Datasets:
Unnamed: 0
int64 0
1.56k
| English Idiom
stringlengths 7
48
| Hindi Meaning
stringlengths 5
52
|
|---|---|---|
0
|
A blessing in disguise
|
छुपा हुआ वरदान
|
1
|
Actions speak louder than words
|
कार्य शब्दों से अधिक प्रभावशाली होते हैं
|
2
|
Add fuel to the fire
|
आग में घी डालना
|
3
|
An arm and a leg
|
बहुत महंगा
|
4
|
At the drop of a hat
|
तुरंत
|
5
|
Back to the drawing board
|
नई शुरुआत करना
|
6
|
Beat around the bush
|
गोलमोल बातें करना
|
7
|
Bite the bullet
|
कठिन परिस्थिति को स्वीकार करना
|
8
|
Break the ice
|
बातचीत शुरू करना
|
9
|
Burn the midnight oil
|
देर रात तक काम करना
|
10
|
Call it a day
|
दिन का काम समाप्त करना
|
11
|
Cut corners
|
कम मेहनत करके काम पूरा करना
|
12
|
Devil's advocate
|
विवाद बढ़ाने के लिए दूसरी तरफ से तर्क देना
|
13
|
Don't judge a book by its cover
|
बाहरी रूप से किसी को न आंकें
|
14
|
Every cloud has a silver lining
|
हर मुश्किल के बाद कुछ अच्छा होता है
|
15
|
Face the music
|
अपनी गलती का परिणाम झेलना
|
16
|
Hit the nail on the head
|
समस्या को सही-सही पहचानना
|
17
|
Hold your horses
|
धैर्य रखना
|
18
|
It takes two to tango
|
किसी काम के लिए दोनों पक्षों की सहमति चाहिए
|
19
|
Jump on the bandwagon
|
लोकप्रिय चीज में शामिल होना
|
20
|
Kill two birds with one stone
|
एक काम से दो फायदे करना
|
21
|
Let the cat out of the bag
|
रहस्य उजागर कर देना
|
22
|
Make a mountain out of a molehill
|
छोटी बात का बड़ा मुद्दा बनाना
|
23
|
Once in a blue moon
|
बहुत ही कम
|
24
|
Out of the frying pan into the fire
|
बुरी स्थिति से और बुरी स्थिति में पहुंच जाना
|
25
|
Pull someone’s leg
|
मज़ाक करना
|
26
|
Speak of the devil
|
जिस व्यक्ति की बात करें, वह आ जाए
|
27
|
Steal someone’s thunder
|
किसी और का श्रेय ले लेना
|
28
|
The ball is in your court
|
अब आपकी बारी है निर्णय लेने की
|
29
|
Through thick and thin
|
हर स्थिति में
|
30
|
Time flies when you’re having fun
|
समय खुशी में जल्दी बीतता है
|
31
|
Turn a blind eye
|
जानबूझकर अनदेखा करना
|
32
|
Under the weather
|
अस्वस्थ महसूस करना
|
33
|
Walk a mile in someone’s shoes
|
किसी और की स्थिति को समझने की कोशिश करना
|
34
|
You can’t have your cake and eat it
|
एक साथ दो लाभ प्राप्त नहीं कर सकते
|
35
|
Barking up the wrong tree
|
गलत व्यक्ति पर दोष डालना
|
36
|
Birds of a feather flock together
|
समान स्वभाव वाले लोग साथ रहते हैं
|
37
|
Cry over spilt milk
|
बीती बात पर पछताना
|
38
|
Don't put all your eggs in one basket
|
सब कुछ एक ही काम पर निर्भर मत करें
|
39
|
Give someone the cold shoulder
|
किसी को अनदेखा करना
|
40
|
Hit the books
|
पढ़ाई में लग जाना
|
41
|
Keep an eye on
|
ध्यान देना
|
42
|
Let bygones be bygones
|
पुरानी बातों को भूल जाना
|
43
|
A penny for your thoughts
|
तुम्हारे विचार जानने का मन है
|
44
|
Piece of cake
|
बहुत आसान
|
45
|
Practice what you preach
|
वही करें जो आप दूसरों को करने के लिए कहते हैं
|
46
|
Raining cats and dogs
|
बहुत तेज बारिश हो रही है
|
47
|
The last straw
|
सहनशक्ति की सीमा पार होना
|
48
|
To cost an arm and a leg
|
बहुत महंगा होना
|
49
|
To be in hot water
|
परेशानी में होना
|
50
|
To hit the sack
|
सोने जाना
|
51
|
To play devil’s advocate
|
विरोधाभासी तर्क देना
|
52
|
To spill the beans
|
रहस्य उजागर करना
|
53
|
To throw in the towel
|
हार मान लेना
|
54
|
Two heads are better than one
|
दो लोगों का मिलकर काम करना बेहतर होता है
|
55
|
When pigs fly
|
असंभव बात
|
56
|
You can’t judge a book by its cover
|
किसी को उसके बाहरी रूप से नहीं आंकना
|
57
|
Caught between a rock and a hard place
|
मुश्किल स्थिति में फंस जाना
|
58
|
Burning bridges
|
रिश्ते खराब करना
|
59
|
Hit the ground running
|
पूरी तैयारी के साथ शुरुआत करना
|
60
|
Leave no stone unturned
|
हर संभव प्रयास करना
|
61
|
The early bird catches the worm
|
जो जल्दी करता है, वही सफल होता है
|
62
|
Bite off more than you can chew
|
अपनी क्षमता से अधिक जिम्मेदारी लेना
|
63
|
A picture is worth a thousand words
|
तस्वीर हजार शब्दों के बराबर होती है
|
64
|
Water under the bridge
|
बीती बातें भूल जाना
|
65
|
Keep your chin up
|
हिम्मत बनाए रखना
|
66
|
Have butterflies in your stomach
|
घबराहट महसूस करना
|
67
|
Put the cart before the horse
|
काम को गलत क्रम में करना
|
68
|
The elephant in the room
|
स्पष्ट समस्या जिसे अनदेखा किया जा रहा है
|
69
|
Go the extra mile
|
अतिरिक्त प्रयास करना
|
70
|
Not the sharpest tool in the shed
|
बहुत होशियार नहीं होना
|
71
|
On thin ice
|
जोखिम भरी स्थिति में होना
|
72
|
The tip of the iceberg
|
समस्या का केवल छोटा हिस्सा
|
73
|
Throw caution to the wind
|
खतरे की परवाह न करना
|
74
|
A fish out of water
|
असहज स्थिति में होना
|
75
|
Break the bank
|
बहुत अधिक खर्च करना
|
76
|
In the heat of the moment
|
भावनाओं में बह जाना
|
77
|
Jump the gun
|
जल्दबाजी में काम करना
|
78
|
Kick the bucket
|
मर जाना
|
79
|
Let sleeping dogs lie
|
पुरानी बातें न छेड़ना
|
80
|
A dime a dozen
|
बहुत आम
|
81
|
Burning the candle at both ends
|
जरूरत से ज्यादा काम करना
|
82
|
Caught red-handed
|
रंगे हाथ पकड़ा जाना
|
83
|
Curiosity killed the cat
|
ज्यादा उत्सुकता खतरनाक हो सकती है
|
84
|
Go down in flames
|
बुरी तरह असफल होना
|
85
|
Add insult to injury
|
पहले से बुरी स्थिति को और खराब करना
|
86
|
Bite the bullet
|
कठिन स्थिति को सहन करना
|
87
|
Break the bank
|
बहुत अधिक खर्च करना
|
88
|
Burn the midnight oil
|
देर रात तक काम करना
|
89
|
Caught in the crossfire
|
दो विरोधी पक्षों के बीच फंस जाना
|
90
|
Crocodile tears
|
झूठे आंसू बहाना
|
91
|
Cut to the chase
|
सीधे मुख्य बात पर आना
|
92
|
Don’t cry over spilt milk
|
बीती बातों पर पछताना
|
93
|
Fit the bill
|
उम्मीदों पर खरा उतरना
|
94
|
Fly off the handle
|
गुस्से में नियंत्रण खो देना
|
95
|
Get cold feet
|
घबरा जाना
|
96
|
Go bananas
|
अत्यधिक उत्साहित हो जाना
|
97
|
Hit the jackpot
|
बहुत बड़ा लाभ प्राप्त करना
|
98
|
In the nick of time
|
बिलकुल सही समय पर
|
99
|
Jump the gun
|
जल्दबाजी में कार्य करना
|
End of preview. Expand
in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 17