eng
stringlengths
1
1.67k
nupe
stringlengths
1
2k
So We sent this inspiration to the mother of Moses Suckle thy child but when thou hast fears about him cast him into the river but fear not nor grieve for We shall restore him to thee and We shall make him one of Our messengers
Yima ci jin wahyi ya Nna yan Musa gan Uu ya be ye kamina wyo gae be sundan yau na to uu ce ta eduo wyo mao ga sundan ma wyo mao ga nyin yangban ma akika Yi gau lazhin bea ya wyoe Yi ma gau laafe dan mini Tucizhio
Then the people of Pharaoh picked him up from the river It was intended that Moses should be to them an adversary and a cause of sorrow for Pharaoh and Haman and all their hosts were men of sin
Za mi Firauna zhi ciu de la ebo zunma-- ubea zhe makiri be yangban nyiny yaa ma Akika Firauna to Hamana to ekungunciazhi aafe bicicincizhi
The wife of Pharaoh said Here is joy of the eye for me and for thee slay him not It may be that he will be use to us or we may adopt him as a son And they perceived not what they were doing!
Yinmi Firauna ci gan Egi nna yangban tacin uyio ya mi to wyoe ye mae ga wuu ma kengii uyio na wyuna jin yi anfani na ko ma yii la wyunila egi Ama kpe yanna Sokoa jin yanu naa
But there came to be a void in the heart of the mother of Moses She was going almost to disclose his case had We not strengthened her heart with faith so that she might remain a firm believer
Yangban yan Nna yan Musa cia fe foko-yin yandondo fibo sai yekpa eti Musao De gi keo kacana ugaa yanna dan beuyin na tula kagan ujin ebo yangban wu na Yi la danu yangbano naa ebo ma ulaufeo dan mini muminizhio
And she said to the sister of Moses Follow him so she the sister watched him in the character of a stranger And they knew not
Ucia gan ya yegiu yinzagi gan A mitu ekpau Uci taye leuye dagan ba kpaako ama kpegan yegiu uyia
And we ordained that he refused suck at first until His sister came up and said Shall I point out to you the people of a house that will nourish and bring him up for you and be sincerely attached to him
Tun shidzo batsozhio ma Yia ebe nuwan yan yinzagi nazhie yaabe ye na laajin haramu yau yegiu ci gan Ngba min wuyeba lo zaba emi ndocizhi nazhia yau be ye amaajin bolobolo beuyin na
Thus did We restore him to his mother that her eye might be comforted that she might not grieve and that she might know that the promise of Allah is true but most of them do not understandYiciu la dazhin eba Nnau be ebo yangban wyunu cinu ta umau ga nyin yangban ma umau kpeu wo ke akika alkawali Soko gaskiya uyio-na amaade ekundondoazhi a kpea
null
When he reached full age and was firmly established in life We bestowed on him wisdom and knowledge for thus do We reward those who do good
Kamina ubea jin baligi na ucia gun za na Yi twaurya be hukunci ganni be ilimiy kpikpe acinga gama Yie la egagba ya zanazhi gae jin bolobolo nao
And he entered the city at a time when its people were not watching and he found there two men fighting- one of his own religion and the other of his foes Now the man of his own religion appealed to him against his foe and Moses struck him with his fist and made an end of him He said This is a work of Evil Satan for he is an enemy that manifestly misleads!
Uci daa gandan zhinin bo kanga ma zawangizhi kpea uci da tsun eza bagi guba ndocizhi nazhie sun-wun na zaeni dagan mini kabilau bo udano zabaci nana ma mini nazhie sunwun beuyin na bo udano Gancin natso yi kabila nini beuyin na ciwa wuceu ta eti natso yi ewunsuncia na Musa ci dau gwa Nanade mini etun shetan bo uyio akika shetan makiri uyio zana mae gbinza na uyio yan gbangba
He prayed O my Lord! I have indeed wronged my soul! Do Thou then forgive me! So Allah forgave him for He is the Oft-Forgiving Most Merciful
Ugan Tsoci mi! Akika mia eti tacin mi jin zwalunci wyode fa be mi yin Soko ma ci fa beuyin akika Soko Etsu gafara uyio Etsu yegun Uyio
He said O my Lord! For that Thou hast bestowed Thy Grace on me never shall I be a help to those who sin!
Ugan Tsoci mi! Be iri niima nazhi wyola ya mi nae mia fe zanaejin lefi jincizhi taimako naa
So he saw the morning in the city looking about in a state of fear when behold the man who had the day before sought his help called aloud for his help again Moses said to him Thou art truly it is clear a quarrelsome fellow!
Ucia tinba gun zhininbo ufe sundan yangban mae yan-yan ko kia be jino gancin nda na wa taimako beuyin tsuwo na wyune ke yeuyi be Musa cia ganu gan Wyode eza egbin wyo yio naa tula na
Then when he decided to lay hold of the man who was an enemy to both of them that man said O Moses! Is it thy intention to slay me as thou slewest a man yesterday Thy intention is none other than to become a powerful violent man in the land and not to be one who sets things right!
To kamina Musa kpagan wyunasun natso yi makiri na egwao na natsoe wa taimako na ci gan Wyoe Musa! Wyoe kpakpa gan wyo la mi yino wu kendoe wyo wuza tsuwo na Ade yanna wyoe kpa naa saide wyo lao zhe yangban kagbociodan kinbo wyo ma kpa gan wyo lao feo dan mini za guru zhi boa
And there came a man running from the furthest end of the City He said O Moses! the Chiefs are taking counsel together about thee to slay thee so get thee away for I do give thee sincere advice
Eza bagi ndoci mumini mini jamaa yan Firauna zhio cia tinya dagan ba kpaako yan zhi ninbo ucife dinye uci gan Wyoe Musa! Akika majalisa yan zhi-zhi adanbo ejin shaawara eti wyobo ebo ala wyo-yaa wu ebo acino a tinya akika miafe dan mini zanazhie jin wo gangba nao
He therefore got away therefrom looking about in a state of fear He prayed O my Lord! save me from people given to wrong-doing
Ucia tinya dagan miniubo be dasuny ucie cin bazhi le elo be zhiny ugan Tsoci mi! Wa mi dzun dagan egun jamaa yan azwalumizhio
Then when he turned his face towards the land of Madyan he said I do hope that my Lord will show me the smooth and straight Path
Kamina ulaye wu kansanta yan Madyana na ugan Mie jin kauna gan Tsoci mi wyuna wu mi ba lo eko natso yi daidai na
And when he arrived at the watering place in Madyan he found there a group of men watering their flocks and besides them he found two women who were keeping back their flocks He said What is the matter with you They said We cannot water our flocks until the shepherds take back their flocks And our father is a very old man
Kamina ufe kpan lo eba nuwan -- ga Madyana na uci da tsun jamaa zhi dokun zhi bagao e ya dabbazhi nuwan fin uci ke tsun yinzagi guba ndocizhi kansantaabo e yan dabba zhi uci ganagan Kii jin ye yio A cigan yia ya dabba yizhi nuwan fina sai de dabba kpaci nanazhi gaa sajin be dzo Baba yi ma wyuna kuku sarauyin
So he watered their flocks for them then he turned back to the shade and saidO my Lord! truly am I in desperate need of any good that Thou dost send me!
Ucia dabbazhi ya nuwan fin yaa ucia zheban daa wuru ndoci uci gan Tsoci mi! Eza bukaata mi yio lo eba alheri ndondo na wyo gaa cin be ya mi na
Afterwards one of the damsels came back to him walking bashfully She said My father invites thee that he may reward thee for having watered our flocks for us So when he came to him and narrated the story he said Fear thou not well hast thou escaped from unjust people
Zaeni mini yinzagi guba wuncinzhio ci da be ebau uci fe dazan be zunye ucigan Akika Baba mie yi wyoe ebo ula egagba nuwan na wyo ya dabba yizhi fin nauya wyoe To lokaci na u tunbau na wyunu ya labari kpaata ucia ganu gan Ga sundan ma wyoa gangwaani be egun yan azwalumi zhiy
Said one of the damsels O my dear father! engage him on wages truly the best of men for thee to employ is the man who is strong and trusty
Zaeni mini egi yinzagi wuncinzhio ci gan Baba uula egi tuny akika ade zana -- yin gan na wyoa la tun naa sai zana gboka uma yi eza amaana na
He said I intend to wed one of these my daughters to thee on condition that thou serve me for eight years but if thou complete ten years it will be grace from thee But I intend not to place thee under a difficulty thou wilt find me indeed if Allah wills one of the righteous
Ucia gan ya Musa gan Mie kpa gan min jin yawon ya wyoe be egi mi nini mini zagubaaba nazhi zhi daa na eti etun na wyoa lo ya mi yan eya gutota na gancin wyo ga beu gun eya guwo to wuncin yi etsa yan ti tacin wyotso mi ma kpa gan minla bayiba ndocin ta wyo yaa wyo maa tsun mi ugaa ba Soko na mini za guruzhio nazhie she alkawali na
He said Be that the agreement between me and thee whichever of the two terms I fulfil let there be no ill-will to me Be Allah a witness to what we say
Musa ci gan Wuncin de yi tsakani mi bo be wyo yin mini eka gubaabao ndondo na miga be jin na gbin gbintu ndoci ta eti mi boa Soko gama yi eri tsakani yibo eti yannazhi yie gan nao
Now when Moses had fulfilled the term and was travelling with his family he perceived a fire in the direction of Mount Tur He said to his family Tarry ye I perceive a fire I hope to bring you from there some information or a burning firebrand that ye may warm yourselves
To kamina Musa bea etun lozo dan lokaci bibacio na wyuna tinya dan zano be iyaliu yin uci taye le ena ye kansanta pati yan TUURIO uci gan ya iyaaliu gan Yea fedun zhiabo akika mi taye le ena ye ebo acino mia tun bo ujin wo ko mia be yaye be labarii ko ma be ena cikara na yea de ye na
But when he came to the fire a voice was heard from the right bank of the valley from a tree in hallowed ground O Moses! Verily I am Allah the Lord of the Worlds
Kamina u tun bau na aci yiu dagan egwa gwaalo yan kpankoro dan danna albarka yan cigban wuncino Wyoe Musa! Akika Miga yi Sokoo Etsu naekpa alitazhi kpaata na
Now do thou throw thy rod! but when he saw it moving of its own accord as if it had been a snake he turned back in retreat and retraced not his steps O Moses! It was said Draw near and fear not for thou art of those who are secure
Wyo mao la tsukun wyo yoo cici kamina uleu ye cie kun ke ewa na wyuna zunma zheta ci fe bici uma zheye bana Acia ganugan Wyoe Musa! Dazhin wyo mao ga sundan ma akika wyoa fedan mini eza aminci zhio
Move thy hand into thy bosom and it will come forth white without stain or harm and draw thy hand close to thy side to guard against fear Those are the two credentials from thy Lord to Pharaoh and his Chiefs for truly they are a people rebellious and wicked
Wyo mao la egwa wyo yoo lao dan koro-ewo wyobo ugaa tinya bokuny na ma de egun ndondoa na wyo mao la egwao laoba kansan wyobo ebo dansun bokun boubo To gubaaba nanazhi hujjazhi ayio dagan eba Tsoci wyo bo lo eba Firauna to majalisauzhi akika aafe jamaa nazhi yi fasikizhi na
He said O my Lord! I have slain a man among them and I fear lest they slay me
Musa gan Tsoci mi! Akika mi wu zandoci miniabo mimae sundan abea mi wu ma
And my brother Aaron - He is more eloquent in speech than I so send him with me as a helper to confirm and strengthen me for I fear that they may accuse me of falsehood
Yegi mi Haruna ma ude fasaha gintara gan mi ebo acino Uu tun-tun ganni be mi yin ebou jin mi taimako umau ya mi gaskiya akika mie sundan gan aa bea egan mi yi ganmana
He said We will certainly strengthen thy arm through thy brother and invest you both with authority so they shall not be able to touch you with Our Sign shall ye triumph- you two as well as those who follow you
U gan Yia beo kagbo be yegio yin Yi maa yae taimako aa tun ba ye wo be egun ndondo yina Efe lo be aya Yizhi to ye to zanazhia emi tu ye na ye ga wun zankpeo
When Moses came to them with Our clear signs they said This is nothing but sorcery faked up never did we head the like among our fathers of old!
To kamina Musa be yaa be aya Yizhi gbangbae na agan Nana de uyia sai de eyan ma naa tswa na yi ma laa wo iri nana le dan mini yanmanci yizhi yan mafarizhi boa
Moses said My Lord knows best who it is that comes with guidance from Him and whose end will be best in the Hereafter certain it is that the wrong-doers will not prosper
Musa ci gan Tsoci mi ade kpikpe gano yan zana be be bawuy dagan ebaUbo nao to zana gaade zoba wangi gan nao akika azwalumizhia tso guria
Pharaoh said O Chiefs! no god do I know for you but myself therefore O Haman! light me a kiln to bake bricks out of clay and build me a lofty palace that I may mount up to the god of Moses but as far as I am concerned I think Moses is a liar!
Firauna ci gan Ya ye majalisazhi! Mi kpe ya ye yede Tsoci ndoci zunma mi boa wyo ma Hamanu aa ena gun ya mi ta eti eguno naa agaa sa lankpa na wyo cio tubao ya mi lo fiti ebo mi danle Tsoci yan Musan ye akika mie jinu zato gan mini ganmana zuncizhi bo udano
And he was arrogant and insolent in the land beyond reason- He and his hosts they thought that they would not have to return to Us!
Ucia gbotika to wyuny to ekun gunciuzhi ta eti kinbo umayi eti gaskiya boa acie kpaye gan aa zheban be tsun Yi yia
So We seized him and his hosts and We flung them into the sea Now behold what was the end of those who did wrong!
Yiciu wan to ekungunciuzhi Yi cia cegun mini eduo wyo mao cinole kendoe zoba azwalumizhie yi yi na
And we made them but leaders inviting to the Fire and on the Day of Judgment no help shall they find
Yicia laafe dzoshicizhi nazhe yi zazhi lo ena na Efo Alkiyamii ma aa de zanazhia jina taimako naa
in this world We made a curse to follow them and on the Day of Judgment they will be among the loathed and despised
Yi cia emi tua izhe nanao be emi boe Efo Alkiyamio ma agaa fe dan mini eza dede zhio aa gye yelea
We did reveal to Moses the Book after We had destroyed the earlier generations to give Insight to men and guidance and Mercy that they might receive admonition
Akika Yila litafi Ataura ya Musa baci na Yia alumma yan mafarizhi jin hallaka na Kpaata wuncinzhi eyan yekpazhi ayio be bawuI be yegunI ya zawangizhi ko be wuncinzhii aa -- sinsantu
Thou wast not on the Western side when We decreed the Commission to Moses nor wast thou a witness of those events
Wyo madan kansanta eyi lozun yan pati Tuuri boa kamina Yijin wahayi ya Musa naa wyo madan mini zanazhi jin ri naboa
But We raised up new generations and long were the ages that passed over them but thou wast not a dweller among the people of Madyan rehearsing Our Signs to them but it is We Who send messengers with inspiration
Amaade Yi jin alitaa alummazhi dokun ekundo eya izhe cia lokpa fia wyo ma fedun dan tacin za Madyanazhio ci fe gba aya Yizhi ya aa amade Yide e tun wyo tun fia
Nor wast thou at the side of the Mountain of Tur when we called to Moses Yet art thou sent as Mercy from thy Lord to give warning to a people to whom no warner had come before thee in order that they may receive admonition
Wyo ma dan kansanta eba Tuuri bo kamina Yi yi Musa naa amaade ebo yeguno dagan eba Tsoci wyo bo eboma wyoojin jamaa nazhi laade gangba jincizhi shiboa na gangba ujin wo be wunciny agaade sinsantu
If We had not sent thee to the Quraish- in case a calamity should seize them for the deeds that their hands have sent forth they might say Our Lord! why didst Thou not sent us a messenger We should then have followed Thy Signs and been amongst those who believe!
Kagan umajin ebo masiiba ndoci be dea maa be iri etun nazhi egwaatsozhi la shidzo naa har ma atsoa fe be ganganKiila wyoci tun Tuci fi yi yia yino ngan daa yi ga emi tu aya wyozhi yi ma gaafe dan mini mumini zhio
But now when the Truth has come to them from Ourselves they say Why are not Signs sent to him like those which were sent to Moses Do they not then reject the Signs which were formerly sent to Moses They say Two kinds of sorcery each assisting the other! And they say For us we reject all such things!
Kamina gaskiya be be yaa dagan eba Yibo na aganKii la aci la iri yanna ala ya Musa na ya wyuna yino Asa shidzo batsozhio a yi yanna ala ya Musa na ganmanaa aci gan Ngan eyanmaci guba ayio Aci gan Akika yi yia jin kafirinci bea yin baenio
Say Then bring ye a Book from Allah which is a better guide than either of them that I may follow it! do if ye are truthful!
Gangan To ebe be Litafi ndoci dagan eba Soko nama la bawu be gana gubaaba na Alkuranu be Ataurae na ma mia la mitu na wunayi gaskiya tacizhi yeyio na
But if they hearken not to thee know that they only follow their own lusts and who is more astray than one who follow his own lusts devoid of guidance from Allah for Allah guides not people given to wrong-doing
Kagan ma a zhe wyo gana to wyoo kpeo wo dano na kede etun yangbanazhi tsa e la mituo na Zii ma gbingan za nae la mitu etun yangbanu umayi be bawuI dagan eba Soko boa naa yino Azwalumizhi ke ekoa
But if they hearken not to thee know that they only follow their own lusts and who is more astray than one who follow his own lusts devoid of guidance from Allah for Allah guides not people given to wrong-doing
Kagan ma a zhe wyo gana to wyoo kpeo wo dano na kede etun yangbanazhi tsa e la mituo na Zii ma gbingan za nae la mitu etun yangbanu umayi be bawuI dagan eba Soko boa naa yino Azwalumizhi ke ekoa
Now have We caused the Word to reach them themselves in order that they may receive admonition
Akika Yi ma la egan zhi gun be dozhiI yaa ebo ko be wunciny agaa san tu
Those to whom We sent the Book before this- they do believe in this revelation
Zanazhi ma yi la Litafi ndoci ya shidzo batsozhio na aa imani jin ganni beuyin
And when it is recited to them they say We believe therein for it is the Truth from our Lord indeed we have been Muslims bowing to Allah´s Will from before this
Ama ga gba kaatun yaa aajin agan gan Yia imani jin beu yin akika gaskiya uyio dagan eba Tsoci yi bo akika ma yiafe musulumizhi shidzo be dzo
Twice will they be given their reward for that they have persevered that they avert Evil with Good and that they spend in charity out of what We have given them
Zawuncinzhi aa la egagbaazhi yaa zu-guba ebo hakuri naajin na amaajin afe da etun dede gwa ya be etun wangiI amaajin afe wu dukiya fi eko Soko dagan mini arziki nazhi Yi la yaa na
And when they hear vain talk they turn away therefrom and say To us our deeds and to you yours peace be to you we seek not the ignorant
Amaga wo egan banza edzo banza aajin e la eti pan keu lugwa acia gangan Yi yi be egagba etun yi yin yetso mayi be egagba etun ye yin e fe lo yane egwa yi madan be jahilizhi yina
It is true thou wilt not be able to guide every one whom thou lovest but Allah guides those whom He will and He knows best those who receive guidance
Akika wyo la zana ba wyo na ke eko woa amaade Soko gayi Etsu nae la zana gabaUna ke eko Wyun ga ma kpe zanazhi yi eza bawuzhi nao
They say If we were to follow the guidance with thee we should be snatched away from our land Have We not established for them a secure sanctuary to which are brought as tribute fruits of all kinds- a provision from Ourselves but most of them understand not
Aci gan Yiga mitu bawu nana be wyo yin aga yi fela dagan kin yan yibo Gan yaa gan Asa ujin yi ga la Harami shishi yaye be aminci nama e ku yangici sun-sunzhi iri ndondo bebo naa Ngan wuncin arziki uyio dagan eba Yibo Amaade ekundondoazhi ade kpikpea
And how many populations We destroyed which exulted in their life of ease and plenty! now those habitations of theirs after them are deserted- All but a miserable few! and We are their heirs!
Alummazhi ma danbo dokun nazhi yijin hallaka na aa edunfe izhea nyin-ya Emiazhi zhio na zando le gunbo zunmaaboa sai degi Yi ga mayi Egungicizhi yan bae nio
Nor was thy Lord the one to destroy a population until He had sent to its centre a messenger rehearsing to them Our Signs nor are We going to destroy a population except when its members practise iniquity
Tsoci wyo mae jin alkarya hallakaa sai Uga Tuci tun fi ezhi koazhio naafe gba aya Yizhi yaa na Yi mae jin alkarya ndondo hallaka sai de jamaa yanuzhi gaafe azwalumizhi
The material things which ye are given are but the conveniences of this life and the glitter thereof but that which is with Allah is better and more enduring will ye not then be wise
Yandondo nama aga la yaye na to eyan eman-wo izhe uyi be ninpau yino Yanna madan eba Sokoo na de alheri gan wyun ga maa danubo Ki la ye cie jin hankalia yino
Are these two alike- one to whom We have made a goodly promise and who is going to reach its fulfilment and one to whom We have given the good things of this life but who on the Day of Judgment is to be among those brought up for punishment
Ngba zana Yi jinu alkawali wangi na nama wyuna be gun be yin na ugaazhe ye ni be zana ema izhe kawan yin Yi la yau cie wo-ona gancin ma Efo Alkiyamii aa kua ku dafi enao na
That Day Allah will call to them and say Where are my ´partners´- whom ye imagined to be such
Wyo mao pa Efo na Soko gaa yia na Ucia gangan Babo kuti nazhi yefe la pa Mi baci izheo na dano
Those against whom the charge will be proved will say Our Lord! These are the ones whom we led astray we led them astray as we were astray ourselves we free ourselves from them in Thy presence it was not us they worshipped
Zanazhi ma azaba Sokoajin tabbata ta etiabo na gan Tsoci yi! Zananazhi gayi zanazhi yi gbin nao Yima gbinagbin kendoe yitso gbin na yimae wa egwa yi be eba wyoe akika ma ujin yi tsa afe wuna
It will be said to them Call upon your ´partners´ for help they will call upon them but they will not listen to them and they will see the Penalty before them how they will wish ´if only they had been open to guidance!´
Acigan E yi kuti yezhi be gancin aci yia ama zhea gana Acia azaba leye Aci fe jin guri gan e gan gan yeafe eza bawuzhia!
That Day Allah will call to them and say What was the answer ye gave to the messengers
Wyo mao pa Efo na agaa yia na Ucia gan gan Ki yi ezhe na yela ya Tucizhi nao
Then the whole story that Day will seem obscure to them like light to the blind and they will not be able even to question each other
Labari kpaata cia gbina eyeo fo wuncin atso ma gbin dozhi gan woa
But any that in this life had repented believed and worked righteousness will have hopes to be among those who achieve salvation
To amaade za na ga tuba jin ucia imani jin uci lotun wangi na to kengi uyio na ugaafe dan mini eza robo zhio na
Thy Lord does create and choose as He pleases no choice have they in the matter Glory to Allah! and far is He above the partners they ascribe to Him!
Tsoci wyo maa jin ujin alitta yanna ga baUna Umae tsa yanna ga baUna ujin aa tsa wun etsaa Soko maa li Umaa la tu ke yannazhi e la pau baci na lugwa
And thy Lord knows all that their hearts conceal and all that they reveal
Soko ma kpe yannazhi swo fi yangbanazhio kpata nao to yannazhi e latu na
And He is Allah There is no god but He To Him be praise at the first and at the last for Him is the Command and to Him shall ye all be brought back
Wyunga mayi Soko ade Tsoci ndoci naajin bauta ta naa sai Wyuny yebo kpaataajin tabbata yaU dan izheo to Alkiyamio hukunci kpata ma Wyun ga wuno ebaU gabo aa kue zheban lo
Say See ye If Allah were to make the night perpetual over you to the Day of Judgment what god is there other than Allah who can give you enlightenment Will ye not then hearkenGangan
Ngba ye le yea Soko ga yeshi laa fedun ya ye tutun yin har da Efo Alkiyami Zii danbo nayi Tsoci wuncin zunma Sokoo nao naala haske be yaye nao Kashi ye e wo gan woa
Say See ye If Allah were to make the day perpetual over you to the Day of Judgment what god is there other than Allah who can give you a night in which ye can rest Will ye not then see
Gangan Kashi ye le yea Soko ga igidi batin laa fedun yaye tutunyin har da Efo Alkiyami zi yi Tsoci wuncin zunma Soko naa la yeshi be yaye na yea fe de yangban tacin dan nao Kashi ye e kpaye kpaa
It is out of His Mercy that He has made for you Night and Day- that ye may rest therein and that ye may seek of his Grace- and in order that ye may be grateful
Udan mini yegunUbo na wyuna yeshi to batin jin yaye ebo ye shi yangban tae danbo yeshii ye mae wa arzikieza bo yigidii na ujin wo be wunciny ye gaafe zanazhie jin yebo na
The Day that He will call on them He will say Where are my ´partners´ whom ye imagined to be such
To efo na ugaa yia na Ucia gangan Babo kuti nazhi yefe la pa Mi baci izheo na dano
And from each people shall We draw a witness and We shall say Produce your Proof then shall they know that the Truth is in Allah alone and the lies which they invented will leave them in lurch
Yiciga eri ndoci wa-ka dagan mini alumma ndondo agayi Annabiazhio Yicia gangan Ela hujja yezhi be na la yeci layan pa Mi baci na atso ci gaa kpe kede gaskiya be Soko-yin-udano na yannazhii ma afe tswa kpaata na ci gaa gbina yeo
Qarun was doubtless of the people of Moses but he acted insolently towards them such were the treasures We had bestowed on him that their very keys would have been a burden to a body of strong men behold his people said to him Exult not for Allah loveth not those who exult in riches
Akika Karuna udan mini jamaa yan Musa zhio ucia gbin tu be ayin Yi ma twaurya be edzunba yan arzikizhii na ma giyekoazhi kara bididiayio ya jamaa nazhi yi kagbocizhi na Kamina jamaa yanuzhi gan yau gan Ga fe jin alfahri ma akika Sokoe wa zanazhi gae jin alfahri naa
But seek with the wealth which Allah has bestowed on thee the Home of the Hereafter nor forget thy portion in this world but do thou good as Allah has been good to thee and seek not occasions for mischief in the land for Allah loves not those who do mischief
Wyo mao wa emi yan Zoba wangi dan mini yannazhi Soko ga la twarya ya wyo na wyo mao ga ba robo wyozhi tan dan mini izheo ma wyo mao feo jin bolobolo kendoe Soko jin bolobolo ya wyo na Wyo ma ga wa eyan-nyin dan kinbo ma akika Sokoe wa zanazhie nyin-yan naa
He said This has been given to me because of a certain knowledge which I have Did he not know that Allah had destroyed before him whole generations- which were superior to him in strength and greater in the amount of riches they had collected but the wicked are not called immediately to account for their sinsUgan
Akika ala dukiya la yami eti kpikpe na mide nao Beke u kpe gan Sokoa alumma nazhi dokun na nazhi shidzo amade kagbo amade dukiya ganu na wyuna jin hallakaa naa Amaade Sokoe da da gbin lefi jincizhi gan eti etun lefiazhi boa
So he went forth among his people in the pride of his wordly glitter Said those whose aim is the Life of this World Oh! that we had the like of what Qarun has got! for he is truly a lord of mighty good fortune!
Ucia tinya fi jamaa yanuzhi dan mini ninpaubo zanazhie wa izhe na cigan Kaasa! E gangan yitso de iri yanna a laya karuna daa naa Akika wyuna de dukiya sarauyin
But those who had been granted true knowledge said Alas for you! The reward of Allah in the Hereafter is best for those who believe and work righteousness but this none shall attain save those who steadfastly persevere in good
Zanazhi ma ala kpikpe ya na gan Alaa wa be yin ngan laada egagba yan Soko ude alheri gan ya zana ga imani jin uci lotun wangi na Amade zanaajin kpade yin be uyin naa sai de eza hakurizhi
Then We caused the earth to swallow up him and his house and he had not the least little party to help him against Allah nor could he defend himself
Yiciu zhekpe fi kinbo be emiko nautu na umade jamaa ndocizhi nazhia jinu taimako zunma Sokoo naa uma dan mini zana zhia de nasara na boa
And those who had envied his position the day before began to say on the morrow Ah! it is indeed Allah Who enlarges the provision or restricts it to any of His servants He pleases! had it not been that Allah was gracious to us He could have caused the earth to swallow us up! Ah! those who reject Allah will assuredly never prosper
Gancin zanazhi fe jin kauna kinigibau tsuwo na cia tin ba aci fe gan gan Eyan mamaki asa de Soko deajin ula arziki la ya zana gabaU mini wuzhiUzhiona Umae yiuku be kagan ujin ebo saa yan Soko boa daa aga yitso zhekpe Oo akika kafirizhi aa tso guria
That Home of the Hereafter We shall give to those who intend not high-handedness or mischief on earth and the end is best for the righteous
Emi wangi yan Zoba wuncin yie lau laya zanazhie wotiasan dan kinboa na amae nyin yana na Zo ba wangi ma ugaajin tabbata ya zanazhi gae sundan Soko na
If any does good the reward to him is better than his deed but if any does evil the doers of evil are only punished to the extent of their deeds
Zaeni ndondo naga be be etun wangi ninii na wyunade egagba na gan acin na zana ma ga be be etun dede e na to aa la egagba ndoci ya zanazhie lotun dede naa sai de yan iri etun dede na aga lo na
Verily He Who ordained the Qur´an for thee will bring thee back to the Place of Return Say My Lord knows best who it is that brings true guidance and who is in manifest error
Akika Etsu wuncin nacin Alkuranu ya wyo na uga wyo la da ezhekeba Gan yaa gan Tsoci mi tsa kpe gano yan zana be be bawui na to zana ma dan mini egbin gbangbao nao
And thou hadst not expected that the Book would be sent to thee except as a Mercy from thy Lord Therefore lend not thou support in any way to those who reject Allah´s Message
Wyo ma fe zana fe kpaye le gan aa cin Litafi be ya wyo naa sai de yegun na febe dagan eba Tsoci wyobo na Wyo mao gafe taimako jinci ya kafirizhi ma
And let nothing keep thee back from the Signs of Allah after they have been revealed to thee and invite men to thy Lord and be not of the company of those who join gods with AllahWyomao ga lugwa akan wyoe eyan wu yan aya Soko zhi ma baaci na Uu cin be a ya wyo yaani na ma wyo mao feo yi zazhi lo nko Tsoci wyoe wyo mao gaafe dan mini zanazhie layan pa Soko baci na ma
null
And call not besides Allah on another god There is no god but He Everything that exists will perish except His own Face To Him belongs the Command and to Him will ye all be brought back
Wyo mao gajin bauta ya Soko pamba be kuti ndondoe ma ade Tsoci ndoci naa wun naa sai wyin Soko yandondo ma gaajin hallaka sai de zaati Soko gbuugi wyun ga wun hukunci kpaatao ebaU gabo ma aa la ye zheban lo
ALM
Aya nan nan baki guta u yio mini bakigbanwo din nini na dan zhimi yan Larabcio na wune wu gwa yan zankpe yan Alkuranu ya Larubawazhi musanma be alitazhi baenio ke de Alkuranu egan misun Soko u yio nan ujin yan Annabi Muhammadua SAW alita ndondo na ma gaejin kelo ke zhin be gaskiya na na e na u jin kokari u la aya nini dozhin yan Alkuranuube Akika ma na na wuna ye jin ya
Do men think that they will be left alone on saying We believe and that they will not be tested
Kashi! Zawangizhi e kpa ye kpa gan a laafo be fitinan ndondoe ebo emi naakpe ci gan a yaa imani jin nan
We did test those before them and Allah will certainly know those who are true from those who are false
Akika yi la mimacinlezhi be ya aluma na zhi shi a dzo na akika Soko ga za gaskiyazhi tu la za ndondo a kpea ye akika Soko ga ganmanan zun-cizhi tula za ndondo a kpe a ye
Do those who practise evil think that they will get the better of Us Evil is their judgment
Kashi ko za na zhi e lo tun de dezhi na e kpaye kpa gan a ga gan Yi Soko gwa Hukunci be yekpa dede na e kpa da na wuna bi ye
For those whose hopes are in the meeting with Allah in the Hereafter let them strive for the term appointed by Allah is surely coming and He hears and knows all things
Zaeni ndondo na gae kpa gun gun wangi be Sokoe na u la u din yin be etun guruzhi akika eka na Soko bayan gungun wuncin nan wune be Akika Soko e wo Uma yi be kpikpe yan dondoe
And if any strive with might and main they do so for their own souls for Allah is free of all needs from all creation
Akika ma za ndondo na gae jin jihadi ebo gaskiya u lau lau tu nan akika wune jin kokari wuncin jin ebo elegi yan eti ta-cinu bo akika Soko wuna kun ke ya eti u ke alitazhi kpata lu gwa
Those who believe and work righteous deeds- from them shall We blot out all evil that may be in them and We shall reward them according to the best of their deeds
Za na zhi ma ga imani jin na a cieke zhe lotun wangi wangizhi na Yi Soko ga etun dede azhi kpata fin ya yi maagaagba be bolobolo na tso gan etun nan zhi a felo izheo nan
We have enjoined on man kindness to parents but if they either of them strive to force thee to join with Me in worship anything of which thou hast no knowledge obey them not Ye have all to return to me and I will tell you the truth of all that ye did
Yi ma jin zawangi wasiyancibe jinjin yan bolo boloe lo eba yanmanciuzhi gubaba amma a ga jin wyo foro gan wyo lo etun ndoci na yi yan shiriku na eza la apa Soko baci gaka rao jin biyayya yaama eba Mi ga yea kezhe zhin baeni bo Mi cia ya ye labari etun nazhi ye fe lo kpaata na
And those who believe and work righteous deeds- them shall We admit to the company of the Righteous
Za na zhi ma ga imani jin na aci ke zhea pama be etun wangizhiina akika yi gaala gandan mini za guru zhio a ga yi Annabizhi be walli yan Soko zhi yino
Then there are among men such as say We believe in Allah but when they suffer affliction in the cause of Allah they treat men´s oppression as if it were the Wrath of Allah! And if help comes to thee from thy Lord they are sure to say We have always been with you! Does not Allah know best all that is in the hearts of all creation
A ma de dan mini zawangizhio na zhi e kpe mi gangan Yi a imani jin be Sokoe na kanga gancin a ga beu jin gun ta eti etun Soko na wune lo na wuna fitina zawangizhi la ke azaba Soko na akika ma taimako Soko ga da be munafuki nnazhi a fe gan gan akika be ye yin ga yi dano eti taimako adini bo a sa U jin Soko ga de kpikpe gan yan yan-nanzhi fi ekogi alitazhio kpata naa
Then there are among men such as say We believe in Allah but when they suffer affliction in the cause of Allah they treat men´s oppression as if it were the Wrath of Allah! And if help comes to thee from thy Lord they are sure to say We have always been with you! Does not Allah know best all that is in the hearts of all creation
A ma de dan mini zawangizhio na zhi e kpe mi gangan Yi a imani jin be Sokoe na kanga gancin a ga beu jin gun ta eti etun Soko na wune lo na wuna fitina zawangizhi la ke azaba Soko na akika ma taimako Soko ga da be munafuki nnazhi a fe gan gan akika be ye yin ga yi dano eti taimako adini bo a sa U jin Soko ga de kpikpe gan yan yan-nanzhi fi ekogi alitazhio kpata naa
And Allah most certainly knows those who believe and as certainly those who are Hypocrites
Akika Soko yi be kpikpe za na zhi yi be imanii na U ma gaatu la akika U yi be kpikpe yan Munafuki zhi za nazhi e ye Musulumizhi emi kpereo yangbanazhi ma gboka be imani yina na U ma gatu la
And the Unbelievers say to those who believe Follow our path and we will bear the consequences of your faults Never in the least will they bear their faults in fact they are liars!
Akika kafirizhi za na zhi a cinmana bo be Sokoe na a jin a fe gan be za na zhi a imani jin be gaskiyae na gan e da be ye la mi etu ekpa yi eko izhe le yan kafirincia akika ma leifi ndondo na ye ga jin na yia -- karau la ya ye alkiyamio akika ganmanan tsa e zuno a la kara ndondo yaa wo efo wuncina
They will bear their own burdens and other burdens along with their own and on the Day of Judgments they will be called to account for their falsehoods
Akika a tso ga karazhi la a ma kezhe la kara yan za na zhi a ku fi eko lemba Soko-ona a be yan a tso zhi be a tso nanzhi ma la mi tua na a yi be karaatsozhi akika ma Soko a gbin a gan efo alkiyami yan ekpa ganmanan nazhi a fe tswa cie la gbin zazhi izheo na
We once sent Noah to his people and he tarried among them a thousand years less fifty but the Deluge overwhelmed them while they persisted in sin
Akika Yi a Annabi Nuhu tun fi za kin miuzhi U ma fedun ta cinabo fe wu yan Soko ya har eya kpawtsun cia din eya arata a ma -- gan Sokoa Soko cia jin hallaka be edu yan TUFANUI akika ma a tso ga jin eti tacina zwaluncio
But We saved him and the companions of the Ark and We made the Ark a Sign for all peoples!
Kanga gan cin Yia wun gangwa ganni be za nanzhi fi eya o na Yi cia faruwa wuncin la afe gangba wanciko ya alitazhi kpaata
And We also saved Abraham behold he said to his people Serve Allah and fear Him that will be best for you- If ye understand!
To Ibrahim e pa ka minan u fe gan ya jamaa yanUzhi gan e jin bawta ya Soko ye mae fe sundanU be gaskiyae wuncin na yea jin na U de alheri gan ya ye ye ga de kpikpe de na