egyptian
stringlengths 2
186
| english
stringlengths 3
218
| levantine
stringlengths 2
189
|
|---|---|---|
طيب وطارد الأرواح؟ عندك فكره؟
|
And what about the exorcist? Any ideas?
|
وإيش بخصوص طارد الأرواح الشريرة؟ عندك فكرة؟
|
إيه رأيك في لانكستير ميرين.
|
How about Lankaster Merrin.
|
إيش رأيك بلانكاستر ميرين.
|
ميرين؟ أظن أنه مات في العراق. أظن أن قريت إنه مان بيشتغل علي حفار في نينوي.
|
Merrin? I had notion he was over in Iraq. I think I read he was working on a dig around Nineveh.
|
ميرين؟ بفكر إنه بالعراق. أعتقد قرأت إنه كان بشتغل بحفر حوالين نينفيه.
|
صح يا مايك، بس هو خلص وجه من تلت شهور. هو في وودستوك دلوقتي.
|
That's right Mike. But he's finished and came back around three ot four months ago, He's in Woodstock now.
|
صحيح يا مايك. بس هو خلص ورجع من حوالي تلت أربع أشهر، هو حالياً بوودستوك.
|
هو بيعمل إيه هنا؟ بيدرس؟
|
What's he doing there? Teaching?
|
إيش بعمل هناك؟ بعلم؟
|
لا، هو بيشتغل في كتاب تاني.
|
No, he's working on another book.
|
لأ بشتغل ع كتاب تاني.
|
بس هو كبر قوي في السن، صح؟ صحته عمله إيه؟
|
Don't you think he's too old, though? How's his health?
|
مش حاسس إنه كتير كبير؟ كيف صحته؟
|
كويسه. لسة بيشتغل في حفر المقابر وعنده خبره.
|
It must be alright. He's still running around digging up tombs. Besides, he's had experience.
|
المفروض تمام. لساتو بشتغل بحفر القبور. وكمان عنده خبرة.
|
معرفش ده.
|
I didn't know that.
|
مكنتش أعرف.
|
عشرة أو حوالي اتناشر سنة في أفريقيا. التعنت ده هيدوم لشهور. سمعت إنه كان هيقتله خلاص.
|
Ten maybe twelve years ago, in Africa. The exorcism supposedly lasted for months. I heard it damn near killed him.
|
تقريباً من عشر أو إتنعشر سنة بأفريقيا. المفروض إنه طرد الأرواح الشريرة ضل لأشهر. سمعت إنه في لعنة كانت شوية وحتقتله.
|
أنا آسف يا ماكس.
|
I'm really sorry, Max.
|
عنجد أسف يا ماكس.
|
معدل الضَرْب بالمضرب مش كويس قوي، صح؟ لحد دلوقتي اتنين صفر.
|
Our batting average isn't very good is it? So far we're zero for two.
|
مجموع ضرباتنا مش كويس صح؟ صفر لتنين لحد هلأ.
|
مش فاهم يا سام. مبيحبش كده.
|
I don't understand Sam. He's just not like this.
|
مش فاهم يا سام. بس هو مش هيك.
|
يا شباب، سام عايز شوية انضباط أو حد يساعده.
|
Boys Sam's age need a good deal of discipline, or they walk all over you.
|
الولاد الي بعمر سام لازمهم انتباه وضبط. وإلا مش حيعملولك حساب.
|
هو مسعدنيش.
|
He doesn't walk all over me.
|
هو بحترمني.
|
مش عايز أتعارك معاك يا لوسي. اهدا. خلينا نجرب تاني. اتعشي بكره في بيتي، بكره بالليل. أنا بطبخ.
|
I don't want to fight with you, Lucy. Come on. Let's give it one more try. Dinner at my house, tomorrow night. I'm cooking.
|
بديش أتقاتل معك، يا لوسي. يلا. يلا نحاول كمان مرة. بكرة بالليل العشا ببيتي، وأنا بطبخ.
|
لا، طبعا. أنا متضايق لأن محدش عارف إن كان "أوغارتي" مات فعلاً وكمان محدش يعرف مكان جوابات العبور.
|
Of course not. What upsets me is the fact that Ugarte is dead and no one knows where those letters of transit are.
|
طبعاً لا. الي مزعلني إنه "أچارت" ميت ومحدش بيعرف مكان وراق العبور.
|
عمليا مفيش حد.
|
Practically no one.
|
فعليًا ولاحد.
|
لو بس أعرف هما فين الجوابات دي، كنت بقيت مليونير.
|
If I could lay my hands on those letters, I could make a fortune.
|
بس لو أقدر أمسك هالوراق، هحقق ثروات.
|
وأنا كمان. أنا رجل أعمال فقير علي قد حالي
|
So could I. And I'm a poor businessman.
|
وأنا. ما أنا رجل أعمال فقير.
|
عندي عرض للي معاه الجوابات دي، هخلص الصفقة كلها وهتخلص من الجوابات وهخاطر بنفسي عشان نسبة صغيرة.
|
I have a proposition for whoever has those letters. I will handle the entire transaction, get rid of the letters, take all the risk, for a small percentage.
|
هحط مكافأة لأي حد معه هدول الوراق، حزبط الصفقة كلها و أتخلص من الوراق وأتحمل الخطر الي حيصير مقابل نسبة قليلة.
|
طيب ومصاريف النقل. هتعمل فيها إيه؟
|
And the carrying charges?
|
والتكاليف ايش حتكون؟
|
بص، هو هيكون في شوية مصاريف. بس دي العرض اللي عندي للي معاه الجوابات.
|
Naturally there will be a few incidental expenses. That is the proposition I have for whoever has those letters.
|
من الطبيعي يكون شوية مصاريف مش مستاهلين. وهادي المكافأة الي حعطيها للي معه الوراق.
|
هقول له لما ييجي.
|
I'll tell him when he comes in.
|
ححكيله لما يجيني.
|
"ريك" هتكلم على المكشوف. أنا عارف أنك تعرف مكان الجوابات.
|
Rick, I'll put my cards on the table. I think you know where those letters are.
|
ريك، خلينا نتكلم بصراحة، حاسس إنك بتعرف وين هدول الوراق.
|
آه. أظن "رينولت" و"إستراسار" فاكرين كدا هما كمان.
|
Well, you're in good company. Renault and Strasser probably think so, too.
|
طيب، انت ورينلت وستراسر عندكم نفس الاحساس.
|
كان في زوج من التيران بيسحبوا عربة تقيله على طول طريق موحل.
|
A pair of Bulls were drawing a heavily loaded wagon along a muddy road.
|
كان في ثورين بجروا عربة عليها شغلات تقيلة ع طريق كله طينة.
|
كان لازك يسنخدموا كل قوتهم عشان يسحبوا العربية، بس مشتكوش من حاجه.
|
They had to use all their strength to pull the wagon, but they did not complain.
|
اضطروا يجروا العربة بكل قوتهم، بس متذمروش.
|
عجلات العربية كانت بتعمل صوت عالي جدا في كل مرة تلف فيها.
|
However, the Wheels of the wagon were making noises at every turn.
|
بس عجلات العربة كانوا بعملوا دوشة كل مايلفوا.
|
التيران المساكين كانوا بيسحبوا بكل قوتهم العربية في الطريق الموحل وودانهم تعبت من صوت العجلات المزعج.
|
The poor Bulls, pulling with all their force to move the wagon through the deep mud, had their ears filled with the loud complaining of the Wheels.
|
الثورين المساكين بجروا بكل قوتهم عشان يحركوا العربة من تحت الطين، وودانهم انزعجوا من تذمر العجلات.
|
زده صعب من شغلهم.
|
And this made their work so much harder to endure.
|
وهدا صعب عليهم إنهم يتحملوا شغلهم.
|
هدوء! التيران صرخوا أخيرا.
|
Silence! the Bulls yelled at last
|
هدوء! الثورين صرخوا بالآخر مش قادرين يتحملوا.
|
كان صبرهم نفد.
|
They were out of patience.
|
نفد صبرهم.
|
إنت بتشتكي من إيه يا عجل بصوت عالي كده؟
|
What do you Wheels have to complain about so loudly?
|
إيش الي قاعدين بتشكوا منه بهالصوت العالي ياعجلات؟
|
احنا شايلين الوزن كله مش أنت،ومبنتكلمش كمان.
|
We are pulling all the weight, not you, and we are keeping quiet about it too.
|
إحنا بنجر كل التقل، مش إنتوا، وإحنا ساكتين عنه كمان.
|
الأسد كان نايم في الغابة.
|
A Lion was asleep in the forest.
|
كان في أسد نايم بالغابة.
|
فار صغير قرب من الأسد، لما كان بيحاول يبعد، جري بسرعة ودخل في مناخير الأسد.
|
A timid little Mouse came close, and when it was trying to get away, it ran across the Lion's nose.
|
قرب فار صغير وجبان، ولما حاول يشرد، جري على أنف الأسد.
|
الأسد صحي من النوم، وحط رجله الكبيره وهو غضبان علي الفارة الصغيره عشان يموتها.
|
Woken up from his nap, the Lion put his huge paw angrily on the tiny creature to kill her.
|
وصحي من غفوته، الأسد عصب وحط إيده الضخمة على هالكائن الصغير عشان يقتله.
|
لو سمحت خليني أمشي وفي يوم من الأيام هردلك الجميل ده.
|
Please let me go and some day I will repay you.
|
رجاءً خليني أروح وحردلك هالمعروف بيوم من الأيام.
|
الأسد كان مندهش إزاي فار صغير هيقدر يساعده.
|
The Lion was amused to think that a Mouse could ever help him.
|
ضحك الأسد ع فكرة إنه الفار ممكن بيوم يساعده.
|
بس كان كريم وخلي الفار يمشي.
|
But he was generous and finally let the Mouse go.
|
بس كان لطيف وأخيرًا خلا الفار يروح.
|
في يوم من الأيام لما الأسد كان بيصطاد فريسته، وقع في شباك صياد.
|
Some days later, while stalking his prey in the forest, the Lion was caught in a hunter's net.
|
وبعد أيام، لما كان الأسد يلحق فريسة بالغابة، انمسك بشبكة صياد.
|
معرفش يفك نفسه، وزئيره ملى الغابة.
|
Unable to free himself, he filled the forest with his angry roaring.
|
مقدرش يفك حاله، ملى الغابة بزئيره وهو معصب.
|
الفار سمع صورته وعرفه وبسرعة راح لقى الأسد في الشبكه.
|
The Mouse knew the voice and quickly found the Lion struggling in the net.
|
الفار عرف الصوت وبسرعة لاقى الأسد معلق بالشبكة.
|
الأسد بدأ يقرض الحبال وحرر الأسدد.
|
The Mouse started chewing on the ropes, and soon the Lion was free.
|
وبدا الفار يمزع الحبال بسنانه، وتحرر الأسد.
|
الفار قال، إنت ضحكت لما قلت أنا هردلك الجميل.
|
You laughed when I said I would repay you, said the Mouse.
|
وقاله الفار ضحكت عليا لما قلتلك حردلك ياها.
|
دلوقتي إنت عرفت إزاي فار ممكن يساعد أسد.
|
Now you see that even a Mouse can help a Lion.
|
وهلأ شوف كيف حتى فار بيقدر يساعد أسد.
|
كان في راعي صغير خد خرفانه وراح قريب من مش بعيده عن القرية.
|
A Shepherd Boy took his Sheep near a forest not far from the village.
|
في ولد راعي أخد غنماته بمنطقة قريبة من الغابة ومش كتير بعيدة عن القرية.
|
لقي الحياة في المراعي مملة جدا.
|
Soon he found life in the pasture very boring.
|
وبعدين لاقى حياة الرعي مملة كتير.
|
كل اللي كان بيعمله عشان يسلي نفسه هو إنه يكلم الكلب بتاعه أو يعلب علي الناي بتاعه.
|
All he could do to amuse himself was to talk to his dog or play on his shepherd's flute.
|
كل الي بقدر يسويه عشان يسلي حاله هو إنه يحكي مع كلبه أو يعزف عالناي.
|
في يوم كان بيبص علي الخرفان بتاعته في الغابة الهادية وبيفكر هيعمل إيه لو شاف ذئب.
|
One day as he sat watching the Sheep and the quiet forest, and thinking what he would do if he sees a Wolf.
|
وبيوم لما كان قاعد بيراقب الغنم والغابة الهادية، كان يفكر إيش ممكن يعمل إذا شاف ذئب.
|
فكر في خطه عشان يسلي نفسه.
|
He thought of a plan to amuse himself.
|
وفكر بخطة عشان يسلي حاله.
|
سيده قال له يطلب المساعده لو هاجمه ذئب وأهل القرية هيطاردوا الذئب.
|
His Master had told him to call for help if a Wolf attacks the her, and the Villagers would chase it away.
|
الي مشغله كان حاكيله إنه يطلب مساعدة لو في ذئب هاجمهم، والقرويين حيطردوه بعيد.
|
مع إنه مشفش أي ذئب في حياته، جري ناحية القرية ونادي بأعلي صوته، ذئب! ذئب!
|
So now, even though he had not seen anything that even looked like a Wolf, he ran toward the village shouting at the top of his voice, Wolf! Wolf!
|
فهلأ، مع إنه مشافش إشي حتى بيشبه الذئب، جري ناحية القرية وهو بصرخ بأعلى صوته، ذئب!ذئب!
|
زي ما توقع، كل اللي سمعوه من أهل القرية سابوا اللي كانوا بيعملوه وجروا ناحية المرعي.
|
As he expected, the Villagers who heard the boy dropped their work and ran to the pasture.
|
وزي ماتوقع، القرويين الي سمعوا الولد تركوا شغلهم وراحو للغنم.
|
بس لما راحوا هناك لقوا الولد بيضحك علي الخدعة اللي عملها فيهم.
|
But when they got there they found the Boy laughing at the trick he had played on them.
|
بس لما وصلوا هناك لاقوا الولد بضحك عالمقلب الي عمله فيهم.
|
بعد أيام، الراعي الصغير صرخ تاني وقال ذئب! ذئب!
|
A few days later the Shepherd Boy again shouted, Wolf!, Wolf!
|
وبعد كم يوم الولد الراعي صرخ كمان مرة، ذئب! ذئب!
|
تاني برده أهل القرية جروا عشان يساعدوه، بس ضحك عليهم تاني.
|
Again the Villagers ran to help him, only to be laughed at again.
|
وكمان مرة القرويين جريوا يساعدوه، وانضحك عليهم كمان مرة.
|
في يوم والشمس كانت بتغرب، نط ذئب من الشجر علي الخرفان.
|
Then one evening as the sun was setting behind the forest, a Wolf really did jump from the trees and fall upon the Sheep.
|
وبعدين في يوم من الأيام بوقت الغروب بالغابة، في ذئب عنجد نط من الشجر ووقع على الغنم.
|
الولد خاف وراح ناحية القرية وبيصرخ وبيقول ذئب! ذئب!
|
In terror the Boy ran toward the village shouting Wolf! Wolf!
|
الولد راح ع القرية مرعوب وبصرخ ذئب! ذئب!
|
بس لما أهل القرية سمعوه، مراحوش عشان يساعدوه زي الأول.
|
But though the Villagers heard the cry, they did not run to help him as they had before.
|
مع إنه القروين سمعوه بصرخ، بس ولاحد راح يساعده زي ما كانوا يعملوا من قبل.
|
قالوا مش هيضحك علينا تاني .
|
He cannot fool us again, they said.
|
حكوا مش حنخليه يستهبلنا كمان مرة.
|
الذئب كل عدد كبير من خرفان الولد وراح الغابة تاني.
|
The Wolf killed a great many of the Boy's sheep and then went away into the forest.
|
الذئب موت عدد كبير من غنم الولد وبعدين راح بعيد بالغابة.
|
كان في دبانة طايرة وقررت إنها بنزل علي قرن تور.
|
A Fly was flying and decided to settle on the tip of one of the horns of a Bull.
|
كان في دبانة بتطير وقررت ترتاح ع طرف قرن ثور.
|
بعد ما ارتاحت شوية، استعدت إنها تطير تاني.
|
After he had rested a short time, he was ready to fly away.
|
وبعد ما ارتاحت شوية، بدها تطير.
|
بس قبل ما تطير اعتذرت من التور عشان استخدمت قرونه عشان تستريح شويه.
|
But before he left he apologized from the Bull's for having used his horn for a resting place.
|
بس قبل ما تروح اعتذرت من الثور عشان ارتاحت على قرنه.
|
قالت، لازم أنت مبسوط عشان أنا ماشية دلوقتي.
|
You must be very glad to have me go now, he said.
|
حكت: أكيد إنت كتير انبسطت إني حروح هلأ.
|
رد التور مفيش فرق بالنسبة لي.
|
It's all the same to me, replied the Bull.
|
رد الثور: كله زي بعضه بفرقش عندي.
|
أنا حتي معرفتش إنت أنت هنا.
|
I did not even know you were there.
|
حتى منتبهتش إنك كنتي.
|
كان في اتنين ماشيين في عز الشمس وراحوا تحت ضل شجرة كبيره عشان يرتاحوا.
|
Two Travellers, walking in the sun, went under the shade of a big tree to rest.
|
في اتنين مسافرين، بمشوا بالشمس، راحوا تحت ضل شجرة كبيرة عشان يرتاحوا.
|
لما كانوا بيبصوا علي الاوراق، شافوا إن الشجرة مفيهاش فاكهة.
|
As they lay looking up among the leaves, they saw that it was a Tree with no fruits.
|
وهما متمددين بشوفوا بين الورق، لاقوا إنها شجرة بدون ثمار.
|
واحد منهم قال، الشجرة ده عديمة الفايدة.
|
How useless is this tree! said one of them.
|
واحد منهم قال: ملهاش لازمة هاي الشجرة!
|
الشجره ده مفيهاش ثمار وبس وبترمي ورقها علي الأرض.
|
It bears no fruit whatever, and only serves to litter the ground with leaves.
|
مش حاملة ولا نوع ثمار، موجودة بس عشان تملي الأرض ورق.
|
يا ناكر الجميل!
|
Ungrateful creatures!
|
مخاليق ناكرة للجميل!
|
صوت طلع من الشجره.
|
said a voice from the Tree.
|
صوت من الشجرة قالها.
|
انت قاعد هنا في ضلي وبتقول إن أنا عديمة الفايدة!
|
You lie here in my cooling shade, and yet you say I am useless!
|
متمدد هنا بضلي البراد، ولسة بتحكي إني مليش لازمة!
|
مجموعة سناجب طلبوا من قرد ساذج إنه يزور حقل مزروع جديد.
|
A naive Monkey had been asked by a group of Squirrels to visit a field that had been newly planted.
|
في سناجيب طلبوا من قرد أهبل إنه يروح معهم ع حقل نزرع جديد.
|
بس كل الحيوانات انتهي بيهم الحال في شباك الفلاح.
|
But the visit ended with all the animals entangled in the Farmer's net.
|
بس خلصت الروحة لما نصادوا كل الحيوانات بشبكة الجنايني.
|
القرد توسل للفلاح إنه يسيبه يمشي.
|
The Monkey begged the Farmer to let him go.
|
القرد ترجا الجنايني يخليه يروح.
|
من فضبك خليني أمشي.
|
Please let me go.
|
أمانة سيبني أروح.
|
أنا من عيلة القرود وإنت عارف إنهم أمناء وطيبين.
|
I belong to the Monkey family who you know are honest and of good character.
|
أنا من فصيلة القرود وإحنا زي ما بتعرف أمينين ومناح.
|
كمان أنا معرفش إن السناجب عايزة تسرق.
|
Besides, I did not know the Squirrels were going to steal.
|
كمان مكنتش بعرف إنه السناجب حيسرقوا.
|
ممكن تكون قرد طيب بس أنا مسكتك بتسرق مع السناجب.
|
You may be a very good Monkey but I caught you with the Squirrels stealing.
|
يمكن إنت قرد منيح بس مسكتك مع السناجب وهما بسرقوا.
|
عشان كده هتتعاقب زيهم تمام.
|
Therefore, you will have to share the same punishment with them.
|
عشان هيك، حتشاركهم نفس العقاب.
|
نسر مسك معزه بمخالبه وحطها في العش بتاعه.
|
An Eagle seized a lamb in her talons and brought it to her nest.
|
في نسر حمل خروف بمخالبه ووداه على عشه.
|
كان في بغبغان شاف اللي حصل، وتفكيره الغبي صور له إنه كبير وقوي وممكن يعمل زي ما النسر عمل.
|
A Parrot saw what happened, and his silly head was filled with the idea that he was big and strong enough to do as the Eagle had done.
|
وكان في ببغاء شاف الي صار، وكان كل تفكيره السخيف إنه قوي وكبير وبقدر يعمل زي ما عمل النسر.
|
بعد كده راح علي ضهر بقره كبيره.
|
So he came down swiftly on the back of a large Cow.
|
فنزل بسرعة على ضهر بقوة كبيرة.
|
لما حاول يطير تاني، معرفش عشان مخالبه غرزت في جلد البقرة.
|
But when he tried to rise again he found that he could not get away, for his claws were tangled in the skin.
|
بس لما حاول يطير فيها اكتشف إنه بقدرش وأضافره مغروزين بجلدها.
|
وعمره ما كان هيقدر يشيل البقرة، وهي أصلا ما لاحظتش حتى إنه موجود.
|
And he was so far from carrying away the Cow, that the she hardly noticed he was there.
|
وكان هو وين وحمل هالبقرة وين، حتى الراعي بالعافية انتبه إنه كان هناك.
|
الراعي شاف البغبغان وخمن اللي حصل.
|
The Shepherd saw the Parrot and guessed what had happened.
|
الراعي شاف الببغاء وحزر إيش الي صار.
|
مسك البغبغان وقص ريشه
|
He caught the bird and clipped its wings.
|
مسكه وقصله جناحينه.
|
زفي بالليل عطى البغبغان لولاده.
|
That evening he gave the Parrot to his children.
|
وأعطى الببغاء لولاده بآخر اليوم.
|
دا طائر مضحك جدا!
|
What a funny bird this is!
|
إيش هالطير الي بضحك!
|
قالوا وهما بيضحكوا، اسمه ايه يا بابا؟
|
they said laughing, what do you call it, father?
|
قالوا وهما بضحكوا، إيش بكون هو يا بابا؟
|
ده بغبغان يا ولادي.
|
That is a Parrot, my children.
|
هو ببغاء يولاد.
|
بس لو سألتوه هيقول إنه نسر.
|
But if you should ask him, he would say he is an Eagle.
|
بس لو سألتوه، حيقلكم إنه نسر.
|
في يوم راعي لقي خنزير سمين في الأرض اللي كان بيرعي فيها الخرفان.
|
One day a shepherd discovered a fat Pig in the land where his Sheep were pastured.
|
بيوم من الأيام، كان في راعي لاقى خنزير سمين ع الأرض مكان ما بيرعي غنمه.
|
بسرعة راح مسك الخنزير.
|
He very quickly captured the Pig.
|
وبسرعة مسك الخنزير.
|
الخنزير صرخ بصوت عالي لما الراعي حط إيده عليه.
|
The Pig screamed at the top of its voice the moment the Shepherd laid his hands on it.
|
وأول ما الراعي حط إيديه عليه، صرخ الخنزير بأعلى صوته.
|
كان ممكن تفكر لما تسمح صريخه العالي، إن الخنزير ده كان متعور.
|
You would have thought, to hear the loud screaming, that the Pig was being hurt.
|
لدرجة ممكن تفكر لما تسمع صراخه العالي إنه بتوجع.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.