. L’assemblea generale dei membri decide in merito alla nomina e alla revoca dell’incarico degli amministratori, esamina la loro performance generale e approva il loro compenso nonché altri benefit come le prestazioni monetarie e non monetarie, le prestazioni e i diritti previdenziali, nonché il diritto ad altri compensi e alla liquidazione. In un organismo di gestione collettiva a struttura dualistica, l’assemblea generale dei membri non decide in merito alla nomina o alla revoca dell’incarico dei membri del consiglio di amministrazione e non approva il relativo compenso e altri benefit laddove il potere di adottare tali decisioni sia delegato al consiglio di sorveglianza. 5. Conformemente alle disposizioni di cui al titolo II, capo 2, l’assemblea generale dei membri decide almeno in merito a quanto segue: a) la politica generale di distribuzione degli importi dovuti ai titolari dei diritti; b) la politica generale sull’uso di importi non distribuibili; c) la politica generale di investimento per quanto riguarda i proventi dei diritti e le eventuali entrate derivanti dall’investimento dei proventi dei diritti; d) la politica generale in materia di detrazioni dai proventi dei diritti e dalle eventuali entrate derivanti dall’investimento dei proventi dei diritti; e) l’uso degli importi non distribuibili; f) la politica di gestione dei rischi; g) l’approvazione di qualsiasi acquisto, vendita o ipoteca di beni immobili; h) l’approvazione di fusioni e alleanze, la costituzione di controllate, e l’acquisizione di altre entità o di partecipazioni o diritti in altre entità; i) l’approvazione dell’assunzione e della concessione di prestiti o della fornitura di garanzie per prestiti. 6. L’assemblea generale dei membri può delegare all’organo che svolge la funzione di sorveglianza i poteri di cui al paragrafo 5, lettere f), g), h) e i) per mezzo di una risoluzione o sulla base di una disposizione dello statuto. 7. Ai fini del paragrafo 5, lettere da a) a d), gli Stati membri possono richiedere che l’assemblea generale dei membri definisca condizioni più dettagliate per l’utilizzo dei proventi dei diritti e delle entrate derivanti dall’investimento dei proventi dei diritti. 8. L’assemblea generale dei membri esercita una funzione di controllo sulle attività dell’organismo di gestione collettiva, deliberando almeno sulla nomina e sulla revoca del mandato del revisore dei conti e approvando la relazione di trasparenza annuale di cui all’articolo 22. Gli Stati membri possono autorizzare modalità o sistemi alternativi per la nomina e la revoca del mandato del revisore dei conti, purché tali modalità o sistemi siano finalizzati a garantire l’indipendenza del revisore dei conti dalle persone che gestiscono l’attività dell’organismo di gestione collettiva. 9. Tutti i membri dell’organismo di gestione collettiva hanno il diritto di partecipare e di esercitare il diritto di voto in seno all’assemblea generale dei membri. Gli Stati membri possono tuttavia autorizzare restrizioni al diritto dei membri dell’organismo di gestione collettiva di partecipare e di esercitare i diritti di voto in seno all’assemblea generale dei membri, sulla base di uno dei seguenti criteri o di entrambi: a) durata dell’adesione; b) importi che un membro ha ricevuto o che gli competono; purché tali criteri siano stabiliti e applicati in modo equo e proporzionato. I criteri stabiliti al primo comma, lettere a) e b), sono inseriti nello statuto o nelle condizioni di adesione dell’organismo di gestione collettiva e sono pubblicamente accessibili in conformità con le disposizioni degli articoli 19 e 21. 10. Ciascun membro di un organismo di gestione collettiva ha il diritto di designare qualsiasi persona o entità come rappresentante autorizzato a partecipare e votare a suo nome in seno all’assemblea generale dei membri, purché tale designazione non comporti un conflitto di interessi che potrebbe ad esempio insorgere qualora il membro che effettua la designazione e il rappresentante autorizzato appartengano a categorie diverse di titolari dei diritti all’interno dell’organismo di gestione collettiva. Gli Stati membri possono tuttavia stabilire restrizioni in merito alla designazione dei rappresentanti autorizzati e all’esercizio dei diritti di voto dei membri che rappresentano, purché tali restrizioni non pregiudichino l’adeguata ed effettiva partecipazione dei membri al processo decisionale dell’organismo di gestione collettiva. La delega è valida per un’unica assemblea generale dei membri. All’interno dell’assemblea generale dei membri il rappresentante autorizzato gode degli stessi diritti che spetterebbero al membro che esso rappresenta. Il rappresentante autorizzato esprime il voto conformemente alle istruzioni di voto impartite dal membro che esso rappresenta. 11. Gli Stati membri possono decidere che i poteri dell’assemblea generale dei membri possono essere esercitati da un’assemblea di delegati eletti almeno ogni quattro anni dai membri dell’organismo di gestione collettiva, a condizione che: a) sia garantita un’effettiva e adeguata partecipazione dei membri al processo decisionale dell’organismo di gestione collettiva; e b) la rappresentanza delle diverse categorie di membri in seno all’assemblea dei delegati sia equa ed equilibrata. Le norme di cui ai paragrafi da 2 a 10 si applicano mutatis mutandis all’assemblea dei delegati. 12. Gli Stati membri possono decidere che, qualora l’organismo di gestione collettiva, in ragione della sua forma giuridica, non disponga di un’assemblea generale dei membri, i poteri di tale assemblea generale siano esercitati dall’organo che svolge la funzione di sorveglianza. Le norme di cui ai paragrafi da 2 a 5, 7 e 8 si applicano mutatis mutandis a detto organo che svolge la funzione di sorveglianza. 13. Gli Stati membri possono decidere che, qualora tra i membri di un organismo di gestione collettiva figurino entità che rappresentano i titolari dei diritti, i poteri dell’assemblea generale dei membri debbano essere esercitati integralmente o in parte da un’assemblea generale di detti titolari dei diritti. Le norme di cui ai paragrafi da 2 a 10 si applicano mutatis mutandis all’assemblea dei titolari dei diritti.
32014L0026
ITA
[ "membri", "vigilano", "affinché", "fabbricanti", "importatori", "tabacco", "prodotti", "correlati", "forniscano", "maniera", "completa", "esatta", "commission", "autorità", "competenti", "membri", "informazioni", "richiest", "norma", "present", "direttiva", "entro", "termini", "ivi", "stabil", "obbligo", "fornir", "informazioni", "richiest", "incomb", "fabbricant", "stabilito", "union", "obbligo", "fornir", "informazioni", "richiest", "incomb", "importator", "fabbricant", "stabilito", "union", "importator", "stabilito", "union", "obbligo", "fornir", "informazioni", "richiest", "incomb", "congiuntament", "fabbricant", "importator", "stabil", "union", "membri", "assicurano", "immessi", "mercato", "prodotti", "tabacco", "prodotti", "correlati", "conformi", "present", "direttiva", "relativi", "atti", "delegati", "esecuzion", "membri", "assicurano", "prodotti", "tabacco", "prodotti", "correlati", "immessi", "mercato", "rispettati", "obblighi", "materia", "segnalazion", "stabil", "present", "direttiva", "membri", "stabiliscono", "norm", "rel", "sanzioni", "irrogar", "violazion", "norm", "nazionali", "adott", "sensi", "present", "direttiva", "prendono", "provvedimenti", "necessari", "applicazion", "sanzioni", "sanzioni", "previst", "efficaci", "proporzion", "dissuas", "sanzion", "amministrativa", "pecuniaria", "eventualment", "irrogata", "violazion", "intenzional", "compensar", "vantaggio", "economico", "perseguito", "violazion", "autorità", "competenti", "membri", "cooperano", "commission", "garantir", "adeguata", "attuazion", "corretta", "applicazion", "present", "direttiva", "trasmettono", "informazioni", "necessari", "applicazion", "uniform", "present", "direttiva" ]
1. Gli Stati membri vigilano affinché i fabbricanti e gli importatori del tabacco e dei prodotti correlati forniscano, in maniera completa ed esatta, alla Commissione e alle autorità competenti degli Stati membri le informazioni richieste a norma della presente direttiva, entro i termini ivi stabiliti. L’obbligo di fornire le informazioni richieste incombe principalmente al fabbricante, se questi è stabilito nell’Unione. L’obbligo di fornire le informazioni richieste incombe principalmente all’importatore, se il fabbricante è stabilito al di fuori dell’Unione e l’importatore è stabilito nell’Unione. L’obbligo di fornire le informazioni richieste incombe congiuntamente al fabbricante e all’importatore, se entrambi sono stabiliti al di fuori dell’Unione. 2. Gli Stati membri assicurano che non siano immessi sul mercato prodotti del tabacco e prodotti correlati non conformi alla presente direttiva e ai relativi atti delegati e di esecuzione. Gli Stati membri assicurano che i prodotti del tabacco e i prodotti correlati non siano immessi sul mercato se non sono rispettati gli obblighi in materia di segnalazione stabiliti nella presente direttiva. 3. Gli Stati membri stabiliscono le norme relative alle sanzioni da irrogare in caso di violazione delle norme nazionali adottate ai sensi della presente direttiva e prendono tutti i provvedimenti necessari per l’applicazione di tali sanzioni. Le sanzioni previste sono efficaci, proporzionate e dissuasive. Ogni sanzione amministrativa pecuniaria eventualmente irrogata a seguito di una violazione intenzionale può compensare il vantaggio economico perseguito mediante la violazione. 4. Le autorità competenti degli Stati membri cooperano tra loro e con la Commissione per garantire l’adeguata attuazione e la corretta applicazione della presente direttiva e si trasmettono tutte le informazioni necessarie per l’applicazione uniforme della presente direttiva.
32014L0040
ITA
[ "miembro", "respetarán", "derecho", "prestador", "prestar", "servicio", "miembro", "distinto", "estén", "establecido", "miembro", "prest", "servicio", "asegurará", "libertad", "acceso", "libr", "ejercicio", "actividad", "servicio", "territorio", "miembro", "supeditarán", "acceso", "actividad", "servicio", "ejercicio", "respectivo", "territorio", "requisito", "respeten", "principio", "siguient", "discriminación", "requisito", "directa", "indirectament", "discriminatorio", "razón", "nacionalidad", "caso", "persona", "jurídica", "razón", "miembro", "estén", "establecida", "necesidad", "requisito", "deberá", "justificado", "razon", "orden", "público", "seguridad", "pública", "salud", "pública", "protección", "ambient", "proporcionalidad", "requisito", "deberá", "adecuado", "objetivo", "persigu", "allá", "necesario", "conseguirlo", "miembro", "restringir", "libr", "prestación", "servicio", "prestador", "establecido", "miembro", "imposición", "siguient", "requisito", "obligación", "prestador", "esté", "establecido", "territorio", "nacion", "obligación", "prestador", "obtenga", "autorización", "concedida", "autoridad", "competent", "nacional", "incluida", "inscripción", "registro", "colegio", "asociación", "profesion", "exista", "territorio", "nacion", "caso", "previsto", "present", "directiva", "instrumento", "derecho", "comunitario", "prohibición", "prestador", "procur", "territorio", "nacion", "forma", "tipo", "infraestructura", "incluida", "oficina", "gabinet", "necesaria", "cabo", "correspondient", "prestacion", "d", "aplicación", "régimen", "contractu", "particular", "prestador", "destinatario", "impida", "limit", "prestación", "servicio", "carácter", "independient", "obligación", "prestador", "posea", "documento", "identidad", "específico", "ejercicio", "actividad", "servicio", "expedido", "autoridad", "competent", "f", "requisito", "equipo", "materi", "forman", "integrant", "prestación", "servicio", "excepción", "necesario", "salud", "seguridad", "trabajo", "g", "restriccion", "libr", "circulación", "servicio", "contemplada", "artículo", "present", "disposicion", "impedirán", "miembro", "desplac", "prestador", "imponga", "prestación", "actividad", "servicio", "requisito", "estén", "justificado", "razon", "orden", "público", "seguridad", "pública", "salud", "pública", "protección", "ambient", "conformidad", "apartado", "impedirán", "miembro", "apliqu", "conformidad", "derecho", "comunitario", "disposicion", "materia", "condicion", "empleo", "incluida", "establecida", "convenio", "colectivo", "tardar", "diciembr", "comisión", "previa", "consulta", "miembro", "interlocutor", "social", "escala", "comunitaria", "presentará", "parlamento", "europeo", "consejo", "inform", "aplicación", "present", "artículo", "examinará", "necesidad", "propon", "medida", "armonización", "actividad", "servicio", "cubierta", "present", "directiva" ]
1. Los Estados miembros respetarán el derecho de los prestadores a prestar servicios en un Estado miembro distinto de aquel en el que estén establecidos. El Estado miembro en que se preste el servicio asegurará la libertad de acceso y el libre ejercicio de la actividad de servicios dentro de su territorio. Los Estados miembros no supeditarán el acceso a una actividad de servicios o su ejercicio en sus respectivos territorios a requisitos que no respeten los principios siguientes: a) no discriminación: el requisito no podrá ser directa o indirectamente discriminatorio por razón de la nacionalidad o, en el caso de las personas jurídicas, por razón del Estado miembro en que estén establecidas; b) necesidad: el requisito deberá estar justificado por razones de orden público, de seguridad pública, de salud pública o de protección del medio ambiente; c) proporcionalidad: el requisito deberá ser el adecuado para conseguir el objetivo que se persigue y no ir más allá de lo necesario para conseguirlo. 2. Los Estados miembros no podrán restringir la libre prestación de servicios por parte de un prestador establecido en otro Estado miembro, mediante la imposición de los siguientes requisitos: a) obligación de que el prestador esté establecido en el territorio nacional; b) obligación de que el prestador obtenga una autorización concedida por las autoridades competentes nacionales, incluida la inscripción en un registro o en un colegio o asociación profesional que exista en el territorio nacional, salvo en los casos previstos en la presente Directiva o en otros instrumentos de Derecho comunitario; c) prohibición de que el prestador se procure en el territorio nacional cierta forma o tipo de infraestructura, incluida una oficina o un gabinete, necesaria para llevar a cabo las correspondientes prestaciones; d) aplicación de un régimen contractual particular entre el prestador y el destinatario que impida o limite la prestación de servicios con carácter independiente; e) obligación de que el prestador posea un documento de identidad específico para el ejercicio de una actividad de servicios, expedido por las autoridades competentes; f) requisitos sobre el uso de equipos y material que forman parte integrante de la prestación de servicios, con excepción de los necesarios para la salud y la seguridad en el trabajo; g) las restricciones de la libre circulación de servicios contempladas en el artículo 19. 3. Las presentes disposiciones no impedirán que el Estado miembro al que se desplace el prestador imponga, con respecto a la prestación de una actividad de servicios, requisitos que estén justificados por razones de orden público, seguridad pública, salud pública o protección del medio ambiente y en conformidad con el apartado 1. Tampoco impedirán que el Estado miembro aplique, de conformidad con el Derecho comunitario, sus disposiciones en materia de condiciones de empleo, incluidas las establecidas por convenios colectivos. 4. A más tardar el 28 de diciembre de 2011, la Comisión, previa consulta con los Estados miembros y los interlocutores sociales a escala comunitaria, presentará al Parlamento Europeo y al Consejo un informe sobre la aplicación del presente artículo, en el que examinará la necesidad de proponer medidas de armonización respecto de las actividades de servicios cubiertas por la presente Directiva.
32006L0123
ESP
[ "misur", "adeguata", "verifica", "clientela", "consistono", "attività", "seguenti", "identificar", "client", "verificarn", "identità", "base", "documenti", "dati", "informazioni", "ottenuti", "font", "attendibil", "indipendent", "identificar", "titolar", "effettivo", "adottar", "misur", "ragionevoli", "verificarn", "identità", "soggetto", "obbligato", "saper", "titolar", "effettivo", "implica", "giuridich", "trust", "società", "fondazioni", "istituti", "giuridici", "analoghi", "adottar", "misur", "ragionevoli", "comprender", "assetto", "proprietario", "controllo", "client", "valutar", "necessario", "ottener", "informazioni", "natura", "prevista", "rapporto", "affari", "d", "svolger", "controllo", "costant", "rapporto", "affari", "esercitando", "verifica", "operazioni", "conclus", "durata", "rapporto", "assicurar", "coerenti", "conoscenza", "soggetto", "obbligato", "client", "attività", "commerciali", "profilo", "rischio", "riguardo", "necessario", "origin", "fondi", "assicurarsi", "tenuti", "aggiornati", "documenti", "dati", "informazioni", "detenut", "applicano", "misur", "comma", "letter", "soggetti", "obbligati", "verificano", "sostenga", "agir", "conto", "client", "autorizzata", "tal", "senso", "nonché", "identifichi", "verifichi", "identità", "soggetto", "membri", "provvedono", "affinché", "soggetti", "obbligati", "applichino", "misura", "adeguata", "verifica", "clientela", "prevista", "paragrafo", "soggetti", "obbligati", "possono", "calibrar", "portata", "dett", "misur", "funzion", "rischio", "membri", "prescrivono", "soggetti", "obbligati", "tengano", "conto", "almeno", "variabili", "allegato", "valutar", "rischi", "riciclaggio", "finanziamento", "terrorismo", "membri", "provvedono", "affinché", "soggetti", "obbligati", "grado", "dimostrar", "autorità", "competenti", "organi", "autoregolamentazion", "misur", "adegu", "rischi", "riciclaggio", "finanziamento", "terrorismo", "individuati", "attività", "assicurazion", "altr", "form", "assicurazion", "legat", "investimenti", "membri", "provvedono", "affinché", "enti", "creditizi", "istituti", "finanziari", "applichino", "misur", "adeguata", "verifica", "clientela", "prescritt", "client", "titolar", "effettivo", "seguenti", "misur", "adeguata", "verifica", "clientela", "beneficiario", "contratto", "assicurazion", "altra", "assicurazion", "legata", "investimenti", "appena", "individuato", "designato", "beneficiario", "identificato", "determinata", "persona", "fisica", "istituto", "giuridico", "acquisizion", "nome", "beneficiario", "designato", "base", "particolari", "caratteristich", "classi", "acquisizion", "informazioni", "esso", "sufficienti", "far", "ritener", "ent", "creditizio", "istituto", "finanziario", "grado", "stabilirn", "identità", "pagamento", "riguardo", "letter", "comma", "identità", "beneficiario", "accertata", "pagamento", "cession", "terzi", "intero", "assicurazion", "altra", "assicurazion", "legata", "investimenti", "ent", "creditizio", "istituto", "finanziario", "conoscenza", "cession", "identifica", "titolar", "effettivo", "cession", "persona", "fisica", "giuridica", "ovvero", "istituto", "giuridico", "beneficiario", "valor", "contratto", "ceduto", "beneficiari", "trust", "istituti", "giuridici", "analoghi", "designati", "base", "particolari", "caratteristich", "classi", "soggetto", "obbligato", "acquisisc", "informazioni", "beneficiario", "sufficienti", "far", "ritener", "soggetto", "obbligato", "grado", "stabilirn", "identità", "pagamento", "esercita", "diritti", "conferitigli" ]
1. Le misure di adeguata verifica della clientela consistono nelle attività seguenti: a) identificare il cliente e verificarne l'identità sulla base di documenti, dati o informazioni ottenuti da una fonte attendibile e indipendente; b) identificare il titolare effettivo e adottare misure ragionevoli per verificarne l'identità, in modo che il soggetto obbligato sia certo di sapere chi sia il titolare effettivo, il che implica, per le persone giuridiche, i trust, le società, le fondazioni ed istituti giuridici analoghi, adottare misure ragionevoli per comprendere l'assetto proprietario e di controllo del cliente; c) valutare e, se necessario, ottenere informazioni sullo scopo e sulla natura prevista del rapporto d'affari; d) svolgere un controllo costante del rapporto d'affari, anche esercitando una verifica sulle operazioni concluse per tutta la durata di tale rapporto, in modo da assicurare che esse siano coerenti con la conoscenza che il soggetto obbligato ha del proprio cliente, delle sue attività commerciali e del suo profilo di rischio, anche riguardo, se necessario, all'origine dei fondi, e assicurarsi che siano tenuti aggiornati i documenti, i dati o le informazioni detenute. Quando applicano le misure di cui al primo comma, lettere a) e b), i soggetti obbligati verificano inoltre che chiunque sostenga di agire per conto del cliente sia autorizzata in tal senso, nonché identifichi e verifichi l'identità di tale soggetto. 2. Gli Stati membri provvedono affinché i soggetti obbligati applichino ciascuna misura di adeguata verifica della clientela prevista al paragrafo 1. Tuttavia, i soggetti obbligati possono calibrare la portata di dette misure in funzione del rischio. 3. Gli Stati membri prescrivono che i soggetti obbligati tengano conto almeno delle variabili di cui all'allegato I nel valutare i rischi di riciclaggio e di finanziamento del terrorismo. 4. Gli Stati membri provvedono affinché i soggetti obbligati siano in grado di dimostrare alle autorità competenti o agli organi di autoregolamentazione che le misure sono adeguate ai rischi di riciclaggio e di finanziamento del terrorismo individuati. 5. Per le attività di assicurazione vita o altre forme di assicurazione legate ad investimenti, gli Stati membri provvedono affinché gli enti creditizi e gli istituti finanziari applichino, oltre alle misure di adeguata verifica della clientela prescritte per il cliente e il titolare effettivo, le seguenti misure di adeguata verifica della clientela sul beneficiario del contratto di assicurazione vita o di altra assicurazione legata ad investimenti, non appena individuato o designato: a) nel caso di beneficiario identificato come una determinata persona fisica o istituto giuridico, acquisizione del nome; b) nel caso di beneficiario designato in base a particolari caratteristiche o classi, oppure in altro modo, acquisizione di informazioni su di esso sufficienti a far ritenere all'ente creditizio o istituto finanziario che sarà in grado di stabilirne l'identità al momento del pagamento. Con riguardo alle lettere a) e b) del primo comma, l'identità del beneficiario è accertata al momento del pagamento. In caso di cessione a terzi, per intero o in parte, dell'assicurazione vita o altra assicurazione legata ad investimenti, l'ente creditizio o l'istituto finanziario a conoscenza della cessione identifica il titolare effettivo al momento della cessione alla persona fisica o giuridica ovvero all'istituto giuridico beneficiario del valore del contratto ceduto. 6. Nel caso di beneficiari di trust o di istituti giuridici analoghi designati in base a particolari caratteristiche o classi, il soggetto obbligato acquisisce informazioni sul beneficiario sufficienti a far ritenere al soggetto obbligato che sarà in grado di stabilirne l'identità al momento del pagamento o nel momento in cui egli esercita i diritti conferitigli.
32015L0849
ITA
[ "relación", "procedimiento", "considerado", "present", "directiva", "perjuicio", "estipulado", "artículo", "miembro", "adoptarán", "medida", "asegurar", "representant", "actú", "nombr", "menor", "acompañado", "asista", "permitirl", "disfrutar", "derecho", "cumplir", "obligacion", "prevista", "present", "directiva", "menor", "acompañado", "informado", "inmediatament", "nombrado", "representant", "representant", "ejercerá", "funcion", "conformidad", "principio", "interé", "superior", "niño", "poseerá", "conocimiento", "necesario", "efecto", "persona", "actú", "representant", "sustituirá", "únicament", "caso", "necesario", "optar", "representant", "organizacion", "persona", "cuyo", "interes", "entren", "conflicto", "pudieran", "entrar", "conflicto", "interes", "menor", "acompañado", "representant", "representant", "mencionado", "directiva", "ue", "asegurarán", "dé", "representant", "posibilidad", "informar", "menor", "acompañado", "significado", "posibl", "consecuencia", "entrevista", "person", "proced", "forma", "preparars", "entrevista", "miembro", "garantizarán", "representant", "abogado", "asesor", "jurídico", "facultado", "autorizado", "ejerc", "conform", "derecho", "nacion", "esté", "present", "dicha", "entrevista", "oportunidad", "formular", "pregunta", "alegacion", "marco", "establecido", "persona", "celebra", "entrevista", "miembro", "requerir", "presencia", "menor", "acompañado", "entrevista", "person", "esté", "present", "representant", "miembro", "abstendrán", "nombrar", "representant", "menor", "acompañado", "vayan", "alcanzar", "probabilidad", "edad", "año", "adopt", "decisión", "instancia", "miembro", "garantizarán", "entrevist", "menor", "acompañado", "solicitud", "protección", "internacion", "conformidad", "estipulado", "artículo", "celebr", "entrevista", "persona", "conocimiento", "necesario", "necesidad", "especial", "menor", "funcionario", "conocimiento", "necesario", "necesidad", "especial", "menor", "prepar", "resolución", "autoridad", "decisoria", "solicitud", "menor", "acompañado", "información", "jurídica", "procediment", "refier", "artículo", "facilitará", "forma", "gratuita", "menor", "acompañado", "representant", "procedimiento", "retirada", "protección", "internacion", "prevista", "capítulo", "iv", "miembro", "utilizar", "reconocimiento", "médico", "determinar", "edad", "menor", "acompañado", "proceda", "examen", "solicitud", "protección", "internacion", "declaracion", "general", "indicio", "pertinent", "miembro", "tengan", "duda", "acerca", "edad", "miembro", "duda", "acerca", "edad", "presumirán", "solicitant", "menor", "reconocimiento", "médico", "llevarán", "cabo", "pleno", "respeto", "dignidad", "persona", "naturaleza", "invasiva", "realizado", "profesional", "sanitario", "cualificado", "obten", "medida", "resultado", "fiabl", "utilicen", "reconocimiento", "médico", "miembro", "asegurarán", "examen", "solicitud", "protección", "internacion", "inform", "menor", "acompañado", "lengua", "comprendan", "razon", "supon", "comprenden", "posibilidad", "determinar", "edad", "reconocimiento", "médico", "incluirá", "información", "método", "reconocimiento", "posibl", "consecuencia", "resultado", "examen", "solicitud", "protección", "internacion", "consecuencia", "negativa", "menor", "acompañado", "someters", "reconocimiento", "médico", "menor", "acompañado", "representant", "autoricen", "lleve", "cabo", "reconocimiento", "médico", "determinar", "edad", "menor", "trate", "resolución", "denegatoria", "solicitud", "protección", "internacion", "menor", "acompañado", "hubier", "negado", "someters", "reconocimiento", "médico", "basará", "únicament", "negativa", "menor", "acompañado", "negado", "someters", "reconocimiento", "médico", "impedirá", "autoridad", "decisoria", "dict", "resolución", "solicitud", "protección", "internacion", "aplicación", "present", "directiva", "interé", "superior", "niño", "consideración", "primordi", "miembro", "curso", "procedimiento", "asilo", "miembro", "determinen", "persona", "menor", "acompañado", "únicament", "aplicar", "seguir", "aplicando", "dispuesto", "artículo", "apartado", "solicitant", "proced", "paí", "cumpl", "criterio", "considerado", "paí", "origen", "seguro", "sentido", "present", "directiva", "solicitant", "presentado", "solicitud", "posterior", "protección", "internacion", "resulta", "inadmis", "conformidad", "previsto", "artículo", "apartado", "solicitant", "considerado", "motivo", "grave", "peligro", "seguridad", "nacion", "orden", "público", "miembro", "expulsado", "carácter", "ejecutorio", "motivo", "grave", "seguridad", "orden", "público", "arreglo", "derecho", "nacion", "únicament", "aplicar", "seguir", "aplicando", "artículo", "conformidad", "artículo", "directiva", "ue", "solicitant", "proced", "paí", "cumpl", "criterio", "considerado", "paí", "origen", "seguro", "sentido", "present", "directiva", "solicitant", "presentado", "solicitud", "posterior", "solicitant", "considerado", "motivo", "grave", "peligro", "seguridad", "nacion", "orden", "público", "miembro", "expulsado", "carácter", "ejecutorio", "motivo", "grave", "seguridad", "orden", "público", "arreglo", "derecho", "nacion", "iv", "motivo", "razon", "considerar", "paí", "miembro", "paí", "seguro", "solicitant", "arreglo", "dispuesto", "artículo", "v", "solicitant", "engañado", "autoridad", "presentación", "documentación", "falsa", "vi", "solicitant", "destruido", "deshecho", "mala", "fe", "documento", "identidad", "viaj", "hubiera", "ayudado", "establec", "identidad", "nacionalidad", "miembro", "únicament", "aplicar", "dispuesto", "inciso", "v", "vi", "caso", "concreto", "motivo", "grave", "creer", "solicitant", "tratando", "ocultar", "elemento", "pertinent", "lugar", "resolución", "desestimatoria", "solicitant", "plena", "oportunidad", "teniendo", "necesidad", "procedimental", "especial", "menor", "acompañado", "expon", "motivo", "fundamentan", "actuacion", "refieren", "inciso", "v", "vi", "inclusión", "consulta", "representant", "considerar", "solicitud", "inadmis", "conformidad", "dispuesto", "artículo", "apartado", "letra", "paí", "miembro", "considerado", "tercer", "paí", "seguro", "solicitant", "virtud", "artículo", "interé", "superior", "menor", "d", "aplicar", "procedimiento", "refier", "artículo", "apartado", "representant", "menor", "posea", "titulación", "jurídica", "conformidad", "derecho", "nacion", "perjuicio", "dispuesto", "artículo", "miembro", "apliquen", "artículo", "apartado", "menor", "acompañado", "ofrecerán", "mínimo", "caso", "garantía", "prevista", "artículo", "apartado" ]
1. En relación con todos los procedimientos considerados en la presente Directiva y sin perjuicio de lo estipulado en los artículos 14, 15, 16 y 17, los Estados miembros: a) adoptarán tan pronto como sea posible medidas para asegurar que un representante actúe en nombre del menor no acompañado y le asista para permitirle disfrutar de los derechos y cumplir con las obligaciones previstas en la presente Directiva. El menor no acompañado será informado inmediatamente de que se ha nombrado un representante. El representante ejercerá sus funciones de conformidad con el principio del interés superior del niño y poseerá los conocimientos necesarios a tal efecto. La persona que actúe de representante se sustituirá únicamente en caso necesario. No podrán optar a ser representantes las organizaciones o personas cuyos intereses entren en conflicto o pudieran entrar en conflicto con los intereses del menor no acompañado. El representante también podrá ser el representante mencionado en la Directiva 2013/33/UE; b) asegurarán que se dé al representante la posibilidad de informar al menor no acompañado sobre el significado y las posibles consecuencias de la entrevista personal y, si procede, sobre la forma de prepararse para tal entrevista. Los Estados miembros garantizarán que un representante y/o un abogado u otro asesor jurídico facultado o autorizado para ejercer como tal conforme al Derecho nacional esté presente en dicha entrevista y tenga la oportunidad de formular preguntas o alegaciones en el marco establecido por la persona que celebra la entrevista. Los Estados miembros podrán requerir la presencia del menor no acompañado en la entrevista personal, aunque esté presente su representante. 2. Los Estados miembros se abstendrán de nombrar representante cuando los menores no acompañados vayan a alcanzar, con toda probabilidad, la edad de 18 años antes de que se adopte una decisión en primera instancia. 3. Los Estados miembros garantizarán: a) que cuando se entreviste a un menor no acompañado sobre su solicitud de protección internacional de conformidad con lo estipulado en los artículos 14, 15, 16, 17 y 34 celebre la entrevista una persona que tenga los conocimientos necesarios sobre las necesidades especiales de los menores; b) que un funcionario con los conocimientos necesarios sobre las necesidades especiales de los menores prepare la resolución de la autoridad decisoria sobre la solicitud de un menor no acompañado. 4. La información jurídica y procedimental a que se refiere el artículo 19 se facilitará de forma gratuita a los menores no acompañados y a su representante, también para los procedimientos para la retirada de la protección internacional prevista en el capítulo IV. 5. Los Estados miembros podrán utilizar reconocimientos médicos para determinar la edad de menores no acompañados cuando se proceda al examen de una solicitud de protección internacional, cuando, de acuerdo con sus declaraciones generales u otros indicios pertinentes, los Estados miembros tengan dudas acerca de su edad. Si después, los Estados miembros todavía tienen dudas acerca de su edad, presumirán que el solicitante es un menor. Los reconocimientos médicos se llevarán a cabo dentro del pleno respeto de la dignidad de la persona, serán los de naturaleza menos invasiva y serán realizados por profesionales sanitarios cualificados a fin de obtener, en la medida de lo posible, un resultado fiable. Cuando se utilicen reconocimientos médicos, los Estados miembros se asegurarán de que: a) antes del examen de su solicitud de protección internacional, se informe a los menores no acompañados, en una lengua que comprendan o que sea razonable suponer que comprenden, sobre la posibilidad de determinar su edad mediante un reconocimiento médico. Esto incluirá información sobre el método de reconocimiento y las posibles consecuencias del resultado para el examen de la solicitud de protección internacional, así como las consecuencias de la negativa por parte del menor no acompañado de someterse al reconocimiento médico; b) los menores no acompañados y sus representantes autoricen que se lleve a cabo un reconocimiento médico para determinar la edad de los menores de que se trate, y c) la resolución denegatoria de la solicitud de protección internacional de un menor no acompañado que se hubiere negado a someterse a un reconocimiento médico no se basará únicamente en esta negativa. El hecho de que un menor no acompañado se haya negado a someterse a un reconocimiento médico no impedirá que la autoridad decisoria dicte una resolución sobre la solicitud de protección internacional. 6. En la aplicación de la presente Directiva, el interés superior del niño será una consideración primordial de los Estados miembros. Cuando en el curso de un procedimiento de asilo los Estados miembros determinen que una persona es un menor no acompañado: a) únicamente podrán aplicar o seguir aplicando lo dispuesto en el artículo 31, apartado 8, si: i) el solicitante procede de un país que cumple los criterios para ser considerado un país de origen seguro en el sentido de la presente Directiva, o ii) el solicitante ha presentado una solicitud posterior de protección internacional que no resulta inadmisible de conformidad con lo previsto en el artículo 40, apartado 5, o iii) el solicitante puede ser considerado por motivos graves un peligro para la seguridad nacional o el orden público del Estado miembro, o ha sido expulsado con carácter ejecutorio por motivos graves de seguridad o de orden público con arreglo al Derecho nacional; b) únicamente podrán aplicar o seguir aplicando el artículo 43, de conformidad con los artículos 8 a 11 de la Directiva 2013/33/UE si: i) el solicitante procede de un país que cumple los criterios para ser considerado un país de origen seguro en el sentido de la presente Directiva, o ii) el solicitante ha presentado una solicitud posterior, o iii) el solicitante puede ser considerado por motivos graves un peligro para la seguridad nacional o el orden público del Estado miembro, o ha sido expulsado con carácter ejecutorio por motivos graves de seguridad o de orden público con arreglo al Derecho nacional, o iv) hay motivos razonables para considerar que un país que no es un Estado miembro es un país seguro para el solicitante, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 38, o v) el solicitante ha engañado a las autoridades mediante la presentación de documentación falsa, o vi) el solicitante ha destruido o se ha deshecho de mala fe de un documento de identidad o viaje que hubiera ayudado a establecer su identidad o nacionalidad. Los Estados miembros únicamente podrán aplicar lo dispuesto en los incisos v) y vi) en los casos concretos en que haya motivos graves para creer que el solicitante está tratando de ocultar elementos pertinentes que podrían dar lugar a una resolución desestimatoria y siempre que se haya dado al solicitante plena oportunidad, teniendo en cuenta las necesidades procedimentales especiales de los menores no acompañados, de exponer los motivos que fundamentan las actuaciones a que se refieren los incisos v) y vi), con inclusión de la consulta a su representante; c) podrán considerar la solicitud inadmisible de conformidad con lo dispuesto en el artículo 32, apartado 2, letra c), si un país que no es un Estado miembro es considerado un tercer país seguro para el solicitante en virtud del artículo 38, siempre y cuando esto vaya en el interés superior del menor; d) podrán aplicar el procedimiento a que se refiere el artículo 20, apartado 3, cuando el representante del menor posea titulación jurídica de conformidad con el Derecho nacional. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 41, cuando los Estados miembros apliquen el artículo 46, apartado 6, a los menores no acompañados, ofrecerán como mínimo en todos los casos las garantías previstas en el artículo 46, apartado 7.
32013L0032
ESP
[ "obiettivo", "present", "direttiva", "attuazion", "accordo", "riportato", "allegato", "organizzazion", "orario", "gent", "mare", "concluso", "settembr", "organizzazioni", "rappresentanti", "datori", "lavoratori", "settor", "marittimo", "ecsa", "fst" ]
L'obiettivo della presente direttiva è l'attuazione dell'accordo, riportato in allegato, relativo all'organizzazione dell'orario di lavoro della gente di mare, concluso il 30 settembre 1998 tra le organizzazioni rappresentanti i datori di lavoro e i lavoratori del settore marittimo (ECSA e FST).
31999L0063
ITA
[ "état", "membr", "dispens", "applic", "articl", "petit", "producteur", "totalité", "product", "vent", "matériel", "multipl", "plant", "légume", "destiné", "usag", "final", "personn", "marché", "local", "engagé", "professionnel", "product", "végétaux", "circul", "local", "contrôl", "inspect", "officiel", "visé", "articl", "circul", "local", "matériel", "multipl", "plant", "légume", "produit", "personn", "exempté", "modalité", "applic", "rel", "exig", "dispens", "visé", "paragraph", "particuli", "concern", "notion", "petit", "producteur", "marché", "local", "procédur", "réfèrent", "arrêté", "procédur", "visé", "articl", "paragraph" ]
1. Les États membres peuvent dispenser: a) de l’application de l’article 11, les petits producteurs dont la totalité de la production et de la vente de matériels de multiplication et de plants de légumes est destinée, pour un usage final, à des personnes sur le marché local qui ne sont pas engagées professionnellement dans la production de végétaux («circulation locale»); b) des contrôles et de l’inspection officielle visés à l’article 18, la circulation locale de matériels de multiplication et de plants de légumes produits par des personnes ainsi exemptées. 2. Des modalités d’application relatives à d’autres exigences concernant les dispenses visées au paragraphe 1, en particulier pour ce qui concerne les notions de petits producteurs et de marché local, et aux procédures qui s’y réfèrent, sont arrêtées selon la procédure visée à l’article 21, paragraphe 2.
32008L0072
FRA
[ "miembro", "velarán", "persona", "hayan", "padecido", "tortura", "violación", "acto", "grave", "violencia", "reciban", "tratamiento", "preciso", "reparar", "daño", "producido", "tale", "acto", "puedan", "acced", "particular", "asistencia", "tratamiento", "médico", "psicológico", "adecuado", "persona", "trabajen", "víctima", "tortura", "violación", "acto", "grave", "violencia", "deberán", "recibido", "seguir", "recibiendo", "formación", "adecuada", "necesidad", "víctima", "estarán", "sometida", "norma", "confidencialidad", "establecida", "derecho", "nacion", "aplic", "relación", "información", "tengan", "acceso", "razón", "trabajo", "capítulo", "v", "recurso" ]
1. Los Estados miembros velarán por que las personas que hayan padecido tortura, violación u otros actos graves de violencia reciban el tratamiento preciso para reparar los daños producidos por tales actos, y puedan acceder, en particular, a la asistencia o tratamiento médico y psicológico adecuado. 2. Las personas que trabajen con víctimas de la tortura, violación u otros actos graves de violencia deberán haber recibido y seguir recibiendo una formación adecuada sobre las necesidades de las víctimas y estarán sometidas a las normas de confidencialidad establecidas en el Derecho nacional aplicable con relación a la información a que tengan acceso por razón de su trabajo. CAPÍTULO V RECURSOS
32013L0033
ESP
[ "membri", "destinatari", "present", "direttiva", "strasburgo", "giugno", "parlamento", "europeo", "president", "buzek", "president", "győri" ]
Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva. Fatto a Strasburgo, l’8 giugno 2011. Per il Parlamento europeo Il presidente J. BUZEK Per il Consiglio La presidente GYŐRI E.
32011L0061
ITA
[ "present", "direttiva", "stabilisc", "prescrizioni", "minim", "sicurezza", "salut", "materia", "organizzazion", "orario", "present", "direttiva", "applica", "periodi", "riposo", "giornaliero", "riposo", "settimanal", "feri", "annuali", "nonché", "pausa", "durata", "massima", "settimanal", "taluni", "aspetti", "notturno", "turni", "ritmo", "present", "direttiva", "applica", "settori", "attività", "privati", "pubblici", "sensi", "articolo", "direttiva", "cee", "fermi", "restando", "articoli", "present", "direttiva", "articolo", "paragrafo", "present", "direttiva", "applica", "gent", "mare", "definita", "direttiva", "ce", "disposizioni", "direttiva", "cee", "applicano", "pienament", "materi", "contempl", "paragrafo", "fatt", "salv", "disposizioni", "vincolanti", "specifich", "contenut", "present", "direttiva" ]
1. La presente direttiva stabilisce prescrizioni minime di sicurezza e di salute in materia di organizzazione dell'orario di lavoro. 2. La presente direttiva si applica: a) ai periodi minimi di riposo giornaliero, riposo settimanale e ferie annuali nonché alla pausa ed alla durata massima settimanale del lavoro; e b) a taluni aspetti del lavoro notturno, del lavoro a turni e del ritmo di lavoro. 3. La presente direttiva si applica a tutti i settori di attività, privati e pubblici, ai sensi dell'articolo 2 della direttiva 89/391/CEE, fermi restando gli articoli 14, 17, 18 e 19 della presente direttiva. Fatto salvo l'articolo 2, paragrafo 8, la presente direttiva non si applica alla gente di mare, quale definita nella direttiva 1999/63/CE. 4. Le disposizioni della direttiva 89/391/CEE si applicano pienamente alle materie contemplate al paragrafo 2, fatte salve le disposizioni più vincolanti e/o specifiche contenute nella presente direttiva.
32003L0088
ITA
[ "état", "membr", "prennent", "mesur", "nécessair", "employeur", "soient", "ca", "échéant", "passibl", "mesur", "exclus", "bénéfice", "prestat", "aid", "subvent", "publiqu", "fond", "union", "géré", "état", "membr", "duré", "pouvant", "aller", "an", "exclus", "particip", "procédur", "passat", "marché", "public", "défini", "direct", "parlement", "européen", "conseil", "mar", "coordin", "procédur", "passat", "marché", "public", "travaux", "fournitur", "servic", "duré", "pouvant", "aller", "an", "recouvr", "prestat", "aid", "subvent", "publiqu", "octroyé", "employeur", "périod", "maximal", "moi", "précédant", "constat", "emploi", "illégal", "fond", "union", "géré", "état", "membr", "d", "fermetur", "temporair", "définit", "établiss", "servi", "commettr", "infract", "retrait", "temporair", "définitif", "licenc", "permett", "mener", "activité", "question", "justifié", "gravité", "infract", "état", "membr", "décider", "appliqu", "paragraph", "employeur", "physiqu", "agit", "emploi", "fin", "privé" ]
1. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour que les employeurs soient également, le cas échéant, passibles des mesures suivantes: a) exclusion du bénéfice de certaines ou de toutes les prestations, aides ou subventions publiques y compris les fonds de l’Union gérés par les États membres, pour une durée pouvant aller jusqu’à cinq ans; b) exclusion de la participation à une procédure de passation de marché public telle que définie par la directive 2004/18/CE du Parlement européen et du Conseil du 31 mars 2004 relative à la coordination des procédures de passation des marchés publics de travaux, de fournitures et de services (12), pour une durée pouvant aller jusqu’à cinq ans; c) recouvrement de certaines ou de toutes les prestations, aides ou subventions publiques octroyées à l’employeur pendant une période maximale de douze mois précédant la constatation de l’emploi illégal, y compris les fonds de l’Union gérés par les États membres; d) fermeture temporaire ou définitive d’établissements ayant servi à commettre l’infraction, ou retrait temporaire ou définitif de la licence permettant de mener l’activité en question, si cela est justifié par la gravité de l’infraction. 2. Les États membres peuvent décider de ne pas appliquer le paragraphe 1 lorsque l’employeur est une personne physique et qu’il s’agit d’un emploi à ses fins privées.
32009L0052
FRA
[ "entro", "mese", "marzo", "membro", "comunica", "commission", "autorità", "competent", "fini", "present", "direttiva", "informa", "indugio", "eventuali", "cambiamenti", "merito", "commission", "mett", "informazioni", "disposizion", "membri", "pubblica", "elenco", "autorità", "membri", "gazzetta", "ufficial", "union", "europea", "autorità", "competent", "designa", "ufficio", "central", "unico", "collegamento", "spetta", "autorità", "competent", "informarn", "commission", "membri", "ufficio", "central", "collegamento", "designato", "responsabil", "contatti", "commission", "spetta", "autorità", "competent", "informarn", "commission", "autorità", "competent", "membro", "designar", "servizi", "collegamento", "competenza", "attribuita", "conformità", "normativa", "prassi", "spetta", "ufficio", "central", "collegamento", "tener", "aggiornato", "elenco", "servizi", "collegamento", "renderlo", "accessibil", "uffici", "centrali", "collegamento", "membri", "interessati", "commission", "autorità", "competent", "membro", "designar", "funzionari", "competenti", "spetta", "ufficio", "central", "collegamento", "tener", "aggiornato", "elenco", "funzionari", "competenti", "renderlo", "accessibil", "uffici", "centrali", "collegamento", "membri", "interessati", "commission", "funzionari", "partecipano", "cooperazion", "amministrativa", "norma", "present", "direttiva", "considerati", "funzionari", "competenti", "conformement", "disposizioni", "stabilit", "autorità", "competenti", "servizio", "collegamento", "funzionario", "competent", "trasmett", "ricev", "richiesta", "risposta", "richiesta", "cooperazion", "informa", "ufficio", "central", "collegamento", "membro", "conformement", "procedur", "stabilit", "servizio", "collegamento", "funzionario", "competent", "ricev", "richiesta", "cooperazion", "rend", "necessaria", "azion", "esula", "competenza", "attribuitagli", "conformità", "normativa", "prassi", "membro", "trasmett", "indugio", "richiesta", "ufficio", "central", "collegamento", "membro", "informa", "autorità", "richiedent", "tal", "termin", "articolo", "inizia", "decorrer", "richiesta", "cooperazion", "trasmessa", "ufficio", "central", "collegamento", "capo", "scambio", "informazioni", "sezion", "scambio", "informazioni", "richiesta" ]
1. Entro un mese dall’11 marzo 2011, ciascuno Stato membro comunica alla Commissione l’autorità competente ai fini della presente direttiva e la informa senza indugio degli eventuali cambiamenti in merito. La Commissione mette le informazioni a disposizione degli altri Stati membri e pubblica l’elenco delle autorità degli Stati membri nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea. 2. L’autorità competente designa un ufficio centrale unico di collegamento. Spetta all’autorità competente informarne la Commissione e gli altri Stati membri. L’ufficio centrale di collegamento può essere anche designato come responsabile dei contatti con la Commissione. Spetta all’autorità competente informarne la Commissione. 3. L’autorità competente di ciascuno Stato membro può designare servizi di collegamento con competenza attribuita in conformità della normativa nazionale o della prassi di detto Stato. Spetta all’ufficio centrale di collegamento tenere aggiornato l’elenco dei servizi di collegamento e renderlo accessibile agli uffici centrali di collegamento degli altri Stati membri interessati e alla Commissione. 4. L’autorità competente di ciascuno Stato membro può designare funzionari competenti. Spetta all’ufficio centrale di collegamento tenere aggiornato l’elenco dei funzionari competenti e renderlo accessibile agli uffici centrali di collegamento degli altri Stati membri interessati e alla Commissione. 5. I funzionari che partecipano alla cooperazione amministrativa a norma della presente direttiva sono comunque considerati funzionari competenti a questo fine conformemente alle disposizioni stabilite dalle autorità competenti. 6. Quando un servizio di collegamento o un funzionario competente trasmette o riceve una richiesta o una risposta ad una richiesta di cooperazione, ne informa l’ufficio centrale di collegamento del proprio Stato membro conformemente alle procedure da questo stabilite. 7. Quando un servizio di collegamento o un funzionario competente riceve una richiesta di cooperazione che rende necessaria un’azione che esula dalla competenza attribuitagli in conformità della normativa nazionale o della prassi del proprio Stato membro, trasmette senza indugio la richiesta all’ufficio centrale di collegamento del proprio Stato membro e ne informa l’autorità richiedente. In tal caso il termine di cui all’articolo 7 inizia a decorrere il giorno successivo a quello in cui la richiesta di cooperazione è trasmessa all’ufficio centrale di collegamento. CAPO II SCAMBIO DI INFORMAZIONI SEZIONE I Scambio di informazioni su richiesta
32011L0016
ITA
[ "mitgliedstaaten", "treffen", "erforderlichen", "vorkehrungen", "bedingungen", "artikel", "richtlini", "eg", "rate", "juni", "durchsetzung", "international", "normen", "schiffssicherheit", "verhütung", "verschmutzung", "arbeitsbedingungen", "bord", "schiffen", "gemeinschaftshäfen", "anlaufen", "hoheitsgewässern", "mitgliedstaaten", "fahren", "vereinbar", "zusammenarbeit", "zuständigen", "behörden", "zuständigen", "behörden", "mitgliedstaaten", "hinblick", "wirksam", "umsetzung", "vorliegenden", "richtlini", "gewährleisten", "unterrichten", "kommiss", "vorkehrungen", "informationen", "gemäß", "artikeln", "ergriffenen", "maßnahmen", "modalitäten", "veröffentlicht", "artikel", "absatz", "richtlini", "eg", "vorgesehenen", "modalitäten", "entsprechen" ]
(1) Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Vorkehrungen, um unter Bedingungen, die mit denen des Artikels 14 der Richtlinie 95/21/EG des Rates vom 19. Juni 1995 zur Durchsetzung internationaler Normen für die Schiffssicherheit, die Verhütung von Verschmutzung und die Lebens- und Arbeitsbedingungen an Bord von Schiffen, die Gemeinschaftshäfen anlaufen und in Hoheitsgewässern der Mitgliedstaaten fahren (Hafenstaatkontrolle)(5) vereinbar sind, eine Zusammenarbeit zwischen ihren zuständigen Behörden und den zuständigen Behörden der anderen Mitgliedstaaten im Hinblick auf die wirksame Umsetzung der vorliegenden Richtlinie zu gewährleisten; sie unterrichten die Kommission von diesen Vorkehrungen. (2) Die Informationen über die gemäß den Artikeln 4 und 5 ergriffenen Maßnahmen werden nach Modalitäten veröffentlicht, die den in Artikel 15 Absatz 1 der Richtlinie 95/21/EG vorgesehenen Modalitäten entsprechen.
31999L0095
AUT
[ "sanction", "effect", "dissuas", "proportionné", "incid", "potentiel", "activité", "illicit", "état", "membr", "prennent", "mesur", "nécessair", "assur", "prestatair", "servic", "protégé", "intérêt", "affecté", "activité", "illicit", "spécifié", "articl", "exercé", "territoir", "aient", "accè", "voi", "droit", "approprié", "puissent", "intent", "action", "dommag", "intérêt", "obtenir", "injonct", "mesur", "préventiv", "ca", "échéant", "demand", "dispositif", "illicit", "soient", "éliminé", "circuit", "commerciaux" ]
1. Les sanctions sont effectives, dissuasives et proportionnées à l'incidence potentielle de l'activité illicite. 2. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour assurer que les prestataires de services protégés dont les intérêts sont affectés par une activité illicite spécifiée à l'article 4, qui est exercée sur leur territoire, aient accès aux voies de droit appropriées, et notamment qu'ils puissent intenter une action en dommages-intérêts et obtenir une injonction ou une autre mesure préventive, ainsi que, le cas échéant, demander que les dispositifs illicites soient éliminés des circuits commerciaux.
31998L0084
FRA
[ "produit", "répond", "critèr", "établi", "paragraph", "présent", "articl", "couvert", "mesur", "exécut", "mesur", "autoréglement", "conformé", "paragraph", "point", "présent", "articl", "mesur", "exécut", "visent", "modifi", "élément", "non", "essentiel", "présent", "direct", "complétant", "arrêté", "conformité", "procédur", "réglement", "contrôl", "visé", "articl", "paragraph", "critèr", "visé", "paragraph", "volum", "vent", "échang", "représent", "produit", "significatif", "titr", "indicatif", "supérieur", "unité", "an", "communauté", "chiffr", "dispon", "récent", "produit", "compt", "tenu", "quantité", "mise", "marché", "mise", "servic", "impact", "significatif", "environn", "communauté", "prévoient", "priorité", "stratégiqu", "communauté", "prévue", "décision", "no", "produit", "présent", "potentiel", "significatif", "amélior", "concern", "impact", "environnement", "entraîn", "coût", "excessif", "compt", "tenu", "élément", "mesur", "législ", "communautair", "pertinent", "problèm", "été", "résolu", "adéquat", "jeu", "forc", "marché", "perform", "environnemental", "produit", "dispon", "marché", "présentant", "fonctionnalité", "équivalent", "inégal", "élabor", "projet", "mesur", "exécut", "commiss", "tient", "compt", "avi", "rendu", "comité", "visé", "articl", "paragraph", "priorité", "communauté", "matièr", "environn", "défini", "décision", "no", "programm", "européen", "changement", "climatiqu", "pecc", "commiss", "disposit", "communautair", "applic", "mesur", "autoréglement", "pertinent", "accord", "volontair", "apparaiss", "suit", "évaluat", "réalisé", "conformé", "articl", "moyen", "atteindr", "objectif", "stratégiqu", "rapid", "moindr", "coût", "exig", "contraignant", "élabor", "projet", "mesur", "exécut", "commiss", "prend", "considér", "cycl", "vie", "produit", "caractéristiqu", "environnemental", "signif", "liée", "efficacité", "énergétiqu", "profondeur", "analys", "caractéristiqu", "environnemental", "potentiel", "amélior", "fonction", "import", "fixat", "exig", "matièr", "écoconcept", "caractéristiqu", "environnemental", "important", "produit", "retardé", "mesur", "raison", "incertitud", "liée", "aspect", "réalis", "évaluat", "impact", "environn", "consommateur", "fabric", "pme", "term", "compétitivité", "marché", "extérieur", "communauté", "innov", "accè", "marché", "coût", "avantag", "tient", "compt", "législat", "national", "vigueur", "matièr", "environn", "état", "membr", "jugent", "pertinent", "d", "procèd", "consult", "approprié", "auprè", "parti", "intéressé", "élabor", "exposé", "motif", "projet", "mesur", "exécut", "fondé", "analys", "visé", "point", "f", "fix", "date", "applic", "mesur", "périod", "transitoir", "mise", "œuvr", "étape", "compt", "tenu", "particuli", "conséquenc", "éventuel", "pme", "group", "produit", "essentiel", "fabriqué", "pme", "mesur", "exécut", "satisfont", "critèr", "suivent", "impact", "négatif", "significatif", "fonctionnalité", "produit", "point", "vue", "utilisateur", "santé", "sécurité", "environn", "compromi", "impact", "négatif", "significatif", "consommateur", "particuli", "term", "prix", "achat", "coût", "lié", "cycl", "vie", "produit", "d", "impact", "négatif", "significatif", "compétitivité", "industri", "princip", "fixat", "exig", "écoconcept", "aboutir", "impos", "technologi", "breveté", "fabric", "f", "aucun", "charg", "administr", "excess", "imposé", "fabric", "mesur", "exécut", "établiss", "exig", "écoconcept", "conformé", "annex", "annex", "exig", "écoconcept", "introduit", "caractéristiqu", "environnemental", "précise", "impact", "non", "négligeabl", "environn", "mesur", "exécut", "dispos", "aucun", "exig", "écoconcept", "nécessair", "paramètr", "écoconcept", "visé", "annex", "parti", "exig", "formulé", "manièr", "garantir", "autorité", "chargé", "surveil", "marché", "puissent", "vérifier", "conformité", "produit", "exig", "mesur", "exécut", "mesur", "exécut", "précise", "vérific", "effectué", "produit", "base", "document", "techniqu", "mesur", "exécut", "comport", "élément", "énuméré", "annex", "vii", "étude", "analys", "pertinent", "utilisé", "commiss", "élabor", "mesur", "exécut", "rendu", "access", "public", "compt", "facilité", "accè", "utilis", "pme", "intéressé", "nécessair", "mesur", "exécut", "établiss", "exig", "écoconcept", "assorti", "disposit", "visant", "équilibr", "caractéristiqu", "environnemental", "mesur", "visent", "modifi", "élément", "non", "essentiel", "présent", "direct", "complétant", "arrêté", "conformité", "procédur", "réglement", "contrôl", "visé", "articl", "paragraph" ]
1. Un produit qui répond aux critères établis au paragraphe 2 du présent article est couvert par une mesure d’exécution ou par une mesure d’autoréglementation conformément au paragraphe 3, point b), du présent article. Ces mesures d’exécution, qui visent à modifier des éléments non essentiels de la présente directive en la complétant, sont arrêtées en conformité avec la procédure de réglementation avec contrôle visée à l’article 19, paragraphe 3. 2. Les critères visés au paragraphe 1 sont les suivants: a) le volume de ventes et d’échanges que représente le produit est significatif, c’est-à-dire, à titre indicatif, supérieur à 200 000 unités par an dans la Communauté, selon les chiffres disponibles les plus récents; b) le produit a, compte tenu des quantités mises sur le marché et/ou mises en service, un impact significatif sur l’environnement dans la Communauté, comme le prévoient les priorités stratégiques de la Communauté prévues par la décision no 1600/2002/CE; et c) le produit présente un potentiel significatif d’amélioration en ce qui concerne son impact environnemental sans que cela entraîne des coûts excessifs, compte tenu notamment des éléments suivants: i) il n’y a pas d’autres mesures législatives communautaires pertinentes ou le problème n’a pas été résolu de façon adéquate par le jeu des forces du marché; et ii) les performances environnementales des produits disponibles sur le marché présentant des fonctionnalités équivalentes sont très inégales. 3. Lorsqu’elle élabore un projet de mesure d’exécution, la Commission tient compte de tout avis rendu par le comité visé à l’article 19, paragraphe 1, ainsi que: a) des priorités de la Communauté en matière d’environnement, telles que celles définies dans la décision no 1600/2002/CE ou dans le programme européen sur le changement climatique (PECC) de la Commission; et b) des dispositions communautaires applicables et des mesures d’autoréglementation pertinentes, telles que des accords volontaires, apparaissant, à la suite d’une évaluation réalisée conformément à l’article 17, comme un moyen d’atteindre les objectifs stratégiques plus rapidement ou à moindre coût que des exigences contraignantes. 4. Lors de l’élaboration du projet de mesure d’exécution, la Commission: a) prend en considération le cycle de vie du produit et toutes les caractéristiques environnementales significatives qui y sont liées, tels que l’efficacité énergétique. La profondeur de l’analyse des caractéristiques environnementales et de leur potentiel d’amélioration est fonction de l’importance de celles-ci. La fixation d’exigences en matière d’écoconception concernant les caractéristiques environnementales importantes d’un produit n’est pas retardée outre mesure en raison d’incertitudes liées aux autres aspects; b) réalise une évaluation concernant l’impact sur l’environnement, les consommateurs et les fabricants, notamment les PME, en termes de compétitivité, y compris sur les marchés extérieurs à la Communauté, d’innovation, d’accès au marché et de coûts et d’avantages; c) tient compte de la législation nationale en vigueur en matière d’environnement que les États membres jugent pertinente; d) procède à des consultations appropriées auprès des parties intéressées; e) élabore un exposé des motifs du projet de mesure d’exécution fondé sur l’analyse visée au point b); et f) fixe la ou les dates d’application, les mesures ou périodes transitoires ou mises en œuvre par étapes, compte tenu en particulier des conséquences éventuelles pour les PME, ou pour des groupes de produits spécifiques essentiellement fabriqués par des PME. 5. Les mesures d’exécution satisfont à tous les critères qui suivent: a) il n’y a pas d’impact négatif significatif sur les fonctionnalités du produit du point de vue de l’utilisateur; b) la santé, la sécurité et l’environnement ne sont pas compromis; c) il n’y a pas d’impact négatif significatif sur les consommateurs, en particulier en termes de prix d’achat et de coût lié au cycle de vie du produit; d) il n’y a pas d’impact négatif significatif sur la compétitivité de l’industrie; e) en principe, la fixation d’une exigence d’écoconception ne doit pas aboutir à imposer une technologie brevetée aux fabricants; et f) aucune charge administrative excessive n’est imposée aux fabricants. 6. Les mesures d’exécution établissent des exigences d’écoconception conformément à l’annexe I et/ou à l’annexe II. Les exigences d’écoconception spécifiques sont introduites pour des caractéristiques environnementales précises ayant un impact non négligeable sur l’environnement. Les mesures d’exécution peuvent également disposer qu’aucune exigence d’écoconception n’est nécessaire pour certains des paramètres d’écoconception visés à l’annexe I, partie 1. 7. Les exigences sont formulées de manière à garantir que les autorités chargées de la surveillance du marché puissent vérifier la conformité des produits avec les exigences de la mesure d’exécution. La mesure d’exécution précise si la vérification peut être effectuée directement sur le produit ou sur la base de la documentation technique. 8. Les mesures d’exécution comportent les éléments énumérés à l’annexe VII. 9. Les études et les analyses pertinentes utilisées par la Commission pour élaborer les mesures d’exécution doivent être rendues accessibles au public, en tenant compte notamment de la facilité d’accès et d’utilisation pour les PME intéressées. 10. Si nécessaire, une mesure d’exécution établissant des exigences d’écoconception est assortie de dispositions visant à équilibrer les différentes caractéristiques environnementales. Ces mesures, qui visent à modifier des éléments non essentiels de la présente directive en la complétant, sont arrêtées en conformité avec la procédure de réglementation avec contrôle visée à l’article 19, paragraphe 3.
32009L0125
FRA
[ "miembro", "precisarán", "disposicion", "nacional", "modificacion", "introducida", "aplicación", "entrarán", "vigor", "fecha", "entrada", "vigor" ]
Los Estados miembros precisarán en sus disposiciones nacionales que las modificaciones introducidas en ellas por aplicación del Acuerdo, sólo entrarán en vigor en la fecha de entrada en vigor de éste.
31991L0371
ESP
[ "materia", "colorant", "qued", "excluida", "anexo", "directiva", "ce", "comercialización", "producto", "alimenticio", "contengan", "materia", "mantenga", "período", "limitado", "aplicará", "igualment", "disposición", "medicamento", "obstant", "comisión", "modificar", "período", "limitado", "utilización", "medicamento", "medida", "destinada", "modificar", "elemento", "esencial", "present", "directiva", "completándola", "adoptarán", "procedimiento", "reglamentación", "control", "contemplado", "artículo", "apartado" ]
Cuando una materia colorante quede excluida del anexo I de la Directiva 94/36/CE, pero la comercialización de los productos alimenticios que contengan tal materia se mantenga por un período limitado, se aplicará igualmente esta disposición a los medicamentos. No obstante, la Comisión podrá modificar este período limitado de utilización de los medicamentos. Estas medidas, destinadas a modificar elementos no esenciales de la presente Directiva completándola, se adoptarán al procedimiento de reglamentación con control contemplado en el artículo 5, apartado 2.
32009L0035
ESP
[ "beendigung", "vertrag", "verbrauch", "nutzung", "digitalen", "inhalt", "digitalen", "dienstleistungen", "zurverfügungstellung", "unterlassen", "sofern", "digitalen", "inhalt", "körperlichen", "datenträg", "bereitgestellt", "verbrauch", "aufforderung", "kosten", "unternehm", "körperlichen", "datenträg", "unternehm", "unverzüglich", "zurückzusenden", "beschließt", "unternehm", "rückgabe", "körperlichen", "datenträg", "fordern", "aufforderung", "innerhalb", "erfolgen", "unternehm", "entschluss", "verbrauch", "vertrag", "beenden", "kenntni", "gesetzt", "verbrauch", "nutzung", "digitalen", "inhalt", "digitalen", "dienstleistungen", "beendigung", "vertrag", "zeitraum", "digitalen", "inhalt", "digitalen", "dienstleistungen", "vertragsgemäßem", "zustand", "zahlungspflichtig" ]
(1) Nach Beendigung des Vertrags hat der Verbraucher die Nutzung der digitalen Inhalte bzw. digitalen Dienstleistungen sowie deren Zurverfügungstellung an Dritte zu unterlassen. (2) Sofern die digitalen Inhalte auf einem körperlichen Datenträger bereitgestellt wurden, hat der Verbraucher auf Aufforderung und auf Kosten des Unternehmers den körperlichen Datenträger dem Unternehmer unverzüglich zurückzusenden. Beschließt der Unternehmer, die Rückgabe des körperlichen Datenträgers zu fordern, so muss diese Aufforderung innerhalb von 14 Tagen ab dem Tag erfolgen, an dem der Unternehmer über den Entschluss des Verbrauchers, den Vertrag zu beenden, in Kenntnis gesetzt wurde. (3) Der Verbraucher ist für die Nutzung der digitalen Inhalte oder digitalen Dienstleistungen vor Beendigung des Vertrags in dem Zeitraum, in dem die digitalen Inhalte oder digitalen Dienstleistungen nicht in vertragsgemäßem Zustand waren, nicht zahlungspflichtig.
32019L0770
AUT
[ "organism", "évaluat", "conformité", "soumet", "demand", "notif", "autorité", "notifiant", "état", "membr", "établi", "demand", "notif", "accompagné", "descript", "activité", "évaluat", "conformité", "modul", "évaluat", "conformité", "instrument", "instrument", "organism", "déclare", "compétent", "certificat", "accrédit", "exist", "délivré", "organism", "nation", "accrédit", "attest", "organism", "évaluat", "conformité", "remplit", "exig", "énoncé", "articl", "organism", "évaluat", "conformité", "produir", "certificat", "accrédit", "présent", "autorité", "notifiant", "preuv", "documentair", "nécessair", "vérific", "reconnaiss", "contrôl", "régulier", "conformité", "exig", "énoncé", "articl" ]
1. Un organisme d’évaluation de la conformité soumet une demande de notification à l’autorité notifiante de l’État membre dans lequel il est établi. 2. La demande de notification est accompagnée d’une description des activités d’évaluation de la conformité, du ou des modules d’évaluation de la conformité et de l’instrument ou des instruments pour lesquels cet organisme se déclare compétent, ainsi que d’un certificat d’accréditation, lorsqu’il existe, délivré par un organisme national d’accréditation qui atteste que l’organisme d’évaluation de la conformité remplit les exigences énoncées à l’article 23. 3. Lorsque l’organisme d’évaluation de la conformité ne peut produire un certificat d’accréditation, il présente à l’autorité notifiante toutes les preuves documentaires nécessaires à la vérification, à la reconnaissance et au contrôle régulier de sa conformité aux exigences énoncées à l’article 23.
32014L0031
FRA
[ "comisión", "adoptará", "medida", "ejecución", "especifiquen", "factor", "teners", "efecto", "aplicación", "dispuesto", "artículo", "apartado", "incluido", "plazo", "adecuado", "máximo", "expresado", "número", "mese", "deberá", "empresa", "seguro", "reaseguro", "contemplado", "artículo", "apartado", "párrafo", "necesario", "potenciar", "convergencia", "comisión", "adoptar", "medida", "ejecución", "desarrollen", "establecido", "plan", "recuperación", "refier", "artículo", "apartado", "plan", "financiación", "refieren", "artículo", "apartado", "artículo", "velando", "debidament", "evitar", "efecto", "procíclico", "medida", "destinada", "modificar", "elemento", "esencial", "present", "directiva", "completándola", "adoptarán", "arreglo", "procedimiento", "reglamentación", "control", "contemplado", "artículo", "apartado" ]
La Comisión adoptará medidas de ejecución que especifiquen los factores que deben tenerse en cuenta a efectos de aplicación de lo dispuesto en el artículo 138, apartado 4, incluido el plazo adecuado máximo, expresado en el número total de meses, que deberá ser el mismo para todas las empresas de seguros y reaseguros, contemplado en el artículo 138, apartado 4, párrafo primero. Cuando sea necesario para potenciar la convergencia, la Comisión podrá adoptar medidas de ejecución que desarrollen lo establecido con respecto al plan de recuperación a que se refiere el artículo 138, apartado 2, al plan de financiación a que se refieren el artículo 139, apartado 2 y al artículo 141, velando debidamente por evitar efectos procíclicos. Estas medidas, destinadas a modificar elementos no esenciales de la presente Directiva completándola, se adoptarán con arreglo al procedimiento de reglamentación con control contemplado en el artículo 301, apartado 3.
32009L0138
ESP
[ "denegará", "inscripción", "dibujo", "modelo", "registro", "cancelará", "inscripción", "nulidad", "caso", "siguient", "dibujo", "modelo", "reún", "requisito", "letra", "artículo", "cumpl", "requisito", "artículo", "solicita", "registro", "titular", "derecho", "dibujo", "modelo", "carecen", "legitimación", "conform", "legislación", "miembro", "trate", "d", "dibujo", "modelo", "objeto", "oposición", "relación", "dibujo", "modelo", "puesto", "disposición", "público", "fecha", "presentación", "solicitud", "reivindica", "prioridad", "fecha", "prioridad", "protegido", "fecha", "mencionada", "dibujo", "modelo", "comunitario", "registrado", "solicitud", "dibujo", "modelo", "comunitario", "registrado", "derecho", "dibujo", "modelo", "miembro", "trate", "solicitud", "derecho", "miembro", "dispon", "deniegu", "registro", "dibujo", "modelo", "cancel", "inscripción", "nulidad", "caso", "siguient", "utiliza", "signo", "distintivo", "dibujo", "modelo", "posterior", "derecho", "comunitario", "legislación", "miembro", "trate", "rige", "signo", "confier", "titular", "derecho", "signo", "derecho", "prohibir", "dibujo", "modelo", "constituy", "autorizado", "obra", "protegida", "virtud", "normativa", "derecho", "autor", "miembro", "trate", "dibujo", "modelo", "constituy", "indebido", "cualquiera", "objeto", "figuran", "artículo", "ter", "convenio", "parí", "protección", "propiedad", "industri", "distintivo", "emblema", "blason", "distinto", "incluido", "artículo", "ter", "convenio", "tengan", "interé", "público", "especi", "miembro", "trate", "causa", "prevista", "letra", "apartado", "invocada", "únicament", "esté", "legitimado", "solicitar", "derecho", "dibujo", "modelo", "arreglo", "legislación", "miembro", "trate", "causa", "prevista", "letra", "d", "apartado", "letra", "apartado", "invocada", "únicament", "solicitant", "titular", "derecho", "objeto", "oposición", "causa", "prevista", "letra", "apartado", "invocada", "únicament", "persona", "entidad", "afectada", "indebido", "apartado", "entenderán", "perjuicio", "facultad", "miembro", "dispon", "motivo", "previsto", "letra", "d", "apartado", "letra", "apartado", "puedan", "invocado", "asimismo", "autoridad", "competent", "miembro", "iniciativa", "denegado", "registro", "dibujo", "modelo", "cancelado", "derecho", "dibujo", "modelo", "virtud", "letra", "apartado", "apartado", "registrars", "dibujo", "modelo", "manteners", "derecho", "dibujo", "modelo", "forma", "modificada", "forma", "cumpla", "requisito", "protección", "dibujo", "modelo", "mantenga", "identidad", "registro", "mantenimiento", "forma", "modificada", "consistir", "registro", "acompañado", "renuncia", "parcial", "titular", "derecho", "dibujo", "modelo", "inscripción", "registro", "dibujo", "modelo", "resolución", "judici", "declar", "parcialment", "nulo", "derecho", "dibujo", "modelo", "miembro", "dispon", "obstant", "establecido", "apartado", "causa", "denegación", "registro", "nulidad", "vigent", "fecha", "entrada", "vigor", "disposicion", "necesaria", "cumplimiento", "present", "directiva", "aplic", "solicitud", "registro", "dibujo", "modelo", "presentada", "dicha", "fecha", "registro", "den", "lugar", "derecho", "dibujo", "modelo", "declarars", "nulo", "caducidad", "renuncia" ]
1. Se denegará la inscripción de un dibujo o modelo en el registro, o se cancelará la inscripción por nulidad de la misma, en cada uno de los casos siguientes: a) si el dibujo o modelo no reúne los requisitos de la letra a) del artículo 1; b) si no cumple los requisitos de los artículos 3 a 8; c) si quien solicita el registro o el titular del derecho sobre un dibujo o modelo carecen de legitimación conforme a la legislación del Estado miembro de que se trate; d) si el dibujo o modelo es objeto de oposición en relación con un dibujo o modelo anterior se ha puesto a disposición del público después de la fecha de presentación de la solicitud o, si se reivindica prioridad, después de la fecha de prioridad, y que está protegido desde una fecha anterior a la mencionada mediante un dibujo o modelo comunitario registrado o una solicitud de dibujo o modelo comunitario registrado o un derecho sobre un dibujo o modelo del Estado miembro de que se trate, o por una solicitud de tal derecho. 2. Los Estados miembros podrán disponer también que se deniegue el registro de un dibujo o modelo o que se cancele la inscripción por nulidad de la misma, en los casos siguientes: a) si se utiliza un signo distintivo en un dibujo o modelo posterior, y el Derecho comunitario o la legislación del Estado miembro de que se trate por la que se rige dicho signo confiere al titular del derecho sobre el signo el derecho a prohibir tal uso; b) si el dibujo o modelo constituye un uso no autorizado de una obra protegida en virtud de la normativa sobre derechos de autor del Estado miembro de que se trate; c) si el dibujo o modelo constituye un uso indebido de cualquiera de los objetos que figuran el artículo 6 ter del Convenio de París para la Protección de la Propiedad Industrial, o de distintivos, emblemas y blasones distintos de los incluidos en el artículo 6 ter de dicho Convenio y que tengan un interés público especial en el Estado miembro de que se trate. 3. La causa prevista en la letra c) del apartado 1 podrá ser invocada únicamente por quien esté legitimado para solicitar el derecho sobre un dibujo o modelo con arreglo a la legislación del Estado miembro de que se trate. 4. Las causas previstas en la letra d) del apartado 1 y en las letras a) y b) del apartado 2 podrán ser invocadas únicamente por el solicitante o el titular del derecho objeto de oposición. 5. La causa prevista en la letra c) del apartado 2 podrá ser invocada únicamente por la persona o entidad afectadas por el uso indebido. 6. Los apartados 4 y 5 se entenderán sin perjuicio de la facultad de los Estados miembros para disponer que los motivos previstos en la letra d) del apartado 1 y en la letra c) del apartado 2 puedan ser invocados asimismo por la autoridad competente de dicho Estado miembro por iniciativa propia. 7. Cuando se haya denegado el registro de un dibujo o modelo, o cancelado un derecho sobre un dibujo o modelo en virtud de la letra b) del apartado 1 o del apartado 2, podrá registrarse el dibujo o modelo o mantenerse el derecho sobre el dibujo o modelo en forma modificada, siempre que de esa forma cumpla los requisitos de protección y que el dibujo o modelo mantenga su identidad. El registro o el mantenimiento en forma modificada podrá consistir en el registro acompañado de una renuncia parcial por parte del titular del derecho sobre un dibujo o modelo, o de la inscripción en el registro de dibujos y modelos de una resolución judicial por la que se declare parcialmente nulo el derecho sobre el dibujo o modelo. 8. Los Estados miembros podrán disponer que, no obstante lo establecido en los apartados 1 a 7, las causas de denegación del registro o de nulidad vigentes en dicho Estado antes de la fecha de entrada en vigor de las disposiciones necesarias para el cumplimiento de la presente Directiva sean aplicables a las solicitudes de registro de dibujos y modelos presentadas antes de dicha fecha, así como a los registros a que den lugar. 9. El derecho sobre un dibujo o modelo podrá declararse nulo incluso después de su caducidad o de la renuncia al mismo.
31998L0071
ESP
[ "prejudic", "relev", "commun", "provis", "member", "state", "shall", "prohibit", "imped", "place", "market", "footwear", "compli", "label", "requir", "direct", "applic", "unharmon", "nation", "provis", "govern", "label", "certain", "type", "footwear", "footwear", "gener" ]
Without prejudice to other relevant Community provisions, Member States shall not prohibit or impede the placing on the market of footwear which complies with the labelling requirements of this Directive, by the application of unharmonized national provisions governing the labelling of certain types of footwear or of footwear in general.
31994L0011
IRL
[ "état", "membr", "empêchent", "mise", "disposit", "marché", "explosif", "relev", "direct", "cee", "conform", "ladit", "direct", "été", "mi", "marché", "avril", "certificat", "délivré", "titr", "direct", "cee", "valabl", "titr", "présent", "direct", "mesur", "adopté", "vertu", "articl", "présent", "direct", "remplac", "direct", "commiss", "avril", "portant", "mise", "œuvr", "applic", "direct", "cee", "conseil", "systèm", "identif", "traçabilité", "explosif", "usag", "civil", "continu", "appliqu" ]
1. Les États membres n’empêchent pas la mise à disposition sur le marché d’explosifs relevant de la directive 93/15/CEE qui sont conformes à ladite directive et qui ont été mis sur le marché avant le 20 avril 2016. 2. Les certificats délivrés au titre de la directive 93/15/CEE sont valables au titre de la présente directive. 3. Jusqu’à ce que les mesures adoptées en vertu de l’article 15 de la présente directive la remplacent, la directive 2008/43/CE de la Commission du 4 avril 2008 portant mise en œuvre, en application de la directive 93/15/CEE du Conseil, d’un système d’identification et de traçabilité des explosifs à usage civil (14) continue de s’appliquer.
32014L0028
FRA
[ "qualora", "autorità", "vigilanza", "mercato", "membro", "motivi", "sufficienti", "ritener", "apparecchio", "disciplinato", "present", "direttiva", "presenti", "rischio", "aspetti", "protezion", "pubblico", "interess", "present", "direttiva", "effettuano", "valutazion", "apparecchio", "interessato", "investa", "prescrizioni", "pertinenti", "present", "direttiva", "tal", "operatori", "economici", "interessati", "cooperano", "ove", "necessario", "autorità", "vigilanza", "mercato", "corso", "valutazion", "comma", "autorità", "vigilanza", "mercato", "concludono", "apparecchio", "rispetta", "prescrizioni", "present", "direttiva", "chiedono", "tempestivament", "operator", "economico", "interessato", "adottar", "misur", "corrett", "render", "apparecchio", "conform", "suddett", "prescrizioni", "ritirarlo", "richiamarlo", "mercato", "entro", "termin", "ragionevol", "proporzionato", "natura", "rischio", "seconda", "casi", "autorità", "vigilanza", "mercato", "informano", "organismo", "notificato", "competent", "articolo", "regolamento", "ce", "applica", "misur", "comma", "present", "paragrafo", "qualora", "ritengano", "inadempienza", "ristretta", "territorio", "autorità", "vigilanza", "mercato", "informano", "commission", "membri", "risultati", "valutazion", "provvedimenti", "chiesto", "operator", "economico", "prender", "operator", "economico", "prend", "opportun", "misur", "corrett", "confronti", "apparecchi", "interessati", "messo", "disposizion", "intero", "mercato", "union", "qualora", "operator", "economico", "interessato", "prenda", "misur", "corrett", "adegu", "entro", "periodo", "paragrafo", "comma", "autorità", "vigilanza", "mercato", "adottano", "opportun", "misur", "provvisori", "proibir", "limitar", "messa", "disposizion", "apparecchi", "mercato", "ritirarli", "mercato", "richiamarli", "autorità", "vigilanza", "mercato", "informano", "immediatament", "commission", "membri", "misur", "informazioni", "paragrafo", "comma", "includono", "particolari", "disponibili", "soprattutto", "dati", "necessari", "identificazion", "apparecchio", "conform", "origin", "natura", "presunta", "conformità", "rischi", "connessi", "natura", "durata", "misur", "nazionali", "adott", "nonché", "argomenti", "espressi", "operator", "economico", "interessato", "particolar", "autorità", "vigilanza", "mercato", "indicano", "inadempienza", "dovuta", "conformità", "apparecchio", "prescrizioni", "rel", "aspetti", "protezion", "pubblico", "interess", "contemplati", "present", "direttiva", "carenz", "norm", "armonizz", "articolo", "conferiscono", "presunzion", "conformità", "membri", "avviato", "procedura", "norma", "present", "articolo", "informano", "indugio", "commission", "membri", "provvedimenti", "adottati", "altr", "informazioni", "disposizion", "conformità", "apparecchio", "interessato", "disaccordo", "misura", "adottata", "obiezioni", "qualora", "entro", "ricevimento", "informazioni", "paragrafo", "comma", "membro", "commission", "sollevino", "obiezioni", "misura", "provvisoria", "membro", "misura", "ritenuta", "giustificata", "membri", "garantiscono", "adott", "indugio", "opportun", "misur", "restritt", "relazion", "apparecchio", "question", "ritiro", "mercato" ]
1. Qualora le autorità di vigilanza del mercato di uno Stato membro abbiano motivi sufficienti per ritenere che un apparecchio disciplinato dalla presente direttiva presenti un rischio per aspetti della protezione del pubblico interesse di cui alla presente direttiva, essi effettuano una valutazione dell’apparecchio interessato che investa tutte le prescrizioni pertinenti di cui alla presente direttiva. A tal fine, gli operatori economici interessati cooperano ove necessario con le autorità di vigilanza del mercato. Se nel corso della valutazione di cui al primo comma le autorità di vigilanza del mercato concludono che l’apparecchio non rispetta le prescrizioni di cui alla presente direttiva, chiedono tempestivamente all’operatore economico interessato di adottare tutte le misure correttive del caso al fine di rendere l’apparecchio conforme alle suddette prescrizioni oppure di ritirarlo o di richiamarlo dal mercato entro un termine ragionevole e proporzionato alla natura del rischio, a seconda dei casi. Le autorità di vigilanza del mercato ne informano l’organismo notificato competente. L’articolo 21 del regolamento (CE) n. 765/2008 si applica alle misure di cui al secondo comma del presente paragrafo. 2. Qualora ritengano che l’inadempienza non sia ristretta al territorio nazionale, le autorità di vigilanza del mercato informano la Commissione e gli altri Stati membri dei risultati della valutazione e dei provvedimenti che hanno chiesto all’operatore economico di prendere. 3. L’operatore economico prende tutte le opportune misure correttive nei confronti di tutti gli apparecchi interessati che ha messo a disposizione sull’intero mercato dell’Unione. 4. Qualora l’operatore economico interessato non prenda le misure correttive adeguate entro il periodo di cui al paragrafo 1, secondo comma, le autorità di vigilanza del mercato adottano tutte le opportune misure provvisorie per proibire o limitare la messa a disposizione degli apparecchi sul loro mercato nazionale, per ritirarli da tale mercato o per richiamarli. Le autorità di vigilanza del mercato informano immediatamente la Commissione e gli altri Stati membri di tali misure. 5. Le informazioni di cui al paragrafo 4, secondo comma, includono tutti i particolari disponibili, soprattutto i dati necessari all’identificazione dell’apparecchio non conforme, la sua origine, la natura della presunta non conformità e dei rischi connessi, la natura e la durata delle misure nazionali adottate, nonché gli argomenti espressi dall’operatore economico interessato. In particolare, le autorità di vigilanza del mercato indicano se l’inadempienza sia dovuta: a) alla non conformità dell’apparecchio alle prescrizioni relative agli aspetti di protezione del pubblico interesse contemplati dalla presente direttiva; oppure b) alle carenze nelle norme armonizzate di cui all’articolo 13, che conferiscono la presunzione di conformità. 6. Gli Stati membri che non siano quello che ha avviato la procedura a norma del presente articolo informano senza indugio la Commissione e gli altri Stati membri di tutti i provvedimenti adottati, di tutte le altre informazioni a loro disposizione sulla non conformità dell’apparecchio interessato e, in caso di disaccordo con la misura nazionale adottata, delle loro obiezioni. 7. Qualora, entro tre mesi dal ricevimento delle informazioni di cui al paragrafo 4, secondo comma, uno Stato membro o la Commissione non sollevino obiezioni contro la misura provvisoria presa da uno Stato membro, tale misura è ritenuta giustificata. 8. Gli Stati membri garantiscono che siano adottate senza indugio le opportune misure restrittive in relazione all’apparecchio in questione, quale il suo ritiro dal mercato.
32014L0030
ITA
[ "investmentgesellschaft", "verwalteten", "investmentfond", "verwaltungsgesellschaft", "stellen", "sicher", "einzig", "verwahrstel", "gemäß", "kapitel", "bestellt", "bestellung", "verwahrstel", "vertrag", "schriftlich", "vereinbart", "vertrag", "regelt", "informationsaustausch", "erforderlich", "erachtet", "verwahrstel", "gemäß", "richtlini", "gemäß", "einschlägigen", "verwaltungsvorschriften", "aufgaben", "ogaw", "verwahrstel", "bestellt", "nachkommen", "verwahrstel", "stellt", "sicher", "verkauf", "ausgab", "rücknahm", "auszahlung", "annullierung", "anteilen", "ogaw", "gemäß", "anwendbaren", "nationalen", "vertragsbedingungen", "satzung", "erfolgen", "stellt", "sicher", "berechnung", "wert", "anteil", "ogaw", "gemäß", "anwendbaren", "nationalen", "vertragsbedingungen", "satzung", "erfolgt", "leistet", "weisungen", "verwaltungsgesellschaft", "investmentgesellschaft", "folg", "weisungen", "verstoßen", "anwendbar", "national", "vertragsbedingungen", "satzung", "d", "stellt", "sicher", "transaktionen", "vermögenswerten", "ogaw", "gegenwert", "innerhalb", "üblichen", "fristen", "ogaw", "überwiesen", "stellt", "sicher", "erträg", "ogaw", "gemäß", "anwendbaren", "nationalen", "vertragsbedingungen", "satzung", "verwendet", "verwahrstel", "stellt", "sicher", "cashflow", "ogaw", "ordnungsgemäß", "überwacht", "gewährleistet", "insbesonder", "sämtlich", "zeichnung", "anteilen", "ogaw", "anlegern", "namen", "anlegern", "geleistet", "zahlungen", "eingegangen", "sämtlich", "gelder", "ogaw", "geldkonten", "verbucht", "namen", "ogaw", "namen", "ogaw", "handelnden", "verwaltungsgesellschaft", "namen", "ogaw", "handelnden", "verwahrstel", "eröffnet", "artikel", "absatz", "buchstaben", "richtlini", "eg", "kommiss", "genannten", "stell", "eröffnet", "gemäß", "artikel", "richtlini", "eg", "festgelegten", "grundsätzen", "geführt", "geldkonten", "namen", "ogaw", "handelnden", "verwahrstel", "eröffnet", "konten", "weder", "gelder", "unterabsatz", "buchstab", "genannten", "stell", "gelder", "verwahrstel", "verbucht", "vermögen", "ogaw", "verwahrstel", "folgt", "verwahrung", "anvertraut", "finanzinstrument", "verwahrung", "genommen", "gilt", "verwahrstel", "verwahrt", "sämtlich", "finanzinstrument", "depot", "konto", "finanzinstrument", "verbucht", "sämtlich", "finanzinstrument", "verwahrstel", "physisch", "übergeben", "verwahrstel", "stellt", "sicher", "finanzinstrument", "depot", "konto", "finanzinstrument", "verbucht", "gemäß", "artikel", "richtlini", "eg", "festgelegten", "grundsätzen", "büchern", "verwahrstel", "gesonderten", "konten", "registriert", "namen", "ogaw", "ogaw", "handelnden", "verwaltungsgesellschaft", "eröffnet", "finanzinstrument", "jederzeit", "eindeutig", "gemäß", "geltendem", "eigentum", "ogaw", "befindlich", "instrument", "identifiziert", "vermögenswert", "gilt", "verwahrstel", "prüft", "ogaw", "ogaw", "handelnd", "verwaltungsgesellschaft", "eigentüm", "betreffenden", "vermögenswert", "grundlag", "ogaw", "verwaltungsgesellschaft", "vorgelegten", "informationen", "unterlagen", "soweit", "verfügbar", "anhand", "extern", "nachweis", "feststellt", "ogaw", "ogaw", "handelnd", "verwaltungsgesellschaft", "eigentüm", "verwahrstel", "führt", "aufzeichnungen", "vermögenswert", "vergewissert", "ogaw", "ogaw", "handelnd", "verwaltungsgesellschaft", "eigentüm", "hält", "aufzeichnungen", "neuesten", "stand", "verwahrstel", "übermittelt", "verwaltungsgesellschaft", "investmentgesellschaft", "regelmäßig", "umfassend", "aufstellung", "sämtlicher", "vermögenswert", "ogaw", "verwahrstel", "verwahrten", "vermögenswert", "verwahrstel", "verwahrfunkt", "übertragen", "rechnung", "wiederverwendet", "wiederverwendung", "gilt", "transakt", "verwahrt", "vermögenswert", "übertragung", "verpfändung", "verkauf", "leih", "verwahrstel", "verwahrten", "vermögenswert", "wiederverwendet", "sofern", "wiederverwendung", "vermögenswert", "rechnung", "ogaw", "erfolgt", "verwahrstel", "weisungen", "namen", "ogaw", "handelnden", "verwaltungsgesellschaft", "folg", "leistet", "wiederverwendung", "ogaw", "zugut", "interess", "anteilinhab", "liegt", "d", "transakt", "liquid", "sicherheiten", "hoher", "qualität", "gedeckt", "ogaw", "gemäß", "vereinbarung", "vollrechtsübertragung", "erhalten", "verkehrswert", "sicherheiten", "jederzeit", "mindesten", "verkehrswert", "wiederverwendeten", "vermögenswert", "zuzüglich", "zuschlag", "mitgliedstaaten", "stellen", "sicher", "fall", "insolvenz", "verwahrstel", "union", "ansässigen", "verwahrung", "übertragen", "verwahrten", "vermögenswert", "ogaw", "gläubig", "verwahrstel", "ausgeschüttet", "gunsten", "verwendet" ]
(1) Die Investmentgesellschaft und für jeden der von ihr verwalteten Investmentfonds eine Verwaltungsgesellschaft stellen sicher, dass eine einzige Verwahrstelle gemäß diesem Kapitel bestellt wird. (2) Die Bestellung der Verwahrstelle wird in einem Vertrag schriftlich vereinbart. Dieser Vertrag regelt unter anderem den Informationsaustausch, der für erforderlich erachtet wird, damit die Verwahrstelle gemäß dieser Richtlinie und gemäß den anderen einschlägigen Rechts- und Verwaltungsvorschriften ihren Aufgaben für den OGAW, für den sie als Verwahrstelle bestellt wurde, nachkommen kann. (3) Die Verwahrstelle a) stellt sicher, dass Verkauf, Ausgabe, Rücknahme, Auszahlung und Annullierung von Anteilen des OGAW gemäß dem anwendbaren nationalen Recht und den Vertragsbedingungen oder der Satzung erfolgen; b) stellt sicher, dass die Berechnung des Wertes der Anteile des OGAW gemäß dem anwendbaren nationalen Recht und den Vertragsbedingungen oder der Satzung erfolgt; c) leistet den Weisungen der Verwaltungsgesellschaft oder einer Investmentgesellschaft Folge, es sei denn, diese Weisungen verstoßen gegen das anwendbare nationale Recht oder die Vertragsbedingungen oder die Satzung; d) stellt sicher, dass bei Transaktionen mit Vermögenswerten des OGAW der Gegenwert innerhalb der üblichen Fristen an den OGAW überwiesen wird; e) stellt sicher, dass die Erträge des OGAW gemäß dem anwendbaren nationalen Recht und den Vertragsbedingungen oder der Satzung verwendet werden. (4) Die Verwahrstelle stellt sicher, dass die Cashflows des OGAW ordnungsgemäß überwacht werden und gewährleistet insbesondere, dass sämtliche bei der Zeichnung von Anteilen eines OGAW von Anlegern oder im Namen von Anlegern geleistete Zahlungen eingegangen sind und dass sämtliche Gelder des OGAW auf Geldkonten verbucht wurden, die: a) auf den Namen des OGAW, auf den Namen der für den OGAW handelnden Verwaltungsgesellschaft oder auf den Namen der für den OGAW handelnden Verwahrstelle eröffnet werden; b) bei einer in Artikel 18 Absatz 1 Buchstaben a, b und c der Richtlinie 2006/73/EG der Kommission (22) genannten Stelle eröffnet werden und c) gemäß den in Artikel 16 der Richtlinie 2006/73/EG festgelegten Grundsätzen geführt werden. Werden die Geldkonten auf den Namen der für den OGAW handelnden Verwahrstelle eröffnet, so werden auf solchen Konten weder Gelder der in Unterabsatz 1 Buchstabe b genannten Stelle noch Gelder der Verwahrstelle selbst verbucht. (5) Das Vermögen des OGAW wird der Verwahrstelle wie folgt zur Verwahrung anvertraut: a) Für Finanzinstrumente, die in Verwahrung genommen werden können, gilt: i) Die Verwahrstelle verwahrt sämtliche Finanzinstrumente, die im Depot auf einem Konto für Finanzinstrumente verbucht werden können, und sämtliche Finanzinstrumente, die der Verwahrstelle physisch übergeben werden können; ii) die Verwahrstelle stellt sicher, dass Finanzinstrumente, die im Depot auf einem Konto für Finanzinstrumente verbucht werden können, gemäß den in Artikel 16 der Richtlinie 2006/73/EG festgelegten Grundsätzen in den Büchern der Verwahrstelle auf gesonderten Konten registriert werden, die auf den Namen des OGAW oder der für den OGAW handelnden Verwaltungsgesellschaft eröffnet wurden, so dass die Finanzinstrumente jederzeit eindeutig als gemäß geltendem Recht im Eigentum des OGAW befindliche Instrumente identifiziert werden können; b) für andere Vermögenswerte gilt: i) die Verwahrstelle prüft, ob der OGAW oder die für den OGAW handelnde Verwaltungsgesellschaft Eigentümer der betreffenden Vermögenswerte ist, indem sie auf der Grundlage der vom OGAW oder der Verwaltungsgesellschaft vorgelegten Informationen oder Unterlagen und, soweit verfügbar, anhand externer Nachweise feststellt, ob der OGAW oder die für den OGAW handelnde Verwaltungsgesellschaft Eigentümer ist; ii) die Verwahrstelle führt Aufzeichnungen über die Vermögenswerte, bei denen sie sich vergewissert hat, dass der OGAW oder die für den OGAW handelnde Verwaltungsgesellschaft Eigentümer ist, und hält ihre Aufzeichnungen auf dem neuesten Stand. (6) Die Verwahrstelle übermittelt der Verwaltungsgesellschaft oder der Investmentgesellschaft regelmäßig eine umfassende Aufstellung sämtlicher Vermögenswerte des OGAW. (7) Die von der Verwahrstelle verwahrten Vermögenswerte werden von der Verwahrstelle oder einem Dritten, dem die Verwahrfunktion übertragen wurde, nicht für eigene Rechnung wiederverwendet. Als Wiederverwendung gilt jede Transaktion verwahrter Vermögenswerte, darunter Übertragung, Verpfändung, Verkauf und Leihe. Die von der Verwahrstelle verwahrten Vermögenswerte dürfen nur wiederverwendet werden, sofern a) die Wiederverwendung der Vermögenswerte für Rechnung des OGAW erfolgt, b) die Verwahrstelle den Weisungen der im Namen des OGAW handelnden Verwaltungsgesellschaft Folge leistet, c) die Wiederverwendung dem OGAW zugute kommt sowie im Interesse der Anteilinhaber liegt und d) die Transaktion durch liquide Sicherheiten hoher Qualität gedeckt ist, die der OGAW gemäß einer Vereinbarung über eine Vollrechtsübertragung erhalten hat. Der Verkehrswert der Sicherheiten muss jederzeit mindestens so hoch sein wie der Verkehrswert der wiederverwendeten Vermögenswerte zuzüglich eines Zuschlags. (8) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass im Falle der Insolvenz der Verwahrstelle und/oder eines in der Union ansässigen Dritten, dem die Verwahrung von OGAW-Vermögenswerten übertragen wurde, die verwahrten Vermögenswerte des OGAW nicht an die Gläubiger dieser Verwahrstelle und/oder dieses Dritten ausgeschüttet oder zu deren Gunsten verwendet werden können.
32014L0091
AUT
[ "member", "state", "shall", "encourag", "dialogu", "appropri", "non", "government", "organis", "accord", "nation", "law", "practic", "legitim", "interest", "contribut", "fight", "discrimin", "ground", "sex", "view", "promot", "principl", "equal", "treatment", "chapter", "gener", "horizont", "provis" ]
Member States shall encourage dialogue with appropriate non-governmental organisations which have, in accordance with their national law and practice, a legitimate interest in contributing to the fight against discrimination on grounds of sex with a view to promoting the principle of equal treatment. CHAPTER 3 General horizontal provisions
32006L0054
IRL
[ "nonobst", "disposit", "articl", "paragraph", "état", "membr", "autoris", "producteur", "établi", "territoir", "commercialis", "petit", "quantité", "semenc", "but", "scientifiqu", "travaux", "sélection", "quantité", "approprié", "semenc", "destiné", "fin", "essai", "expériment", "mesur", "appartienn", "variété", "demand", "inscript", "catalogu", "été", "déposé", "état", "membr", "considéré", "ca", "matériel", "génétiquement", "modifié", "autoris", "accordé", "mesur", "approprié", "été", "prise", "éviter", "risqu", "santé", "humain", "environn", "évaluat", "incid", "environn", "procédé", "égard", "disposit", "articl", "paragraph", "direct", "appliqu", "mutati", "mutandi", "objectif", "autoris", "visé", "paragraph", "point", "donné", "disposit", "rel", "marquag", "emballag", "quantité", "condit", "état", "membr", "accord", "autoris", "fixé", "conformé", "procédur", "visé", "articl", "paragraph", "autoris", "accordé", "état", "membr", "décembr", "producteur", "établi", "territoir", "fin", "défini", "paragraph", "valabl", "soient", "fixé", "disposit", "visé", "paragraph", "ensuit", "autoris", "devront", "respect", "disposit", "fixé", "conformé", "paragraph" ]
1. Nonobstant les dispositions de l'article 3, paragraphes 1 et 2, les États membres peuvent autoriser les producteurs établis sur leur territoire à commercialiser: a) de petites quantités de semences, dans des buts scientifiques ou pour des travaux de sélection; b) des quantités appropriées de semences destinées à d'autres fins, essai ou expérimentation, dans la mesure où elles appartiennent à des variétés pour lesquelles une demande d'inscription au catalogue a été déposée dans l'État membre considéré. Dans le cas du matériel génétiquement modifié, cette autorisation ne peut être accordée que si toutes les mesures appropriées ont été prises pour éviter les risques pour la santé humaine et l'environnement. Pour l'évaluation des incidences sur l'environnement à laquelle il doit être procédé à cet égard, les dispositions de l'article 7, paragraphe 4, de la directive 2002/53/CE s'appliquent mutatis mutandis. 2. Les objectifs pour lesquels les autorisations visées au paragraphe 1, point b), peuvent être données, les dispositions relatives au marquage des emballages, ainsi que les quantités et les conditions dans lesquelles les États membres peuvent accorder de telles autorisations, sont fixés conformément à la procédure visée à l'article 25, paragraphe 2. 3. Les autorisations accordées par les États membres, avant le 14 décembre 1998, à des producteurs établis sur leur territoire, aux fins définies au paragraphe 1, restent valables jusqu'à ce que soient fixées les dispositions visées au paragraphe 2. Ensuite, toutes ces autorisations devront respecter les dispositions fixées conformément au paragraphe 2.
32002L0057
FRA
[ "membri", "provvedono", "affinché", "distributori", "mettono", "aee", "disposizion", "mercato", "agiscano", "dovuta", "attenzion", "relazion", "prescrizioni", "applicabili", "curando", "particolar", "aee", "rechi", "marcatura", "ce", "accompagnata", "documenti", "prescritti", "lingua", "facilment", "compresa", "consumatori", "utenti", "finali", "membro", "aee", "immessa", "mercato", "fabbricant", "importator", "conformati", "disposizioni", "articolo", "letter", "g", "h", "articolo", "lettera", "d", "distributor", "ritenga", "motivo", "creder", "aee", "conform", "articolo", "immetta", "aee", "mercato", "resa", "conform", "informi", "fabbricant", "importator", "nonché", "autorità", "vigilanza", "mercato", "distributori", "ritengono", "motivo", "creder", "aee", "immesso", "mercato", "conform", "present", "direttiva", "assicurino", "adott", "misur", "corrett", "necessari", "render", "conform", "aee", "ritirarla", "richiamarla", "seconda", "casi", "informino", "immediatament", "competenti", "autorità", "nazionali", "membri", "messo", "disposizion", "aee", "indicando", "particolar", "dettagli", "relativi", "mancata", "conformità", "qualsiasi", "misura", "correttiva", "adottata", "d", "distributori", "richiesta", "motivata", "autorità", "competent", "forniscano", "ultima", "informazioni", "documentazion", "necessari", "dimostrar", "conformità", "aee", "present", "direttiva", "cooperino", "autorità", "richiesta", "ultima", "merito", "qualsiasi", "azion", "intrapresa", "garantir", "conformità", "aee", "messo", "disposizion", "mercato", "present", "direttiva" ]
Gli Stati membri provvedono affinché: a) i distributori che mettono un’AEE a disposizione sul mercato agiscano con la dovuta attenzione in relazione alle prescrizioni applicabili, curando in particolare che l’AEE rechi la marcatura CE, sia accompagnata dai documenti prescritti in una lingua che possa essere facilmente compresa dai consumatori e dagli altri utenti finali nello Stato membro in cui l’AEE deve essere immessa sul mercato e il fabbricante e l’importatore si siano conformati alle disposizioni di cui all’articolo 7, lettere g) e h), e all’articolo 9, lettera d); b) il distributore che ritenga o abbia motivo di credere che un’AEE non sia conforme all’articolo 4 non immetta l’AEE sul mercato fino a quando non sia stata resa conforme e ne informi il fabbricante o l’importatore, nonché le autorità di vigilanza del mercato; c) i distributori che ritengono o hanno motivo di credere che un’AEE che hanno immesso sul mercato non sia conforme alla presente direttiva, si assicurino che siano adottate le misure correttive necessarie per rendere conforme tale AEE, per ritirarla o richiamarla, a seconda dei casi, e ne informino immediatamente le competenti autorità nazionali degli Stati membri in cui hanno messo a disposizione l’AEE, indicando in particolare i dettagli relativi alla mancata conformità e a qualsiasi misura correttiva adottata; d) i distributori, a seguito di una richiesta motivata di un’autorità nazionale competente, forniscano a quest’ultima tutte le informazioni e la documentazione necessarie per dimostrare la conformità dell’AEE con la presente direttiva e cooperino con tale autorità, su richiesta di quest’ultima, in merito a qualsiasi azione intrapresa per garantire la conformità delle AEE che hanno messo a disposizione sul mercato alla presente direttiva.
32011L0065
ITA
[ "subject", "paragraph", "articl", "member", "state", "shall", "ensur", "document", "direct", "appli", "accord", "articl", "shall", "usabl", "commerci", "non", "commerci", "purpos", "accord", "chapter", "iv", "document", "librari", "includ", "univers", "librari", "museum", "archiv", "hold", "intellectu", "properti", "right", "document", "held", "public", "undertak", "member", "state", "shall", "ensur", "use", "document", "allow", "document", "shall", "usabl", "commerci", "non", "commerci", "purpos", "accord", "chapter", "iv" ]
1. Subject to paragraph 2 of this Article, Member States shall ensure that documents to which this Directive applies in accordance with Article 1 shall be re-usable for commercial or non-commercial purposes in accordance with Chapters III and IV. 2. For documents in which libraries, including university libraries, museums and archives hold intellectual property rights and for documents held by public undertakings, Member States shall ensure that, where the re-use of such documents is allowed, those documents shall be re-usable for commercial or non-commercial purposes in accordance with Chapters III and IV.
32019L1024
IRL
[ "état", "membr", "prennent", "mesur", "nécessair", "volontair", "personn", "bénéficiant", "protect", "temporair", "protect", "temporair", "pri", "fin", "veillent", "disposit", "régissant", "volontair", "personn", "bénéficient", "protect", "temporair", "facilit", "respect", "dignité", "humain", "état", "membr", "veillent", "personn", "prennent", "décision", "plein", "connaiss", "caus", "prévoir", "visit", "exploratoir", "protect", "temporair", "pri", "fin", "état", "membr", "accueil", "favorabl", "compt", "tenu", "situat", "régnant", "pay", "origin", "demand", "état", "membr", "accueil", "présenté", "personn", "bénéficié", "protect", "temporair", "exercé", "droit", "volontair", "protect", "temporair", "prend", "fin", "état", "membr", "prévoir", "extens", "titr", "personnel", "oblig", "prévue", "chapitr", "personn", "été", "couvert", "protect", "temporair", "bénéficient", "programm", "volontair", "extens", "produit", "effet", "date" ]
1. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour rendre possible le retour volontaire des personnes bénéficiant de la protection temporaire ou dont la protection temporaire a pris fin. Ils veillent à ce que les dispositions régissant le retour volontaire des personnes qui bénéficient de la protection temporaire facilitent leur retour dans le respect de la dignité humaine. Les États membres veillent à ce que ces personnes prennent la décision du retour en pleine connaissance de cause. Ils peuvent prévoir des visites exploratoires. 2. Aussi longtemps que la protection temporaire n'a pas pris fin, les États membres accueillent favorablement, compte tenu de la situation régnant dans le pays d'origine, les demandes de retour vers l'État membre d'accueil présentées par les personnes ayant bénéficié de la protection temporaire et ayant exercé leur droit au retour volontaire. 3. Lorsque la protection temporaire prend fin, les États membres peuvent prévoir l'extension à titre personnel des obligations prévues au chapitre III aux personnes qui ont été couvertes par la protection temporaire et qui bénéficient d'un programme de retour volontaire. Cette extension produit ses effets jusqu'à la date du retour.
32001L0055
FRA
[ "vent", "distanc", "bien", "importé", "territoir", "tier", "pay", "tier", "tva", "déclaré", "titr", "présent", "régime", "particuli", "générateur", "tax", "intervi", "tax", "devient", "exig", "moment", "livraison", "bien", "considéré", "été", "livré", "moment", "paiement", "été", "accepté" ]
Pour les ventes à distance de biens importés de territoires tiers ou de pays tiers sur lesquelles la TVA est déclarée au titre du présent régime particulier, le fait générateur de la taxe intervient et la taxe devient exigible au moment de la livraison. Les biens sont considérés comme ayant été livrés au moment où le paiement a été accepté.
32017L2455
FRA
[ "criterio", "selección", "referirs", "habilitación", "ejerc", "actividad", "profesion", "solvencia", "económica", "financiera", "capacidad", "técnica", "profesion", "poder", "adjudicador", "impon", "criterio", "contemplado", "apartado", "operador", "económico", "requisito", "participación", "limitarán", "requisito", "adecuado", "garantizar", "candidato", "licitador", "capacidad", "jurídica", "financiera", "competencia", "técnica", "profesional", "necesaria", "ejecutar", "contrato", "adjudicar", "requisito", "deberán", "vinculado", "objeto", "contrato", "proporcionado", "habilitación", "ejerc", "actividad", "profesion", "poder", "adjudicador", "exigir", "operador", "económico", "estén", "inscrito", "registro", "profesion", "mercantil", "miembro", "establecimiento", "descrito", "anexo", "xi", "cumplan", "requisito", "establecido", "anexo", "procedimiento", "contratación", "servicio", "operador", "económico", "deban", "poseer", "autorización", "especi", "pertenec", "determinada", "organización", "prestar", "paí", "origen", "servicio", "trate", "adjudicador", "exigirl", "demuestren", "posesión", "dicha", "autorización", "pertenecen", "dicha", "organización", "solvencia", "económica", "financiera", "poder", "adjudicador", "impon", "requisito", "garanticen", "operador", "económico", "poseen", "capacidad", "económica", "financiera", "necesaria", "ejecutar", "contrato", "poder", "adjudicador", "exigir", "particular", "operador", "económico", "tengan", "determinado", "volumen", "negocio", "anual", "mínimo", "concreto", "determinado", "volumen", "negocio", "mínimo", "ámbito", "refiera", "contrato", "exigir", "operador", "económico", "faciliten", "información", "cuenta", "anual", "muestr", "ratio", "ejemplo", "activo", "pasivo", "exigir", "nivel", "adecuado", "seguro", "indemnización", "riesgo", "profesional", "volumen", "negocio", "mínimo", "anual", "exigido", "operador", "económico", "excederá", "dobl", "valor", "estimado", "contrato", "caso", "debidament", "justificado", "relacionado", "riesgo", "especial", "vinculado", "naturaleza", "obra", "servicio", "suministro", "adjudicador", "indicará", "principal", "razon", "imposición", "requisito", "pliego", "contratación", "inform", "específico", "refier", "artículo", "ratio", "ejemplo", "activo", "pasivo", "teners", "adjudicador", "especifica", "pliego", "contratación", "método", "criterio", "utilizarán", "valorar", "dato", "método", "criterio", "deberán", "transparent", "objetivo", "discriminatorio", "contrato", "divida", "lote", "present", "artículo", "aplicará", "relación", "lote", "obstant", "adjudicador", "establec", "volumen", "negocio", "mínimo", "anual", "exigido", "operador", "económico", "referencia", "grupo", "lote", "caso", "adjudicatario", "adjudiquen", "lote", "deban", "ejecutars", "tiempo", "vayan", "adjudicars", "contrato", "basado", "marco", "convocatoria", "licitación", "requisito", "límite", "máximo", "volumen", "negocio", "anual", "referencia", "párrafo", "present", "apartado", "calculará", "arreglo", "tamaño", "máximo", "previsto", "contrato", "específico", "vayan", "ejecutars", "tiempo", "desconozca", "dato", "arreglo", "valor", "estimado", "marco", "caso", "sistema", "dinámico", "adquisición", "requisito", "volumen", "máximo", "negocio", "anual", "refier", "párrafo", "calculará", "arreglo", "volumen", "máximo", "previsto", "contrato", "concreto", "deban", "adjudicars", "marco", "sistema", "capacidad", "técnica", "profesion", "poder", "adjudicador", "impon", "requisito", "asegurar", "operador", "económico", "poseen", "experiencia", "recurso", "humano", "técnico", "necesario", "ejecutar", "contrato", "nivel", "adecuado", "calidad", "poder", "adjudicador", "exigir", "particular", "operador", "económico", "tengan", "nivel", "suficient", "experiencia", "demostrada", "referencia", "adecuada", "contrato", "ejecutado", "poder", "adjudicador", "supon", "operador", "económico", "pose", "capacidad", "profesional", "necesaria", "establecido", "conflicto", "interé", "incidir", "negativament", "ejecución", "contrato", "procedimiento", "contratación", "suministro", "requieran", "operacion", "colocación", "instalación", "servicio", "obra", "capacidad", "profesion", "operador", "económico", "prestar", "dicho", "servicio", "ejecutar", "instalación", "obra", "evaluars", "teniendo", "conocimiento", "técnico", "eficiencia", "experiencia", "fiabilidad", "poder", "adjudicador", "indicarán", "condicion", "exigida", "participación", "expresars", "nivel", "mínimo", "capacidad", "prueba", "adecuado", "anuncio", "licitación", "invitación", "confirmar", "interé" ]
1. Los criterios de selección pueden referirse a: a) la habilitación para ejercer la actividad profesional; b) la solvencia económica y financiera; c) la capacidad técnica y profesional. Los poderes adjudicadores solo podrán imponer los criterios contemplados en los apartados 2, 3 y 4 a los operadores económicos como requisitos de participación. Limitarán los requisitos a los que sean adecuados para garantizar que un candidato o un licitador tiene la capacidad jurídica y financiera y las competencias técnicas y profesionales necesarias para ejecutar el contrato que se vaya a adjudicar. Todos los requisitos deberán estar vinculados al objeto del contrato y ser proporcionados con respecto a él. 2. Con respecto a la habilitación para ejercer la actividad profesional, los poderes adjudicadores podrán exigir a los operadores económicos que estén inscritos en un registro profesional o mercantil en su Estado miembro de establecimiento, según lo descrito en el anexo XI, o que cumplan cualquier otro requisito establecido en dicho anexo. En los procedimientos de contratación de servicios, cuando los operadores económicos deban poseer una autorización especial o pertenecer a una determinada organización para poder prestar en su país de origen el servicio de que se trate, el poder adjudicador podrá exigirles que demuestren estar en posesión de dicha autorización o que pertenecen a dicha organización. 3. Con respecto a la solvencia económica y financiera, los poderes adjudicadores podrán imponer requisitos que garanticen que los operadores económicos poseen la capacidad económica y financiera necesaria para ejecutar el contrato. Con este fin, los poderes adjudicadores podrán exigir, en particular, que los operadores económicos tengan determinado volumen de negocios anual mínimo, y, en concreto, determinado volumen de negocios mínimo en el ámbito al que se refiera el contrato. Además, podrán exigir que los operadores económicos faciliten información sobre sus cuentas anuales que muestre la ratio, por ejemplo, entre activo y pasivo. También podrán exigir un nivel adecuado de seguro de indemnización por riesgos profesionales. El volumen de negocios mínimo anual exigido a los operadores económicos no excederá del doble del valor estimado del contrato, excepto en casos debidamente justificados como los relacionados con los riesgos especiales vinculados a la naturaleza de las obras, los servicios o los suministros. El poder adjudicador indicará las principales razones de la imposición de dicho requisito en los pliegos de la contratación o en el informe específico a que se refiere el artículo 84. La ratio entre, por ejemplo, activo y pasivo podrá tenerse en cuenta si el poder adjudicador especifica en los pliegos de la contratación los métodos y criterios que se utilizarán para valorar este dato. Estos métodos y criterios deberán ser transparentes, objetivos y no discriminatorios. Cuando un contrato se divida en lotes, el presente artículo se aplicará en relación con cada uno de los lotes. No obstante, el poder adjudicador podrá establecer el volumen de negocios mínimo anual exigido a los operadores económicos por referencia a grupos de lotes en caso de que al adjudicatario se le adjudiquen varios lotes que deban ejecutarse al mismo tiempo. Cuando vayan a adjudicarse contratos basados en un acuerdo marco tras la convocatoria de una nueva licitación, el requisito del límite máximo del volumen de negocios anual al que se hace referencia en el párrafo segundo del presente apartado se calculará con arreglo al tamaño máximo previsto de los contratos específicos que vayan a ejecutarse al mismo tiempo, o, cuando se desconozca este dato, con arreglo al valor estimado del acuerdo marco. En el caso de los sistemas dinámicos de adquisición, el requisito del volumen máximo de negocios anual a que se refiere el párrafo segundo se calculará con arreglo al volumen máximo previsto de los contratos concretos que deban adjudicarse en el marco de ese sistema. 4. Con respecto a la capacidad técnica y profesional, los poderes adjudicadores podrán imponer requisitos para asegurar que los operadores económicos poseen la experiencia y los recursos humanos y técnicos necesarios para ejecutar el contrato con un nivel adecuado de calidad. Los poderes adjudicadores podrán exigir, en particular, que los operadores económicos tengan un nivel suficiente de experiencia demostrada mediante referencias adecuadas de contratos ejecutados en el pasado. Los poderes adjudicadores podrán suponer que un operador económico no posee las capacidades profesionales necesarias si han establecido que este tiene conflictos de interés pueden incidir negativamente en la ejecución del contrato. En los procedimientos de contratación de suministros que requieran operaciones de colocación o instalación, servicios u obras, la capacidad profesional de los operadores económicos para prestar dichos servicios o ejecutar la instalación o las obras podrá evaluarse teniendo en cuenta sus conocimientos técnicos, eficiencia, experiencia y fiabilidad. 5. Los poderes adjudicadores indicarán las condiciones exigidas para la participación, que podrán expresarse como niveles mínimos de capacidad, así como el medio de prueba adecuado, en el anuncio de licitación o en la invitación a confirmar el interés.
32014L0024
ESP
[ "état", "membr", "refus", "réception", "réception", "porté", "national", "véhicul", "motif", "niveau", "sonor", "admiss", "dispositif", "échappement", "répondent", "prescript", "figur", "annex" ]
Les États membres ne peuvent refuser la réception C.E.E. ni la réception de portée nationale d'un véhicule pour des motifs concernant le niveau sonore admissible et le dispositif d'échappement si ceux-ci répondent aux prescriptions figurant à l'annexe.
31970L0157
FRA
[ "miembro", "pondrán", "vigor", "disposicion", "legal", "reglamentaria", "administrativa", "necesaria", "incluida", "posibl", "sancion", "cumplimiento", "dispuesto", "present", "directiva", "tardar", "diciembr", "consejo", "decida", "cosa", "vista", "inform", "contemplado", "artículo", "informarán", "inmediatament", "comisión", "miembro", "adopten", "dicha", "disposicion", "incluirán", "referencia", "present", "directiva", "irán", "acompañada", "dicha", "referencia", "publicación", "ofici", "miembro", "establecerán", "modalidad", "mencionada", "referencia", "obstant", "refier", "protección", "animal", "explotacion", "ganadera", "miembro", "diciembr", "respeten", "norma", "general", "tratado", "manten", "aplicar", "territorio", "disposicion", "estricta", "establecida", "present", "directiva", "informarán", "comisión", "medida", "tome", "sentido", "miembro", "comunicarán", "comisión", "texto", "disposicion", "básica", "derecho", "interno", "adopten", "ámbito", "regulado", "present", "directiva" ]
1. Los Estados miembros pondrán en vigor las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias, incluidas las posibles sanciones, para dar cumplimiento a lo dispuesto en la presente Directiva a más tardar el 31 de diciembre de 1999, a no ser que el Consejo decida otra cosa a la vista del informe contemplado en el artículo 8. Informarán de ello inmediatamente a la Comisión. Cuando los Estados miembros adopten dichas disposiciones, éstas incluirán una referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de la mencionada referencia. 2. No obstante, por lo que se refiere a la protección de los animales en las explotaciones ganaderas, los Estados miembros, a partir del 31 de diciembre de 1999, siempre que se respeten las normas generales del Tratado, podrán mantener o aplicar en su territorio disposiciones más estrictas que las establecidas en la presente Directiva. Informarán a la Comisión de cualquier medida que se tome en este sentido. 3. Los Estados miembros comunicarán a la Comisión el texto de las disposiciones básicas de Derecho interno que adopten en el ámbito regulado por la presente Directiva.
31998L0058
ESP
[ "materialien", "gegenständen", "kunststoff", "herstellung", "bestimmten", "stoffen", "vermarktungsstufen", "einzelhandel", "schriftlich", "erklärung", "gemäß", "artikel", "verordnung", "eg", "beigefügt", "absatz", "genannt", "erklärung", "unternehm", "abgegeben", "enthält", "anhang", "via", "richtlini", "festgelegten", "angaben", "unternehm", "zuständigen", "nationalen", "behörden", "verlangen", "geeignet", "unterlagen", "verfügung", "stellen", "belegen", "materialien", "gegenständ", "herstellung", "bestimmten", "stoff", "anforderungen", "richtlini", "genügen", "unterlagen", "umfassen", "beschreibung", "bedingungen", "ergebniss", "test", "berechnungen", "sonstig", "analysen", "unbedenklichkeitsnachweis", "konformität", "beweisend", "begründung", "anhäng", "entsprechend", "anhängen", "richtlini", "geändert", "wortlaut", "anhang", "iv", "vorliegenden", "richtlini", "anhang", "iva", "eingefügt", "anhäng", "v", "vi", "entsprechend", "anhängen", "v", "vi", "richtlini", "geändert", "wortlaut", "anhang", "vii", "vorliegenden", "richtlini", "anhang", "via", "eingefügt" ]
(1) Materialien und Gegenständen aus Kunststoff sowie den für die Herstellung derselben bestimmten Stoffen muss auf allen Vermarktungsstufen, außer im Einzelhandel, eine schriftliche Erklärung gemäß Artikel 16 der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 beigefügt sein. (2) Die in Absatz 1 genannte Erklärung wird vom Unternehmer abgegeben und enthält die in Anhang VIa dieser Richtlinie festgelegten Angaben. (3) Der Unternehmer hat den zuständigen nationalen Behörden auf Verlangen geeignete Unterlagen zur Verfügung zu stellen, die belegen, dass die Materialien und Gegenstände sowie die für deren Herstellung bestimmten Stoffe den Anforderungen dieser Richtlinie genügen. Diese Unterlagen umfassen eine Beschreibung der Bedingungen und Ergebnisse von Tests, Berechnungen, sonstige Analysen sowie Unbedenklichkeitsnachweise oder eine die Konformität beweisende Begründung.“. 11. Die Anhänge I, II und III werden entsprechend den Anhängen I, II und III dieser Richtlinie geändert. 12. Der Wortlaut von Anhang IV der vorliegenden Richtlinie wird als Anhang IVa eingefügt. 13. Die Anhänge V und VI werden entsprechend den Anhängen V und VI dieser Richtlinie geändert. 14. Der Wortlaut von Anhang VII der vorliegenden Richtlinie wird als Anhang VIa eingefügt.
32007L0019
AUT
[ "kommiss", "weist", "notifizierten", "stell", "kennnumm", "stell", "mehrer", "rechtsvorschriften", "union", "notifiziert", "erhält", "einzig", "kennnumm", "kommiss", "veröffentlicht", "verzeichni", "richtlini", "notifizierten", "stellen", "samt", "zugewiesenen", "kennnummern", "tätigkeiten", "notifiziert", "kommiss", "trägt", "sorg", "verzeichni", "stet", "neuesten", "stand", "gehalten" ]
(1) Die Kommission weist einer notifizierten Stelle eine Kennnummer zu. Selbst wenn eine Stelle für mehrere Rechtsvorschriften der Union notifiziert ist, erhält sie nur eine einzige Kennnummer. (2) Die Kommission veröffentlicht das Verzeichnis der nach dieser Richtlinie notifizierten Stellen samt den ihnen zugewiesenen Kennnummern und den Tätigkeiten, für die sie notifiziert wurden. Die Kommission trägt dafür Sorge, dass das Verzeichnis stets auf dem neuesten Stand gehalten wird.
32014L0068
AUT
[ "état", "membr", "veillent", "foi", "réalis", "moyen", "approprié", "organism", "radiodiffus", "télévisuel", "réservent", "œuvr", "européenn", "proport", "majoritair", "temp", "diffus", "exclus", "temp", "consacré", "inform", "manifest", "sportiv", "jeux", "publicité", "servic", "télétext", "téléachat", "proport", "compt", "tenu", "responsabilité", "organism", "radiodiffus", "télévisuel", "égard", "public", "matièr", "inform", "éducat", "cultur", "divertiss", "obtenu", "progressiv", "base", "critèr", "approprié", "proport", "défini", "paragraph", "atteint", "inférieur", "constaté", "moyenn", "état", "membr", "concerné", "concern", "grèce", "portug", "anné", "remplacé", "anné", "état", "membr", "communiqu", "commiss", "an", "partir", "octobr", "rapport", "applic", "présent", "articl", "articl", "rapport", "comport", "relevé", "statistiqu", "réalis", "proport", "visé", "présent", "articl", "articl", "programm", "télévision", "relev", "compétenc", "état", "membr", "concerné", "raison", "ca", "été", "atteindr", "proport", "mesur", "adopté", "envisagé", "atteindr", "commiss", "port", "rapport", "connaiss", "état", "membr", "parlement", "européen", "accompagné", "éventuel", "avi", "veill", "applic", "présent", "articl", "articl", "conformé", "disposit", "traité", "fonctionn", "union", "européenn", "avi", "compt", "progrè", "réalisé", "rapport", "anné", "précédent", "part", "œuvr", "diffus", "représent", "programm", "circonst", "particulièr", "nouveaux", "organism", "radiodiffus", "télévisuel", "situat", "pay", "faibl", "capacité", "product", "audiovisuel", "air", "linguistiqu", "restreint" ]
1. Les États membres veillent chaque fois que cela est réalisable et par des moyens appropriés, à ce que les organismes de radiodiffusion télévisuelle réservent à des œuvres européennes une proportion majoritaire de leur temps de diffusion, à l’exclusion du temps consacré aux informations, à des manifestations sportives, à des jeux, à la publicité, aux services de télétexte et au téléachat. Cette proportion, compte tenu des responsabilités de l’organisme de radiodiffusion télévisuelle à l’égard de son public en matière d’information, d’éducation, de culture et de divertissement, devra être obtenue progressivement sur la base de critères appropriés. 2. Lorsque la proportion définie au paragraphe 1 ne peut être atteinte, elle ne doit pas être inférieure à celle qui est constatée en moyenne en 1988 dans l’État membre concerné. Néanmoins, en ce qui concerne la Grèce et le Portugal, l’année 1988 est remplacée par l’année 1990. 3. Les États membres communiquent à la Commission, tous les deux ans, à partir du 3 octobre 1991, un rapport sur l’application du présent article et de l’article 17. Ce rapport comporte notamment un relevé statistique de la réalisation de la proportion visée au présent article et à l’article 17 pour chacun des programmes de télévision relevant de la compétence de l’État membre concerné, les raisons pour lesquelles, dans chacun des cas, il n’a pas été possible d’atteindre cette proportion, ainsi que les mesures adoptées ou envisagées pour l’atteindre. La Commission porte ces rapports à la connaissance des autres États membres et du Parlement européen, accompagnés éventuellement d’un avis. Elle veille à l’application du présent article et de l’article 17 conformément aux dispositions du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne. Dans son avis, elle peut tenir compte notamment du progrès réalisé par rapport aux années précédentes, de la part que les œuvres de première diffusion représentent dans la programmation, des circonstances particulières des nouveaux organismes de radiodiffusion télévisuelle et de la situation spécifique des pays à faible capacité de production audiovisuelle ou à aire linguistique restreinte.
32010L0013
FRA
[ "réalis", "ouvrag", "princip", "énoncé", "articl", "direct", "cee", "mi", "œuvr", "concern", "mainten", "chantier", "bon", "ordr", "état", "salubrité", "satisfais", "choix", "emplac", "post", "travail", "prenant", "compt", "condit", "accè", "post", "détermin", "voi", "zone", "déplacement", "circul", "condit", "manutent", "matériaux", "d", "entretien", "contrôl", "mise", "servic", "contrôl", "périodiqu", "instal", "dispositif", "élimin", "défectuosité", "suscept", "affect", "sécurité", "santé", "travailleur", "délimint", "aménag", "zone", "stockag", "entreposag", "matériaux", "particuli", "agit", "matièr", "substanc", "dangereus", "f", "condit", "enlèvement", "matériaux", "dangereux", "utilisé", "g", "stockag", "élimin", "évacuat", "déchet", "décombr", "h", "adapt", "fonction", "évolut", "chantier", "duré", "effect", "consacr", "type", "travaux", "phase", "travail", "coopérat", "employeur", "indépend", "j", "interact", "activité", "exploit", "site", "intérieur", "proximité", "implanté", "chantier" ]
Lors de la réalisation de l'ouvrage, les principes énoncés à l'article 6 de la directive 89/391/CEE sont mis en œuvre, notamment en ce qui concerne: a) la maintenance du chantier en bon ordre et en état de salubrité satisfaisant; b) le choix de l'emplacement des postes de travail, en prenant en compte les conditions d'accès à ces postes, et la détermination des voies ou zones de déplacement ou de circulation; c) les conditions de manutention des différents matériaux; d) l'entretien, le contrôle avant mise en service et le contrôle périodique des installations et dispositifs afin d'éliminer les défectuosités susceptibles d'affecter la sécurité et la santé des travailleurs; e) la délimintation et l'aménagement des zones de stockage et d'entreposage des différents matériaux, en particulier s'il s'agit de matières ou de substances dangereuses; f) les conditions de l'enlèvement des matériaux dangereux utilisés; g) le stockage et l'élimination ou l'évacuation des déchets et des décombres; h) l'adaptation, en fonction de l'évolution du chantier, de la durée effective à consacrer aux différents types de travaux ou phases de travail; i) la coopération entre les employeurs et les indépendants; j) les interactions avec des activités d'exploitation sur le site à l'intérieur ou à proximité duquel est implanté le chantier.
31992L0057
FRA
[ "mitgliedstaaten", "antragstellern", "gegebenenfal", "zahlung", "gebühren", "bearbeitung", "anträg", "maßgab", "richtlini", "erheben", "höhe", "gebühren", "verhältnismäßig", "tatsächlichen", "arbeitsaufwand", "bearbeitung", "anträg", "erteilung", "erlaubniss", "stützen" ]
Die Mitgliedstaaten können von Antragstellern gegebenenfalls die Zahlung von Gebühren für die Bearbeitung der Anträge nach Maßgabe dieser Richtlinie erheben. Die Höhe dieser Gebühren muss verhältnismäßig sein und kann sich auf den tatsächlichen Arbeitsaufwand zur Bearbeitung der Anträge und zur Erteilung der Erlaubnisse stützen.
32011L0098
AUT
[ "direct", "cee", "modifié", "articl", "modifié", "paragraph", "remplacé", "text", "laboratoir", "nationaux", "visé", "paragraph", "respons", "coordin", "norm", "méthode", "diagnost", "utilis", "réactif", "testag", "vaccin", "paragraph", "phrase", "introduct", "remplacé", "text", "laboratoir", "nationaux", "visé", "paragraph", "respons", "coordin", "norm", "méthode", "diagnost", "fixé", "laboratoir", "diagnost", "maladi", "newcastl", "état", "membr", "fin", "paragraph", "remplacé", "text", "laboratoir", "nationaux", "visé", "paragraph", "coopèrent", "laboratoir", "communautair", "référenc", "visé", "articl", "état", "membr", "tient", "jour", "list", "laboratoir", "nationaux", "institut", "visé", "paragraph", "communiqu", "état", "membr", "public", "modalité", "nécessair", "applic", "uniform", "présent", "paragraph", "arrêté", "procédur", "visé", "articl", "paragraph", "annex", "iv", "supprimé" ]
La directive 92/66/CEE est modifiée comme suit: 1) L'article 14 est modifié comme suit: a) le paragraphe 2 est remplacé par le texte suivant: «2. Les laboratoires nationaux visés au paragraphe 1 sont responsables de la coordination des normes et des méthodes de diagnostic, de l'utilisation de réactifs et du testage des vaccins.»; b) au paragraphe 3, la phrase introductive est remplacée par le texte suivant: «3. Les laboratoires nationaux visés au paragraphe 1 sont responsables de la coordination des normes et des méthodes de diagnostic fixées par chaque laboratoire de diagnostic de la maladie de Newcastle dans l'État membre. À cette fin, ils:»; c) le paragraphe 4 est remplacé par le texte suivant: «4. Les laboratoires nationaux visés au paragraphe 1 coopèrent avec le laboratoire communautaire de référence visé à l'article 15. 5. Chaque État membre tient à jour les listes des laboratoires nationaux ou instituts visés au paragraphe 1 et les communique aux autres États membres et au public. Les modalités nécessaires à l'application uniforme du présent paragraphe peuvent être arrêtées selon la procédure visée à l'article 25, paragraphe 2.». 2) L'annexe IV est supprimée.
32008L0073
FRA
[ "abschnitt", "anhang", "richtlini", "eg", "erhält", "folgend", "fassung", "konzept", "betrieb", "eisenbahnsystem", "überschreitung", "zulässigen", "grenzwert", "ausgehenden", "lärmemissionen", "nähe", "eisenbahninfrastruktur", "gemäß", "artikel", "richtlini", "eu", "gelegenen", "gebieten", "führerstand", "vermeiden" ]
Abschnitt 1.4.4 des Anhangs III der Richtlinie 2008/57/EG erhält folgende Fassung: „1.4.4. Bei Konzeption und Betrieb des Eisenbahnsystems ist eine Überschreitung der zulässigen Grenzwerte durch die davon ausgehenden Lärmemissionen — in den in der Nähe einer Eisenbahninfrastruktur gemäß Artikel 3 der Richtlinie 2012/34/EU gelegenen Gebieten und — im Führerstand zu vermeiden.“
32014L0038
AUT
[ "état", "membr", "fair", "obstacl", "mise", "disposit", "marché", "préjudic", "articl", "mise", "servic", "territoir", "bateaux", "satisfont", "présent", "direct", "état", "membr", "fair", "obstacl", "mise", "disposit", "marché", "bateaux", "partiel", "achevé", "fabric", "importateur", "déclare", "conformé", "annex", "destiné", "achevé", "état", "membr", "fair", "obstacl", "mise", "disposit", "marché", "mise", "servic", "élément", "pièc", "équipement", "satisfais", "présent", "direct", "destiné", "incorporé", "bateaux", "conformé", "déclarat", "fabric", "importateur", "visé", "articl", "état", "membr", "fair", "obstacl", "mise", "disposit", "marché", "mise", "servic", "moteur", "propuls", "moteur", "installé", "non", "bateaux", "conform", "présent", "direct", "moteur", "installé", "bateaux", "réceptionné", "direct", "conform", "phase", "phase", "phase", "iv", "réglement", "limit", "émission", "moteur", "allumag", "compress", "destiné", "utilis", "propuls", "bateaux", "navig", "intérieur", "locomot", "autorail", "mentionné", "annex", "point", "ladit", "direct", "satisfont", "exig", "établi", "présent", "direct", "exclus", "prévue", "annex", "parti", "matièr", "émission", "gazeus", "moteur", "installé", "bateaux", "réceptionné", "type", "règlement", "no", "satisfont", "exig", "énoncé", "présent", "direct", "exclus", "prévue", "annex", "parti", "matièr", "émission", "gazeus", "applic", "point", "alinéa", "soumis", "condit", "moteur", "adapté", "installé", "bateau", "procèd", "adapt", "veill", "effectué", "pleinement", "compt", "donné", "inform", "dispon", "auprè", "fabric", "moteur", "assur", "foi", "installé", "conformé", "instruct", "instal", "fourni", "adapt", "moteur", "continuera", "remplir", "exig", "matièr", "émission", "gazeus", "fixé", "direct", "règlement", "no", "conformé", "déclarat", "fabric", "moteur", "adapt", "moteur", "déclare", "prévu", "articl", "moteur", "continuera", "remplir", "exig", "matièr", "émission", "gazeus", "figur", "direct", "règlement", "no", "conformé", "déclarat", "fabric", "moteur", "installé", "conformé", "instruct", "instal", "fourni", "adapt", "moteur", "état", "membr", "obstacl", "salon", "exposit", "démonstrat", "manifest", "similair", "présentat", "produit", "mentionné", "articl", "paragraph", "conform", "présent", "direct", "autant", "panneau", "visibl", "indiqu", "clairement", "produit", "conform", "présent", "direct", "pourront", "mi", "disposit", "mi", "servic", "union", "mise", "conformité", "chapitr", "oblig", "opérateur", "économiqu", "importateur", "privé" ]
1. Les États membres ne peuvent faire obstacle à la mise à disposition sur le marché ou, sans préjudice de l’article 5, à la mise en service sur leur territoire de bateaux qui satisfont à la présente directive. 2. Les États membres ne peuvent faire obstacle à la mise à disposition sur le marché de bateaux partiellement achevés lorsque le fabricant ou l’importateur déclare, conformément à l’annexe III, qu’ils sont destinés à être achevés par d’autres. 3. Les États membres ne peuvent faire obstacle à la mise à disposition sur le marché ou à la mise en service d’éléments ou de pièces d’équipement satisfaisant à la présente directive qui sont destinés à être incorporés dans des bateaux, conformément à la déclaration du fabricant ou de l’importateur visée à l’article 15. 4. Les États membres ne peuvent faire obstacle à la mise à disposition sur le marché ou à la mise en service des moteurs de propulsion suivants: a) les moteurs, installés ou non dans des bateaux, qui sont conformes à la présente directive; b) les moteurs installés dans des bateaux et réceptionnés selon la directive 97/68/CE qui sont conformes à la phase III A, à la phase III B ou à la phase IV réglementant les limites d’émission des moteurs à allumage par compression destinés à des utilisations autres que la propulsion de bateaux de la navigation intérieure, locomotives et autorails tels que mentionnés à l’annexe I, point 4.1.2, de ladite directive, qui satisfont aux exigences établies dans la présente directive, à l’exclusion de celles prévues à l’annexe I, partie B, en matière d’émissions gazeuses; c) les moteurs installés dans des bateaux et réceptionnés par type selon le règlement (CE) no 595/2009, qui satisfont aux exigences énoncées dans la présente directive, à l’exclusion de celles prévues à l’annexe I, partie B, en matière d’émissions gazeuses. L’application des points b) et c) du premier alinéa est soumise à la condition suivante: lorsqu’un moteur est adapté pour être installé dans un bateau, la personne qui procède à l’adaptation veille à ce que celle-ci soit effectuée en tenant pleinement compte des données et des autres informations disponibles auprès du fabricant du moteur afin de s’assurer que, une fois installé conformément aux instructions d’installation fournies par la personne qui adapte le moteur, celui-ci continuera de remplir les exigences en matière d’émissions gazeuses fixées par la directive 97/68/CE ou par le règlement (CE) no 595/2009, conformément à la déclaration du fabricant du moteur. La personne qui adapte le moteur déclare, comme prévu à l’article 15, que le moteur continuera de remplir les exigences en matière d’émissions gazeuses qui figurent dans la directive 97/68/CE ou dans le règlement (CE) no 595/2009, conformément à la déclaration du fabricant du moteur, lorsqu’il est installé conformément aux instructions d’installation fournies par la personne qui adapte le moteur. 5. Les États membres ne font pas obstacle, lors de salons, d’expositions, de démonstrations ou de manifestations similaires, à la présentation des produits mentionnés à l’article 2, paragraphe 1, qui ne sont pas conformes à la présente directive, pour autant qu’un panneau visible indique clairement que ces produits ne sont pas conformes à la présente directive et qu’ils ne pourront pas être mis à disposition ou mis en service dans l’Union avant leur mise en conformité. CHAPITRE II OBLIGATIONS DES OPÉRATEURS ÉCONOMIQUES ET DES IMPORTATEURS PRIVÉS
32013L0053
FRA
[ "order", "improv", "road", "safeti", "environ", "direct", "establish", "minimum", "requir", "regim", "technic", "roadsid", "inspect", "roadworthi", "commerci", "vehicl", "circul", "territori", "member", "state" ]
In order to improve road safety and the environment, this Directive establishes minimum requirements for a regime of technical roadside inspections of the roadworthiness of commercial vehicles circulating within the territory of the Member States.
32014L0047
IRL
[ "articolo", "direttiva", "cee", "direttiva", "cee", "modificata", "termini", "comitato", "assicurazioni", "sostitu", "comitato", "europeo", "assicurazioni", "pensioni", "aziendali", "professionali", "articolo", "sostituito" ]
Articolo 5 Direttiva 91/675/CEE La direttiva 91/675/CEE è così modificata: 1) nel titolo i termini «comitato delle assicurazioni» sono sostituiti da «comitato europeo delle assicurazioni e delle pensioni aziendali o professionali»; 2) l'articolo 1 è sostituito dal seguente:
32005L0001
ITA
[ "ca", "livraison", "gaz", "systèm", "gaz", "naturel", "situé", "territoir", "communauté", "réseau", "connecté", "systèm", "livraison", "électricité", "livraison", "chaleur", "froid", "réseaux", "chauffag", "refroidiss", "non", "couvert", "articl", "lieu", "livraison", "réputé", "situer", "endroit", "acquéreur", "utilis", "consomm", "effectiv", "bien", "totalité", "parti", "gaz", "électricité", "chaleur", "froid", "effectiv", "consommé", "acquéreur", "bien", "non", "consommé", "réputé", "été", "utilisé", "consommé", "endroit", "acquéreur", "établi", "sièg", "activité", "économiqu", "dispos", "établiss", "stabl", "bien", "livré", "absenc", "sièg", "établiss", "stabl", "acquéreur", "réputé", "utilisé", "consommé", "lesdit", "bien", "endroit", "domicil", "résidenc", "habituel", "articl", "point", "h", "établi", "direct", "février", "modifi", "direct", "concern", "lieu", "prestat", "servic", "remplacé", "text", "h", "fournitur", "accè", "systèm", "gaz", "naturel", "situé", "territoir", "communauté", "réseau", "connecté", "systèm", "systèm", "électricité", "réseaux", "chauffag", "refroidiss", "transport", "distribut", "systèm", "réseaux", "fournitur", "servic", "lié", "articl", "paragraph", "point", "term", "articl", "remplacé", "term", "articl", "ter", "articl", "remplacé", "text" ]
En cas de livraison de gaz via un système de gaz naturel situé sur le territoire de la Communauté ou tout réseau connecté à un tel système, de livraison d'électricité ou de livraison de chaleur ou de froid via les réseaux de chauffage ou de refroidissement non couvertes par l'article 38, le lieu de la livraison est réputé se situer à l'endroit où l'acquéreur utilise et consomme effectivement les biens. Lorsque la totalité ou une partie du gaz, de l'électricité ou de la chaleur ou du froid n'est pas effectivement consommée par l'acquéreur, ces biens non consommés sont réputés avoir été utilisés et consommés à l'endroit où l'acquéreur a établi le siège de son activité économique ou dispose d'un établissement stable pour lequel les biens sont livrés. En l'absence d'un tel siège ou établissement stable, l'acquéreur est réputé avoir utilisé et consommé lesdits biens à l'endroit où il a son domicile ou sa résidence habituelle.» 6) À l'article 59, le point h), tel qu'établi par la directive 2008/8/CE du 12 février 2008 modifiant la directive 2006/112/CE en ce qui concerne le lieu des prestations de services (5), est remplacé par le texte suivant: «h) la fourniture d'un accès à un système de gaz naturel situé sur le territoire de la Communauté ou à un réseau connecté à un tel système, au système d'électricité ou aux réseaux de chauffage ou de refroidissement, ou le transport ou la distribution via ces systèmes ou réseaux, et la fourniture d'autres services qui y sont directement liés;». 7) À l'article 80, paragraphe 1, point b), les termes «articles 380 à 390» sont remplacés par les termes «articles 380 à 390 ter». 8) L'article 102 est remplacé par le texte suivant:
32009L0162
FRA
[ "applic", "permit", "wast", "inciner", "plant", "wast", "co", "inciner", "plant", "shall", "includ", "descript", "measur", "envisag", "guarante", "follow", "requir", "met", "plant", "design", "equip", "maintain", "oper", "manner", "requir", "chapter", "met", "take", "account", "categori", "wast", "inciner", "co", "inciner", "heat", "gener", "inciner", "co", "inciner", "process", "recov", "far", "practic", "gener", "heat", "steam", "power", "residu", "minimis", "harm", "recycl", "appropri", "d", "dispos", "residu", "prevent", "reduc", "recycl", "carri", "conform", "nation", "union", "law" ]
An application for a permit for a waste incineration plant or waste co-incineration plant shall include a description of the measures which are envisaged to guarantee that the following requirements are met: (a) the plant is designed, equipped and will be maintained and operated in such a manner that the requirements of this Chapter are met taking into account the categories of waste to be incinerated or co-incinerated; (b) the heat generated during the incineration and co-incineration process is recovered as far as practicable through the generation of heat, steam or power; (c) the residues will be minimised in their amount and harmfulness and recycled where appropriate; (d) the disposal of the residues which cannot be prevented, reduced or recycled will be carried out in conformity with national and Union law.
32010L0075
IRL
[ "insur", "reinsur", "undertak", "compli", "chapter", "vi", "section", "supervisori", "author", "home", "member", "state", "prohibit", "free", "dispos", "asset", "have", "commun", "intent", "supervisori", "author", "host", "member", "state", "supervisori", "author", "home", "member", "state", "shall", "design", "asset", "cover", "measur" ]
Where an insurance or reinsurance undertaking does not comply with Chapter VI, Section 2, the supervisory authorities of its home Member State may prohibit the free disposal of its assets after having communicated their intentions to the supervisory authorities of the host Member States. The supervisory authorities of the home Member State shall designate the assets to be covered by such measures.
32009L0138
IRL
[ "bevor", "verbrauch", "vertrag", "fernabsatz", "außerhalb", "geschäftsräumen", "geschlossenen", "vertrag", "entsprechend", "vertragsangebot", "gebunden", "informiert", "unternehm", "verbrauch", "klarer", "verständlich", "weis", "folgend", "wesentlichen", "eigenschaften", "dienstleistungen", "kommunikationsmittel", "dienstleistungen", "angemessenen", "umfang", "identität", "unternehm", "beispielsweis", "handelsnamen", "anschrift", "ort", "unternehm", "niedergelassen", "gegebenenfal", "telefonnumm", "faxnumm", "verbrauch", "schnell", "kontakt", "aufnehmen", "effizi", "kommunizieren", "gegebenenfal", "anschrift", "identität", "unternehm", "auftrag", "handelt", "d", "fall", "gemäß", "buchstab", "angegebenen", "anschrift", "abweicht", "geschäftsanschrift", "unternehm", "gegebenenfal", "geschäftsanschrift", "unternehm", "auftrag", "handelt", "verbrauch", "beschwerd", "wenden", "gesamtprei", "dienstleistungen", "einschließlich", "steuern", "abgaben", "fällen", "prei", "aufgrund", "beschaffenheit", "dienstleistungen", "vernünftigerweis", "vorau", "berechnet", "art", "preisberechnung", "gegebenenfal", "zusätzlichen", "versandkosten", "sonstigen", "kosten", "fällen", "kosten", "vernünftigerweis", "vorau", "berechnet", "tatsach", "zusätzlich", "kosten", "anfallen", "fall", "unbefristeten", "vertrag", "umfasst", "gesamtprei", "pro", "abrechnungszeitraum", "anfallenden", "gesamtkosten", "vertrag", "festbeträg", "rechnung", "gestellt", "umfasst", "gesamtprei", "ebenfal", "monatlichen", "gesamtkosten", "gesamtkosten", "vernünftigerweis", "vorau", "berechnet", "art", "preisberechnung", "anzugeben", "f", "kosten", "einsatz", "vertragsabschluss", "genutzten", "fernkommunikationstechnik", "sofern", "grundtarif", "berechnet", "g", "leistungsbedingungen", "termin", "unternehm", "verpflichtet", "liefern", "dienstleistung", "erbringen", "gegebenenfal", "verfahren", "unternehm", "umgang", "beschwerden", "h", "fall", "bestehen", "widerrufsrecht", "bedingungen", "fristen", "verfahren", "ausübung", "recht", "gemäß", "artikel", "absatz", "gemäß", "anhang", "gegebenenfal", "hinwei", "verbrauch", "widerrufsfal", "kosten", "rücksendung", "tragen", "fernabsatzverträgen", "kosten", "rücksendung", "aufgrund", "beschaffenheit", "normalen", "postweg", "zurückgesendet", "j", "hinwei", "fall", "verbrauch", "widerrufsrecht", "erklärung", "verlangen", "gemäß", "artikel", "absatz", "artikel", "absatz", "ausübt", "verbrauch", "verpflichtet", "unternehm", "angemessenen", "betrag", "gemäß", "artikel", "absatz", "leisten", "k", "fällen", "gemäß", "artikel", "widerrufsrecht", "besteht", "hinwei", "verbrauch", "widerrufsrecht", "verfügt", "gegebenenfal", "umständ", "verbrauch", "widerrufsrecht", "verliert", "l", "hinwei", "bestehen", "gesetzlichen", "gewährleistungsrecht", "m", "gegebenenfal", "hinwei", "bestehen", "bedingungen", "kundendienst", "kundendienstleistungen", "gewerblichen", "garantien", "n", "gegebenenfal", "hinwei", "bestehend", "einschlägig", "verhaltenskod", "gemäß", "artikel", "buchstab", "f", "richtlini", "eg", "exemplar", "erhalten", "gegebenenfal", "laufzeit", "vertrag", "bedingungen", "kündigung", "unbefristet", "verträg", "automatisch", "verlängernd", "verträg", "p", "gegebenenfal", "mindestdau", "verpflichtungen", "verbrauch", "vertrag", "eingeht", "q", "gegebenenfal", "hinwei", "tatsach", "unternehm", "verbrauch", "stellung", "kaution", "leistung", "ander", "finanziel", "sicherheiten", "verlangen", "bedingungen", "r", "gegebenenfal", "funktionsweis", "digital", "inhalt", "einschließlich", "anwendbar", "technisch", "schutzmaßnahmen", "inhalt", "s", "gegebenenfal", "soweit", "wesentlich", "interoperabilität", "digital", "inhalt", "softwar", "soweit", "unternehm", "vernünftigerweis", "dürfte", "t", "gegebenenfal", "möglichkeit", "zugang", "außergerichtlichen", "rechtsbehelfsverfahren", "unternehm", "unterworfen", "voraussetzungen", "zugang", "absatz", "gilt", "verträg", "lieferung", "wasser", "ga", "strom", "begrenzten", "volumen", "bestimmten", "meng", "verkauf", "angeboten", "fernwärm", "digitalen", "inhalten", "körperlichen", "datenträg", "geliefert", "fall", "öffentlichen", "versteigerung", "anstel", "absatz", "buchstaben", "d", "genannten", "informationen", "entsprechenden", "angaben", "versteiger", "übermittelt", "informationen", "absatz", "buchstaben", "h", "j", "mittel", "gemäß", "anhang", "gegeben", "informationspflicht", "unternehm", "gemäß", "absatz", "buchstaben", "h", "j", "erfüllt", "unternehm", "informationsformular", "zutreffend", "ausgefüllt", "verbrauch", "übermittelt", "informationen", "absatz", "fester", "bestandteil", "fernabsatzvertrag", "außerhalb", "geschäftsräumen", "abgeschlossenen", "vertrag", "geändert", "vertragsparteien", "vereinbaren", "ausdrücklich", "ander", "unternehm", "pflicht", "inform", "zusätzlichen", "sonstigen", "kosten", "gemäß", "absatz", "buchstab", "kosten", "rücksendung", "gemäß", "absatz", "buchstab", "nachgekommen", "verbrauch", "zusätzlichen", "sonstigen", "kosten", "tragen", "mitgliedstaaten", "sprachlich", "anforderungen", "bezug", "vertragsinformationen", "nationalen", "aufrechterhalten", "einführen", "sicherzustellen", "angaben", "verbrauch", "verstanden", "richtlini", "festgelegten", "informationspflichten", "gelten", "zusätzlich", "informationspflichten", "richtlini", "eg", "richtlini", "eg", "hindern", "mitgliedstaaten", "zusätzlich", "informationspflichten", "einklang", "richtlinien", "vorzusehen", "unbeschadet", "unterabsatz", "kollisionen", "bestimmung", "richtlini", "eg", "richtlini", "eg", "betreffend", "inhalt", "inform", "art", "weis", "inform", "bereitzustellen", "bestimmung", "richtlini", "bestimmung", "richtlini", "vorrang", "beweislast", "erfüllung", "kapitel", "genannten", "informationspflichten", "obliegt", "unternehm" ]
(1) Bevor der Verbraucher durch einen Vertrag im Fernabsatz oder einen außerhalb von Geschäftsräumen geschlossenen Vertrag oder ein entsprechendes Vertragsangebot gebunden ist, informiert der Unternehmer den Verbraucher in klarer und verständlicher Weise über Folgendes: a) die wesentlichen Eigenschaften der Waren oder Dienstleistungen, in dem für das Kommunikationsmittel und die Waren oder Dienstleistungen angemessenen Umfang; b) die Identität des Unternehmers, beispielsweise seinen Handelsnamen; c) die Anschrift des Ortes, an dem der Unternehmer niedergelassen ist, und gegebenenfalls seine Telefonnummer, Faxnummer und E-Mail-Adresse, damit der Verbraucher schnell Kontakt zu ihm aufnehmen und effizient mit ihm kommunizieren kann, sowie gegebenenfalls die Anschrift und die Identität des Unternehmers, in dessen Auftrag er handelt; d) falls diese von der gemäß Buchstabe c angegebenen Anschrift abweicht, die Geschäftsanschrift des Unternehmers und gegebenenfalls die Geschäftsanschrift des Unternehmers, in dessen Auftrag er handelt, an die sich der Verbraucher mit jeder Beschwerde wenden kann; e) den Gesamtpreis der Waren oder Dienstleistungen einschließlich aller Steuern und Abgaben, oder in den Fällen, in denen der Preis aufgrund der Beschaffenheit der Waren oder Dienstleistungen vernünftigerweise nicht im Voraus berechnet werden kann, die Art der Preisberechnung sowie gegebenenfalls alle zusätzlichen Fracht-, Liefer- oder Versandkosten und alle sonstigen Kosten, oder in den Fällen, in denen diese Kosten vernünftigerweise nicht im Voraus berechnet werden können, die Tatsache, dass solche zusätzliche Kosten anfallen können. Im Falle eines unbefristeten Vertrags oder eines Abonnement-Vertrags umfasst der Gesamtpreis die pro Abrechnungszeitraum anfallenden Gesamtkosten. Wenn für einen solchen Vertrag Festbeträge in Rechnung gestellt werden, umfasst der Gesamtpreis ebenfalls die monatlichen Gesamtkosten. Wenn die Gesamtkosten vernünftigerweise nicht im Voraus berechnet werden können, ist die Art der Preisberechnung anzugeben; f) die Kosten für den Einsatz der für den Vertragsabschluss genutzten Fernkommunikationstechnik, sofern diese nicht nach dem Grundtarif berechnet werden; g) die Zahlungs-, Liefer- und Leistungsbedingungen, den Termin, bis zu dem sich der Unternehmer verpflichtet, die Waren zu liefern oder die Dienstleistung zu erbringen, und gegebenenfalls das Verfahren des Unternehmers zum Umgang mit Beschwerden; h) im Falle des Bestehens eines Widerrufsrechts die Bedingungen, Fristen und Verfahren für die Ausübung dieses Rechts gemäß Artikel 11 Absatz 1 sowie das Muster-Widerrufsformular gemäß Anhang I Teil B; i) gegebenenfalls den Hinweis, dass der Verbraucher im Widerrufsfall die Kosten für die Rücksendung der Waren zu tragen hat und bei Fernabsatzverträgen die Kosten für die Rücksendung der Waren, wenn die Waren aufgrund ihrer Beschaffenheit nicht auf dem normalen Postweg zurückgesendet werden können; j) den Hinweis, dass, falls der Verbraucher das Widerrufsrecht nach Erklärung eines Verlangens gemäß Artikel 7 Absatz 3 oder Artikel 8 Absatz 8 ausübt, der Verbraucher verpflichtet ist, dem Unternehmer einen angemessenen Betrag gemäß Artikel 14 Absatz 3 zu leisten; k) in Fällen, in denen gemäß Artikel 16 kein Widerrufsrecht besteht, den Hinweis, dass der Verbraucher nicht über ein Widerrufsrecht verfügt, oder gegebenenfalls die Umstände, unter denen der Verbraucher sein Widerrufsrecht verliert; l) den Hinweis auf das Bestehen eines gesetzlichen Gewährleistungsrechts für die Waren; m) gegebenenfalls den Hinweis auf das Bestehen und die Bedingungen von Kundendienst, Kundendienstleistungen und gewerblichen Garantien; n) gegebenenfalls den Hinweis auf bestehende einschlägige Verhaltenskodizes gemäß Artikel 2 Buchstabe f der Richtlinie 2005/29/EG und darauf, wie Exemplare davon erhalten werden können; o) gegebenenfalls die Laufzeit des Vertrags oder die Bedingungen der Kündigung unbefristeter Verträge oder sich automatisch verlängernder Verträge; p) gegebenenfalls die Mindestdauer der Verpflichtungen, die der Verbraucher mit dem Vertrag eingeht; q) gegebenenfalls den Hinweis auf die Tatsache, dass der Unternehmer vom Verbraucher die Stellung einer Kaution oder die Leistung anderer finanzieller Sicherheiten verlangen kann, sowie deren Bedingungen; r) gegebenenfalls die Funktionsweise digitaler Inhalte, einschließlich anwendbarer technischer Schutzmaßnahmen für solche Inhalte; s) gegebenenfalls — soweit wesentlich — die Interoperabilität digitaler Inhalte mit Hard- und Software, soweit diese dem Unternehmer bekannt ist oder vernünftigerweise bekannt sein dürfte; t) gegebenenfalls die Möglichkeit des Zugangs zu einem außergerichtlichen Beschwerde- und Rechtsbehelfsverfahren, dem der Unternehmer unterworfen ist, und die Voraussetzungen für diesen Zugang. (2) Absatz 1 gilt auch dann für Verträge über die Lieferung von Wasser, Gas oder Strom, wenn sie nicht in einem begrenzten Volumen oder in einer bestimmten Menge zum Verkauf angeboten werden, von Fernwärme oder von digitalen Inhalten, die nicht auf einem körperlichen Datenträger geliefert werden. (3) Im Falle einer öffentlichen Versteigerung können anstelle der in Absatz 1 Buchstaben b, c und d genannten Informationen die entsprechenden Angaben des Versteigerers übermittelt werden. (4) Die Informationen nach Absatz 1 Buchstaben h, i und j können mittels der Muster-Widerrufsbelehrung gemäß Anhang I Teil A gegeben werden. Die Informationspflicht des Unternehmers gemäß Absatz 1 Buchstaben h, i und j ist erfüllt, wenn der Unternehmer dieses Informationsformular zutreffend ausgefüllt dem Verbraucher übermittelt hat. (5) Die Informationen nach Absatz 1 sind fester Bestandteil des Fernabsatzvertrags oder des außerhalb von Geschäftsräumen abgeschlossenen Vertrags und dürfen nicht geändert werden, es sei denn, die Vertragsparteien vereinbaren ausdrücklich etwas anderes. (6) Ist der Unternehmer seiner Pflicht zur Information über die zusätzlichen und sonstigen Kosten gemäß Absatz 1 Buchstabe e oder über die Kosten für die Rücksendung der Waren gemäß Absatz 1 Buchstabe i nicht nachgekommen, so hat der Verbraucher die zusätzlichen und sonstigen Kosten nicht zu tragen. (7) Die Mitgliedstaaten können sprachliche Anforderungen in Bezug auf die Vertragsinformationen in ihrem nationalen Recht aufrechterhalten oder einführen, um damit sicherzustellen, dass diese Angaben vom Verbraucher ohne Weiteres verstanden werden. (8) Die in dieser Richtlinie festgelegten Informationspflichten gelten zusätzlich zu den Informationspflichten nach der Richtlinie 2006/123/EG und der Richtlinie 2000/31/EG und hindern die Mitgliedstaaten nicht daran, zusätzliche Informationspflichten im Einklang mit jenen Richtlinien vorzusehen. Unbeschadet des Unterabsatzes 1 hat bei Kollisionen zwischen einer Bestimmung der Richtlinie 2006/123/EG oder der Richtlinie 2000/31/EG betreffend den Inhalt der Information und die Art und Weise, wie die Information bereitzustellen ist, und einer Bestimmung dieser Richtlinie die Bestimmung dieser Richtlinie Vorrang. (9) Die Beweislast für die Erfüllung der in diesem Kapitel genannten Informationspflichten obliegt dem Unternehmer.
32011L0083
AUT
[ "mitgliedstaaten", "stellen", "sicher", "wesentlichen", "funktionen", "gerechten", "nichtdiskriminierenden", "zugang", "infrastruktur", "ausschlaggebend", "stellen", "unternehmen", "übertragen", "eisenbahnverkehrsleistungen", "erbringen", "ungeachtet", "organisationsstrukturen", "nachwei", "erbringen", "ziel", "erreicht", "wesentlichen", "funktionen", "handelt", "entscheidungen", "zugtrassenzuweisung", "einschließlich", "sowohl", "bestimmung", "beurteilung", "verfügbarkeit", "zuweisung", "einzelnen", "zugtrassen", "entscheidungen", "wegeentgelt", "einschließlich", "festlegung", "erhebung", "unbeschadet", "artikel", "absatz", "mitgliedstaaten", "eisenbahnunternehmen", "stell", "verantwortung", "unterstützung", "ausbau", "eisenbahninfrastruktur", "übertragen", "wozu", "beispielsweis", "investitionen", "wartung", "finanzierung", "gehören", "infrastrukturbetreib", "rechtlich", "organisatorisch", "entscheidungen", "eisenbahnunternehmen", "unabhängig", "kapitel", "iv", "abschnitt", "genannten", "aufgaben", "jeweil", "entgelterhebenden", "stell", "zuweisungsstel", "wahrgenommen", "rechtlich", "organisatorisch", "entscheidungen", "eisenbahnunternehmen", "unabhängig", "bestimmungen", "kapitel", "iv", "abschnitt", "wesentlich", "funktionen", "infrastrukturbetreib", "bezug", "genommen", "gelten", "bestimmungen", "jeweiligen", "befugniss", "entgelterhebenden", "stell", "zuweisungsstel", "abschnitt", "finanziel", "sanierung" ]
(1) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die wesentlichen Funktionen, die für einen gerechten und nichtdiskriminierenden Zugang zur Infrastruktur ausschlaggebend sind, Stellen oder Unternehmen übertragen werden, die selbst keine Eisenbahnverkehrsleistungen erbringen. Ungeachtet der Organisationsstrukturen ist der Nachweis zu erbringen, dass dieses Ziel erreicht worden ist. Bei den wesentlichen Funktionen handelt es sich um a) Entscheidungen über die Zugtrassenzuweisung, einschließlich sowohl der Bestimmung als auch der Beurteilung der Verfügbarkeit und der Zuweisung von einzelnen Zugtrassen, und b) Entscheidungen über die Wegeentgelte, einschließlich ihrer Festlegung und Erhebung unbeschadet des Artikels 29 Absatz 1. Die Mitgliedstaaten können jedoch Eisenbahnunternehmen oder jeder anderen Stelle die Verantwortung für die Unterstützung des Ausbaus der Eisenbahninfrastruktur übertragen, wozu beispielsweise Investitionen, Wartung und Finanzierung gehören. (2) Ist der Infrastrukturbetreiber rechtlich, organisatorisch oder in seinen Entscheidungen nicht von Eisenbahnunternehmen unabhängig, so werden die in Kapitel IV Abschnitte 2 und 3 genannten Aufgaben jeweils von einer entgelterhebenden Stelle und einer Zuweisungsstelle wahrgenommen, die rechtlich, organisatorisch und in ihren Entscheidungen von Eisenbahnunternehmen unabhängig sind. (3) Wird in den Bestimmungen des Kapitels IV Abschnitte 2 und 3 auf wesentliche Funktionen der Infrastrukturbetreiber Bezug genommen, so gelten diese Bestimmungen für die jeweiligen Befugnisse der entgelterhebenden Stelle und der Zuweisungsstelle. ABSCHNITT 3 Finanzielle Sanierung
32012L0034
AUT
[ "direct", "ec", "amend", "follow", "articl", "point", "d", "n", "word", "forc", "januari", "shall", "replac", "date", "version", "articl", "shall", "replac", "follow", "articl", "direct", "amend", "accord", "procedur", "laid", "articl", "order", "appli", "subsequ", "amend", "intern", "instrument", "purpos", "direct", "updat", "annex", "introduc", "new", "equip", "transfer", "equip", "annex", "annex", "vice", "versa", "add", "possibl", "modul", "modul", "h", "equip", "list", "annex", "amend", "column", "conform", "assess", "modul", "includ", "standardis", "organis", "definit", "test", "standard", "articl", "convent", "test", "standard", "refer", "point", "d", "n", "articl", "shall", "understood", "prejudic", "measur", "taken", "applic", "articl", "regul", "ec", "european", "parliament", "council", "novemb", "establish", "committe", "safe", "sea", "prevent", "pollut", "ship", "articl", "shall", "replac", "follow", "articl", "commiss", "shall", "assist", "committe", "safe", "sea", "prevent", "pollut", "ship", "coss", "creat", "articl", "regul", "ec", "refer", "paragraph", "articl", "council", "decis", "ec", "june", "lay", "procedur", "exercis", "implement", "power", "confer", "shall", "appli", "have", "regard", "provis", "articl", "thereof", "period", "laid", "articl", "decis", "ec", "shall", "set", "month", "committe", "shall", "adopt", "rule", "procedur" ]
Directive 96/98/EC is hereby amended as follows: 1. in Article 2, points (c), (d) and (n), the words "in force on 1 January 2001" shall be replaced by "in its up-to-date version"; 2. Article 17 shall be replaced by the following: "Article 17 This Directive may be amended in accordance with the procedure laid down in Article 18(2), in order: - to apply subsequent amendments of international instruments for the purposes of this Directive, - to update Annex A, both by introducing new equipment and by transferring equipment from Annex A.2 to Annex A.1 and vice versa, - to add the possibility of using modules B and C and module H for equipment listed in Annex A.1, and by amending the columns for the conformity assessment modules, - to include other standardisation organisations in the definition of 'testing standards' in Article 2. The conventions and testing standards referred to in points (c), (d) and (n) of Article 2 shall be understood without prejudice to any measures taken in application of Article 5 of Regulation (EC) No 2099/2002 of the European Parliament and of the Council of 5 November 2002, establishing a Committee on Safe Seas and the Prevention of Pollution from Ships (COSS)(23)."; 3. Article 18 shall be replaced by the following: "Article 18 1. The Commission shall be assisted by the Committee on Safe Seas and the Prevention of Pollution from Ships (COSS) created by Article 3 of Regulation (EC) No 2099/2002. 2. Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission(24) shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at two months. 3. The Committee shall adopt its rules of procedure."
32002L0084
IRL
[ "autorité", "compétent", "veillent", "établiss", "mettent", "œuvr", "politiqu", "processu", "évaluer", "gérer", "exposit", "risqu", "opérationnel", "risqu", "lié", "modèl", "couvrir", "événement", "faibl", "fréquenc", "fort", "impact", "établiss", "précisent", "fin", "politiqu", "procédur", "constitu", "risqu", "opérationnel", "autorité", "compétent", "veillent", "exist", "plan", "urgenc", "poursuit", "activité", "visant", "assur", "capacité", "établiss", "limit", "pert", "interrompr", "activité", "ca", "perturb", "grave" ]
1. Les autorités compétentes veillent à ce que les établissements mettent en œuvre des politiques et processus pour évaluer et gérer leur exposition au risque opérationnel, y compris au risque lié au modèle, et pour couvrir les événements à faible fréquence mais à fort impact. Les établissements précisent, aux fins de ces politiques et procédures, ce qui constitue un risque opérationnel. 2. Les autorités compétentes veillent à l'existence de plans d'urgence et de poursuite de l'activité visant à assurer la capacité des établissements à limiter les pertes et à ne pas interrompre leur activité en cas de perturbation grave de celle-ci.
32013L0036
FRA
[ "material", "biologico", "depositato", "sensi", "articolo", "disponibil", "presso", "ent", "deposito", "riconosciuto", "consentito", "deposito", "material", "condizioni", "previst", "trattato", "budapest", "deposito", "accompagnato", "dichiarazion", "firmata", "depositant", "attestant", "material", "biologico", "oggetto", "deposito", "identico", "oggetto", "deposito", "inizial", "capitolo", "v", "disposizioni", "finali" ]
1. Se il materiale biologico depositato ai sensi dell'articolo 13 non è più disponibile presso l'ente di deposito riconosciuto, è consentito un nuovo deposito del materiale alle stesse condizioni previste dal trattato di Budapest. 2. Ogni nuovo deposito deve essere accompagnato da una dichiarazione firmata dal depositante attestante che il materiale biologico che è oggetto del nuovo deposito è identico a quello oggetto del deposito iniziale. CAPITOLO V Disposizioni finali
31998L0044
ITA
[ "membri", "possono", "esentar", "pagamento", "accisa", "prodotti", "sottoposti", "accisa", "venduti", "punti", "vendita", "esenzion", "impost", "trasportati", "bagagli", "personali", "viaggiatori", "recano", "territorio", "terzo", "terzo", "aerea", "mare", "prodotti", "venduti", "bordo", "aereo", "nave", "volo", "traversata", "marittima", "territorio", "terzo", "terzo", "trattati", "prodotti", "venduti", "punti", "vendita", "esenzion", "impost", "membri", "adottano", "misur", "necessari", "garantir", "esenzioni", "previst", "paragrafi", "applic", "impedir", "possibil", "evasion", "elusion", "abuso", "membri", "luglio", "dispongono", "punti", "vendita", "esenzion", "impost", "situati", "aeroporto", "porto", "marittimo", "possono", "gennaio", "continuar", "esentar", "accisa", "prodotti", "sottoposti", "accisa", "forniti", "punti", "vendita", "trasportati", "bagagli", "personali", "viaggiatori", "recano", "territorio", "terzo", "terzo", "fini", "present", "articolo", "intend", "punto", "vendita", "esenzion", "impost", "qualsiasi", "esercizio", "situato", "aeroporto", "porto", "soddisfi", "condizioni", "previst", "autorità", "competenti", "membri", "particolar", "norma", "paragrafo", "viaggiator", "reca", "territorio", "terzo", "terzo", "qualsiasi", "viaggiator", "possesso", "trasporto", "aerea", "marittima", "menzioni", "destinazion", "final", "aeroporto", "porto", "situato", "territorio", "terzo", "terzo", "capo", "fabbricazion", "trasformazion", "detenzion" ]
1. Gli Stati membri possono esentare dal pagamento dell'accisa i prodotti sottoposti ad accisa venduti nei punti di vendita in esenzione da imposte e trasportati nei bagagli personali dei viaggiatori che si recano in un territorio terzo o in un paese terzo per via aerea o via mare. 2. I prodotti venduti a bordo di un aereo o di una nave durante un volo o una traversata marittima verso un territorio terzo o un paese terzo sono trattati come i prodotti venduti da punti di vendita in esenzione da imposte. 3. Gli Stati membri adottano le misure necessarie per garantire che le esenzioni previste nei paragrafi 1 e 2 siano applicate in modo tale da impedire ogni possibile evasione, elusione o abuso. 4. Gli Stati membri che, al 1o luglio 2008, dispongono di punti di vendita in esenzione da imposte situati al di fuori di un aeroporto o di un porto marittimo possono, fino al 1o gennaio 2017, continuare ad esentare dall'accisa i prodotti sottoposti ad accisa forniti da tali punti di vendita e trasportati nei bagagli personali dei viaggiatori che si recano in un territorio terzo o in un paese terzo. 5. Ai fini del presente articolo si intende per: a) «punto di vendita in esenzione da imposte» qualsiasi esercizio situato in un aeroporto o in un porto che soddisfi le condizioni previste dalle autorità competenti degli Stati membri, in particolare a norma del paragrafo 3; b) «viaggiatore che si reca in un territorio terzo o in un paese terzo» qualsiasi viaggiatore in possesso di un titolo di trasporto per via aerea o marittima che menzioni come destinazione finale un aeroporto o un porto situato in un territorio terzo o in un paese terzo. CAPO III FABBRICAZIONE, TRASFORMAZIONE E DETENZIONE
32008L0118
ITA
[ "membri", "commission", "scambiano", "informazioni", "esperienza", "acquisita", "applicazion", "present", "direttiva", "particolar", "membri", "informano", "commission", "merito", "qualsiasi", "criterio", "soglia", "adottati", "selezion", "progetti", "question", "norma", "articolo", "paragrafo", "base", "scambio", "informazioni", "commission", "presenta", "necessario", "ulteriori", "propost", "parlamento", "europeo", "assicurar", "applicazion", "sufficientement", "coordinata", "present", "direttiva" ]
1. Gli Stati membri e la Commissione si scambiano informazioni sull’esperienza acquisita nell’applicazione della presente direttiva. 2. In particolare, gli Stati membri informano la Commissione in merito a qualsiasi criterio e/o soglia adottati per la selezione dei progetti in questione, a norma dell’articolo 4, paragrafo 2. 3. Sulla base di tale scambio di informazioni la Commissione presenta, se necessario, ulteriori proposte al Parlamento europeo e al Consiglio, per assicurare un’applicazione sufficientemente coordinata della presente direttiva.
32011L0092
ITA
[ "entscheidung", "zuständigen", "behörd", "einschließlich", "mindesten", "abschrift", "genehmigung", "etwaig", "aktualisierungen", "öffentlichkeit", "zugänglich", "anlagen", "geltenden", "bindenden", "vorschriften", "verzeichni", "registrierungspflichtigen", "anlagen", "öffentlichkeit", "zugänglich", "ergebniss", "gemäß", "artikel", "durchzuführenden", "überwachung", "emissionen", "zuständigen", "behörd", "vorliegen", "ebenfal", "öffentlichkeit", "zugänglich", "absätz", "artikel", "gelten", "vorbehaltlich", "einschränkungen", "artikel", "absätz", "richtlini", "eg" ]
(1) Die Entscheidung der zuständigen Behörde einschließlich mindestens einer Abschrift der Genehmigung sowie etwaige Aktualisierungen sind der Öffentlichkeit zugänglich zu machen. Die für Anlagen geltenden allgemeinen bindenden Vorschriften und das Verzeichnis der genehmigungs- und registrierungspflichtigen Anlagen sind der Öffentlichkeit zugänglich zu machen. (2) Die Ergebnisse der gemäß Artikel 60 durchzuführenden Überwachung der Emissionen, die der zuständigen Behörde vorliegen, sind ebenfalls der Öffentlichkeit zugänglich zu machen. (3) Die Absätze 1 und 2 dieses Artikels gelten vorbehaltlich der Einschränkungen des Artikels 4 Absätze 1 und 2 der Richtlinie 2003/4/EG.
32010L0075
AUT
[ "dépôt", "demand", "regroup", "famili", "état", "membr", "concerné", "exig", "introduit", "demand", "fournir", "preuv", "regroup", "dispos", "logement", "considéré", "normal", "famil", "taill", "compar", "région", "répond", "norm", "générale", "salubrité", "sécurité", "vigueur", "état", "membr", "concerné", "assur", "maladi", "couvrant", "ensembl", "risqu", "normal", "couvert", "propr", "ressortiss", "état", "membr", "concerné", "membr", "famil", "ressourc", "stabl", "régulièr", "suffisant", "subvenir", "propr", "besoin", "membr", "famil", "recourir", "systèm", "aid", "social", "état", "membr", "concerné", "état", "membr", "évaluent", "ressourc", "rapport", "natur", "régularité", "compt", "niveau", "rémunérat", "pension", "minimal", "national", "nombr", "membr", "compt", "famil", "état", "membr", "exig", "ressortiss", "pay", "tier", "confor", "mesur", "intégrat", "respect", "droit", "nation", "concern", "réfugié", "membr", "famil", "réfugié", "visé", "articl", "mesur", "intégrat", "visé", "alinéa", "appliqu", "foi", "personn", "concerné", "bénéficié", "regroup", "famili" ]
1. Lors du dépôt de la demande de regroupement familial, l'État membre concerné peut exiger de la personne qui a introduit la demande de fournir la preuve que le regroupant dispose: a) d'un logement considéré comme normal pour une famille de taille comparable dans la même région et qui répond aux normes générales de salubrité et de sécurité en vigueur dans l'État membre concerné; b) d'une assurance maladie couvrant l'ensemble des risques normalement couverts pour ses propres ressortissants dans l'État membre concerné, pour lui-même et les membres de sa famille; c) de ressources stables, régulières et suffisantes pour subvenir à ses propres besoins et à ceux des membres de sa famille sans recourir au système d'aide sociale de l'État membre concerné. Les États membres évaluent ces ressources par rapport à leur nature et leur régularité et peuvent tenir compte du niveau des rémunérations et des pensions minimales nationales ainsi que du nombre de membres que compte la famille. 2. Les États membres peuvent exiger des ressortissants de pays tiers qu'ils se conforment aux mesures d'intégration, dans le respect du droit national. En ce qui concerne les réfugiés et/ou les membres de la famille de réfugiés visés à l'article 12, les mesures d'intégration visées au premier alinéa ne peuvent s'appliquer qu'une fois que les personnes concernées ont bénéficié du regroupement familial.
32003L0086
FRA
[ "articolo", "paragrafo", "prese", "misur", "previst", "paragrafi", "lavoratori", "incaricati", "svolger", "attività", "articolo", "paragrafo", "devono", "iscritti", "dator", "registro", "indichi", "caratter", "durata", "attività", "nonché", "esposizion", "sottoposti", "medico", "autorità", "responsabil", "controllo", "sanitario", "accesso", "registro", "lavorator", "interessato", "prender", "vision", "risultati", "personali", "contenuti", "registro", "lavoratori", "rappresentanti", "impresa", "stabilimento", "accesso", "informazioni", "collett", "anonim", "contenut", "registro", "question", "registro", "paragrafo", "cartel", "clinich", "individuali", "articolo", "paragrafo", "quarto", "comma", "devono", "conservati", "periodo", "minimo", "partir", "esposizion", "conformement", "legislazioni", "prassi", "nazionali", "documenti", "paragrafo", "vanno", "messi", "disposizion", "autorità", "responsabil", "qualora", "impresa", "cessi", "attività", "conformement", "legislazioni", "prassi", "nazionali" ]
1. Fatto salvo l’articolo 3, paragrafo 3, sono prese le misure previste ai paragrafi 2, 3 e 4. 2. I lavoratori incaricati di svolgere le attività di cui all’articolo 3, paragrafo 1, devono essere iscritti dal datore di lavoro in un registro che indichi il carattere e la durata della loro attività, nonché l’esposizione alla quale sono stati sottoposti. Il medico e/o l’autorità responsabile del controllo sanitario hanno accesso a detto registro. Ogni lavoratore interessato può prendere visione dei suoi risultati personali contenuti nel registro. I lavoratori e/o i loro rappresentanti nell’impresa o nello stabilimento hanno accesso alle informazioni collettive anonime contenute nel registro in questione. 3. Il registro di cui al paragrafo 2 e le cartelle cliniche individuali di cui all’articolo 18, paragrafo 2, quarto comma devono essere conservati per un periodo minimo di quarant’anni a partire dalla fine dell’esposizione, conformemente alle legislazioni e/o alle prassi nazionali. 4. I documenti di cui al paragrafo 3 vanno messi a disposizione dell’autorità responsabile qualora l’impresa cessi la sua attività, conformemente alle legislazioni e/o alle prassi nazionali.
32009L0148
ITA
[ "effect", "march", "member", "state", "shall", "ground", "relat", "permiss", "sound", "level", "exhaust", "system", "refus", "eec", "type", "approv", "deliveri", "document", "refer", "articl", "second", "indent", "council", "direct", "februari", "eec", "nation", "type", "approv", "type", "motor", "vehicl", "prohibit", "entri", "servic", "vehicl", "sound", "level", "exhaust", "system", "type", "vehicl", "vehicl", "compli", "provis", "council", "direct", "februari", "eec", "amend", "direct", "effect", "octob", "member", "state", "shall", "longer", "issu", "document", "envisag", "articl", "second", "indent", "council", "direct", "februari", "eec", "type", "vehicl", "sound", "level", "exhaust", "system", "compli", "provis", "council", "direct", "februari", "eec", "amend", "direct", "refus", "nation", "type", "approv", "type", "vehicl", "sound", "level", "exhaust", "system", "compli", "provis", "council", "direct", "februari", "eec", "amend", "direct", "effect", "octob", "member", "state", "prohibit", "entri", "servic", "vehicl", "sound", "level", "exhaust", "system", "compli", "provis", "council", "direct", "februari", "eec", "amend", "direct", "member", "state", "shall", "adopt", "publish", "provis", "necessari", "order", "compli", "direct", "march", "shall", "forthwith", "inform", "commiss", "thereof" ]
1. With effect from 1 March 1974 the Member States shall not, on grounds relating to the permissible sound level and the exhaust system: - refuse EEC type-approval, or the delivery of the document referred to in Article 10 (1), second indent, of the Council Directive of 6 February 1970 (70/156/EEC) or the national type-approval for any type of motor vehicle - or prohibit the entry into service of vehicles, if the sound level and the exhaust system of this type of vehicle or of these vehicles comply with the provisions of the Council Directive of 6 February 1970 (70/157/EEC) as last amended by this Directive. 2. With effect from 1 October 1974 the Member States: - shall no longer issue the document envisaged in Article 10 (1), second indent, of the Council Directive of 6 February 1970 (70/156/EEC) for a type of vehicle the sound level and the exhaust system of which do not comply with the provisions of the Council Directive of 6 February 1970 (70/157/EEC) as last amended by this Directive, - may refuse the national type-approval of a type of vehicle the sound level and the exhaust system of which do not comply with the provisions of the Council Directive of 6 February 1970 (70/157/EEC) as last amended by this Directive. 3. With effect from 1 October 1975 the Member States may prohibit the first entry into service of vehicles the sound level and exhaust system of which do not comply with the provisions of the Council Directive of 6 February 1970 (70/157/EEC) as last amended by this Directive. 4. The Member States shall adopt and publish the provisions necessary in order to comply with this Directive before 1 March 1974 and shall forthwith inform the Commission thereof.
31973L0350
IRL
[ "direttiva", "cee", "modificata", "segu", "testo", "espression", "marchio", "ce", "sostituita", "marcatura", "ce", "testo", "articolo", "paragrafo", "sostituito", "testo", "membri", "presumono", "conformi", "prescrizioni", "present", "direttiva", "compres", "procedur", "valutazion", "conformità", "capitolo", "recipienti", "muniti", "marcatura", "ce", "conformità", "recipienti", "norm", "nazionali", "recepiscono", "norm", "armonizz", "riferimenti", "pubblicati", "gazzetta", "ufficial", "comunità", "europe", "presum", "conformità", "requis", "essenziali", "sicurezza", "articolo", "membri", "pubblicano", "riferimenti", "norm", "nazionali", "articolo", "aggiunto", "paragrafo", "qualora", "recipienti", "disciplinati", "altr", "dirett", "rel", "aspetti", "diversi", "prevedono", "apposizion", "marcatura", "ce", "indica", "ugualment", "presunta", "conformità", "recipienti", "disposizioni", "altr", "dirett", "dirett", "applicabili", "recipienti", "lascino", "fabbricant", "facoltà", "sceglier", "regim", "applicar", "periodo", "transitorio", "marcatura", "ce", "indica", "conformità", "dirett", "applic", "fabbricant", "tal", "riferimenti", "dirett", "pubblicati", "gazzetta", "ufficial", "comunità", "europe", "devono", "riportati", "documenti", "avvertenz", "fogli", "istruzion", "previsti", "dirett", "accompagnano", "recipienti", "testo", "articolo", "paragrafo", "sostituito", "testo", "membri", "notificano", "commission", "membri", "organismi", "riconosciuti", "designati", "espletar", "procedur", "articolo", "paragrafi", "nonché", "compiti", "specifici", "organismi", "designati", "numeri", "identificazion", "attribu", "precedenza", "commission", "commission", "pubblica", "gazzetta", "ufficial", "comunità", "europe", "elenco", "organismi", "notificati", "figurano", "numeri", "identificazion", "nonché", "compiti", "notificati", "essa", "provved", "aggiornamento", "elenco", "testo", "articolo", "sostituito", "testo", "verifica", "ce" ]
La direttiva 87/404/CEE è modificata come segue: 1) In tutto il testo l'espressione «marchio CE» è sostituita con «marcatura CE». 2) Il testo dell'articolo 5, paragrafo 1 è sostituito dal testo seguente: «1. Gli Stati membri presumono conformi a tutte le prescrizioni della presente direttiva, comprese le procedure di valutazione di conformità di cui al capitolo II, i recipienti muniti di marcatura CE. La conformità dei recipienti alle norme nazionali che recepiscono le norme armonizzate, i cui riferimenti siano stati pubblicati sulla Gazzetta ufficiale delle Comunità europee, presume la conformità ai requisiti essenziali di sicurezza di cui all'articolo 3. Gli Stati membri pubblicano i riferimenti di tali norme nazionali.» 3) All'articolo 5 è aggiunto il paragrafo seguente: «3. a) Qualora i recipienti siano disciplinati da altre direttive relative ad aspetti diversi e che prevedono l'apposizione della marcatura CE, questa indica ugualmente la presunta conformità dei recipienti alle disposizioni di queste altre direttive. b) Tuttavia, nel caso in cui una o più direttive applicabili ai recipienti lascino al fabbricante la facoltà di scegliere il regime da applicare durante un periodo transitorio, la marcatura CE indica soltanto la conformità alle direttive applicate dal fabbricante. In tal caso, i riferimenti a queste direttive, pubblicati nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee, devono essere riportati nei documenti nelle avvertenze o nei fogli di istruzione previsti dalle direttive stesse, che accompagnano i recipienti.» 4) Il testo dell'articolo 9, paragrafo 1 è sostituito dal testo seguente: «1. Gli Stati membri notificano alla Commissione e agli altri Stati membri gli organismi riconosciuti da essi designati per espletare le procedure di cui all'articolo 8, paragrafi 1 e 2, nonché i compiti specifici per i quali tali organismi sono stati designati e i numeri di identificazione che sono stati loro attribuiti in precedenza dalla Commissione. La Commissione pubblica nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee un elenco degli organismi notificati in cui figurano i loro numeri di identificazione, nonché i compiti per i quali sono stati notificati. Essa provvede all'aggiornamento di tale elenco.» 5) Il testo dell'articolo 11 è sostituito dal testo seguente: «Verifica CE
31993L0068
ITA