id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
29,801
REV_1_7
{ "en": "Behold, he cometh with the clouds; and every eye shall see him, and they that pierced him; and all the tribes of the earth shall mourn over him. Even so, Amen.", "lua": "Tangilai, yeye udi ulua ne matutu; ne disu dionso nedimumone, ne bobo bine bakamutua difuma nebamumone; ne bisamba bionso bia ha buloba nebidile muadi bua bualu buandi. Bulelela. Amen." }
29,802
REV_1_8
{ "en": "I am the Alpha and the Omega, saith the Lord God, who is and who was and who is to come, the Almighty.", "lua": "Mukelenge Nzambi udi wamba ne, Meme ndi A ne Z, ne udiku, ne wakadiku, ne udi ulua, Wa Bukole Buonso." }
29,803
REV_1_9
{ "en": "I John, your brother and partaker with you in the tribulation and kingdom and patience which are in Jesus, was in the isle that is called Patmos, for the word of God and the testimony of Jesus.", "lua": "Meme, Yone, muanʼenu wa ma Kilisto, ne muabanyanganyi nʼenu wa mu dikenga ne bukelenge ne ditantamana bidi mu Yesu, nakadi mu tshisanga tshidibo babikila ne Patemo, bualu bua dî dia Nzambi ne bua dimanyisha dia Yesu." }
29,804
REV_20_1
{ "en": "And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.", "lua": "Nakatangila muanjelo uhueka hanshi ufuma mu diulu, muikale ne luvungula lua ku dina didi kadî ne tshishikidilu, ne lukanu lunene mu tshianza tshiandi." }
29,805
REV_20_10
{ "en": "And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where are also the beast and the false prophet; and they shall be tormented day and night for ever and ever.", "lua": "Ne diabolo wakadi ubadinga wakedibua mu dishiba dia kahia ne soufre, kudi nyama wa luonji ne muprofete wa mashimi kabidi, nebakengeshibue munya ne bufuku tshiendelele." }
29,806
REV_20_11
{ "en": "And I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.", "lua": "Nakatangila nkuasa wa butumbi mimene mutoke, ne wakadi ushikamahu, wakanyemabo kudi buloba ne diulu ku mpala kuandi, ne kabakabisangena muaba kabidi." }
29,807
REV_20_12
{ "en": "And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.", "lua": "Nakatangila bafue, banene ne bakese, bimane ku mpala kua nkuasa wa butumbi; ne mikanda yakabuluibua, mukanda mukuabo wakabulula kabidi, udi wa muoyo; bakalumbuluisha bafue ku malu akadi mafunda mu mukanda, bu muakadi bienzedi biabo." }
29,808
REV_20_13
{ "en": "And the sea gave up the dead that were in it; and death and Hades gave up the dead that were in them: and they were judged every man according to their works.", "lua": "Mai manene kabidi, akahatula bafue bakadimu, ne lufu ne Muaba wa Bafue biakahatula bafue bakadimu, ne bakalumbuluisha muntu yonso bu muakadi bienzedi biandi." }
29,809
REV_20_14
{ "en": "And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, even the lake of fire.", "lua": "Bakela lufu ne Muaba wa Bafue mu dishiha dia kahia. Elu ndufu luibidi, dishiba dia kahia mene." }
29,810
REV_20_15
{ "en": "And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.", "lua": "Bikala muntu kai musanganyibue mufunda mu mukunda wa muoyo, wakedibua mu dishiba dia kahia." }
29,811
REV_20_2
{ "en": "And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years,", "lua": "Yeye wakakuata dragon, nyoka au wa kale, udi diabolo ne Satana, wakamusuika bidimu tshinunu," }
29,812
REV_20_3
{ "en": "and cast him into the abyss, and shut it , and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years should be finished: after this he must be loosed for a little time.", "lua": "ne wakamuela mu dina didi kadî ne tshishikidilu, ne wakadînshila, ne wakamutekelahu tshimanyishilu ha mutu handi, bua yeye kadingi bisamba bia bantu kabidi, tô ne hashika bidimu tshinunu; ku nyima kua bualu ebu budiye nʼabu mbua kusuludibua tshituha tshihi." }
29,813
REV_20_4
{ "en": "And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and such as worshipped not the beast, neither his image, and received not the mark upon their forehead and upon their hand; and they lived, and reigned with Christ a thousand years.", "lua": "Nakatangila nkuasa ya butumbi, ne bakashikamahu, ne bakabaha bukole bua kulumbuluisha; ne nakatangila mioyo ya bakoshibua mitu bualu bua bumanyishi buabo bua Yesu, ne bualu bua dî dia Nzambi, ne bobo bakadi kabai bakukuna nyama wa luonji, anyi tshifuanyikishi tshiandi, ne hakadi kabai bangata tshimanymu ha mpala habo ne ha tshianza tshiabo; bobo bakikala ne muoyo, ne bakakokesha ne Kilisto bidimu tshinunu." }
29,814
REV_20_5
{ "en": "The rest of the dead lived not until the thousand years should be finished. This is the first resurrection.", "lua": "Bafue bakuabo kabakikala ne muoyo anu hakashika bidimu tshinunu. Edi ndibika dia kumudilu dia ku lufu." }
29,815
REV_20_6
{ "en": "Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: over these the second death hath no power; but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.", "lua": "Udi ne luseke luandi mu dibika dia ku lufu dia kumudilu udi ne disanka ne udi wa tshijila; lufu luibidi kaluena ne bukokeshi ku mutu kuabo; kadi nebikale bakuidi ba Nzambi ne ba Kilisto, ne nebakokeshe nʼandi bidimu tshinunu." }
29,816
REV_20_7
{ "en": "And when the thousand years are finished, Satan shall be loosed out of his prison,", "lua": "Hashika bidimu tshinunu, Satana nealekedibue mu nsubu wandi wa lukanu," }
29,817
REV_20_8
{ "en": "and shall come forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war: the number of whom is as the sand of the sea.", "lua": "nealuhuke bua kudingeye bisamba bia ku matengu anai a buloba, Goga ne Magoga, bua kubisangisha hamue ku nvita, bungi buabo budi bu nsengu ya ku mai manene." }
29,818
REV_20_9
{ "en": "And they went up over the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down out of heaven, and devoured them.", "lua": "Bakabanda ha buloba buonso, bakanyunguluka tshitudilu tshia basanto ne musoko munangibue; ne kahia kakahueka, kafuma mu diulu, ne kakabashidisha." }
29,819
REV_21_1
{ "en": "And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth are passed away; and the sea is no more.", "lua": "Nakatangila diulu dihia-dihia ne buloba buhia-buhia; bualu bua diulu dia kumudilu ne buloba bua kumudilu biakumuka; ne mai manene kenaku kabidi." }
29,820
REV_21_10
{ "en": "And he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and showed me the holy city Jerusalem, coming down out of heaven from God,", "lua": "Wakaya nʼanyi mu Nyuma ku mukuna mimene ne mule, wakandesha musoko wa tshijila, Yelushalema, uhueka hanshi, uluhuka mu diulu kudi Nzambi," }
29,821
REV_21_11
{ "en": "having the glory of God: her light was like unto a stone most precious, as it were a jasper stone, clear as crystal:", "lua": "muikale ne butumbi bua Nzambi; ne dinkenka diau diakafuana dibue dia mushinga mutambe bukole, bu dibue dia yasape, ditoke tô bu ntalatala." }
29,822
REV_21_12
{ "en": "having a wall great and high; having twelve gates, and at the gates twelve angels; and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:", "lua": "Wakadi ne lumbu lunene ne lule; wakadi ne bibi dikumi ne bibidi, ne ku bibi banjelo dikumi ne babidi; ne mena mafundahu, adi mena a bisamba dikumi ne bibidi bia bana ba Isalele;" }
29,823
REV_21_13
{ "en": "on the east were three gates; and on the north three gates; and on the south three gates; and on the west three gates.", "lua": "ku esete kuakadi bibi bisatu; ne ku node, bibi bisatu; ku sude, bibi bisatu; ne ku wesete, bibi bisatu." }
29,824
REV_21_14
{ "en": "And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.", "lua": "Lumbu lua musoko luakadi ne bishimikidi dikumi ne bibidi, ne hamʼbidi habi hakadi mena dikumi ne abidi a bapostolo dikumi ne babidi ba Muana wa Mukoko." }
29,825
REV_21_15
{ "en": "And he that spake with me had for a measure a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.", "lua": "Wakadi wiyikila nʼanyi wakadi ne dilenga dia ngolo bu luidi lua kuidikisheye nʼalu musoko, ne bibi biau, ne lumbu luau." }
29,826
REV_21_16
{ "en": "And the city lieth foursquare, and the length thereof is as great as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs: the length and the breadth and the height thereof are equal.", "lua": "Musoko udi muibaka muakanangane ku matumba anai, ne bule buau budi muomumue ne butshia; ne wakidikisha musoko ne dilenga, kilometa binunu bibidi, nkama ibidi, makumi anai. Buludi ne butshia ne bule buau bidi muomumue." }
29,827
REV_21_17
{ "en": "And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel.", "lua": "Wakidikisha lumbu luau, nkubita lukama ne makumi anai ne inai, luidikishilu lua muntu, ludi lua muanjelo." }
29,828
REV_21_18
{ "en": "And the building of the wall thereof was jasper: and the city was pure gold, like unto pure glass.", "lua": "Bintu biakibakabo nʼabi lumbu luau biakadi bia yasape; musoko wakadi wa ngolo muimpe, mufuanangane ne ntalatala." }
29,829
REV_21_19
{ "en": "The foundations of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;", "lua": "Ne bishimikidi bia lumbu lua musoko biakalengeshibua ne mabue a mushinga mukole a mishindu yonso. Tshishimikidi tshia kumudilu tshiakadi tshia yasape; tshibidi tshiakadi tshia saphir; tshisatu tshiakadi tshia calcedoine; tshinai tshiakadi tshia émeraude;" }
29,830
REV_21_2
{ "en": "And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready as a bride adorned for her husband.", "lua": "Nakatangila musoko wa tshijila, Yelushalema muhia-muhia, uhueka muluhuke mu diulu kudi Nzambi, muikale mulongolola bimpe bu mukashi mulengeshela mulume wandi." }
29,831
REV_21_20
{ "en": "the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst.", "lua": "tshitanu tshiakadi tshia sardony; tshisambombo tshiakadi tshia sardoine; tshia muanda mutekete tshiakadi tshia chrysolite; tshia muanda mukulu tshiakadi tshia beryle; tshia tshitema tshiakadi tshia topaze; tshia dikumi tshiakadi tshia chrysoprase; tshia dikumi ne umue tshiakadi tshia byacinthe; tshia dikumi ne ibidi tshiakadi tshia amethyste." }
29,832
REV_21_21
{ "en": "And the twelve gates were twelve pearls; each one of the several gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.", "lua": "Bibi dikumi ne bibidi biakadi bia mabue a perle dikumi ne abidi; tshibi ne tshibi tshiakadi dibue dimue dia perle; ne musesu wa musoko wakadi wa ngolo muimpe bu ntalatala mutoke tô." }
29,833
REV_21_22
{ "en": "And I saw no temple therein: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof.", "lua": "Tshiakatangilamu ntempelo; bualu bua Mukelenge Nzambi wa Bukole Buonso, ne Muana wa Mukoko badi ntempelo wau." }
29,834
REV_21_23
{ "en": "And the city hath no need of the sun, neither of the moon, to shine upon it: for the glory of God did lighten it, and the lamp thereof is the Lamb.", "lua": "Musoko kawena ukengela diba, anyi ngondo bikenkamu; bualu bua butumbi bua Nzambi budi bûtemenamu, ne Muana wa Mukoko udi muinda wau." }
29,835
REV_21_24
{ "en": "And the nations shall walk amidst the light thereof: and the kings of the earth bring their glory into it.", "lua": "Ne ba ma bisamba nebendakane mu dinkenka diau; ne bakelenge ba ha buloba badi baluamu ne butumbi buabo." }
29,836
REV_21_25
{ "en": "And the gates thereof shall in no wise be shut by day (for there shall be no night there):", "lua": "Ne bibi biau kabiena buhidibua mu munya, nasha kakese (bualu bua butuku kabuena buikalaku);" }
29,837
REV_21_26
{ "en": "and they shall bring the glory and the honor of the nations into it:", "lua": "nebaluemu ne butumbi ne buneme bua bisamba." }
29,838
REV_21_27
{ "en": "and there shall in no wise enter into it anything unclean, or he that maketh an abomination and a lie: but only they that are written in the Lamb’s book of life.", "lua": "Kakuena tshintu tshia tshianana tshidi tshibuelamu, nasha kakese; nasha muntu udi wenza bualu bubi ne mashimi; kadi anu badi ne mena abo mafunda mu mukanda wa muoyo wa Muana wa Mukoko nebabuelemu." }
29,839
REV_21_3
{ "en": "And I heard a great voice out of the throne saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he shall dwell with them, and they shall be his peoples, and God himself shall be with them, and be their God:", "lua": "Nakinama dî dikole difuma mu nkuasa wa butumbi diamba ne, Tangilai, nsubu wa tshilulu wa Nzambi udi munkatshi mua bantu, ne yeye neikale nʼabo, ne bobo nebikale bantu bandi; ne Nzambi mume neikale nʼabo, neikale Nzambi wabo." }
29,840
REV_21_4
{ "en": "and he shall wipe away every tear from their eyes; and death shall be no more; neither shall there be mourning, nor crying, nor pain, any more: the first things are passed away.", "lua": "Yeye neakuhule tshinsonshi tshionso ku mesu kuabo; ne lufu kaluena luikalaku kabidi; madilu kêna ikalaku kabidi, nasha muadi, nasha kanyinganyinga kabidi; malu a kumudilu akumuka." }
29,841
REV_21_5
{ "en": "And he that sitteth on the throne said, Behold, I make all things new. And he saith, Write: for these words are faithful and true.", "lua": "Yeye udi ushikama ha nkuasa wa butumbi, wakamba ne, Mona, ndi nvuisha bintu bionso bihia-bihia. Yeye wakuamba ne, Funda; bualu bua mei â adi mei a kueyemena ne malelela." }
29,842
REV_21_6
{ "en": "And he said unto me, They are come to pass. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.", "lua": "Yeye wakangambila ne, Akuenjibua. Meme ndi A ne Z, tshibangidilu ne nshikidilu. Nempe udi ne nyota mai a ku mushimi wa muoyo tshianana." }
29,843
REV_21_7
{ "en": "He that overcometh shall inherit these things; and I will be his God, and he shall be my son.", "lua": "Udi uhita bukole neahiane bintu ebi; meme nengikale Nzambi wandi, ne yeye neikale muana wanyi." }
29,844
REV_21_8
{ "en": "But for the fearful, and unbelieving, and abominable, and murderers, and fornicators, and sorcerers, and idolaters, and all liars, their part shall be in the lake that burneth with fire and brimstone; which is the second death.", "lua": "Kadi bua badi ne buowa, ne badi kabai ne ditabusha, ne bena tshikama, ne bashihianganyi, ne bena masandi, ne bena muhongo, ne batendeledi ba mpingu, ne bena mashimi bonso, luseke luabo neluikale mu dishiba didi ditema ne kahia ne soufre; didi lufu luibidi." }
29,845
REV_21_9
{ "en": "And there came one of the seven angels who had the seven bowls, who were laden with the seven last plagues; and he spake with me, saying, Come hither, I will show thee the bride, the wife of the Lamb.", "lua": "Umue wa banjelo muanda mutekete bakadi ne mpanza muanda mutekete miûle tente ne makenga muanda mutekete a kunshikidilu, wakalua, wakakula nʼanyi, wamba ne, Lua biebe, nenkuleshe mukashi musela, mukashi wa Muana wa Mukoko." }
29,846
REV_22_1
{ "en": "And he showed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,", "lua": "Wakandesha musulu wa mai a muoyo, matoke tô bu ntalatala, uluhuka mu nkuasa wa butumbi wa Nzambi ne wa Muana wa Mukoko" }
29,847
REV_22_10
{ "en": "And he saith unto me, Seal not up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.", "lua": "Yeye wakangambila ne, Kuteki tshimanyishilu ku mei a buambi bua mu mukanda eu; bualu bua tshikondo tshidi ha buihi." }
29,848
REV_22_11
{ "en": "He that is unrighteous, let him do unrighteousness still: and he that is filthy, let him be made filthy still: and he that is righteous, let him do righteousness still: and he that is holy, let him be made holy still.", "lua": "Udi kai ne buakane ikale kabidi ne malu adi kâi makane; udi mubiha avuishibue biandi kabidi mubiha; udi muakane ikale biandi kabidi ne malu makane; udi wa tshijila avuishibue biandi kabidi wa tshijila." }
29,849
REV_22_12
{ "en": "Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to each man according as his work is.", "lua": "Tangila, ndi ndua lubilu; ne difutu dianyi didi nʼanyi, dia kuhingishila kudi muntu ne muntu, bu mudi mudimu wandi." }
29,850
REV_22_13
{ "en": "I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.", "lua": "Meme ndi A ne Z, wa kumudilu ne wa kunshikidilu, tshibangidilu ne kunshikidilu." }
29,851
REV_22_14
{ "en": "Blessed are they that wash their robes, that they may have the right to come to the tree of life, and may enter in by the gates into the city.", "lua": "Disanka didi kudi badi buvua mayeka abo, bua bobo bikale ne bukokeshi bua kuluabo ku mutshi wa muoyo, ne bua kubuela ku bibi munda mua musoko." }
29,852
REV_22_15
{ "en": "Without are the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every one that loveth and maketh a lie.", "lua": "Ha bule hau hadi mbua, ne bena muhongo, ne bena masandi, ne bashihianganyi, ne batendeledi ba mpingu, ne muntu yonso udi musue ne udi ushima mashimi." }
29,853
REV_22_16
{ "en": "I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things for the churches. I am the root and the offspring of David, the bright, the morning star.", "lua": "Meme Yesu nakutuma muanjelo wanyi bua kunumanyisha malu â bua bualu bua ekelesia. Ndi muji ne kankanunuina bia Davidi, mutoto udi ukenka, wa nkesha." }
29,854
REV_22_17
{ "en": "And the Spirit and the bride say, Come. And he that heareth, let him say, Come. And he that is athirst, let him come: he that will, let him take the water of life freely.", "lua": "Nyuma ne mukashi musela badi bamba ne, Lua. Udi unvua, ambe biandi ne, Lua. Ne udi ne nyota, alue biandi; udi musue, angate mai a muoyo tshianana." }
29,855
REV_22_18
{ "en": "I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto them, God shall add unto him the plagues which are written in this book:", "lua": "Ndi manyisha muntu yonso udi unvua mei a buambi bua mu mukanda eu ne, Bikala muntu usangisha mei makuabo ha mutu hau, Nzambi neamusangishile makenga adi mafunda mu mukanda eu;" }
29,856
REV_22_19
{ "en": "and if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.", "lua": "ne bikala muntu umusha mei makuabo ku mei a mukanda wa buambi ebu, Nzambi neamumushile tshituha tshiandi ku mutshi wa muoyo ne ku musoko wa tshijila, ne ku malu mene adi mafunda mu mukanda eu." }
29,857
REV_22_2
{ "en": "in the midst of the street thereof. And on this side of the river and on that was the tree of life, bearing twelve manner of fruits, yielding its fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.", "lua": "munkatshi mua musesu wa musoko. Ku muelelu eu wa musulu ne ku muelelu wawa kuakadi mutshi wa muoyo, ukuama mamuma nsanzu dikumi ne abidi, ukuama mamuma au ku ngondo ku ngondo; mabeshi a mutshi akadi bua kuondaha nʼau bisamba." }
29,858
REV_22_20
{ "en": "He who testifieth these things saith, Yea: I come quickly. Amen: come, Lord Jesus.", "lua": "Yeye udi umanyisha malu â udi wamba ne, E, ndi ndua lubilu. Amen; lua, Mukelenge Yesu." }
29,859
REV_22_21
{ "en": "The grace of the Lord Jesus be with the saints. Amen.", "lua": "Ngasa wa Mukelenge Yesu ikale ne basanto. Amen." }
29,860
REV_22_3
{ "en": "And there shall be no curse any more: and the throne of God and of the Lamb shall be therein: and his servants shall serve him;", "lua": "Mulau kawena wikalaku kabidi; nkuasa wa butumbi wa Nzambi ne wa Muana wa Mukoko neikalemu; ne bahika bandi nebamukuatshile mudimu;" }
29,861
REV_22_4
{ "en": "and they shall see his face; and his name shall be on their foreheads.", "lua": "ne nebamone mpala wandi; ne dina diandi nedikale ha mpala habo." }
29,862
REV_22_5
{ "en": "And there shall be night no more; and they need no light of lamp, neither light of sun; for the Lord God shall give them light: and they shall reign for ever and ever.", "lua": "Kakuena kuikala butuku kabidi; ne kabena bakengela dinkenka dia muinda, nasha munya wa diba; bualu bua Mukelenge Nzambi neabatemene; ne bobo nebakokeshe tshiendelele." }
29,863
REV_22_6
{ "en": "And he said unto me, These words are faithful and true: and the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his angel to show unto his servants the things which must shortly come to pass.", "lua": "Yeye wakangambila ne, Mei â adi a kueyemena ne malelela; Mukelenge, Nzambi wa nyuma ya baprofete, wakatuma muanjelo wandi bua kulesheye bahika bandi malu adi ne bua kulua tshituha tshihi." }
29,864
REV_22_7
{ "en": "And behold, I come quickly. Blessed is he that keepeth the words of the prophecy of this book.", "lua": "Tangila, adi ndua lubilu. Muntu udi ulama mei a buambi bua mu mukanda eu udi ne disanka." }
29,865
REV_22_8
{ "en": "And I John am he that heard and saw these things. And when I heard and saw, I fell down to worship before the feet of the angel that showed me these things.", "lua": "Meme Yone nyeye wakunua ne wakatangila malu â. Ne hanakunvua ne hanakâtangila, nakahona bua kukukuila ku makasa a muanjelo wakandesha malu â." }
29,866
REV_22_9
{ "en": "And he saith unto me, See thou do it not: I am a fellow-servant with thee and with thy brethren the prophets, and with them that keep the words of this book: worship God.", "lua": "Yeye wakangambila ne, Tangila bua wewe kuenji nunku; meme ndi muhika nʼebe ne wa bana benu baprofete, ne wa badi balama mei a mu mukanda eu; ukukuile Nzambi." }
29,867
REV_2_1
{ "en": "To the angel of the church in Ephesus write: These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, he that walketh in the midst of the seven golden candlesticks:", "lua": "Fundila muanjelo wa ekelesia wa ku Efeso ne, Udi ukuata mitoto muanda mutekete mu tshianza tshiandi tshia balume, udi wenda munkatshi mua bitekelu bia minda muanda mutekete, udi wamba malu â ne," }
29,868
REV_2_10
{ "en": "Fear not the things which thou art about to suffer: behold, the devil is about to cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days. Be thou faithful unto death, and I will give thee the crown of life.", "lua": "Kutshinyi malu audi wamba kukenga nʼau. Mona, diabolo udi wamba kuela bakuabo ba munkatshi muenu mu lukanu bua nuenu nutetshibue, ne nenuikale ne dikenga dia matuku dikumi. Wikale biebe ne dieyemena tô ne ku lufu, nunku nenkuhe tshifulu tshia butumbi tshia muoyo." }
29,869
REV_2_11
{ "en": "He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. He that overcometh shall not be hurt of the second death.", "lua": "Udi ne matshu unvue budi Nyuma wambila ekelesia. Udi uhita bukole kena ukengeshibua ku lufu luibidi." }
29,870
REV_2_12
{ "en": "And to the angel of the church in Pergamum write: These things saith he that hath the sharp two-edged sword:", "lua": "Fundila muanjelo wa ekelesia wa ku Pêgamo ne, Udi ne muele wa nyiha mutue mutuisha nseke ibidi udi wamba malu â ne," }
29,871
REV_2_13
{ "en": "I know where thou dwellest, even where Satan’s throne is; and thou holdest fast my name, and didst not deny my faith, even in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwelleth.", "lua": "Ndi mumanye kûdi wikala, kudi nkuasa mene wa bukelenge bua Satana; ne udi ulama dina dianyi bikole, ne kuakahidia ditabusha dianyi, nasha mu matuku a Antipa, mumanyishi wanyi, wanyi wa kueyemena, wakashihibua munkatshi muenu, kudi Satana wikala." }
29,872
REV_2_14
{ "en": "But I have a few things against thee, because thou hast there some that hold the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.", "lua": "Kadi ndi nʼebe malu manya-manya, bualu bua udi ne bakuabo aha badi balamata diyisha dia Belama, wakayisha Balaka bua kutekeye tshilenduishi ku mpala kua Bena Isalele, bua kudiabo bintu bishihela mpingu ne bua kuendabo masandi." }
29,873
REV_2_15
{ "en": "So hast thou also some that hold the teaching of the Nicolaitans in like manner.", "lua": "Nunku kabidi, udi ne bakuabo badi balamata diyisha dia Bena Nikalao muomumue." }
29,874
REV_2_16
{ "en": "Repent therefore; or else I come to thee quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.", "lua": "Nunku, ukudimune mutshima webe; anyi nendue kûdi lubilu, ne nenduangane nʼabo nvita ne muele wa nvita wa mukana muanyi." }
29,875
REV_2_17
{ "en": "He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, to him will I give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and upon the stone a new name written, which no one knoweth but he that receiveth it.", "lua": "Udi ne matshu unvue budi Nyuma wambila ekelesia. Kudi udi uhita bukole, nemuhe tshituha tshia mana masokoka, ne nemuhe dibue ditoke, ne ha dibue dina dihia-dihia difundahu didi muntu kai mudimanye, anu yeye udi udiangata." }
29,876
REV_2_18
{ "en": "And to the angel of the church in Thyatira write: These things saith the Son of God, who hath his eyes like a flame of fire, and his feet are like unto burnished brass:", "lua": "Fundila muanjelo wa ekelesia wa ku Tuatila ne, Muana wa Nzambi udi ne mesu andi mafuana ludimi lua kahia, ne makasa andi adi bu tshiamu tshia mitaku tshidi tshibalakana, udi wamba malu â ne," }
29,877
REV_2_19
{ "en": "I know thy works, and thy love and faith and ministry and patience, and that thy last works are more than the first.", "lua": "Ndi mumanye midimu yebe, ne dinanga diebe ne ditabusha diebe, ne dikuatshilangana diebe dia mudimu, ne ditantamana diebe, ne midimu yebe ya kunshikidilu idi ihita ya diambedi bungi." }
29,878
REV_2_2
{ "en": "I know thy works, and thy toil and patience, and that thou canst not bear evil men, and didst try them that call themselves apostles, and they are not, and didst find them false;", "lua": "Ndi mumanye bienzedi biebe, ne mudimu webe mukole, ne ditantamana diebe, ne kuena mua kuitabusha bantu babi, ne wakateta badi badiamba ne, Tudi bapostolo, kadi kabena bapostolo, ne wakabasangana bena mashimi." }
29,879
REV_2_20
{ "en": "But I have this against thee, that thou sufferest the woman Jezebel, who calleth herself a prophetess; and she teacheth and seduceth my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.", "lua": "Kadi ndi nʼebe bualu ebu ne, udi witabusha mukashi au Izebele, udi udibikila muprofete mukashi; ne udi uyisha ne udi uhambuisha bahika banyi bua kuendabo masandi ne bua kudiabo bintu bishihela mpingu." }
29,880
REV_2_21
{ "en": "And I gave her time that she should repent; and she willeth not to repent of her fornication.", "lua": "Nakamuha musangu bua kukudimuneye mutshima wandi, ne kena musue kukudimuna mutshima bua masandi andi." }
29,881
REV_2_22
{ "en": "Behold, I cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of her works.", "lua": "Tangila, ndi muela mu bulalu, ne ndi ngela badi benda nʼandi masandi mu dikenga dikole, bikalabo kabai bakudimuna mitshima yabo bua bienzedi biabo." }
29,882
REV_2_23
{ "en": "And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he that searcheth the reins and hearts: and I will give unto each one of you according to your works.", "lua": "Nenfuishe bana bandi ne lufu, ne ekelesia yonso neimanye ne meme nyeye udi uteta meshi ne mitshima; ne nempe kudi muntu ne muntu wa munkatshi muenu difutu bu mudi midimu yandi." }
29,883
REV_2_24
{ "en": "But to you I say, to the rest that are in Thyatira, as many as have not this teaching, who know not the deep things of Satan, as they are wont to say; I cast upon you none other burden.", "lua": "Kadi ndi ngambila nuenu, badi bashala mu Tuatila, kudi bungi buenu badi kabai ne diyisha edi, badi kabai bamanye malu male a Satana, mbu mudibo bamba ne, Tshiena nteka bujitu bukuabo hamʼbidi henu." }
29,884
REV_2_25
{ "en": "Nevertheless that which ye have, hold fast till I come.", "lua": "Kadi tshinudi nʼatshi, nutshikuate bikole tô ne hanalua." }
29,885
REV_2_26
{ "en": "And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations:", "lua": "Udi uhita bukole ne udi ulama midimu yanyi tô ne kunshikidilu, nemuhe bukokeshi ha mutu ha bisamba bia bende;" }
29,886
REV_2_27
{ "en": "and he shall rule them with a rod of iron, as the vessels of the potter are broken to shivers; as I also have received of my Father:", "lua": "ne yeye neabakokeshe ne dikombo dia tshiamu tshifike, bu mudi bifuadi bia mufumbi bidi bitshibuluka bihesa bihesa; bu munakangata kabidi bukokeshi kudi Tatu wanyi." }
29,887
REV_2_28
{ "en": "and I will give him the morning star.", "lua": "Ne nemuhe mutoto wa nkesha." }
29,888
REV_2_29
{ "en": "He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.", "lua": "Udi ne matshu unvue budi Nyuma wambila ekelesia." }
29,889
REV_2_3
{ "en": "and thou hast patience and didst bear for my name’s sake, and hast not grown weary.", "lua": "Ne udi ne ditantamana, ne wakatuala majitu bua dina dianyi, ne kuakuhungila." }
29,890
REV_2_4
{ "en": "But I have this against thee, that thou didst leave thy first love.", "lua": "Kadi ndi nʼebe bualu ebu ne, wakalekela dinanga diebe dia kumudilu." }
29,891
REV_2_5
{ "en": "Remember therefore whence thou art fallen, and repent and do the first works; or else I come to thee, and will move thy candlestick out of its place, except thou repent.", "lua": "Nunku, uvuiuke kuwakuhona, ukudimune mutshima webe, ne enza midimu ya kumudilu, anyi nendue kûdi, nengumushe tshitekelu tshiebe tshia muinda mu muaba watshi, biwikala kui ukudimuna mutshima webe." }
29,892
REV_2_6
{ "en": "But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitans, which I also hate.", "lua": "Kadi udi ne bualu ebu, bua udi ne bienzedi bia Bena Nikalao lukuna, bindi nʼabi lukuna kabidi." }
29,893
REV_2_7
{ "en": "He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, to him will I give to eat of the tree of life, which is in the Paradise of God.", "lua": "Udi ne matshu unvue budi Nyuma wambila ekelesia. Kudi udi uhita bukole, kudi yeye mene, nemuhe bua kudieye mutshi wa muoyo udi mu Paladiso wa Nzambi." }
29,894
REV_2_8
{ "en": "And to the angel of the church in Smyrna write: These things saith the first and the last, who was dead, and lived again :", "lua": "Fundila muanjelo wa ekelesia wa ku Semuna ne, Wa Kumudilu ne Wa Kunshikidilu, wakadi mufue ne udi muikale ne muoyo kabidi, udi wamba malu â ne," }
29,895
REV_2_9
{ "en": "I know thy tribulation, and thy poverty (but thou art rich), and the blasphemy of them that say they are Jews, and they are not, but are a synagogue of Satan.", "lua": "Ndi mumanye dikenga diebe ne buhele buebe (kadi wewe udi mubanshi) ne bihendu bia badi badiamba ne, Tudi Bena Yuda, ne kabena Bena Yuda; kadi badi nsunagoga wa Satana." }
29,896
REV_3_1
{ "en": "And to the angel of the church in Sardis write: These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and thou art dead.", "lua": "Fundila muanjelo wa ekelesia wa ku Sâdi ne, Yeye udi ne Nyuma ya Nzambi muanda mutekete ne mitoto muanda mutekete udi wamba malu â ne, Ndi mumanye midimu yebe ne bu mûdi ne dina dia udi ne muoyo, ne udi mufue." }
29,897
REV_3_10
{ "en": "Because thou didst keep the word of my patience, I also will keep thee from the hour of trial, that hour which is to come upon the whole world, to try them that dwell upon the earth.", "lua": "Bualu bua wakalama dî dia kutantamana kuanyi, nenkulame kabidi ku diba dia kuteta, diodio didi diamba kulua kudi ba ha buloba bonso, bua kuteta badi bikala ha buloba." }
29,898
REV_3_11
{ "en": "I come quickly: hold fast that which thou hast, that no one take thy crown.", "lua": "Ndualua lubilu, ukuate bikole tshiudi nʼatshi, bua muntu kanyengi tshifulu tshiebe tshia butumbi." }
29,899
REV_3_12
{ "en": "He that overcometh, I will make him a pillar in the temple of my God, and he shall go out thence no more: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God, and mine own new name.", "lua": "Udi uhita bukole, nemuvuishe dikunshi mu ntempelo wa Nzambi wanyi, ne kena uluhukamu kabidi; ne neufunde dina dia Nzambi wanyi hamʼbidi handi, ne dina dia tshimenga tshia Nzambi wanyi, Yelushalema muhia-muhia mene, tshidi tshihueka hanshi, tshifuma mu diulu kudi Nzambi wanyi, ne dina dianyi meme dihia-dihia." }
29,900
REV_3_13
{ "en": "He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.", "lua": "Udi ne matshu unvue budi Nyuma wambila ekelesia." }