translation dict | image stringlengths 9 15 | sentence stringlengths 1 28.4k |
|---|---|---|
{
"de": "Wir haben uns entschieden zuzustimmen, daß das Budget ausreichend ist, denn wenn es nicht genehmigt wird, gereicht das den Bürgern zum Nachteil.",
"en": "I think that we have also opted in favour of allowing the budget to be of an adequate size because, if it happens to be cancelled, then surely this does not benefit the citizen."
} | wmt/6800.png | Wir haben uns entschieden zuzustimmen, daß das Budget ausreichend ist, denn wenn es nicht genehmigt wird, gereicht das den Bürgern zum Nachteil. |
{
"de": "Darin habe ich den Berichterstatter stets unterstützt.",
"en": "I have always given the rapporteur my backing in this respect."
} | wmt/6801.png | Darin habe ich den Berichterstatter stets unterstützt. |
{
"de": "Ich halte es dennoch für erforderlich, und das sagt er auch immer wieder, daß es auf der bevorstehenden Regierungskonferenz zu einer Änderung des Mitentscheidungsverfahrens kommt, dann muß es kein Einstimmigkeitsprinzip geben.",
"en": "However, I do think that it is necessary, as he always states too, that, in the next IGC, changes will be made to codecision, when unanimity will no longer be necessary."
} | wmt/6802.png | Ich halte es dennoch für erforderlich, und das sagt er auch immer wieder, daß es auf der bevorstehenden Regierungskonferenz zu einer Änderung des Mitentscheidungsverfahrens kommt, dann muß es kein Einstimmigkeitsprinzip geben. |
{
"de": "Wir stehen den zahlreichen Verbesserungen, die vorgenommen wurden, durchaus positiv gegenüber. Keine Megaprojekte mehr, Platz für kulturelle Netzwerke, große Aufmerksamkeit für die Förderung des Lesens, Übersetzen, Übersetzungsdienste, die sicherlich für die kleineren Sprachgebiete wichtig sind.",
"en": "We are very positive about the many improvements which have been made: no more mega-projects, room for cultural networks, and sufficient attention to promoting reading, translating and translation companies."
} | wmt/6803.png | Wir stehen den zahlreichen Verbesserungen, die vorgenommen wurden, durchaus positiv gegenüber. Keine Megaprojekte mehr, Platz für kulturelle Netzwerke, große Aufmerksamkeit für die Förderung des Lesens, Übersetzen, Übersetzungsdienste, die sicherlich für die kleineren Sprachgebiete wichtig sind. |
{
"de": "Ich möchte dem Berichterstatter und auch Frau Reding zu \"Kultur 2000 \" herzlich gratulieren.",
"en": "This is especially important to smaller linguistic areas. I would like to congratulate the rapporteur and also Mrs Reding for Culture 2000."
} | wmt/6804.png | Ich möchte dem Berichterstatter und auch Frau Reding zu "Kultur 2000 " herzlich gratulieren. |
{
"de": "Es bleibt mir nur noch zu sagen: Jetzt machen wir uns an die Arbeit.",
"en": "All that remains for me to say is: time to get down to business."
} | wmt/6805.png | Es bleibt mir nur noch zu sagen: Jetzt machen wir uns an die Arbeit. |
{
"de": "Frau Präsidentin, eigentlich haben mir sämtliche Vorredner schon die Worte aus dem Mund genommen. Meines Erachtens besteht Einigkeit unter den Fraktionen des Europäischen Parlaments und den Mitgliedern des Ausschusses für Kultur, Jugend, Bildung, Medien und Sport, dem ich angehöre.",
"en": "Madam President, all that I wanted to say has been covered by those fellow Members who spoke before me and I think there is unanimity among the groups in the European Parliament and among those of us on the Committee on Culture."
} | wmt/6806.png | Frau Präsidentin, eigentlich haben mir sämtliche Vorredner schon die Worte aus dem Mund genommen. Meines Erachtens besteht Einigkeit unter den Fraktionen des Europäischen Parlaments und den Mitgliedern des Ausschusses für Kultur, Jugend, Bildung, Medien und Sport, dem ich angehöre. |
{
"de": "Auch ich werde sehr schweren Herzens für den gemeinsamen Entwurf eines Beschlusses des Rates und des Europäischen Parlaments stimmen.",
"en": "I too must say that I will be voting for this joint text for a Council and European Parliament decision with a very heavy heart."
} | wmt/6807.png | Auch ich werde sehr schweren Herzens für den gemeinsamen Entwurf eines Beschlusses des Rates und des Europäischen Parlaments stimmen. |
{
"de": "Nicht weil unsere Delegation sowie unser Berichterstatter und Vorsitzender, Herr Gargani, nicht ausgezeichnete Arbeit geleistet hätten - sie haben sich sehr viel Mühe gemacht -, nicht weil ich mit der Auffassung von Kommissarin Reding in einigen Punkten ganz und gar nicht einverstanden bin - innerhalb des ihr zur Verfügung stehenden Spielraums hat sie meines Erachtens eine wirklich positive Haltung bewiesen -, sondern wegen der negativen und unannehmbaren Position des Rates.",
"en": "Not because our delegation, our rapporteur and the chairman Mr Gargani did not work exceptionally well - they worked very hard indeed - and not because I have any strong objection to Commissioner Reding' s attitude - I think that, given the framework she was operating in, her attitude was particularly positive - but because of the negative and unacceptable position adopted by the Council."
} | wmt/6808.png | Nicht weil unsere Delegation sowie unser Berichterstatter und Vorsitzender, Herr Gargani, nicht ausgezeichnete Arbeit geleistet hätten - sie haben sich sehr viel Mühe gemacht -, nicht weil ich mit der Auffassung von Kommissarin Reding in einigen Punkten ganz und gar nicht einverstanden bin - innerhalb des ihr zur Verfügung stehenden Spielraums hat sie meines Erachtens eine wirklich positive Haltung bewiesen -, sondern wegen der negativen und unannehmbaren Position des Rates. |
{
"de": "Es ist eine Schande!",
"en": "It is shameful!"
} | wmt/6809.png | Es ist eine Schande! |
{
"de": "Dieser Betrag, 167 Millionen Euro für einen so langen Zeitraum, ist eine Schande für die Europäische Union!",
"en": "That figure of EUR 167 million for so many years is a disgrace for the European Union!"
} | wmt/6810.png | Dieser Betrag, 167 Millionen Euro für einen so langen Zeitraum, ist eine Schande für die Europäische Union! |
{
"de": "Es ist doch wirklich traurig: Mittlerweile sind wir nun schon gezwungen, Theatergruppen, junge Musiker, vorwärtsweisende Kunstprojekte und Schriftsteller buchstäblich zu demütigen, ja, sie zu demütigen, indem wir einen beglücken und dreißig ablehnen. Das weckt in diesen Menschen natürlich das Gefühl, daß Europa den Anstrengungen kulturellen Schöpfertums fremd, abweisend, ja nachgerade feindlich gegenübersteht, für das sich die Europäische Union doch eigentlich engagieren sollte - denn unser Weg ist nicht nur der Euro, ist nicht nur die Erweiterung, sind nicht nur geostrategische Erwägungen.",
"en": "When we are compelled literally to humiliate theatre groups, young musicians, pioneering activities in the arts, writers, to humiliate them and send them packing with a slap on the back and thirty rejection slips in such a way that they begin to perceive Europe as something foreign, something opposed, contrary and hostile to any effort towards cultural creativity - an area in which the European Union should make its presence felt because our mission is not just the euro, not just enlargement, nor geostrategic expedients, but also to encourage culture to flower in this affair of European Unification - then this is indeed a sorry way to end."
} | wmt/6811.png | Es ist doch wirklich traurig: Mittlerweile sind wir nun schon gezwungen, Theatergruppen, junge Musiker, vorwärtsweisende Kunstprojekte und Schriftsteller buchstäblich zu demütigen, ja, sie zu demütigen, indem wir einen beglücken und dreißig ablehnen. Das weckt in diesen Menschen natürlich das Gefühl, daß Europa den Anstrengungen kulturellen Schöpfertums fremd, abweisend, ja nachgerade feindlich gegenübersteht, für das sich die Europäische Union doch eigentlich engagieren sollte - denn unser Weg ist nicht nur der Euro, ist nicht nur die Erweiterung, sind nicht nur geostrategische Erwägungen. |
{
"de": "Solange wir das Einstimmigkeitsprinzip beibehalten und wenn, wie gestern geschehen, die niederländische Regierung diese 167 Millionen Euro mit einem Ultimatum durchsetzen kann und wenn vielleicht demnächst eine Regierung, an der Herr Haider beteiligt ist, uns vorschreibt, welche kulturellen Aktivitäten bei uns zulässig sind, werden wir nicht vorankommen.",
"en": "So long as we continue to have unanimity, so long as yesterday the Dutch Government was able to impose those EUR 167 million as an ultimatum and so long as a government with Mr Haider will soon be telling us what cultural activities we can pursue, we will never progress."
} | wmt/6812.png | Solange wir das Einstimmigkeitsprinzip beibehalten und wenn, wie gestern geschehen, die niederländische Regierung diese 167 Millionen Euro mit einem Ultimatum durchsetzen kann und wenn vielleicht demnächst eine Regierung, an der Herr Haider beteiligt ist, uns vorschreibt, welche kulturellen Aktivitäten bei uns zulässig sind, werden wir nicht vorankommen. |
{
"de": "Deshalb ist es enorm wichtig, daß auf der Regierungskonferenz wesentliche Beschlüsse gefaßt und Einschnitte vorgenommen werden, damit das Europäische Parlament in seinen Bemühungen, dem europäischen Raum bedeutsame kulturelle Impulse zu verleihen, nicht mehr an die Entscheidungen einzelner Regierungen gebunden ist.",
"en": "That is why it is very important for the Intergovernmental Conference to take important decisions and to cut free so that the European Parliament' s efforts to create a meaningful cultural impetus within the European area may be rid of this constraint by all the governments."
} | wmt/6813.png | Deshalb ist es enorm wichtig, daß auf der Regierungskonferenz wesentliche Beschlüsse gefaßt und Einschnitte vorgenommen werden, damit das Europäische Parlament in seinen Bemühungen, dem europäischen Raum bedeutsame kulturelle Impulse zu verleihen, nicht mehr an die Entscheidungen einzelner Regierungen gebunden ist. |
{
"de": "Frau Präsidentin, ich schließe mich den Einschätzungen des Berichterstatters voll an und danke auch dem Vorsitzenden des Ausschusses für Kultur, Jugend, Bildung, Medien und Sport, Herrn Gargani, für seine hervorragende Arbeit während des im wesentlichen schwierigen Vermittlungsverfahrens.",
"en": "Madam President, I absolutely agree with the rapporteur' s analysis and I would also like to thank the chairman of the Committee on Culture, Mr Gargani, for his praiseworthy work in a mediation process that was also, considerably difficult."
} | wmt/6814.png | Frau Präsidentin, ich schließe mich den Einschätzungen des Berichterstatters voll an und danke auch dem Vorsitzenden des Ausschusses für Kultur, Jugend, Bildung, Medien und Sport, Herrn Gargani, für seine hervorragende Arbeit während des im wesentlichen schwierigen Vermittlungsverfahrens. |
{
"de": "Obwohl wir uns natürlich der Notwendigkeit der Vereinfachung und Stärkung der vorherigen Programme bewußt waren, hatten wir trotzdem alle gehofft, das Programm KULTUR könne effektiv dazu beitragen, beispielsweise die Besonderheiten jedes kulturellen Bereichs, auch - ich würde sagen, vor allem - der weniger bekannten Bereiche, ja gerade dieser, besser hervorzuheben.",
"en": "Of course, we felt the need to simplify and consolidate the previous programmes, but everyone hoped that the Culture programme could help to promote, for example, the unique features of each cultural sector, even - and I could say especially - of the unique features of less well-known sectors."
} | wmt/6815.png | Obwohl wir uns natürlich der Notwendigkeit der Vereinfachung und Stärkung der vorherigen Programme bewußt waren, hatten wir trotzdem alle gehofft, das Programm KULTUR könne effektiv dazu beitragen, beispielsweise die Besonderheiten jedes kulturellen Bereichs, auch - ich würde sagen, vor allem - der weniger bekannten Bereiche, ja gerade dieser, besser hervorzuheben. |
{
"de": "Wir hoffen, daß dies zumindest bei der Bewertung geschieht.",
"en": "We hope that this, at the least, will come about during the evaluation process."
} | wmt/6816.png | Wir hoffen, daß dies zumindest bei der Bewertung geschieht. |
{
"de": "Wir glauben zutiefst an den Wert kultureller Maßnahmen, auch im Hinblick auf ihren Beitrag zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung eines Volkes.",
"en": "We sincerely believe in the validity of cultural action, among other things in terms of making a contribution to the social, as well as economic, development of a people."
} | wmt/6817.png | Wir glauben zutiefst an den Wert kultureller Maßnahmen, auch im Hinblick auf ihren Beitrag zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung eines Volkes. |
{
"de": "Und Europa kann vollberechtigt mit der übrigen Welt wetteifern, indem es seine Wurzeln vollständig aufdeckt, das gemeinsame kulturelle Erbe in den Vordergrund rückt und die bislang weniger bekannten kulturellen und sprachlichen Inseln würdevoll zur Geltung bringt und ihnen einen höheren Stellenwert beimißt.",
"en": "And a fully-fledged Europe can compete with the rest of the world and fully rediscover its roots, highlight its common cultural heritage and enhance and restore dignity to cultural and linguistic islands that until now were less well-known."
} | wmt/6818.png | Und Europa kann vollberechtigt mit der übrigen Welt wetteifern, indem es seine Wurzeln vollständig aufdeckt, das gemeinsame kulturelle Erbe in den Vordergrund rückt und die bislang weniger bekannten kulturellen und sprachlichen Inseln würdevoll zur Geltung bringt und ihnen einen höheren Stellenwert beimißt. |
{
"de": "Was die von der Europäische Union im Rahmen der kulturellen Dimension wahrzunehmende gewaltige erzieherische Aufgabe anbelangt, so besteht einer der augenfälligsten Mängel des Programms in der Mittelausstattung - es wurde mehrfach darauf hingewiesen -, woran deutlich wird, daß man sich zumindest von seiten des Rates, was sicher nicht für die Frau Kommissarin gilt, des Umfangs der Kulturarbeit nicht voll bewußt ist: davon zeugt auch das Dokument, in welchem dem wirtschaftlichen Faktor gegenüber der sozialen Integration Vorrang eingeräumt wird.",
"en": "As for the important educational task which the European Union must carry out as regards culture, one of the programme' s most obvious limitations is the level of funding - we have heard this several times - which censures the fact that the Council at least - certainly not the Commissioner - is not completely aware of the importance of cultural action: the document which prioritises the economic factor over social integration also bears witness to this."
} | wmt/6819.png | Was die von der Europäische Union im Rahmen der kulturellen Dimension wahrzunehmende gewaltige erzieherische Aufgabe anbelangt, so besteht einer der augenfälligsten Mängel des Programms in der Mittelausstattung - es wurde mehrfach darauf hingewiesen -, woran deutlich wird, daß man sich zumindest von seiten des Rates, was sicher nicht für die Frau Kommissarin gilt, des Umfangs der Kulturarbeit nicht voll bewußt ist: davon zeugt auch das Dokument, in welchem dem wirtschaftlichen Faktor gegenüber der sozialen Integration Vorrang eingeräumt wird. |
{
"de": "Allseitige Entwicklung der Europäischen Union und das Bewußtsein, Unionsbürger zu sein: Deshalb sind wir zu der Auffassung gelangt, daß das Programm KULTUR 2000 trotz der knappen Finanzmittel einen wesentlichen Beitrag zu diesem großen gemeinsamen Ziel zu leisten vermag.",
"en": "The overall growth of the European Union and the awareness of being European citizens: this is why we believe that the Culture 2000 programme, albeit with a scarcity of funds, can make a considerable contribution to this great common goal."
} | wmt/6820.png | Allseitige Entwicklung der Europäischen Union und das Bewußtsein, Unionsbürger zu sein: Deshalb sind wir zu der Auffassung gelangt, daß das Programm KULTUR 2000 trotz der knappen Finanzmittel einen wesentlichen Beitrag zu diesem großen gemeinsamen Ziel zu leisten vermag. |
{
"de": "Frau Präsidentin, ich möchte mich der einhelligen Meinung heute abend anschließen, meine Unterstützung für \"Kultur 2000 \" bekunden und mich außerdem beim Berichterstatter, Herrn Graça Moura, dafür bedanken, daß er den Bericht von unserer früheren Kollegin Nana Mouskouri übernommen hat.",
"en": "Madam President, I will add to the unanimity of the evening and say that I support the adoption of Culture 2000 and add my thanks to the rapporteur, Mr Graça Moura, who took over from our former colleague Nana Mouskouri."
} | wmt/6821.png | Frau Präsidentin, ich möchte mich der einhelligen Meinung heute abend anschließen, meine Unterstützung für "Kultur 2000 " bekunden und mich außerdem beim Berichterstatter, Herrn Graça Moura, dafür bedanken, daß er den Bericht von unserer früheren Kollegin Nana Mouskouri übernommen hat. |
{
"de": "Beide haben erstklassige Arbeit geleistet.",
"en": "Both of them have done a first-class job."
} | wmt/6822.png | Beide haben erstklassige Arbeit geleistet. |
{
"de": "Neben der Debatte, die wir zu Beginn des Tages geführt haben, mag die Kultur nicht so wichtig erscheinen, aber sie ist es, und wir müssen im Europäischen Parlament darauf achten, daß dringende Fragen nicht die wichtigen verdrängen.",
"en": "Alongside the debate we had earlier on in the day, culture may not seem that important, but it is; and we have to be careful in the European Parliament not to allow the urgent to get in the way of the important."
} | wmt/6823.png | Neben der Debatte, die wir zu Beginn des Tages geführt haben, mag die Kultur nicht so wichtig erscheinen, aber sie ist es, und wir müssen im Europäischen Parlament darauf achten, daß dringende Fragen nicht die wichtigen verdrängen. |
{
"de": "Warum sage ich, daß Kultur wichtig ist?",
"en": "Why do I say that culture is important?"
} | wmt/6824.png | Warum sage ich, daß Kultur wichtig ist? |
{
"de": "Rein wirtschaftlich gesehen, trägt Europas Kultur zu echtem Wohlstand bei.",
"en": "Well in simple economic terms, Europe' s culture adds to genuine prosperity."
} | wmt/6825.png | Rein wirtschaftlich gesehen, trägt Europas Kultur zu echtem Wohlstand bei. |
{
"de": "Wie stünde der Fremdenverkehr in Europa ohne den Reichtum unserer Kultur dar?",
"en": "Where would Europe' s tourism industry be without the richness of our culture?"
} | wmt/6826.png | Wie stünde der Fremdenverkehr in Europa ohne den Reichtum unserer Kultur dar? |
{
"de": "Aber noch wichtiger ist, daß es die kulturellen Aktivitäten sind, die der Menschheit Zivilisation verleihen.",
"en": "But, more importantly than that, cultural activities are what make mankind civilised."
} | wmt/6827.png | Aber noch wichtiger ist, daß es die kulturellen Aktivitäten sind, die der Menschheit Zivilisation verleihen. |
{
"de": "Die Kultur ist das Fundament unserer demokratischen Überzeugungen, und eine Gesellschaft ohne Kultur wird Werte wie Toleranz, Freiheit und Demokratie nicht bewahren können.",
"en": "Culture is at the root of our democratic beliefs; and an uncultured society is not going to sustain tolerance and freedom and democracy."
} | wmt/6828.png | Die Kultur ist das Fundament unserer demokratischen Überzeugungen, und eine Gesellschaft ohne Kultur wird Werte wie Toleranz, Freiheit und Demokratie nicht bewahren können. |
{
"de": "Die kulturelle Vielfalt ist wichtig, und sie wird bedroht.",
"en": "Cultural diversity is important, and it is under threat."
} | wmt/6829.png | Die kulturelle Vielfalt ist wichtig, und sie wird bedroht. |
{
"de": "Die Bedrohung geht aber nicht Europa aus.",
"en": "However, it is not under threat from Europe."
} | wmt/6830.png | Die Bedrohung geht aber nicht Europa aus. |
{
"de": "Viele Menschen in meinem Land meinen, die britische Kultur werde beispielsweise von Portugal, von Deutschland, von Finnland bedroht. Um Himmels willen!",
"en": "Many people in my country say they see British culture being under threat, for example, from Portugal, from Germany, from Finland, for heaven' s sake."
} | wmt/6831.png | Viele Menschen in meinem Land meinen, die britische Kultur werde beispielsweise von Portugal, von Deutschland, von Finnland bedroht. Um Himmels willen! |
{
"de": "Wir trinken Portwein, wir mögen deutsches Bier, und wir benutzen sogar finnische Saunas, aber die Bedrohung für die Kultur kommt nicht aus Europa.",
"en": "We do drink port wine, and we do like German beer, and we even use Finnish saunas, but it is not from Europe that culture is under threat."
} | wmt/6832.png | Wir trinken Portwein, wir mögen deutsches Bier, und wir benutzen sogar finnische Saunas, aber die Bedrohung für die Kultur kommt nicht aus Europa. |
{
"de": "In ganz Europa sehe ich Menschen, die Coca Cola trinken, Hamburger essen, Baseballmützen tragen, Hollywoodfilme sehen, manchmal sogar all dies gleichzeitig.",
"en": "What I do see right across Europe is people drinking Coca Cola, eating hamburgers, wearing baseball caps, watching Hollywood films and often doing all this at the same time."
} | wmt/6833.png | In ganz Europa sehe ich Menschen, die Coca Cola trinken, Hamburger essen, Baseballmützen tragen, Hollywoodfilme sehen, manchmal sogar all dies gleichzeitig. |
{
"de": "Nun glaube ich nicht, daß man die europäische Kultur mit Protektionismus und Vorschriften verteidigen kann, aber ich denke, daß wir dort, wo wir es können, Unterstützung gewähren sollten.",
"en": "Now I do not believe that protectionism and regulation is the way of defending Europe' s culture, but I do believe in lending a helping hand when we can."
} | wmt/6834.png | Nun glaube ich nicht, daß man die europäische Kultur mit Protektionismus und Vorschriften verteidigen kann, aber ich denke, daß wir dort, wo wir es können, Unterstützung gewähren sollten. |
{
"de": "Genau darum geht es bei \"Kultur 2000 \".",
"en": "That is what Culture 2000 is about."
} | wmt/6835.png | Genau darum geht es bei "Kultur 2000 ". |
{
"de": "Deshalb sage ich, an den Ministerrat gewandt: Prüfen Sie dieses Programm immer wieder auf Herz und Nieren.",
"en": "So, I say to the Council of Ministers: Keep this programme genuinely under review."
} | wmt/6836.png | Deshalb sage ich, an den Ministerrat gewandt: Prüfen Sie dieses Programm immer wieder auf Herz und Nieren. |
{
"de": "Tun wir wirklich genug?",
"en": "Are we doing enough?"
} | wmt/6837.png | Tun wir wirklich genug? |
{
"de": "Und Ihnen, Frau Reding, möchte ich danken für die Unterstützung und die Hilfe, die Sie uns bisher gewährt haben. Führen Sie diese gute Arbeit weiter, wir stehen auf Ihrer Seite.",
"en": "And, I say to Madame Reding, thank you for the support and the help you have given so far, keep up the good work, we are on your side."
} | wmt/6838.png | Und Ihnen, Frau Reding, möchte ich danken für die Unterstützung und die Hilfe, die Sie uns bisher gewährt haben. Führen Sie diese gute Arbeit weiter, wir stehen auf Ihrer Seite. |
{
"de": "Frau Präsidentin, auch ich möchte dem Berichterstatter Graçia Moura und Herrn Reding von der Kommission für ihren Beitrag danken, den sie für das Zustandekommen dieses Programms geleistet haben.",
"en": "Madam President, I too would like to warmly thank the rapporteur, Graa Moura, and Commissioner Reding, for their contribution to the creation of this programme."
} | wmt/6839.png | Frau Präsidentin, auch ich möchte dem Berichterstatter Graçia Moura und Herrn Reding von der Kommission für ihren Beitrag danken, den sie für das Zustandekommen dieses Programms geleistet haben. |
{
"de": "Das Programm KULTUR 2000 erhielt seine endgültige Fassung Ende letzten Jahres im Vermittlungsausschuß von Parlament und Rat.",
"en": "The Culture 2000 programme was finalised at the end of last year as a result of conciliation between Parliament and the Council."
} | wmt/6840.png | Das Programm KULTUR 2000 erhielt seine endgültige Fassung Ende letzten Jahres im Vermittlungsausschuß von Parlament und Rat. |
{
"de": "Das Endergebnis kann als angemessen bezeichnet werden, wenn man berücksichtigt, daß die Annahme Einstimmigkeit im Rat erforderte.",
"en": "The outcome can be considered reasonable, when we take into account the fact that the adoption of the programme called for a unanimous decision to be made in the Council."
} | wmt/6841.png | Das Endergebnis kann als angemessen bezeichnet werden, wenn man berücksichtigt, daß die Annahme Einstimmigkeit im Rat erforderte. |
{
"de": "Wünschenswert ist, bei der bevorstehenden Regierungskonferenz auch auf dem Gebiet der Kultur qualifizierte Mehrheiten zu erreichen.",
"en": "We have to hope that at the forthcoming IGC we will also end up with qualified majority decisions in the area of culture."
} | wmt/6842.png | Wünschenswert ist, bei der bevorstehenden Regierungskonferenz auch auf dem Gebiet der Kultur qualifizierte Mehrheiten zu erreichen. |
{
"de": "In der Tat ist es sonderbar, daß die Rechtsvorschriften, bei deren Behandlung das gemeinschaftliche Entscheidungsverfahren befolgt wird, im Rat Einstimmigkeit erfordern.",
"en": "It is really strange that legislation that adheres to the codecision procedure when it is being debated requires unanimity for it to be passed in the Council."
} | wmt/6843.png | In der Tat ist es sonderbar, daß die Rechtsvorschriften, bei deren Behandlung das gemeinschaftliche Entscheidungsverfahren befolgt wird, im Rat Einstimmigkeit erfordern. |
{
"de": "Das Rahmenprogramm für Kultur löst die heutigen Programme KALEIDOSKOP, ARIANE und RAFAEL ab.",
"en": "The framework programme on culture is replacing the present Kaleidoscope, Ariane and Raphael programmes."
} | wmt/6844.png | Das Rahmenprogramm für Kultur löst die heutigen Programme KALEIDOSKOP, ARIANE und RAFAEL ab. |
{
"de": "Wenn mit der Umsetzung des Programms begonnen wird, hoffe ich insbesondere, daß die Möglichkeiten, die es der Literatur und der Übersetzung von Büchern eröffnet, in vollem Umfang genutzt werden können.",
"en": "When implementation of the programme begins, I hope in particular that the scope it offers for literature and the translation of books can be utilised to the full."
} | wmt/6845.png | Wenn mit der Umsetzung des Programms begonnen wird, hoffe ich insbesondere, daß die Möglichkeiten, die es der Literatur und der Übersetzung von Büchern eröffnet, in vollem Umfang genutzt werden können. |
{
"de": "Ich glaube und hoffe, daß trotz der Flut neuer Technologien die Literatur ihre Stellung behaupten wird.",
"en": "I believe and hope that, despite the assault on us all of the new technology, literature will maintain its status."
} | wmt/6846.png | Ich glaube und hoffe, daß trotz der Flut neuer Technologien die Literatur ihre Stellung behaupten wird. |
{
"de": "In Zeiten der Schnellebigkeit und Oberflächlichkeit brauchen wir die Tiefe, die uns die Literatur bietet.",
"en": "We need the depth of spirit that literature provides in the midst of a culture that has a short attention span and is inclined towards the superficial."
} | wmt/6847.png | In Zeiten der Schnellebigkeit und Oberflächlichkeit brauchen wir die Tiefe, die uns die Literatur bietet. |
{
"de": "Die Literatur hat auch eine sehr große Bedeutung bei der Verbreitung unseres kulturellen Erbes, der Erweiterung der gegenseitigen Kenntnisse sowie der Pflege des sprachlichen Reichtums und der Vielfalt der Sprachen.",
"en": "Literature likewise plays an important part in the way it transmits our cultural heritage, increases mutual familiarity and preserves linguistic wealth and the diversity of tongues."
} | wmt/6848.png | Die Literatur hat auch eine sehr große Bedeutung bei der Verbreitung unseres kulturellen Erbes, der Erweiterung der gegenseitigen Kenntnisse sowie der Pflege des sprachlichen Reichtums und der Vielfalt der Sprachen. |
{
"de": "In diesem Zusammenhang kann ich besonders erfreut feststellen, daß unmittelbar nach der offiziellen Verabschiedung der Programme SOKRATES und KULTUR 2000 im März auf dem Ministertreffen in Lissabon die EU-Ratspräsidentschaft eine Konferenz über die Lage der allgemeinen Bibliotheken veranstaltet.",
"en": "In this connection, I am very glad to say that soon after the Socrates and Culture 2000 programmes get under way officially at the meeting of the Council of Ministers in March in Lisbon, the country holding the presidency of the EU is to organise a conference to discuss the situation of public libraries."
} | wmt/6849.png | In diesem Zusammenhang kann ich besonders erfreut feststellen, daß unmittelbar nach der offiziellen Verabschiedung der Programme SOKRATES und KULTUR 2000 im März auf dem Ministertreffen in Lissabon die EU-Ratspräsidentschaft eine Konferenz über die Lage der allgemeinen Bibliotheken veranstaltet. |
{
"de": "Ich hoffe, daß diese Konferenz auch die Kommission veranlaßt, die Bibliotheken im Fünften Rahmenprogramm der Informationsgesellschaft aktiv zu berücksichtigen.",
"en": "I hope that this conference will also encourage the Commission to take the issue of libraries into active consideration in the fifth framework programme in respect of the information society."
} | wmt/6850.png | Ich hoffe, daß diese Konferenz auch die Kommission veranlaßt, die Bibliotheken im Fünften Rahmenprogramm der Informationsgesellschaft aktiv zu berücksichtigen. |
{
"de": "Frau Präsidentin, Frau Kommissarin, Herr Berichterstatter, meine Damen und Herren! Irgendwie schließt sich der Kreis der heutigen Tagesordnung.",
"en": "Madam President, Commissioner, rapporteur, ladies and gentlemen, somehow or other, today' s agenda has come full circle."
} | wmt/6851.png | Frau Präsidentin, Frau Kommissarin, Herr Berichterstatter, meine Damen und Herren! Irgendwie schließt sich der Kreis der heutigen Tagesordnung. |
{
"de": "Wir haben heute sehr viel über Europa als Wertegemeinschaft gesprochen, über Toleranz, Menschenwürde, Menschenrechte, eine positive Beziehung zum Erweiterungsprozeß, Offenheit und dem Respekt voreinander.",
"en": "We have had a great deal to say today about Europe as a community of values, about tolerance, human dignity, human rights, a positive approach to the enlargement process, transparency and respect for each other."
} | wmt/6852.png | Wir haben heute sehr viel über Europa als Wertegemeinschaft gesprochen, über Toleranz, Menschenwürde, Menschenrechte, eine positive Beziehung zum Erweiterungsprozeß, Offenheit und dem Respekt voreinander. |
{
"de": "Jugend-, Bildungs- und Kulturpolitik sind wichtige Werkzeuge bei der Schaffung dieser Werte, bei der Schaffung des Vertrauens der Bürger in die Europäische Union und bei der Schaffung der Glaubwürdigkeit der Europäischen Union gegenüber dem Bürger.",
"en": "Youth, education and cultural policies are important tools for creating these values, for giving the citizens confidence in the European Union and making it credible in their eyes."
} | wmt/6853.png | Jugend-, Bildungs- und Kulturpolitik sind wichtige Werkzeuge bei der Schaffung dieser Werte, bei der Schaffung des Vertrauens der Bürger in die Europäische Union und bei der Schaffung der Glaubwürdigkeit der Europäischen Union gegenüber dem Bürger. |
{
"de": "Die finanziellen Mittel, die für das Kulturprogramm von seiten des Rates zugelassen wurden, stehen in einem eklatanten Widerspruch zur Bedeutung der Kultur- und der Bildungspolitik und dieses Programms für die Ziele der Europäischen Union.",
"en": "The funding approved by the Council for the cultural programme does not do justice to the importance of cultural and educational policy and of this programme to the European Union' s goals."
} | wmt/6854.png | Die finanziellen Mittel, die für das Kulturprogramm von seiten des Rates zugelassen wurden, stehen in einem eklatanten Widerspruch zur Bedeutung der Kultur- und der Bildungspolitik und dieses Programms für die Ziele der Europäischen Union. |
{
"de": "Kulturelle Tätigkeit schafft Identität.",
"en": "Cultural activity creates identity."
} | wmt/6855.png | Kulturelle Tätigkeit schafft Identität. |
{
"de": "Kulturelle Tätigkeit ist Ausdruck der Individualität, Ausdruck der eigenen Persönlichkeit, schafft Beziehung und kommuniziert.",
"en": "Cultural activity is an expression of individuality, of an individual' s own personality; it builds relationships and communicates."
} | wmt/6856.png | Kulturelle Tätigkeit ist Ausdruck der Individualität, Ausdruck der eigenen Persönlichkeit, schafft Beziehung und kommuniziert. |
{
"de": "Wir wollen ein buntes Europa.",
"en": "We want a colourful Europe."
} | wmt/6857.png | Wir wollen ein buntes Europa. |
{
"de": "Wir wollen ein Europa nach dem Grundsatz der Vielfalt in der Einheit.",
"en": "We want a Europe based on the principle of diversity within unity."
} | wmt/6858.png | Wir wollen ein Europa nach dem Grundsatz der Vielfalt in der Einheit. |
{
"de": "Wir wollen, daß die Menschen verstehen und die Unterschiede schätzen lernen.",
"en": "We want people to understand and learn to appreciate differences."
} | wmt/6859.png | Wir wollen, daß die Menschen verstehen und die Unterschiede schätzen lernen. |
{
"de": "Aus diesem Grund haben wir uns für die Aufschlüsselung des Budgets bzw. die Zuweisung der Mittel auf die verschiedenen Arten von Maßnahmen ausgesprochen.",
"en": "That is why we spoke in favour of breaking down the budget, the allocation of funds that is, into the different types of measure."
} | wmt/6860.png | Aus diesem Grund haben wir uns für die Aufschlüsselung des Budgets bzw. die Zuweisung der Mittel auf die verschiedenen Arten von Maßnahmen ausgesprochen. |
{
"de": "Aus diesem Grund haben wir die starke Konzentration auf große Netzwerke und Netzstrukturen abgelehnt, weil wir die kleinen und mittleren Einheiten fördern wollen, die individuelle Tätigkeit, weil wir Tausende Blumen blühen lassen wollen.",
"en": "That is why we opposed concentrating heavily on large networks and network structures, because we want to promote the small and medium-sized entities and activities performed by individuals; because we want to see thousands of flowers bloom."
} | wmt/6861.png | Aus diesem Grund haben wir die starke Konzentration auf große Netzwerke und Netzstrukturen abgelehnt, weil wir die kleinen und mittleren Einheiten fördern wollen, die individuelle Tätigkeit, weil wir Tausende Blumen blühen lassen wollen. |
{
"de": "Ich möchte meine Vorredner unterstützen.",
"en": "I would like to second what the previous speaker had to say."
} | wmt/6862.png | Ich möchte meine Vorredner unterstützen. |
{
"de": "Es ist ein Widerspruch - Einstimmigkeitsprinzip, Mitentscheidungsverfahren und Vermittlungsausschuß -, wenn wir die Grundsätze der Kulturpolitik für ein europäisches Bewußtsein stärken und nicht weiter schwächen wollen.",
"en": "There is a contradiction in terms - unanimity principle, codecision procedure, and Conciliation Committee - and it is one we must resolve if we want to strengthen, and not further weaken the principles of cultural policy that are to create a European consciousness."
} | wmt/6863.png | Es ist ein Widerspruch - Einstimmigkeitsprinzip, Mitentscheidungsverfahren und Vermittlungsausschuß -, wenn wir die Grundsätze der Kulturpolitik für ein europäisches Bewußtsein stärken und nicht weiter schwächen wollen. |
{
"de": "Frau Präsidentin, meine Damen und Herren! Wie wir gehört haben, haben wir fraktionsübergreifend einen gemeinsamen politischen Feind, und das ist der Rat.",
"en": "Madam President, as we have heard, all the groups have a common political enemy in the Council."
} | wmt/6864.png | Frau Präsidentin, meine Damen und Herren! Wie wir gehört haben, haben wir fraktionsübergreifend einen gemeinsamen politischen Feind, und das ist der Rat. |
{
"de": "Entscheidungen des Kulturausschusses landen ja nicht von ungefähr ständig im Vermittlungsverfahren, denn irgendein Mitgliedsland im Rat nimmt immer die Kultur in Geiselhaft für andere Interessen.",
"en": "It is not by chance that the Committee on Culture' s decisions are constantly ending up in the conciliation procedure, for one or other Member State in the Council always holds culture hostage to other interests."
} | wmt/6865.png | Entscheidungen des Kulturausschusses landen ja nicht von ungefähr ständig im Vermittlungsverfahren, denn irgendein Mitgliedsland im Rat nimmt immer die Kultur in Geiselhaft für andere Interessen. |
{
"de": "So erweist sich das Einstimmigkeitsprinzip als Blockadeinstrument ersten Ranges.",
"en": "In this way, the unanimity principle has shown itself to be a blockading instrument of the first order."
} | wmt/6866.png | So erweist sich das Einstimmigkeitsprinzip als Blockadeinstrument ersten Ranges. |
{
"de": "Zwei Jahre fast hat das Ringen um einen tragfähigen Kompromiß gedauert, bis das Europäische Parlament jetzt endlich grünes Licht geben kann.",
"en": "The battle for a workable compromise lasted almost two years, and now, at long last, the European Parliament can give the go-ahead."
} | wmt/6867.png | Zwei Jahre fast hat das Ringen um einen tragfähigen Kompromiß gedauert, bis das Europäische Parlament jetzt endlich grünes Licht geben kann. |
{
"de": "Selbst das Auslaufen der Vorgängerprogramme Kaleidoskop, Ariane und Raphael haben den Rat nicht erweichen können.",
"en": "The Council could not be moved, not even when the precursor programmes Kaleidoscope, Ariane and Raphael finished."
} | wmt/6868.png | Selbst das Auslaufen der Vorgängerprogramme Kaleidoskop, Ariane und Raphael haben den Rat nicht erweichen können. |
{
"de": "Es bedurfte eines Pilotprogramms zur Überbrückung.",
"en": "A pilot programme was called for to bridge the gap."
} | wmt/6869.png | Es bedurfte eines Pilotprogramms zur Überbrückung. |
{
"de": "Das hat die Schwächen der kulturpolitischen Aktivitäten der Europäischen Union einmal mehr deutlich gemacht.",
"en": "This showed up the weaknesses of the European Union' s cultural policy activities once again."
} | wmt/6870.png | Das hat die Schwächen der kulturpolitischen Aktivitäten der Europäischen Union einmal mehr deutlich gemacht. |
{
"de": "Der politische Kampf um Mittelausstattung und Programmgestaltung steht in keinem Verhältnis zum Fördervolumen.",
"en": "The political fight over funding and programme structuring is out of all proportion to the volume of support."
} | wmt/6871.png | Der politische Kampf um Mittelausstattung und Programmgestaltung steht in keinem Verhältnis zum Fördervolumen. |
{
"de": "Von 410 Anträgen in 1999 konnten nur 55 Projekte mit einem mageren Gesamtvolumen von 6,07 Millionen Euro berücksichtigt werden.",
"en": "Out of 410 applications in 1999 only 55 projects with a low overall volume of EUR 6.07 million could be considered."
} | wmt/6872.png | Von 410 Anträgen in 1999 konnten nur 55 Projekte mit einem mageren Gesamtvolumen von 6,07 Millionen Euro berücksichtigt werden. |
{
"de": "Beim vorliegenden Programm war der Rat nicht bereit, auch nur um einen Euro dem Parlament entgegenzukommen!",
"en": "The Council was not prepared in the case of this particular programme to accommodate Parliament to the tune of even a single euro!"
} | wmt/6873.png | Beim vorliegenden Programm war der Rat nicht bereit, auch nur um einen Euro dem Parlament entgegenzukommen! |
{
"de": "So bleibt es bei den mäßigen 167 Millionen bis 2004.",
"en": "And so the moderate sum of 167 million will stand until 2004."
} | wmt/6874.png | So bleibt es bei den mäßigen 167 Millionen bis 2004. |
{
"de": "Das entspricht den Ausgaben eines einzigen mittelgroßen deutschen Opernhauses für diesen Zeitraum, während diese Summe hier in Europa über 5 Jahre für 29 Länder vorgesehen ist.",
"en": "That is the same as a single, medium-sized, German opera house' s expenditure over the same period, when here in Europe this sum has been earmarked for 29 countries over a period of five years!"
} | wmt/6875.png | Das entspricht den Ausgaben eines einzigen mittelgroßen deutschen Opernhauses für diesen Zeitraum, während diese Summe hier in Europa über 5 Jahre für 29 Länder vorgesehen ist. |
{
"de": "Das ist ein krasses Mißverhältnis!",
"en": "There is a blatant discrepancy here!"
} | wmt/6876.png | Das ist ein krasses Mißverhältnis! |
{
"de": "So müssen wir uns denn damit im Zorn zufriedengeben, daß wir wenigstens inhaltlich einiges durchgesetzt haben.",
"en": "And so we are going to have to be content, albeit very grudgingly, with the fact that we have at least managed to achieve something in terms of content."
} | wmt/6877.png | So müssen wir uns denn damit im Zorn zufriedengeben, daß wir wenigstens inhaltlich einiges durchgesetzt haben. |
{
"de": "Das wurde ja bereits auch dankenswerterweise dargestellt.",
"en": "Previous speakers have already kindly pointed this out."
} | wmt/6878.png | Das wurde ja bereits auch dankenswerterweise dargestellt. |
{
"de": "Bleibt die Hoffnung, daß der Rat eines Tages doch noch zu einem Sinneswandel zu bewegen ist.",
"en": "We can only hope that it will, after all, be possible to persuade the Council to have a change of heart one day."
} | wmt/6879.png | Bleibt die Hoffnung, daß der Rat eines Tages doch noch zu einem Sinneswandel zu bewegen ist. |
{
"de": "Vielleicht wird er ja noch begreifen, daß kulturelle Aktivitäten der Europäischen Union keine Gefahr, sondern eine Chance darstellen!",
"en": "Perhaps the Council will come to understand that cultural activities do the European Union good, not harm!"
} | wmt/6880.png | Vielleicht wird er ja noch begreifen, daß kulturelle Aktivitäten der Europäischen Union keine Gefahr, sondern eine Chance darstellen! |
{
"de": "Kulturelle Zusammenarbeit - auch das wurde dargestellt - ist wahrlich identitätsstiftend, viel mehr als jede noch so wichtige Transportrichtlinie.",
"en": "Cultural cooperation - and this was also mentioned earlier - truly creates identity, far more so than any transport directive, however important it might be."
} | wmt/6881.png | Kulturelle Zusammenarbeit - auch das wurde dargestellt - ist wahrlich identitätsstiftend, viel mehr als jede noch so wichtige Transportrichtlinie. |
{
"de": "Die Förderung von Kultur trifft auf allgemeine Akzeptanz, was man fürwahr nicht von allen Politikentscheidungen behaupten kann.",
"en": "Providing support for culture meets with wide-spread acceptance, and this certainly cannot be said of all policy decisions."
} | wmt/6882.png | Die Förderung von Kultur trifft auf allgemeine Akzeptanz, was man fürwahr nicht von allen Politikentscheidungen behaupten kann. |
{
"de": "Wovor also, frage ich Sie, hat der Rat Angst?",
"en": "What, may I ask, is the Council afraid of?"
} | wmt/6883.png | Wovor also, frage ich Sie, hat der Rat Angst? |
{
"de": "Frau Präsidentin, wer wie ich die Ehre hat, den Vorsitz im Kulturausschuß innezuhaben, der kann nicht umhin, sich den Ausführungen der Kolleginnen und Kollegen anzuschließen und den Berichterstatter, die Kommissarin, Frau Reding, und diejenigen zu beglückwünschen, die an den Arbeiten beteiligt waren und, auch im Vermittlungsverfahren, mit Schwierigkeiten konfrontiert wurden und gegen den Rat angekämpft haben; Sie haben dies ja von allen gehört.",
"en": "Madam President, whoever has the honour, like myself, to chair the Committee on Culture, cannot fail to agree with the comments from various Members and can but congratulate the rapporteur, and Commissioner Reding, with whom he worked and who, even during the conciliation process, had difficult moments and opposed the Council - you have heard this said by everyone."
} | wmt/6884.png | Frau Präsidentin, wer wie ich die Ehre hat, den Vorsitz im Kulturausschuß innezuhaben, der kann nicht umhin, sich den Ausführungen der Kolleginnen und Kollegen anzuschließen und den Berichterstatter, die Kommissarin, Frau Reding, und diejenigen zu beglückwünschen, die an den Arbeiten beteiligt waren und, auch im Vermittlungsverfahren, mit Schwierigkeiten konfrontiert wurden und gegen den Rat angekämpft haben; Sie haben dies ja von allen gehört. |
{
"de": "Ich konnte feststellen, wie sich mit Macht der Grundsatz einer auf der europäischen Organisationsebene zwar notwendigen, im Hinblick auf die Berücksichtigung aller Forderungen seitens der EU-Staaten jedoch mit geringen Möglichkeiten ausgestatteten Kultur durchgesetzt hat.",
"en": "I have noticed how the principle of a necessary culture at European organisational level has been firmly asserted, but there are few opportunities to address all the requests that the European States will make."
} | wmt/6885.png | Ich konnte feststellen, wie sich mit Macht der Grundsatz einer auf der europäischen Organisationsebene zwar notwendigen, im Hinblick auf die Berücksichtigung aller Forderungen seitens der EU-Staaten jedoch mit geringen Möglichkeiten ausgestatteten Kultur durchgesetzt hat. |
{
"de": "Ich betone lediglich mein persönliches Bedauern darüber, daß es am Ende nicht gelungen ist, eine Revisionsklausel anzunehmen.",
"en": "I shall simply stress my own personal complaint because, in the end, we did not manage to adopt a review clause."
} | wmt/6886.png | Ich betone lediglich mein persönliches Bedauern darüber, daß es am Ende nicht gelungen ist, eine Revisionsklausel anzunehmen. |
{
"de": "Allerdings hat Kommissarin Reding Bereitschaft und Weitblick gezeigt und sich persönlich verpflichtet, die Frage erneut zu prüfen, in einigen Jahren eine Gesamtbewertung vorzunehmen und demzufolge die Situation neu zu bestimmen.",
"en": "However, Mrs Reding was certainly receptive and farsighted, and personally undertook to review the issue and carry out a comprehensive assessment within a few years, and therefore to change the situation."
} | wmt/6887.png | Allerdings hat Kommissarin Reding Bereitschaft und Weitblick gezeigt und sich persönlich verpflichtet, die Frage erneut zu prüfen, in einigen Jahren eine Gesamtbewertung vorzunehmen und demzufolge die Situation neu zu bestimmen. |
{
"de": "An die Stelle der in den vergangenen Jahren verabschiedeten Programme der kulturellen Zusammenarbeit -KALEIDOSKOP, ARIANE und RAPHAEL - tritt ein einheitliches Programm, KULTUR 2000, bei dem, ich muß das hier nachdrücklich betonen, der Berichterstatter eine Position anprangert, die das Europäische Parlament nachdenklich stimmen muß - wie heute nachmittag gesagt wurde -, die aber immerhin unterstreicht, wie außerordentlich wichtig es ist, einer umfassenden Gemeinschaft anzugehören, in der die Auslegung der Kultur eine demokratische Angelegenheit ist.",
"en": "The cultural programmes launched in years past - Kaleidoscope, Ariane and Raphael - are being replaced by a single programme, Culture 2000, where - and I must stress this here very forcefully - the rapporteur censures a position which should give the European Parliament cause for reflection - as someone said this afternoon - but which still underlines the huge importance of being part of a vast community where cultural interpretation is a democratic factor."
} | wmt/6888.png | An die Stelle der in den vergangenen Jahren verabschiedeten Programme der kulturellen Zusammenarbeit -KALEIDOSKOP, ARIANE und RAPHAEL - tritt ein einheitliches Programm, KULTUR 2000, bei dem, ich muß das hier nachdrücklich betonen, der Berichterstatter eine Position anprangert, die das Europäische Parlament nachdenklich stimmen muß - wie heute nachmittag gesagt wurde -, die aber immerhin unterstreicht, wie außerordentlich wichtig es ist, einer umfassenden Gemeinschaft anzugehören, in der die Auslegung der Kultur eine demokratische Angelegenheit ist. |
{
"de": "Meines Erachtens ist das keine Phrasendrescherei, sondern das Neue an einem modernen Liberalismus, der die europäischen Staaten eint und einen Wendepunkt im Europäischen Parlament und in der Kommission markiert.",
"en": "This is not rhetoric, but the new embodiment of a modern liberalism which unites the European States and constitutes a turning point for the European Parliament and the Commission."
} | wmt/6889.png | Meines Erachtens ist das keine Phrasendrescherei, sondern das Neue an einem modernen Liberalismus, der die europäischen Staaten eint und einen Wendepunkt im Europäischen Parlament und in der Kommission markiert. |
{
"de": "Wir haben uns auf diese Linie geeinigt, und das Ergebnis, das wir Ihnen heute abend vorlegen, wird trotz des knappen Finanzrahmens meines Erachtens dazu beitragen, diese Strategie und diese Chance für Europa in höchstem Maße neu zu beleben, was dann zu einem Wirtschafts- und Entwicklungsfaktor wird: Das heißt, die Kultur, das institutionelle bzw. organisatorische Gefüge einer großen Gemeinschaft sind die Voraussetzung wirtschaftlicher Entwicklung, und nicht umgekehrt, wie dies vielleicht in den vergangenen Jahren dem üblichen Verständnis Europas mit seinem Sorgenkind Kultur entsprach.",
"en": "We agree with this approach and despite the lack of funds, this evening' s result will serve to greatly boost this strategy and this opportunity for Europe, which will then give rise to an economic factor and a growth factor; culture then, and an institutional aspect, the basis for structuring a vast community, a prerequisite for economic growth, and not the complete opposite, as Europe, in its cultural habits, has perhaps been used to viewing things in the past."
} | wmt/6890.png | Wir haben uns auf diese Linie geeinigt, und das Ergebnis, das wir Ihnen heute abend vorlegen, wird trotz des knappen Finanzrahmens meines Erachtens dazu beitragen, diese Strategie und diese Chance für Europa in höchstem Maße neu zu beleben, was dann zu einem Wirtschafts- und Entwicklungsfaktor wird: Das heißt, die Kultur, das institutionelle bzw. organisatorische Gefüge einer großen Gemeinschaft sind die Voraussetzung wirtschaftlicher Entwicklung, und nicht umgekehrt, wie dies vielleicht in den vergangenen Jahren dem üblichen Verständnis Europas mit seinem Sorgenkind Kultur entsprach. |
{
"de": "Der Mensch, die Kultur stehen im Vordergrund, und diese Kultur kann wirtschaftliche Entwicklung herbeiführen.",
"en": "Man and culture are priorities, and culture can result in economic growth."
} | wmt/6891.png | Der Mensch, die Kultur stehen im Vordergrund, und diese Kultur kann wirtschaftliche Entwicklung herbeiführen. |
{
"de": "Verinnerlichen wir dieses Ergebnis, freuen wir uns darüber und stellen wir uns selbst ein Zeugnis über eine großartige Öffnung für eine sachdienliche Strategie aus.",
"en": "Let us contemplate this result, derive satisfaction from it and grant ourselves a licence to fully embrace this worthwhile strategy."
} | wmt/6892.png | Verinnerlichen wir dieses Ergebnis, freuen wir uns darüber und stellen wir uns selbst ein Zeugnis über eine großartige Öffnung für eine sachdienliche Strategie aus. |
{
"de": "Frau Präsidentin, gestatten Sie mir, zunächst Herrn Graça Moura dafür zu danken, daß er sich seinen Weg durch diese recht widerspenstigen Fasern und Fäden gebahnt hat, aus denen dieses Flechtwerk der Vermittlung gewoben wurde.",
"en": "Madam President, may I first thank Mr Graça Moura for weaving his way through the rather tough textiles and fibres that have made up this conciliation tapestry."
} | wmt/6893.png | Frau Präsidentin, gestatten Sie mir, zunächst Herrn Graça Moura dafür zu danken, daß er sich seinen Weg durch diese recht widerspenstigen Fasern und Fäden gebahnt hat, aus denen dieses Flechtwerk der Vermittlung gewoben wurde. |
{
"de": "Ich habe den Eindruck, daß wir gut beraten sind, wenn wir unter der Führung eines Dichters in dieses Vermittlungsverfahren zu Kultur 2000 hineingehen.",
"en": "It seems to me when entering the conciliation process for Culture 2000, having a poet to lead us in our endeavours is entirely appropriate."
} | wmt/6894.png | Ich habe den Eindruck, daß wir gut beraten sind, wenn wir unter der Führung eines Dichters in dieses Vermittlungsverfahren zu Kultur 2000 hineingehen. |
{
"de": "Und da es bei diesen Vermittlungen nicht immer ganz geradlinig zugeht, müssen wir auch Vizepräsident Imbeni für sein beispielhaftes Verhandlungsgeschick danken, mit dem er in diesem unübersichtlichen Gebiet sichergestellt hat, daß die kulturellen Ausgaben klug eingesetzt und uns in dieser Gemeinschaft zur Verfügung gestellt werden.",
"en": "Again, because these conciliations are not entirely straight forward, we have to thank Vice-President Imbeni for his exemplary negotiating skills in the convoluted field of ensuring that cultural expenditure is wisely deployed and given to us in our Community."
} | wmt/6895.png | Und da es bei diesen Vermittlungen nicht immer ganz geradlinig zugeht, müssen wir auch Vizepräsident Imbeni für sein beispielhaftes Verhandlungsgeschick danken, mit dem er in diesem unübersichtlichen Gebiet sichergestellt hat, daß die kulturellen Ausgaben klug eingesetzt und uns in dieser Gemeinschaft zur Verfügung gestellt werden. |
{
"de": "Die grundlegende Frage, mit der meiner Meinung nach dieses Parlament, die Kommission und der Rat konfrontiert sind, lautet: was ist Europa?",
"en": "The fundamental question, it seems to me, that faces this Parliament, the Commission and the Council is: What is Europe?"
} | wmt/6896.png | Die grundlegende Frage, mit der meiner Meinung nach dieses Parlament, die Kommission und der Rat konfrontiert sind, lautet: was ist Europa? |
{
"de": "Was bedeutet es und was bietet uns Europa über unsere nationalen Grenzen hinaus?",
"en": "What does it mean and what does Europe give us over and above the parameters of our national boundaries?"
} | wmt/6897.png | Was bedeutet es und was bietet uns Europa über unsere nationalen Grenzen hinaus? |
{
"de": "Europa, das sind seine Menschen, seine Geschichte und jetzt auch seine Gemeinschaft, aber der Grund, weshalb wir Kultur 2000 diese Bedeutung beimessen, ist folgender: Ich wette, daß wir auf die Frage \"Was ist Europa? \" antworten: \"Europa ist unsere Kunst, unsere Literatur, unser Erbe \".",
"en": "Europe is its people, its history and now its collectivity; but the reason why Culture 2000 is so important to us is for this: I will wager that when we ask the question - 'What is Europe?' - we answer it by saying, 'It is our art, it is our literature and it is our heritage.'"
} | wmt/6898.png | Europa, das sind seine Menschen, seine Geschichte und jetzt auch seine Gemeinschaft, aber der Grund, weshalb wir Kultur 2000 diese Bedeutung beimessen, ist folgender: Ich wette, daß wir auf die Frage "Was ist Europa? " antworten: "Europa ist unsere Kunst, unsere Literatur, unser Erbe ". |
{
"de": "Dafür steht Kultur 2000.",
"en": "That is what Culture 2000 represents."
} | wmt/6899.png | Dafür steht Kultur 2000. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.