Search is not available for this dataset
en stringlengths 4 500 ⌀ | fr stringlengths 4 500 ⌀ | de stringlengths 4 500 ⌀ | it stringlengths 3 500 ⌀ | pt stringlengths 4 500 ⌀ | es stringlengths 4 500 ⌀ | hi stringlengths 3 499 ⌀ |
|---|---|---|---|---|---|---|
Karaoke tracks are still sold on CD too, so don’t overlook this old-school option. | null | Karaoke-Tracks werden immer noch auf CD verkauft, so dass diese Old-School-Option nicht übersehen wird. | null | null | null | null |
It is also called an orchidectomy, particularly in British publications. | null | Auch wird es orchidektomie genannt, vor allem in britischen publikationen. | null | null | null | null |
DP: It could lead the Republic of Turkey to diminish economic ties and might even lead to a Turkish invasion. | null | DP: Es könnte die Republik Türkei dazu bringen die wirtschaftlichen Verbindungen zu reduzieren und sogar zu einem türkischen Einfall führen. | null | null | null | null |
The expected Ethiopian-Cuban attack occurred in early February. | null | Der erwartete äthiopisch-kubanische Angriff erfolgte Anfang Februar. | null | null | null | null |
As the world’s third-largest country by size, there’s no shortage of places to go and things to see in while you're living and studying in China. | En tant que troisième plus grand pays au monde par sa taille, il ne manque pas d'endroits où aller et de choses à voir pendant que vous vivez et étudiez en Chine. | Als das drittgrößte Land der Welt nach Größe, gibt es keinen Mangel an Orten zu gehen und Dinge zu sehen, während Sie leben und studieren in China. | La terraEssendo il terzo paese più grande del mondo per dimensioni, non c'è carenza di posti dove andare e cose da vedere mentre vivi e studi in Cina. | Como o terceiro maior país do mundo por tamanho, não há escassez de lugares para ir e coisas para ver enquanto você está vivendo e estudando na China. | Como es el tercer país más grande del mundo por tamaño, no hay escasez de lugares a donde ir y cosas que ver mientras estás viviendo y estudiando en China. | null |
Unsurprisingly, he said, “The governor did not like that idea either.” | null | Wie nicht anders zu erwarten, sagte er, „mochte der Gouverneur dieses Konzept auch nicht“. | Non sorprende che, ha detto, “Nemmeno al governatore piacesse l’idea.” | Sem surpresa, disseram: “O governador também não gostou dessa ideia.” | null | null |
Or would you like to be involved in the development of on-demand warehousing in Belgium or the Netherlands? | Ou vous souhaitez vous impliquer dans le développement d’entrepôts à la demande en Belgique ou aux Pays-Bas ? | Oder möchten Sie gern an der Entwicklung des On-Demand-Warehousing in Belgien oder den Niederlanden beteiligt sein? | null | null | null | null |
The price depends on the language level you have, and therefore the course book you will be working with (€ 26 - € 40) | null | Die Kosten hängen von Ihrem Sprachniveau ab, und somit vom entsprechenden Kursbuch, mit dem Sie arbeiten werden (€ 26 - € 40). | null | null | null | null |
“Not even half a dozen Cardinals will judge that. | null | "Nicht einmal ein halbes Dutzend Kardinäle, dass urteilen. | null | null | «Ni siquiera un grupo de cardenales puede juzgar eso. | null |
-You're on the floor, Mama. | null | - Du liegst ja auf dem Boden, Mama. | null | null | “Ya estás en el cielo, mamá. | null |
Mariya Gabriel (Bulgaria) is a current European Commissioner. | Mariya Gabriel (Bulgarie) occupe déjà une fonction de commissaire européen. | Mariya Gabriel (Bulgarien) ist ein derzeitiger EU-Kommissar. | Mariya Gabriel (Bulgaria) è attualmente commissario europeo. | Mariya Gabriel (Bulgária) é atualmente Comissária Europeia. | Mariya Gabriel (Bulgaria) es actual comisaria europea. | null |
Despite all efforts to include non-state actors, the UN's democratic deficit remains critical and undermines the world organization's credibility. | null | Trotz aller Bemühungen, nichtstaatliche Akteure einzubeziehen, bleibt das demokratische Defizit der UNO kritisch und untergräbt die Glaubwürdigkeit der Weltorganisation. | null | null | null | null |
It also focuses on those that put linguistic instinct into action. | null | Sie konzentriert sich auch auf diejenigen, die den sprachlichen Instinkt in die Tat umsetzen. | null | null | Se centra en aquellos que ponen en funcionamiento el instinto lingüístico. | null |
She naturally treats all beings equally and provides enough food for all. | Elle traite naturellement tous les êtres de façon égale et fournit assez de nourriture pour tous. | Sie behandelt natürlicherweise alle Wesen gleich und gewährt genügend Nahrung für alle. | null | null | null | null |
The worldwide expansion of the nuclear energy takes place mainly in the east: | null | Der weltweite Ausbau der Kernenergie findet vor allem im Osten statt: | null | null | null | null |
Stay tuned --- we will be updating this list as the event sponsors confirm this year's events. | null | Bleiben sie dran---wir werden diese liste aktualisieren, da die sponsoren der veranstaltung die diesjährige veranstaltung bestätigen. | null | null | null | null |
Starting with a minimum number of staff in the tiny shop should gradually develop and grow, so that after a while to become a legend of this market segment. | A partir d'un nombre minimum de personnel dans le petit magasin devrait progressivement se développer et croître, de sorte qu'après un certain temps pour devenir une légende de ce segment de marché. | Beginnend mit einer minimalen Anzahl von Mitarbeitern in den kleinen Laden sollte allmählich entwickeln und zu wachsen, so dass nach einer Weile eine Legende von diesem Marktsegment zu werden. | A partire da un numero minimo di personale nel piccolo negozio dovrebbe gradualmente svilupparsi e crescere, in modo che dopo un po 'per diventare una leggenda di questo segmento di mercato. | Começando com um número mínimo de funcionários na pequena loja deve gradualmente se desenvolver e crescer, de modo que depois de um tempo para se tornar uma lenda deste segmento de mercado. | A partir de un número mínimo de personal en la pequeña tienda debe desarrollarse de forma gradual y crecer, por lo que después de un tiempo para convertirse en una leyenda de este segmento de mercado. | null |
Hardly any car maker works as efficiently as Porsche – and nevertheless, even the best process can still be optimised just a little more. | null | Kaum ein Automobilhersteller arbeitet so effizient wie Porsche – und dennoch: Auch der beste Prozess kann immer noch ein Stückchen weiter optimiert werden. | null | null | null | null |
Lamb aims to offer a counterbalance, he says. | null | Lamb will ein gegengewicht bieten, sagt er. | null | null | null | null |
The manipulated car – worth a good 100,000 euros – went back to the defendant. | null | Das manipulierte Auto - wahrer Wert gut 100.000 Euro - ging zurück an den Beklagte. | null | null | null | null |
Despite the long and difficult history, Bally Technologies was able to take a leading position in the gambling field. | null | Trotz der langen und schwierigen geschichte konnte bally technologies eine führende position auf dem gebiet der glücksspiele einnehmen. | null | null | null | null |
This had already been announced by the European Medicines Verification Organisation (EMVO) in January. | null | Dies hatte die European Medicines Verification Organisation (EMVO) bereits im Januar angekündigt. | null | null | null | null |
Tattoos symbolically speak the language of your inner truth. | null | Tattoos sprechen symbolisch die Sprache Ihrer inneren Wahrheit. | null | null | null | टैटू प्रतीकात्मक रूप से आपकी आंतरिक सत्य की भाषा बोलते हैं। |
The online media, which really should know better, was very slow to update itself. | null | Die Online-Medien, die es wirklich besser wissen sollten, haben sich nur sehr langsam aktualisiert. | null | null | null | null |
A science in itself, I tell you! | null | Eine Wissenschaft für sich, sage ich euch! | null | null | null | null |
The estimated error rate for the EU’s own administrative expenditure was 1%. | null | Die geschätzte Fehlerquote bei den eigenen Verwaltungsausgaben der EU betrug 1 %. | Il tasso di errore stimato per la spesa amministrativa dell’UE è stato dell’1%. | null | El mal uso del presupuesto comunitario se limitó al 1 por ciento de los propios gastos administrativos de la UE. | null |
This was not an easy task because of his small size, but the veterinary center was willing to offer Turbo Roo a good quality of life. | null | null | Le sue dimensioni minute non rendevano il compito facile, ma il centro veterinario era intenzionato a migliorare la vita di questo chihuahua sfortunato. | Devido a seu pequeno tamanho a coisa não foi fácil, mas o centro veterinário estava disposto a oferecer a Turbo Roo uma boa qualidade de vida. | null | null |
There are two urgent challenges on the agenda: eliminate the error rate and develop applications for the first prototypes. | null | Auf der Agenda gibt es zwei dringende Herausforderungen: die Fehlerquote beseitigen und Anwendungen für die ersten Prototypen entwickeln. | null | null | null | null |
But at present, humanity is failing each one of these basic requirements. | null | Aber gegenwärtig versagt die Menschheit bei jeder dieser grundlegenden Voraussetzungen. | Al momento però, l’umanità sta fallendo in ognuno di questi requisiti di base. | null | Sin embargo, en el presente la humanidad está fallando en cada uno de estos tres requerimientos básicos. | null |
“The gates of hell are open and the Russian demons will be at the Parliamentary Assembly. | null | Die Tore der Hölle sind offen und die russischen Dämonen werden in der Parlamentarischen Versammlung sein. | null | "As portas do inferno estão abertas e os demônios russos estarão na Assembleia Parlamentar. | null | null |
The Vietnamese government had already given basic approval for the Shinkansen system, although it still requires financing and formal consent from the prime minister. | null | Die vietnamesische Regierung hatte bereits grundlegende Billigung für das System von Shinkansen gegeben, obwohl es noch Finanzierung und formelle Zustimmung vom Premierminister verlangte. | null | null | null | null |
I'd said nothing about the rape, but I knew this was my chance. | J’avais rien dit sur le viol, mais je savais que c’était ma chance. | Ich würde sagten nichts über die Vergewaltigung, aber ich wusste, das war meine chance. | null | null | null | null |
However, this should not give rise to two parallel reporting systems, and Regulation (EC) No 216/2008, its implementing regulations, and this Regulation should be seen as complementary. | Toutefois, cela ne devrait pas conduire à la création de deux systèmes parallèles de comptes rendus, et le règlement (CE) no 216/2008, ses règlements d'exécution et le présent règlement devraient être considérés comme complémentaires. | null | null | null | null | null |
There may be many things like the white cloud and blue mountain: man and woman, teacher and disciple. | null | Es gibt wohl viele Dinge wie die weiße Wolke und den blauen Berg: Mann und Frau, Lehrer und Schüler. | Molte possono essere le cose simili alla nuvola bianca e alla montagna azzurra: uomo e donna, maestro e discepolo. | Pode haver muitas coisas como a nuvem branca e a montanha azul: homem e mulher, mestre e discípulo. | Puede haber muchas cosas como la nube blanca y la montaña azul: el hombre y la mujer. el maestro y el discípulo. | null |
But as far as God was concerned, the reign of Joram and the dynasty he represented was over. | null | Doch soweit es Gott betraf, war Jorams Regierung und die Dynastie, die er repräsentierte vorbei. | null | null | null | null |
I think I just praised sex as a sleep aid. | null | Ich glaube, ich habe sex nur als schlafhilfe gelobt. | null | null | null | null |
The 63-year old Frenchman received the support of the Administrative Council and, with that, of the delegations from all 38 member states in the European Patent Organisation. | null | Der 63-jährige Franzose erhält die Unterstützung des Verwaltungsrates und damit der Delegationen aller 38 Mitgliedstaaten der Europäischen Patentorganisation. | null | null | null | null |
A person uses it in a natural way, for example through a series of implicit rules known from experience. | null | Ein Mensch verwendet diesen auf eine selbstverständliche Art und Weise, beispielsweise durch eine Reihe impliziter Regeln, welche aus der Erfahrung bekannt sind. | null | null | null | null |
Yet my Message was addressed to the entire German nation, to invite them all to look with trust to the future. | null | Aber meine Botschaft war an das ganze deutsche Volk gerichtet, um alle einzuladen, mit Vertrauen in die Zukunft zu schauen. | Ma “il mio messaggio – ha precisato il Papa - era rivolto a tutto il popolo tedesco, per invitare tutti a guardare con fiducia al futuro. | null | null | null |
2019 - an exhibition at school number 5 of the Admiralteysky district. | null | 2019 - eine Ausstellung in der Schule Nummer 5 des Bezirks Admiralteysky. | null | null | 2019 - una exposición en la escuela número 5 del distrito Admiralteysky. | null |
Meyer believes that this genetic phenomenon can create social awareness about how trivial skin color really is. | null | Meyer glaubt, dass dieses genetische Phänomen ein soziales Bewusstsein darüber schaffen kann, wie trivial die Hautfarbe wirklich ist. | null | null | Meyer cree que este fenómeno genético puede crear conciencia social sobre qué poco importante es realmente el color de la piel de las personas. | null |
This leads to a dilemma: the problem of my human guilt on the one hand, and my desire for justice on the other. | null | Dies führt zu einem Dilemma: einerseits das Problem meiner menschlichen Schuld, andererseits mein Verlangen nach Gerechtigkeit. | null | null | null | null |
According to the Vatican, the Holy Father encouraged all those going through the neuro-rehabilitation process to maintain hope. | null | Nach dem Vatikan ermutigte der Heilige Vater alle, die den Neuro-Rehabilitationsprozess durchmachten, um die Hoffnung zu bewahren. | null | null | null | null |
For these structures seem to have an existence which is independent of God. | null | Denn diese Strukturen scheinen eine Existenz zu haben, die von Gott unabhängig ist. | null | null | null | null |
‘I observed that my preparation time for meetings has dropped significantly, I would say almost 50%’ | "J'ai constaté que mon temps de préparation aux réunions a considérablement diminué, je dirais presque 50%" | "Ich habe festgestellt, dass meine Vorbereitungszeit für die Sitzungen deutlich verkürzt wurde, ich würde sagen, fast 50 %" | "Mi sono accorto che il tempo necessario per la preparazione di una riunione è decisamente diminuito, direi quasi del 50%" | null | null | null |
Vatican and SSPX have said the proposal appears to be the best option for unity. | null | Vatikan und SSPX haben gesagt, dass der Vorschlag die beste Option für die Einheit zu sein scheint. | null | null | null | null |
But trade disputes and, more generally, declining support for the multilateral order make strengthening Europe an urgent task. | null | Aber Handelsstreitigkeiten und generell die abnehmende Unterstützung für die multilaterale Ordnung machen die Stärkung Europas zu einer dringenden Aufgabe. | null | null | null | null |
My prayer for you is for peace, strength, and wisdom. | null | Mein gebet für euch ist weisheit und klarheit. | null | null | null | null |
• Which rooms are lockable and offer the possibility to leave the apartment? | null | • Welche Räume sind abschließbar und bieten die Möglichkeit die Wohnung zu verlassen? | null | null | null | null |
Now has God lightened your burden, for he knows that there is weakness in you. | < Maintenant Allah a allégé votre tâche, sachant qu’il y a de la faiblesse en vous. | hat Allah euch eure Bürde erleichtert, denn er weiss, dass in euch Schwachheit | null | (*) «Agora Deus alivia-vos da vossa obrigação, pois sabe que entre vós tam- | null | null |
Special treaties and initiatives concerning the rights of Indigenous Peoples: | null | Spezielle Verträge und Initiativen über die Rechte indigener Völker: | null | null | Tratados especiales e iniciativas relativas a los derechos de los Pueblos Indígenas: | null |
++ = recommended for application | null | ++ = empfohlen für Anwendung | null | ++ = aplicação recomendada | null | null |
And super is, that the lanterns outside the Museum are (had too little time for the museum itself). | null | Und super ist, dass die Laternen vor dem Museum sind (hatten zu wenig Zeit für das Museum selbst). | null | null | null | null |
You can gain its benefits by making the tea from it [17]. | null | Sie können es, indem sie den Tee seine Vorteile gewinnen [17]. | null | null | null | null |
When the person eating the apple is sensitive to salicylate. | Lorsque la personne qui mange la pomme est sensible au salicylate. | Wenn die Person, die den Apfel isst, empfindlich auf Salicylat ist. | null | null | null | null |
As the Head of State noted, the new Supreme Court was formed on the basis of an unprecedented and unique, open and transparent competition for the first time. | null | Der Präsident stellte fest, das neue Oberste Gericht sei zum ersten Mal auf der Grundlage des präzedenzlosen und einzigartigen, offen und transparenten Wettbewerbs gebildet worden. | null | null | Según informa el jefe de Estado, la Corte Suprema se formó por primera vez sobre la base de la competencia, única y sin precedentes, abierta y transparente. | null |
And only the best will survive in this new scenario.” | null | Und nur die Besten werden in diesem neuen Szenario überleben.“ | null | null | null | null |
Instead, I’m going to proceed to give you an updated version of my speech from one month ago at the Strategic Investment Conference. | null | Stattdessen werde ich Ihnen eine aktualisierte Fassung der Rede präsentieren, die ich vor einem Monat auf der Strategic Investment Conference gehalten habe. | null | null | null | null |
Animation and production design by Studio4°C, Tokyo | Société de production Studio 4°C (Tokyo) | Animation und Produktionsdesign Studio4°C, Tokio | Animazione e produzione di Studio 4°C, Tokio. | null | null | null |
borderline-europe offers civil resistance against the European migration and border policy since 2007. | null | Wir von borderline-europe leisten seit 2007 zivilen Widerstand gegen die europäische Migrations- und Grenzpolitik. | null | null | null | null |
The Madrid Forum was set up to discuss issues regarding the creation of the internal gas market. | Le Forum de Madrid a été créé pour discuter de questions relatives à la création du marché intérieur du gaz. | Das Madrider Forum wurde eingerichtet, um Fragen im Zusammenhang mit der Schaffung des Erdgasbinnenmarktes zu erörtern. | Con il Forum di Madrid si è fatto il punto della situazione sulla creazione del mercato interno del gas. | O Fórum de Madrid foi criado para discutir questões relacionadas com a criação do mercado interno do gás. | Este Foro se estableció con el objetivo de debatir los asuntos relacionados con la creación de un mercado interior del Gas en la Unión Europea. | null |
Fabrizio Crestani (#10) starts very well and was able to work his way up to P3 in his stint and was the fastest car on the track in the meantime. | null | Fabrizio Crestani (#10) startet sehr gut und konnte sich in seinem Stint bis auf P3 vorarbeiten und war zwischenzeitlich das schnellste Auto auf der Strecke. | null | null | null | null |
Many authentic visionaries have given the world the Word of God in the past and suffered terribly for this. | Beaucoup d’authentiques visionnaires ont transmis la Parole de Dieu au monde dans le passé et en ont souffert terriblement. | Viele echte Visionäre haben in der Vergangenheit der Welt das Wort Gottes gegeben und sie haben deswegen schrecklich gelitten. | null | null | Muchos auténticos visionarios han dado al mundo la Palabra de Dios en el pasado y han sufrido terriblemente por esto. | null |
It is not realistic to produce a definitive list of conditions that constitute 'serious' handicap, since accurate diagnostic techniques are as yet unavailable, the Working Party concluded. | null | Es ist nicht realistisch, eine endgültige Liste von Bedingungen zu schaffen, die ein "ernstes" Handicap darstellen, da genaue diagnostische Techniken noch nicht verfügbar sind, schloss die Arbeitsgruppe. | null | null | null | null |
Recent studies of KBC and Ageas show that, despite the low guaranteed minimum tax, the tak21-savings are on the rise. | Des études récentes de KBC et Ageas montrent que, malgré la faible imposition minimale garantie, les économies tak21 sont à la hausse. | Aktuelle Studien der KBC und Ageas zeigen, dass trotz der niedrigen garantierten Mindeststeuer die tak21-Einsparungen auf dem Vormarsch sind. | null | null | null | null |
Sakamoto: As mentioned before, we respect the work of all different journalistic streams. | null | Sakamoto: Wie gesagt, wir respektieren die Arbeit der verschiedenen journalistischen Gruppierungen. | null | null | null | null |
In this regard, the work of the Mixed Committee for Dialogue between the Pontifical Council for Interreligious Dialogue and the Committee of Al-Azhar for Dialogue offers us a concrete and encouraging example. | En ce sens, le travail du Comité mixte pour le Dialogue entre le Conseil pontifical pour le dialogue inter-religieux et le Comité d’Al-Azhar pour le dialogue nous offre un exemple concret et encourageant. | In diesem Sinn gibt uns die Arbeit des Gemischten Komitees für den Dialog zwischen dem Päpstlichen Rat für den Interreligiösen Dialog und dem Komitee von Al-Azhar für den Dialog ein konkretes und ermutigendes Beispiel. | In questo senso il lavoro del Comitato misto per il Dialogo tra il Pontificio Consiglio per il Dialogo Interreligioso e il Comitato di Al-Azhar per il Dialogo ci offre un esempio concreto e incoraggiante. | null | En este sentido, el trabajo del Comité mixto para el Diálogo entre el Pontificio Consejo para el Diálogo Interreligioso y el Comité de Al-Azhar para el Diálogo representa un ejemplo concreto y alentador. | null |
Change in attitude, less desire to play or interact | null | Änderung in der Haltung, weniger Lust zu spielen oder zu interagieren | null | Mudança de atitude, menos desejo de jogar ou interagir | Cambio de actitud, menos ganas de jugar o interactuar | null |
Sophia Benedict: I think every thought of Freud is worth much. | null | Sophia Benedict: Ich finde, jeder Gedanke von Freud ist viel wert. | null | null | null | null |
I was way too happy to stay mad at him because i love him so much,Connor and my daughter lily are my entire world. | null | Ich war viel zu glücklich, wütend auf ihn, zu bleiben, denn ich liebe ihn so sehr, Connor und meine Tochter Lily sind meine ganze Welt. | null | null | null | null |
You have all the prerequisites to solve this dangerous situation. | Vous avez toutes les conditions préalables pour résoudre cette situation dangereuse. | Sie haben alle Voraussetzungen, um diese gefährliche Situation zu lösen. | null | null | null | null |
Only two weeks later, this program was doubled to 40,000 cars. | null | Nur zwei Wochen später wurde dieses Programm auf 40.000 Wagen verdoppelt. | null | Depois de apenas duas semanas, o programa foi duplicado para 40.000 carros. | Solo dos semanas después, este programa se duplicó a 40,000 automóviles. | null |
My contribution and expertise lie mainly within accounting and finance – and comes from my experience as a professional board member”. | null | Mein Beitrag und meine Expertise liegen hauptsächlich in den Bereichen Rechnungswesen und Finanzen – und stammen aus meiner Erfahrung als professionelles Vorstandsmitglied. “ | null | null | null | null |
Meaning: "Keep Writing" = That's your job, "Shit" = Imperfect work to work through, "Stupid" = Don't trust your own judgement about what you're doing. | null | Bedeutung: "Keep Writing" = Das ist dein Job, "Shit" = Unvollkommene Arbeit, um zu arbeiten, "Stupid" = Vertraue nicht deinem eigenen Urteil darüber, was du tust. | null | null | null | null |
Even though this is a bullish signal, we should bear in mind that there was a similar price action in the past week. | null | Auch wenn dies ein zinsbullisches Signal ist, sollten wir bedenken, dass es in der vergangenen Woche eine ähnliche Preisbewegung gab. | null | null | null | null |
In addition to these ethics policies (which you can read in our ethics statement), we follow strict standardized testing methods which are outlined below. | null | Zusätzlich zu diesen Ethikpolicen (den Sie in unserer Ethikbehauptung lesen können) folgen wir strengen standardisierten Prüfmethoden, die unten entworfen werden. | null | null | null | null |
It is their satisfaction, that has made us one of the established communication agencies across Germany over the years. | null | Ihre Zufriedenheit ist es, die uns über die Jahre zu einer der etablierten Kommunikationsagenturen deutschlandweit gemacht hat. | null | null | null | null |
Both are marketed as natural alternatives to sugar. | null | Beide werden als natürliche Alternativen zu Zucker vermarktet. | Entrambi sono commercializzati come alternative naturali allo zucchero. | null | null | null |
While the four primary models of mobile payments are listed in the introduction, NFC technology is perhaps the most interesting going forward. | null | Während die vier primären modelle des mobilen bezahlens in der einführung aufgeführt sind, ist die nfc-technologie vielleicht die interessantesten zukunft. | null | null | null | null |
The is no free speech in commerce, at least how we practice it in this country. | null | Das ist keine freie Rede im Handel, zumindest wie wir es in diesem Land praktizieren. | null | null | null | null |
“About four weeks ago I asked the management of the team to terminate the contract towards the end of the year. | null | "Vor etwa vier Wochen habe ich das Management des Teams gebeten, den Vertrag zum Ende des Jahres aufzulösen. | null | null | “Hace unas 4 semanas, le pedí a la dirección del equipo que rescindiera el contrato a finales de año. | null |
It’s much more about international trade and we have concentrated on inviting important visiting retailers and editors who have come to London. | Il s’agit surtout de commerce international et nous avons concentré nos efforts pour inviter des distributeurs étrangers de premier plans et des rédacteurs en déplacement à Londres. | Es geht viel ehr um den internationalen Handel und wir haben uns darauf konzentriert, wichtige Einzelhändler und Redakteure einzuladen, die nach London gekommen sind. | È un qualcosa che ha a che fare con il commercio internazionale e ci siamo concentrati sull'invitare importanti rivenditori e giornalisti in visita a Londra. | Trata-se muito mais de uma troca internacional e concentrámo-nos em convidar importantes retalhistas visitantes e editores que vieram a Londres. | Está enfocado en el comercio internacional y nos hemos concentrado en invitar a retailers y editores que han venido a Londres. | null |
Therefore you should mistrust anybody who tries to persuade you that such a study is not necessary, not possible, or even harmful for us! | null | Daher solltet Ihr gegenüber jedermann misstrauisch sein, der Euch einreden möchte, dass eine solche Studie nicht nötig, nicht möglich oder gar für uns schädlich wäre! | null | null | null | null |
In this process, they are also learning some important political lessons. | null | In diesem Prozess lernen sie auch einige wichtige politische Lehren. | null | null | null | null |
"I think 68 or 69 percent of US consumers are demanding GDPR-like protection, so there is a high pressure now to introduce it." | "Je crois que 68 ou 69% des consommateurs américains réclament une protection équivalente au RGPD. | "Ich glaube, 68 oder 69 Prozent der US-Verbraucher fordern einen DSGVO-ähnlichen Schutz, es gibt also einen hohen Druck, diese Regeln einzuführen." | Jan Albrecht: "Penso che il 68 o il 69 per cento dei consumatori americani chieda un tipo di protezione simile, e se fanno molta pressione..." | null | "Creo que el 68 o 69 por ciento de los consumidores de estadounidenses demandan una protección similar a esta, así que la presión existe..." | null |
Today, most states still treat dogs merely as property. | Aujourd'hui, la plupart des États traitent toujours les chiens uniquement comme des biens. | Heute, Die meisten Staaten behandeln Hunde immer noch nur als Eigentum. | Oggi, la maggior parte degli stati tratta ancora i cani semplicemente come proprietà. | Hoje, a maioria dos estados ainda trata cães apenas como propriedade. | Hoy, la mayoría de los estados todavía tratan a los perros simplemente como propiedad. | null |
What if the stripper was not at hand? | null | Was, wenn der Stripper nicht zur Hand war? | null | E se a stripper não estivesse à mão? | null | null |
All the figures and diorama friends can be happy, there will be lots of great new dioramas to be seen again. | null | Alle Figuren- und Dioramenfreunde können sich freuen, es werden wieder viele tolle ganz neue Dioramen zu sehen sein. | null | null | null | null |
So, you pull Sahaja Yoga into your own categories, into your own small little cups. | Donc, vous tirez Sahaja Yoga vers vos propres catégories, dans vos toutes petites tasses. | Ihr zieht Sahaja Yoga in eure eigenen Kategorien, in eure eigenen kleinen Becher. | Voi racchiudete Sahaja Yoga nei vostri canoni, nelle vostre piccole, anguste coppe. | null | null | null |
The disparities between SCADA and DCS are culturally determined and can generally be overlooked. | null | Die Unterschiede zwischen SCADA-und DCS sind kulturell bestimmt und können in der Regel übersehen werden. | null | null | null | null |
Rejected by the army, I lived in west Germany for a year. | Rejeté par l'armée, je ai vécu en Allemagne de l'Ouest pendant un an. | Von der Armee abgelehnt, lebte ich in West-Deutschland für ein Jahr. | Rifiutato da parte dell'esercito, ho vissuto in Germania occidentale per un anno. | Rejeitado pelo exército, eu morava na Alemanha Ocidental por um ano. | Rechazado por el ejército, yo vivía en el oeste de Alemania durante un año. | null |
I am the Voice of your hunger and pain | null | Ich bin die Stimme deines Hungers und Schmerzes | io sono la voce dei tuoi affanni e dolori | Eu sou a voz de fome e dor; | Yo soy la voz de tu hambre y el dolor | null |
The schools remained closed, and the public water transport on the Grand Canal was not resumed. | null | Die Schulen blieben geschlossen, und auch der öffentliche Wasserverkehr auf dem Canal Grande wurde nicht wieder aufgenommen. | null | null | null | null |
You see, the cloak of fear, and pride, never allowed them to see the difference between “going to town”...and being a town. | Vous voyez, le manteau de la peur, et de la fierté, ne leur ont jamais permis de voir la différence entre « aller en ville »…et d’être une ville. | Seht ihr, der Mantel aus Angst und Stolz hat es ihnen nie erlaubt, den Unterschied zu sehen zwischen „in die Stadt gehen“... und eine Stadt sein. | null | O manto do medo e orgulho nunca os deixou ver a diferença entre “ir para a cidade”…e ser uma cidade. | null | null |
Improve your posture, flexibility, and strength with this 21-Day Power Yoga Transformation challenge. | Améliorez votre posture, votre souplesse et votre force avec ce défi de transformation du yoga de 21 jours. | Verbessere deine haltung, flexibilität und stärke mit dieser 21-tägigen power yoga transformation herausforderung. | null | null | null | null |
Then we should no longer say that we do not know Christ! | null | Sagen wir also nicht mehr, daß wir Christus nicht kennen! | null | null | null | null |
The greatest question facing Europe is who, Establishment or populace, will steer the continent's future. | La plus grande question qui se pose en Europe est de savoir qui de l'Establishment ou du peuple, déterminera l'avenir du continent. | Die größte Frage, der sich Europa gegenüber sieht, lautet: Wer - das Establishment oder die Bevölkerung - die Zukunft des Kontinents führen wird. | La più grande questione che l'Europa deve affrontare è sapere chi – l'Establishment o la popolazione – determinerà il futuro del continente. | A maior questão que a Europa enfrenta é quem ou o que irá conduzir o futuro do continente, o Establishment ou a população? | null | null |
The immediate and far-reaching responses to his controversial conclusions led Psychology Today to first change the blog's title and later to retract it altogether. | null | Die unmittelbaren und weit reichenden Antworten auf seine kontroversen Schlussfolgerungen veranlassten die Psychology Today, zuerst den Titel des Blogs zu ändern und ihn später ganz zurückzuziehen. | Le risposte immediate e di vasta portata alle sue controverse conclusioni hanno portato Psychology Today a cambiare prima il titolo del blog e poi a ritrattarlo del tutto. | null | Las respuestas inmediatas y de largo alcance a sus controvertidas conclusiones llevaron a Psychology Today a cambiar primero el título del blog y luego a retractarlo por completo. | null |
Relatives; persons of the same family or race. | null | 2. Verwandten; Personen der gleichen Familie oder Rasse. | null | Os parentes; pessoas da mesma raça. - Um. | null | null |
A critical factor leading to this decision was the fact that Constance is situated near a federal border. | Un facteur critique conduisant à cette décision était le fait que Constance est situé à proximité d'une frontière fédérale. | Ein kritischer Faktor zu dieser Entscheidung geführt hat, war die Tatsache, dass Konstanz in der Nähe einer Bundesgrenze liegt. | Un fattore critico che porta a questa decisione è stato il fatto che Costanza si trova vicino alla frontiera federale. | Um fator crítico que conduziram a esta decisão foi o fato de que Constance está situado próximo à fronteira Federal. | Un factor importante que lleva a esta decisión fue el hecho de que Constanza está situado cerca de una frontera federal. | null |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.