eng
stringlengths
1
1.67k
nupe
stringlengths
1
2k
But those who were blind in this world will be blind in the hereafter and most astray from the Path
Zandondo na ma gaafe yebonci dan izhe nanao na to ka ekuo yebonci ga wyunayio uma gaagbin baenio ke eko gaskiya lugwa
And their purpose was to tempt thee away from that which We had revealed unto thee to substitute in our name something quite different in that case behold! they would certainly have made thee their friend!
Kelo kezhin ndondo ma dan boa wuna tsoba naajin wyo fitina be yanna yi la jin wahayi ya wyo nae ebode wyo otswa yandoci ndoci wuno yayi kanga ma gaa la wyoe eyamancio
And had We not given thee strength thou wouldst nearly have inclined to them a little
Kagan umajin ebona yia wyo laa kugikini be kagboe naa hakika da wuna ke degi na woa ya kansan yaa degina
In that case We should have made thee taste an equal portion of punishment in this life and an equal portion in death and moreover thou wouldst have found none to help thee against Us!
Kanga ma da yia yao azaba na kpebadozhi na fin izhe babo be azaba na kpeba dozhi na eba tsutsuo gancin ma wyoade zandondo naajino taimako ta eti yibo naa
Their purpose was to scare thee off the land in order to expel thee but in that case they would not have stayed therein after thee except for a little while
Kelo kezhin ndondo ma danboa a tsoba na aga wyodu dan kinbo na ebode ala wyo yaa waa tinaya dagan miniubo da ama gau jinjin da amaa de edunfe miniubo zunma-wyo boa sai de yan lokaci degi
This was Our way with the messengers We sent before thee thou wilt find no change in Our ways
Nana gayi iri yan zanazhi yi tun-tun shi wyodzo dagan mini Tuci yizhio nao wyo maa tsun egbazhe ndondo dan ekpa yi boa
Establish regular prayers - at the sun´s decline till the darkness of the night and the morning prayer and reading for the prayer and reading in the morning carry their testimony
A salla kugikini kamina igidi ga pan da yi lozun dagan ta cino na harda caba yan yeshi wyo mao dokun be kuranu gbae dan lokaci alfijirio hakika gbigba katun alfijiri asubaabo malaikazhie jinu ri
And pray in the small watches of the morning it would be an additional prayer or spiritual profit for thee soon will thy Lord raise thee to a Station of Praise and Glory!
Be yeshi ma wyo naokinojin salla nafila na wyotso tsa jin jinuna kengi uyio be wuncin-y Soko ga wyo laatu dan kinigi bao na zawangizhia fe jin yebo yana
Say O my Lord! Let my entry be by the Gate of Truth and Honour and likewise my exit by the Gate of Truth and Honour and grant me from Thy Presence an authority to aid me
Wyo mao gangan Tsoci! Ami laagandan eko yan gaskiyao wyo mao la mi yano tinoya edzunba yan gaskiyao wyomao ya mi kagbo yan taimako dagan nko wyobo
And say Truth has now arrived and Falsehood perished for Falsehood is by its nature bound to perishWyo mao gangan Gaskiya da beani ganmana maa la keya hakika acinga uyio ganmana yanna ga la keyabo na uyio
null
We send down stage by stage in the Qur´an that which is a healing and a mercy to those who believe to the unjust it causes nothing but loss after loss
Dagan mini Alkuranuo ma yie cin yanna yi gunsa be yegunI na ya muminizhi umaabe azwalumizhi yandondoa sai de asara
Yet when We bestow Our favours on man he turns away and becomes remote on his side instead of coming to Us and when evil seizes him he gives himself up to despair!
Yima ga niima laa twarya ya zawangi wunajin wyuna pan ke gaskiya lugwa uciga kansanu zheta sharri egun ndoci magadeu wyunafe zanaa kauna ba be yegun Sokoe na
Say Everyone acts according to his own disposition But your Lord knows best who it is that is best guided on the Way
Gangan Zandondou feulo tun eti ekpaubo Tsoci ye ma wyun tsa kpe zana ta eti eko bawuo nagano
They ask thee concerning the Spirit of inspiration Say The Spirit cometh by command of my Lord of knowledge it is only a little that is communicated to you O men!
Amae gbin wyogan eti rayio Gangan Rayi alamari uyio mini alamari nazhi dan mulki Tsoci mi bona ama la yandondo yaye mini kpikpe boa sai de tukpyagi
If it were Our Will We could take away that which We have sent thee by inspirationthen wouldst thou find none to plead thy affair in that matter as against Us-
Be ma wallahi uga ba yiba hakika da yiga wahayi na yi la ya wyo na la keyabo gancin ma yiga acin jin wyoade zandoci naajin wyo taimakowo eti yibo naa
Except for Mercy from thy Lord for his bounty is to thee indeed great
Sai de yegun dagan eba Tsoci wyobo gaajino taimako Hakika eryatwa Soko na dan be wyo yin na na wancin na uyio
Say If the whole of mankind and Jinns were to gather together to produce the like of this Qur´an they could not produce the like thereof even if they backed up each other with help and support
Gan ya gan Wallahi ka zawangizhi to jannuzhi gaa gunyekan ebo adebaala dozhin iri Alkuranu nanaa be dozhinu wunaye labe yaaa kada ma sashiazhi gaafe taimako jincizhi ya sashiazhi
And We have explained to man in this Qur´an every kind of similitude yet the greater part of men refuse to receive it except with ingratitude!
Hakika ma wallahi yi jin bayanizhi yan misali iri ndondo ya zawangizhi dan mini Alkuranu nanao gancin ma zawangizhi navo naajin yandondo na saide kafirinci
They say We shall not believe in thee until thou cause a spring to gush forth for us from the earth
Aci gan Yia ya gaskiya be wyoyina sai de wyo ga eyenuwan zhi latinya dagan kinbo naawo kpakparae na
Or until thou have a garden of date trees and vines and cause rivers to gush forth in their midst carrying abundant water
Koma wyode bata dobinazhi be inabizhi wyocio la nuwan zhio tinoya tacinabo nuwan maufeu lautinuya wangi
Or thou cause the sky to fall in pieces as thou sayest will happen against us or thou bring Allah and the angels before us face to face
koma wyo kpan sanmao kpeyi kendoe wyoe lawuna uciu feu kpanuzhin kansan kansano koma wyo be be Soko-otsoe to malaikazhi eye be ye
What kept men back from belief when Guidance came to them was nothing but this they said Has Allah sent a man like us to be His Messenger
Yando ma danbo nakan zawangizhi imanijin kamina bawu be yaa naa Sai de egan naagan gan Ngba zawangi ga Sokoa tun fi yi Tucio
Say If there were settled on earth angels walking about in peace and quiet We should certainly have sent them down from the heavens an angel for a messenger
Gan yaa gan Daacigan malaika fi kinbo fi cie dazan be yangban shi kpebo kezawangizhi na da Yima ga malaika tun be fia dagan sanmao naayi Tuci na
Say Enough is Allah for a witness between me and you for He is well acquainted with His servants and He sees all things
Gan yaa gan Sokoa kunke Eri dan tsakani mibo be ye yin Hakika Soko Etsu kpikpe uyio be yanna wuzhiuzhi dan-y-ninbo na Etsu na mae cinale na uyio
It is he whom Allah guides that is on true Guidance but he whom He leaves astray - for such wilt thou find no protector besides Him On the Day of Judgment We shall gather them together prone on their faces blind dumb and deaf their abode will be Hell every time it shows abatement We shall increase from them the fierceness of the Fire
Zana ma Soko gaa wuba na to zawuncin gayi ezabawuo zanama ugau gbin na wyoade ndakata ndoci naajina taimako zunma Soko naa Yima gaa la nakin Efo Alkiyami fuskazhima gaafe yan yebonci tukpa tenciedingi ezhekebaa gayi jahannamao kandondo na enau gae tana yia beu nagban
It is he whom Allah guides that is on true Guidance but he whom He leaves astray - for such wilt thou find no protector besides Him On the Day of Judgment We shall gather them together prone on their faces blind dumb and deaf their abode will be Hell every time it shows abatement We shall increase from them the fierceness of the Fire
Zana ma Soko gaa wuba na to zawuncin gayi ezabawuo zanama ugau gbin na wyoade ndakata ndoci naajina taimako zunma Soko naa Yima gaa la nakin Efo Alkiyami fuskazhima gaafe yan yebonci tukpa tenciedingi ezhekebaa gayi jahannamao kandondo na enau gae tana yia beu nagban
That is their recompense because they rejected Our signs and said When we are reduced to bones and broken dust should we really be raised up to be a new Creation
Wuncin gayi egagbaao ebona hakika ajin kafirinci be ayayi nae aci gan Ngba yi gaa zhe tsunkunzhi yi cia ban ya fi kinbo ngba agayi san la daa alitta woro be
See they not that Allah Who created the heavens and the earth has power to create the like of them anew Only He has decreed a term appointed of which there is no doubt But the unjust refuse to receive it except with ingratitude
Kashi a leye gan Soko najin sanmazhi to kin na uyi be kagaboe na wyunajin alitt iriazhi wo naa Uma lokaci yan zoba yandondo laacici yaa kelo kezhin ndondo madanboa gancin azwalumizhi ci na yandondo vo sai de kafirinci naajin na
Say If ye had control of the Treasures of the Mercy of my Lord behold ye would keep them back for fear of spending them for man is every niggardly!
Gan yaa gan Daaci gan yegae jin mulki be edzunba arziki yan Tsoci mi zhiyino daye ga gwasunu na yea wu ya zazhia ebo dansun wuwu na yea wuu nao Zawangi maafe yanbotanci tsuru
To Moses We did give Nine Clear Signs As the Children of Israel when he came to them Pharaoh said to him O Moses! I consider thee indeed to have been worked upon by sorcery!
Hakika yi la aya gbangbazhi har gutwani aya Musa wyo mao gbin Banu Israilazhi gan kamina ube yaa na Firauna cia gan yau gan Hakika wyoe Musa mie le wyo ye eza naajin shiri na
Moses said Thou knowest well that these things have been sent down by none but the Lord of the heavens and the earth as eye-opening evidence and I consider thee indeed O Pharaoh to be one doomed to destruction!
Musa gan Hakika wyotso kpe ujin zandondo cin aya nanazhi bea sai de Tsoci najin sanmazhi to kin na ebo wyo-ole zankpeuzhi ye gbangbae Hakika mie kpa wyo ye wyo Firauna ke eza hallaka wyo yio na
So he resolved to remove them from the face of the earth but We did drown him and all who were with him
Ucia kpa gan wyuna dua dan kin yan Misrao Yiciu jin hallaka gun eduo to zanazhie pama beu yin na baenio
And We said thereafter to the Children of Israel Dwell securely in the land of promise but when the second of the warnings came to pass We gathered you together in a mingled crowd
Yicia gan be Banu Israilazhi zun maubo gan Eda fedun dan kin yan Falastinuo gancin kamina alkawali yan Efo Alkiyami gaa kun na yia be beyeyin baenio
We sent down the Qur´an in Truth and in Truth has it descended and We sent thee but to give Glad Tidings and to warn sinners
Ebo tswitswo gaskiyabo acin Alkuranuo be gaskiyae gama ucin beo Yima tun wyo tun-tua saide ebo wyo ya muminizhi labari yangbanfa wyo maojin kafirizhi gangba
It is a Qur´an which We have divided into parts from time to time in order that thou mightest recite it to men at intervals We have revealed it by stages
Alkuranu ma Yiu kpe kakayin ebo wyo-ogba wuno ya zawangizhi karayin be hankali Yima cinu cin be gwargwado yan uzuri be bukatae
Say Whether ye believe in it or not it is true that those who were given knowledge beforehand when it is recited to them fall down on their faces in humble prostration
Gan yaa gan Ko ye la imaniejin beu yin koma ye gajin ma ye ni uyio Hakika zanazhi ala ilimi ya shiudzona kamina agae gbau yaa na ajin e laa yashi kinbo be ekpyadae acia jin ada sujada
And they say ´Glory to our Lord! Truly has the promise of our Lord been fulfilled!´
Acia jin agan gan Lili kpata ajin tabbata ya Tsoci yi hakika alkawali Tsoci yi yan na gaafe na uyio
They fall down on their faces in tears and it increases their earnest humility
Acia jin e la fuskaazhi ladaa kin acia fe tigi uciajin ufe bea dansun Soko
Say Call upon Allah or call upon Rahman by whatever name ye call upon Him it is well for to Him belong the Most Beautiful Names Neither speak thy Prayer aloud nor speak it in a low tone but seek a middle course between
Gan yaagan Efe yi Allahu ye aduwaebo koma Al-Rrahmanu ndondo na yega yi na Soko yi be sunna wangi wangizhi Wyo mao gaagan bere latu eba sallao ma wyo mao gaaganswo ma wyodeo wa tatacin tsakaniabo
Say Praise be to Allah who begets no son and has no partner in His dominion Nor needs He any to protect Him from humiliation yea magnify Him for His greatness and glory!
Wyo mao gangan yebo kpataajin tabbata ya Soko Etsu nade gia na umade emapaci eba mulki jin boa na umade ndakata ebo dansun egba ndoci naagikini yau naana wyo mao wanu cin cinwan nayi yan cinwanci kpata na
Praise be to Allah Who hath sent to His Servant the Book and hath allowed therein no Crookedness
Yebo kpataajin tabbata ya SokoEtsu nacin litafi be ya wuzhiu uma la egbakpan-ko kandanbo ndondo danboa na
He hath made it Straight and Clear in order that He may warn the godless of a terrible Punishment from Him and that He may give Glad Tidings to the Believers who work righteous deeds that they shall have a goodly Reward
Litafi uyio na yi gboro na ebou naebou na wun be azaba natso gbota dan nko Soko-ona Umau ya muminizhi nazhie lotun wangizhi na labari yangbanfa kede hakika egagba nayi wangi na gaajin tabbata yaa naSurah Wherein they shall remain for everAmaa fe dun fe fibo tutun yin
Further that He may warn those also who say Allah hath begotten a son
Umau jin zanazhi gan gan Soko yibe egiina gangba
No knowledge have they of such a thing nor had their fathers It is a grievous thing that issues from their mouths as a saying what they say is nothing but falsehood!
Ade kpikpe ndondo eti wuncin boa ka yanmanciazhi ma ade kpikpe wuncina Egan nazhi mae tinya misuna zhio na wuna gbota ade egan ndondoe-gana sai de ganmana
Thou wouldst only perchance fret thyself to death following after them in grief if they believe not in this Message
KengiI ga keo na wyoga eti tacinno jin hallaka ebo bojinazhio be yangban yin yan imani na-ajin be Litafi na na yina nae
That which is on earth we have made but as a glittering show for the earth in order that We may test them - as to which of them are best in conduct
Hakika Yia yannazhi kpe eti kinbo kpatana laafe ninpa yau ebo YiI manae cin-y-leziI ga lotin wangi gano
Verily what is on earth we shall make but as dust and dry soil without growth or herbage
Hakika ma Yi gaa yannazhi kpetiubo kpata na laazhe jikanna nade anfani ndondoa na
Or dost thou reflect that the Companions of the Cave and of the Inscription were wonders among Our Sign
Kashi wyoe kpayekpa gan jamaa yan kpankoro zhi to yan elo zhi afefe dan mini aya Yizhi nazhi yi eyan mamaki nae
Behold the youths betook themselves to the Cave they said Our Lord! bestow on us Mercy from Thyself and dispose of our affair for us in the right way!
Kamina egi gbarufu wuncinzhi dawa ecinba dan mini kpankoro na aci ganTsoci yi! Twa yi rya be yegun-y dagan eba Wyobo Wyo mao jin shirio yayi yan bawu dan mini alamari yan yi nanao
Then We draw a veil over their ears for a number of years in the Cave so that they heard not
Yi cia ekpinlu laadan tukpaazhio dan mini kpankoro aci fe le le yan eya nazhi dokun na
Then We roused them in order to test which of the two parties was best at calculating the term of years they had tarried!
Gancin Yicia san ebo Yi debay-laywu ziL mini jamaa gubaba nanazhio tswa hakika yan ekpaio yan edunfe zan nazhi kpankoro bo
Then We roused them in order to test which of the two parties was best at calculating the term of years they had tarried!
Gancin Yicia san ebo Yi debay-laywu ziL mini jamaa gubaba nanazhio tswa hakika yan ekpaio yan edunfe zan nazhi kpankoro bo
We relate to thee their story in truth they were youths who believed in their Lord and We advanced them in guidance
Yi gaa ya wyoe labari yan gaskiyaoHakika gbarufu zhi ayio nazhia imani jin be Tsocia yin nae Yi ma ci bea bawu
We gave strength to their hearts Behold they stood up and said Our Lord is the Lord of the heavens and of the earth never shall we call upon any god other than Him if we did we should indeed have uttered an enormity!
Yi cia yangbanazhi gboka be imaniy kamina a kugikini acigan Tsoci yi wyun gayi Tsoci yan sanmazhi to kin yino yia jin bauta ya Tsoci ndoci zunmau boa kacina ngan yi gaazhe ganmana zuncizhi
These our people have taken for worship gods other than Him why do they not bring forward an authority clear and convincing for what they do Who doth more wrong than such as invent a falsehood against Allah
Za nana zhi jamaa yan Yizhi ayio nazhie jin bauta ya Tsoci ndoci ke Soko lugwa na kii la aci la dalili ndoci na gboka u mayi gbangbae na bea yino To ngba zii danbo na jin zwalunci kun za na da tswa ganmana ta Soko nao
Dagan na ma ye yea gan be ayin to yannazhiejin bauta ya na to yea ku ye kan fi mini kpankoro Tsocie wyuna jin bagwo yan yegunuzhi ya ye Umaa jin shiri yan saukizhi yaye dan mini alamari yezhio
null
Thou wouldst have seen the sun when it rose declining to the right from their Cave and when it set turning away from them to the left while they lay in the open space in the midst of the Cave Such are among the Signs of Allah He whom Allah guides is rightly guided but he whom Allah leaves to stray- for him wilt thou find no protector to lead him to the Right Way
Wyo maa le igidi ye kamina ugaa la tinya na ugaa pan ke kpankoroa lugwa lo gwaa-lo kamina uma gaada lo na wunajin ufe pan lo kasanta yan gwaapin ama fi tacinubo Wuncin dan mini egwa wu yan zankpe Soko Zana Soko gaa wuba na to zawuncin gaa ke eko zana ma Ugau gbin na wyoade taimako jinci ndoci naa wuuba naa
Thou wouldst have deemed them awake whilst they were asleep and We turned them on their right and on their left sides their dog stretching forth his two fore-legs on the threshold if thou hadst come up on to them thou wouldst have certainly turned back from them in flight and wouldst certainly have been filled with terror of them
Wyo maafe leaye le ke zanazhia san-san zhibo na alalima ayi ele-yn-lere Yima ci fe zheaban lo kansanta gwaalo to kansanta gwaapin eshigia ma wuna biciuzhi gubabau ta zhi yegboro zhenpa yan kpankoro daa wyo gaashi ye shi ci cinale yagban wyo ma gaa she be dansun-y
Such being their state we raised them up from sleep that they might question each other Said one of them How long have ye stayed here They said We have stayed perhaps a day or part of a day At length they all said Allah alone knows best how long ye have stayed here Now send ye then one of you with this money of yours to the town let him find out which is the best food to be had and bring some to you that ye may satisfy your hunger therewith And let him behave with care and courtesy and let him not inform any one about you
Acinga ga yi be sanao ebo adebaa gbin dozhi gan eti ele leabo Egan gbinci miniabo ci gbin gan gan ki yi ekpalo edunfe ye babon na bo Aci gan yi fedun yan efo nini koma ke ganfi efo na Aci ke gan gan Tsoci ye tsa kpe hakika ekpalo edunfe yeyeo ebo acino yea zaeni miniebo tun daa zhi nin be ewo ye nanae udau cinule yangici kici tadzun gano gancin uciu beu yaye be yangici na yegaugi na be ewo wunci-y Umau jin karayin ebo zandondou gakpe iri eza na yeyi nama
For if they should come upon you they would stone you or force you to return to their cult and in that case ye would never attain prosperity
Hakika aga bea kpe gan ye fi bagao agae ce yan ko ma agae ku dafi adiniabo gancin ma yea tso guriezhi bea hardaa efo zoba
For if they should come upon you they would stone you or force you to return to their cult and in that case ye would never attain prosperity
Hakika aga bea kpe gan ye fi bagao agae ce yan ko ma agae ku dafi adiniabo gancin ma yea tso guriezhi bea hardaa efo zoba
Thus did We make their case known to the people that they might know that the promise of Allah is true and that there can be no doubt about the Hour of Judgment Behold they dispute among themselves as to their affair Some said Construct a building over them Their Lord knows best about them those who prevailed over their affair said Let us surely build a place of worship over them
Acinga ga ma Soko be laa wu zawangizhio ebo adebaa kpeawo kede hakika alkawali Soko gaskiya uyio na Alkiyami ma kelokezhin ndondo danboa Wyo mao pa kamina afe gbo mi be dozhi eti alamaria bo na acigan yea eba tu gi eko kpankoro wuncino Tsoci atso tsa kpe hakika alamaria yeo Zanazhi be de zankpe ta eti alamariabo na cigan Yi ga masallaci tu ta eti kabari a bo
Some say they were three the dog being the fourth among them others say they were five the dog being the sixth- doubtfully guessing at the unknown yet others say they were seven the dog being the eighth Say thou My Lord knoweth best their number It is but few that know their real case Enter not therefore into controversies concerning them except on a matter that is clear nor consult any of them about the affair of the Sleepers
Ndociazhi cie gan gan za guta ayio yan nicia gayi eshigiao Ndocizhi gan za gutsun ayio yan tsunayin cia ci yi eshigia acie banba dan mini bazhiko Ndocizhi cigan za gutwaba ayio yan totacia ma ugayi eshigiao Gan yaa gan Tsoci mi tsa kpe hakika yan adadia yeo ade zanakpe hakika alamaria ye naa sai eza degi Ebo acino ga gbomi eti alamaria bo ma sai eti yannazhi ga dan filio na Wyo mao gada ya zandondo fatawa etiabo ma
Nor say of anything I shall be sure to do so and so tomorrow-
Wyo mao ga gan ya yandondo gan hakika miga eyan kanzan jin esun ma
Without adding So please Allah! and call thy Lord to mind when thou forgettest and say I hope that my Lord will guide me ever closer even than this to the right road
Sai dai wyo-o gan gan Uga bea ba Soko na Wyo mao pa Tsoci wyoe tanba gabe lo wyo na Wyo mao gan gan Mie jin kauna gan Sokoa wumi ba lo eko alheri natso ba nana na
So they stayed in their Cave three hundred years and some add nine more
A ma ci fedun fi kpankoroa bo ekpalo yan eya kpako be shitsuny aci kezhe be gutwani ta etiubo be
Say Allah knows best how long they stayed with Him is the knowledge of the secrets of the heavens and the earth how clearly He sees how finely He hears everything! They have no protector other than Him nor does He share His Command with any person whatsoever
Gangan Hakika Soko tsa kpe ekpalo yan eya naa fe nao Asiri kpata yan sanmazhi to kin yan wyinayio Zii danbo le baye dozhin Sokoo zii ma danbo na wo gan dozhinU nao Ade Ndakata ndoci zunma U boa uma pa ma be zandondoe eba hukunci jinu boa
And recite and teach what has been revealed to thee of the Book of thy Lord none can change His Words and none wilt thou find as a refuge other than Him
Wyo mao gba yan na ajin wahayi be ya wyoe mini litafi Tsoci wyo bo na Zandondoe la egwasan dan kalmubo woa wyo maade gwakan ndondo zunmau boa
And keep thy soul content with those who call on their Lord morning and evening seeking His Face and let not thine eyes pass beyond them seeking the pomp and glitter of this Life no obey any whose heart We have permitted to neglect the remembrance of Us one who follows his own desires whose case has gone beyond all bounds
Wyo mao ya titacin wyoe hakuri be edunfe zanazhie jin bauta ya Tsocia to laazhin to yeshi-na acie wa yedajin yan Tsocia za na wyo mao ga pan fuska wyoe dagan ebaabo ma ebo wiwa ninpa izheo ma wyo mao ga la mitu zana yia eyeya ce tau yangbano ke pipa Yi lugwa na ma zanaa emi tu etun yangban har ucia -- nugun gan na
Say The truth is from your Lord Let him who will believe and let him who will reject it for the wrong-doers We have prepared a Fire whose smoke and flames like the walls and roof of a tent will hem them in if they implore relief they will be granted water like melted brass that will scald their faces how dreadful the drink! How uncomfortable a couch to recline on!
Wyo mao gan gan Dagan eba Tsoci yebo wune beo Ebo acino zana uga bana ula kafirinci-u-jin hakika de Yia shiri ena jin ya azwalumizhi na ma karau egbau wuna ma kezhe na ama ga wa taimako aa jina taimako be nuwane na yi ke yankpa zunzunci nae naafe kana fuskazhi ke soya na eyan finci wunci wuna biye to efa ba wuncin wuna biye baenio
As to those who believe and work righteousness verily We shall not suffer to perish the reward of any who do a single righteous deed
Hakika zanazhia imani jin acie lotun wangizhi na aa de robo Hakika ma Yie ta egagba yan zanazhi ga lotun wangi na yaa
For them will be Gardens of Eternity beneath them rivers will flow they will be adorned therein with bracelets of gold and they will wear green garments of fine silk and heavy brocade They will recline therein on raised thrones How good the recompense! How beautiful a couch to recline on!
Zawuncinzhi Aljanna yan danbodan zhi gaajin tabbata yaa sangi nuwan zhi ciafe je fi tako aljannaazhio acigaa pa nin fi miniubo be zinariya zhi aci ga tufuwa nayi nuwan aliga aliga zhi na fan dagan mini ede siliki nayi gbwarwa-gbwarwa na to nayi tsanku tsanku na aci gaa kpetso ta eti gadoazhio madanla be egagba nanae ecinba wuncin maa gye
Set forth to them the parable of two men for one of them We provided two gardens of grape-vines and surrounded them with date palms in between the two We placed corn-fields
Wyo mao jin kotoncin yaa be eza bagi ndocizhi gubae Yia zaeni miniabo ya batako guba yan inabizhi Yi cia ma -- ba be cigban dobinazhi Yi ci kezhe eyandzozhi laadan tacinabo
Each of those gardens brought forth its produce and failed not in the least therein in the midst of them We caused a river to flow
Nni ndondo mini bata gubaba nanazhio wuna yangici sun-sunuzhi laatinya kendoe u -- yin na uma ke yandondo tukun boa gancin Yi cia nuwan edu la tinya dan tacinabo
Abundant was the produce this man had he said to his companion in the course of a mutual argument more wealth have I than you and more honour and power in my following of men
Lati yan zaeni miniabo yi be yangici sun-sunzhi gancin ucia gan beuyin gan Mi gan wyoe ekundo dukiyao be kagbo yan jamaa zhi-y
He went into his garden in a state of mind unjust to his soul He said I deem not that this will ever perish
U cia gan dan latiubo umaafe zanaa eti tacinu jin zwalunci na uci gan Mi kpaye gan yangici nanazhi aa zo be tutun yina
Nor do I deem that the Hour of Judgment will ever come Even if I am brought back to my Lord I shall surely find there something better in exchange
Be ma mi kpayetu gan ekin-na Alkiyamio tsoa danboa kada ma migaa zheban da eba Tsoci mi akika miade egwasan natso gye gan wuncinzhi na
His companion said to him in the course of the argument with him Dost thou deny Him Who created thee out of dust then out of a sperm-drop then fashioned thee into a man
Eyau cia gan beuyin kamina ufe baza beuyin na Ngba wyo gaajin kafirinci be Etsu najin alita wyoe dagan jikan-nao na gancin Uci wao tinya dagan maniy-bo na Uci kezhea wyo jin dai dai wyo cia zhe eza gungunci nae
But I think for my part that He is Allah My Lord and none shall I associate with my Lord
Ammaade mi Soko tsayi Tsoci mi yino mi maa la zandoci a pa Tsoci mi baciaSurah Why didst thou not as thou wentest into thy garden say ´Allah´s will be done! There is no power but with Allah!´ If thou dost see me less than thee in wealth and sonsEgan gan kamina wyo gandan lati wyo bo na wyo gan-gan Yandondo sai kendoe uga ba Soko na wuna feo kagbo ndondo ma danboa sai de be Sokoe Kaadaa wyo gae le ye le gan mi gbagba gan wyoe dukiyao to zuriyao
It may be that my Lord will give me something better than thy garden and that He will send on thy garden thunderbolts by way of reckoning from heaven making it but slippery sand!-
To mide jin kauna gan Tsoci mi wyuna ya mi yanna gan lati wyo na Soko macin masiba ndoci dagan sanmao be dan lati wyo-bo uciu lau tinba ulaufe jikan-na nae ta zazhi ya na
Or the water of the garden will run off underground so that thou wilt never be able to find it
Koma nuwanu gaa tinba wiwoci wyo maa de eko ndoci na wyo gaade nuwan ndoci naa
So his fruits and enjoyment were encompassed with ruin and he remained twisting and turning his hands over what he had spent on his property which had now tumbled to pieces to its very foundations and he could only say Woe is me! Would I had never ascribed partners to my Lord and Cherisher!
Acia latiu makezhe be hallakae gancin ucia tinba fe kogwa ro-- nkpe ti eti iri dukiya bididi na u wufi mini lati wuncino na alali ma lati kpaata agbin zhi kinbo baenio uci fe gan gan kaasa mi re! E gangan mi la yandoci pa Tsoci mi bacia yina
Nor had he numbers to help him against Allah nor was he able to deliver himself
Umade jamaa kagboci ndoci naajinu taimako zunma Sokoo naa u ma jin za na ajin taimako-otso naaSurah There the only protection comes from Allah the True One He is the Best to reward and the Best to give successEku batsozhi ma hakika mulki kpata yan Soko uyio wyun gayi Etsu nae dokun be laada la ya zae nao wyunga mayi Etsu nae gye zoba nao
Set forth to them the similitude of the life of this world It is like the rain which we send down from the skies the earth´s vegetation absorbs it but soon it becomes dry stubble which the winds do scatter it is only Allah who prevails over all things
Wyo mao yaa kotonci yan edunfe izhe kendoe uyi na ke nuwan na uyio na Yi duzhin dagan sanmao na gancin yandzo yan kin zhi cia bokeba beuyin gancin uci bea wo kpakparae efezhi cie kuuza kendoe bauna Soko ma Etsu Iiko uyio ta eti yandondo-o
Wealth and sons are allurements of the life of this world But the things that endure good deeds are best in the sight of thy Lord as rewards and best as the foundation for hopes
Dukiya to egizhi ninpa edunfe izhe ayio etun wangi wangizhi nazhia danabo dan na ade alheri gan eba laadae a ga ma de alheri gan eba tswitso guri yan Alkiyami bo
One Day We shall remove the mountains and thou wilt see the earth as a level stretch and We shall gather them all together nor shall We leave out any one of them
Wyo mao pa efo na Yiga patizhi la keyabo na wyo cia le kin ye cici parae tutunti ko edua danboa Yi ci gaa kuye kan baenio Yi maa lu ko zaeni miniabo gwaa
And they will be marshalled before thy Lord in ranks with the announcement Now have ye come to Us bare as We created you first aye ye thought We shall not fulfil the appointment made to you to meet Us!
Acia kuabe kuku yan zunyesun zhi yegboro Tsoci wyo bo safu-safu acia gana gan Hakika ye dabe eba Yi yia ni kendoe Yi ca jin jin alita ye na alaali ma ye fe la wu kede Yia la ezhekeba ndoci cici yaye yaa na
And the Book of Deeds will be placed before you and thou wilt see the sinful in great terror because of what is recorded therein they will say Ah! woe to us! what a Book is this! It leaves out nothing small or great but takes account thereof! They will find all that they did placed before them And not one will thy Lord treat with injustice
Aci ga litafi etunazhi ku zhizhi gancin wyocia le lefi jinci zhi ye dan mini dansuno ebo iri yannazhi fibo na acife gangan kaa sa yi re kici tso be fi litafi nanao beo u lu yandondo gwaa to tetengi to wanciko sai na wunu tswa kikaci na aci tsun yandondo naajin izheo na uu labe fibo Tsoci wyo ma wyunejin zaeni ndondo guna
Behold! We said to the angels Bow down to Adam They bowed down except Iblis He was one of the Jinns and he broke the Command of his Lord Will ye then take him and his progeny as protectors rather than Me And they are enemies to you! Evil would be the exchange for the wrong-doers!
Wyo mao pakamina Yi gan ya malaikazhi gan E jin sujada ya Adamana aci daa sujada sai de Iblisu wyunafe dan mini jannuzhio ucia ce leba foro yan Tsoci Ngba yegaa la to zuriyauzhi masoyi zhi kemi lugwa alaalima makirizhi ayi ya ye yeo Gwasan yan azwalumizhi wuna biye
I called them not to witness the creation of the heavens and the earth nor even their own creation nor is it for helpers such as Me to take as lead men astray!
Mi kua ye kan zhizhi eti erio ci la jinjin sanmazhi to kin wuaa Mi ma la jinjin yan altaazhi tsozhi wu aa Mi ma fe za nae la eza gbinzhi taimako jinci zhi ya alamari Mi naa
One Day He will say Call on those whom ye thought to be My partners and they will call on them but they will not listen to them and We shall make for them a place of common perdition
Wyo mao pa fo na Sokoa gan be kafirizhi na E yi zanazhi yee laa pa Mi baci na beyn Acia yia ye amaa zhea gana Yi cia hallaka laadan tsakaniabo be dozhi
And the Sinful shall see the fire and apprehend that they have to fall therein no means will they find to turn away therefrom
Lefi jinci zhi cia le ena ye gancin atso cia hakika ya kede agaa gan fi bo na amaade ebanzhe lo bandocia na
We have explained in detail in this Qur´an for the benefit of mankind every kind of similitude but man is in most things contentious
Hakika ma Yia bayani yan kotonci iri ndondo jin ya zawangizhi fi mini alkuranu nanao ammaade zawangi wunafe zana dokun gan yandondo eba emigbo-ona
And what is there to keep back men from believing now that Guidance has come to them nor from praying for forgiveness from their Lord but that they ask that the ways of the ancients be repeated with them or the Wrath be brought to them face to face
Amade yandoci na kan zawangizhi imani-y-jin kamina bawu be yaa naa acia kezhea ba gafara be Tsocia yin naa saide eyetu yan azaba iri na be ya za mafarizhi na koma azaba iri-iri naa be yaa na
We only send the messengers to give Glad Tidings and to give warnings But the unbelievers dispute with vain argument in order therewith to weaken the truth and they treat My Signs as a jest as also the fact that they are warned!
Yi mae tun Tucizhi tun be bea saide ebo alaafe zanazhie ya labari yangbanfa na amaa laafe zanazhie na-wun na Zanazhi maajin kafirinci na ajin afe gbomi be hujja ganmanae ebode a la gaskiyaa to gbogun Gancin a cia aya Mizhi to yannazhi ala naa wun na la eyan emi-la
And who doth more wrong than one who is reminded of the Signs of his Lord but turns away from them forgetting the deeds which his hands have sent forth Verily We have set veils over their hearts lest they should understand this and over their ears deafness if thou callest them to guidance even then will they never accept guidance
Zii gajin zwalunci a kun zana ala aya Tsociu zhi pau tukpa ucia zunma zhe tau nao uci kezhea tanba laalo dan iri etun dede nazhi ulo cia shidzo nao Hakika Yia kpere laakpea yangbanazhio ebo agade fahimta Alkuranu ma ekpinlu ndoci ma dan mini tukpaazhio e wo gaskiyaa Kaa wyo ma ga yia lo eko bawu aga ke ekoa har da zoba izhea
But your Lord is Most forgiving full of Mercy If He were to call them at once to account for what they have earned then surely He would have hastened their punishment but they have their appointed time beyond which they will find no refuge
Tsoci wyo ma Etsu gafara uyio nayi Etsu yegun na daa ci gan wyune wana wan be iri etun dede nazhie lo na daa wyuna dinye din ci la azaba be jina Amaade alittazhi ayi be lokaci alkawali nayi bibaci na lokaci na a de ebanzhe lo bandoci bea na
Such were the populations we destroyed when they committed iniquities but we fixed an appointed time for their destruction
Alkarya wuncinzhi kpata Yiajin hallaka kamina ajin zwalunci na Yi cia lokaci bibaci laashi-shi yaa yan hallaka na Yia jina na
Behold Moses said to his attendant I will not give up until I reach the junction of the two seas or until I spend years and years in travel
Wyomao pa lokacina Musa gan ya egiu Mia pa ezan taa har sai miga tun egunba yan edu gubaba koma mia fe dazan yan eya na dokun na
But when they reached the Junction they forgot about their Fish which took its course through the sea straight as in a tunnel
Kamina abe tun egunba yan edu gubaaba na a ikana batan nama wa ekou kpan-yin lo gun eduo na