text stringlengths 4 695 |
|---|
three times i was whipped by the romans and once i was stoned. rommei rui ata bai luan kathumh e ata ntauh kwam luan guai the. |
he had thrown himself down on esther's couch to beg for mercy. zauc nzianlou o twna kamei esthar laeng khou bow nkhum khuakh key the. |
we will not intermarry with the foreigners living in our land. aniw kandic khou lungc bammei zaatc baihmei nunc lev aniw nowkaw nahlaa lak ge. |
the king can do anything he likes, so depart from his presence guangh thu kamei rui sw nii niimei sw nuh e, kumhpui zaeng rui kahu khou rui ducna bam o |
as surely as i am the living god, you had better listen to me. ai ringhmei ravguangc swmei suai makmei kumcna nangniw alat chu loumei rui gay e. |
he will send you a prophet like me from among your own people. kamei rui nangniw pang khou rui ai kumhmei muhzwng akhat nangniw khou tiguang puni. |
he commanded, and the locusts came, countless millions of them kamei rui latdanv tii pat pwkhou, kasing thay makmei pyzinpui pang aching akha pat the. |
now you are speaking plainly, without using figures of speech. ntaw thu nang latgiam sa makna ndaw sa the. |
nineveh, are you any better than thebes, the capital of egypt? he nineve nang hei izip tuang kaidai thebes suangc gay mbumei tuang naina cho? |
that baby pulled his arm back, and his brother was born first. mi nac tei kabaanc tei sat gut dat kan the kumna kakai nac tei puanc rey the. |
so we built an altar, not to burn sacrifices or make offerings mi paap tei ruina biuh mak gena cho? |
look, a messenger is coming over the mountains with good news! zauc lo, chyngbut thangc tei, latdiumeipu gaychamv phungcna guang pw the! |
may god give you dew from heaven and make your fields fertile! ravguangc rui tingpuk thangc rui zikdui tiikeyna khatni nang tuang ramvdui tigaylouna! |
fire came out of the rock and burnt up the meat and the bread. khoutei ntauh khou tei rui mai patna zanh lev ntyan tei raw kan the. |
be careful how you think your life is shaped by your thoughts. nang lung khou kakhanh bammei tei simei ny, gaymei ny kakhanh chuy o hei tei rui nang panty kasiamhmei tuang e. |
breath entered the bodies, and they came to life and stood up. mi pumc guay khou tei thiu gutlouna mi guay tei ringc thau datna ding thau the. |
i will send my messenger ahead of you to open the way for you. nang khang chaeng sw khang ai rui atuang latdiumei ta nang hu khou ndiulou puni. |
i am ready to state my case, because i know i am in the right. alam khou ai sa puni the, kalam thu ai hei nchumh de twmei ai thay e. |
eliab, david's eldest brother, heard david talking to the men. david rui kumna meic nunc tei lev kachuc bammei tei kachaic gaanvthaih liangmeipu eliab rui chu the. |
so some of the king's advisers who were close to him suggested kumna guangh daeng niat dianghmei kabaancpwam nunc rui sa the |
tell me what you want me to do for you before i am taken away. ata laa tat makmei hu khou ai rui nang khang swlou pw tu laa niimei kiu tabui cho sa tho. |
they threw dust on their heads, they cried and mourned, saying kaniw py khou mbut nroulouna, latluna kaucna sa the |
the ten horns you saw, and the beast, will hate the prostitute nang how kanmei chei ruh khatni khouringh tei rui mi mangcsangmeiluc ta tei karaeng puni. |
it never enters their heads that i will remember all this evil mi simei guay ti hei ai ningtow bam puni twmei kaniw py khou gut zat mak ge |
i know that your goodness and love will be with me all my life nang ramzian lev nang ramgai ai ringh saanv akhou nai bam puni twmei ai thay e. |
they are the gods who slaughtered the egyptians in the desert! tazikramv khou izipmei nunc ta swluaimei rav nunc tei di the! |
i lie down and sleep, and all night long the lord protects me. ai zip keyna zipri tat the, ringhpouc rui ata gaeklouna ai zipthau dat the. |
we said goodbye to one another, and we went on board the ship. aniw khat khat khou kady kanavlou lana, aniw rungh tei tuangcna tat dat the. |
that was all esau cared about his rights as the firstborn son. heikumna esau rui katuang dam tei thouh sw mak khe. |
there were 200,000 soldiers from israel and 10,000 from judah. isarael khou rui tan ricphyan 2,00,000 khatni juda khou rui 10,000 the. |
do you want to be shown that faith without actions is useless? taanv kazauh makmei ramlum tei thu nsa de twmei lyanloumei ta laa nii bu cho? |
but it does not sink deep into them, and they don't last long. tiki hei tei kalung syng khou laalou mak ge, kumna hei tei tingsaengh mak ge. |
there were about 600,000 men, not counting women and children. ntumei khatni alauc ta chak makna nggaanvmei meic 600,000 ge. |
for the lord is a mighty god, a mighty king over all the gods. kalam thu ringhpouc hei daihmei racguangc e, rav guay ruc khou daic liangmei guangc e. |
even if there are socalled gods, whether in heaven or on earth rav the twmei tingkauh khou ni, kandih khou ni nai bam geic nuh e. |
then he let out the vineyard to tenants and went on a journey. kumna hei tei lau nngemei nunc khang saanvlou ducna tat kan the. |
they sang, our god has given us victory over our enemy samson! aniu tuang rav rui samson ta aniu baanc khou tiilou the twna kaniw rui lu swna suan the. |
do not deny justice to a poor person when he appears in court. lungcsimei gaanv khat rui latzan kai khou lat phungc guang pwkhou nchumhmei latzan swlou tio. |
it was about three o'clock one afternoon when he had a vision. zaeng neih khat tingzyn ganvdak kathumh zaengc khou, ndawman akhat how khwan e. |
as all the people listened to him, jesus said to his disciples meic guayna nking bam khou, jisu rui kaziap nunc khou sa the |
just think how much worse is the punishment they will deserve! karuc khou keylou nimei dandi tei adih nthuk puni cho kakhanh zauc o. |
then he said to his sons, saddle my donkey for me. they did so khoutei kamei rui kanac nunc khou tei sa the, akhang kuanniam chamdaanvlou tho. kanac nunc rui kuanniam chamdaanvlou tina |
the sun and the moon grow dark, and the stars no longer shine. bw lev neih ni zingckey the, gaanchuangcna guay ni gaanc taan the. |
i will give you 2,000 horses if you can find that many riders. nangniw rui takuanh 2000 tuangh khang maansei nai diu e thei ai rui nangniw khang takuanh 2000 tii puni. |
your elder sister is samaria, in the north, with her villages. kanac aluh nunc lev twna dihpy thangc bammei samaria hei nang chaicpui e. |
they can do nothing at all these idols are weak and powerless. kaniw ramhkhat na sini taanc ngam mak ge mi ravmaengc nunc hei pumtan khat na sini maekmei nunc de. |
never ask, oh, why were things so much better in the old days? tabui sw tina ramh guayna rey khou tei rui gay mbu bam tu cho? twna thanv riu. |
they must not carry anything in through the gates of jerusalem mi nungc hei jerusalem tuang raengckat guay khou rui puatc phungc gut nuh mak ge |
christ did not need to go in there to offer himself many times khrista thu mi khou tei gutna kata khaeng dat dat bam khang kage maek ge. |
they have crossed the pass and are spending the night at geba! kaniw chaeng tei kaan patna geba khou zingbangc ziplou the! |
when the lord saw her, his heart was filled with pity for her. poubauhmei mi pui ta tei how pwkhou nzian the. |
greetings to apelles, whose loyalty to christ has been proved. khrista khang lungc lyanloumeipu apelle khang dwan gay kady e. |
the spirits of the dead tremble in the waters under the earth. kandih bangc thangc dui lungc khou theihmei bumaengc nunc kadunh e. |
you will be hungry, thirsty, and naked, in need of everything. nangniw ndaapc puni the, tari puni the, paliuc puni the kumna maek turana puni the. |
abraham was patient, and so he received what god had promised. abraham tei khaengvthayna nkhwan pui paan rui, mi latryan tei laatow kan the. |
let us go forward! and this is what we will do, if god allows. ravguangc rui nuhlou e thei aniu hu thangc tat gut khang sw ni the. |
raise your hands in prayer in the temple, and praise the lord! ravkai khou nangniw baanc zay thauna ringhpouc ta thuanc o! |
first they convinced blastus, the man in charge of the palace. guanghkai khou kapyswmei blasta ta rac kimlou rey the. |
let's fight hard for our people and for the cities of our god. aniu mei nunc khang khatni ravguangc tuang kaidai guay khang adow ranvna adow o. |
then annas sent him, still bound, to caiaphas the high priest. karakclou tan tanna, anna rui jisu ta tingkuh kaiapha daeng thangc ndiulou the. |
is it because you have no king, and your counsellors are dead? nangniw tuang guangc maekpui zaeng rui hamh e thei nangniw tuang peikumei nunc theic ngam kanmei zaeng rui cho? |
they will be like bits of straw, and a fire will burn them up! kaniw tei napgou kumc puni the, kumna kaniw ta mai rui raw puni the! |
i will rescue you from the power of wicked and violent people. ai rui nang ta meicsimei, sw kasic karouc nimei nunc baanc khou rui gulou puni. |
you have known my teaching, my conduct, and my purpose in life nang thu atuang latdyn, akheiliak, khatnic atuang tamhmei thay kan the. |
they saw what the lord can do, his wonderful acts on the seas. ringhpouc taanv kaniw how khwan e, kamei rui duipui khou taancloumei charynmei taanv guay how the. |
so now your false visions and misleading predictions are over. kumna ntaw thu nangniw tuang nchumh makmei ndawman khatni zay mbianghmei masimanaengmei guay tei nai dat ni tuang hamh the. |
i will draw my sword and kill all of you, good and evil alike. ai rui atuang baengsaeng sat patna nangniw meic kathuicna ta meicsimei ta ni meicgaymei ta ni swluai puni. |
this is why the israelites cannot stand against their enemies. hei zaeng rui isaraelmei kaniw zauczihmei ta dingda ngam mak tuang e. |
you, your officials, and your people will be rid of the frogs. gou guay tei nang, nang tuang meicdaihmei nunc khatni nang mei nunc khou rui tat pat kan ni the. |
the king of babylonia hears the news, and his hands hang limp. babilonmei guangc rui mi chamv tei chu the, kumna kabaanc zay zuatri key kan the. |
so the king left, accompanied by all his family and officials. kumna guangh tei kakai kaikhuncmei khatni katuang meicdaihmei guay ta nduanghna pak tat the. |
that is why i, the lord, blessed the sabbath and made it holy. hei zaeng rui ringhpouc, ai rui sabbathneic ta suaihiamlou the, kumna mi hei sw nthanlou the. |
my anger will flame up like fire and burn everything on earth. alungpuam mai kumc chuangc thau puni the, kumna kandih khou naimei guay ta rawmut puni the. |
the lord has turned against me, and i feel very sorry for you. ringhpouc rui ata zauc nzianlou mak khe, kumna nangney khang ninglouna khat sini neihla mak khe. |
there was a large herd of pigs near by, feeding on a hillside. mi khou tei chyng naek khou guak kangdai akhat kataek mpac bam khwan e. |
and they say evil things about me, attacking me for no reason. kaniw aruc khou simei lat rana sa e, kalam maekna ata adow the. |
keep us always safe, o lord, and preserve us from such people. he ringhpouc, aniw ta kaganv kathuic gaeklou o, mi kumhmei mei nunc khou rui kanlou o. |
i have told you this, so that you will not give up your faith. nangniw lwmmei khou phaysuy mak khang mi guay hei nangniw khou salou tuang e. |
so i made up my mind not to come to you again to make you sad. hei zaeng rui lungh kabiupui zaeng rui ai guang dat lak khe twna alung ding tuang e. |
he threw himself to the ground at jesus' feet and thanked him. kamei jisu phaypav khou nkhum keyna kata thuanckulou the. |
this proves that the kingdom of god has already come upon you. mi rui lyanmei thu ravguangc guangcdic nangniw khou guang tangc the twmei tuang e. |
they have already left the way that i commanded them to follow kaniw tat khang ai rui kaniw khou latdanv tiiloumei chaeng tei kaniw mpatlou kan the |
the three enemy armies must have fought and killed each other! zauczihmei guangc gaanv thumh tei kaniw rana adowna theic ngam lana khwang di the! |
the king turned to face them and asked god's blessing on them. guangh rui kaniw biak karih patna kaniw khang ravguangc suaihiam neylou the. |
but i know everything about you, what you do and where you go. tiki nang lam khou ai thay ngam de, nang tabui thangc tat bam cho khatni nang tabui taanc bam cho twmei ai thay e. |
he belonged to the evil one and murdered his own brother abel. kamei simeipu tuang mei swna kakainac kahak abel ta swluai kan e. |
this is a true saying, to be completely accepted and believed. mi hei kalingmei lat re, laalou rap nipui lat re. |
there in my presence it is to burn from evening until morning. mi khou tei ahu khou mi thauhmai tei tingzyn khou rui lauthwan nganv chuangcna bam nina e. |
her servants moan like doves and beat their breasts in sorrow. kabangcpui nunc akhouhna kumcna huay the khatni lungh kabiuna kaniw ngaengv hiw the. |
while others grabbed the servants, beat them, and killed them. baihmei gaanvsaekc tei rui kabangc nunc ta tei nymna sw changamclouna swluai the. |
i will bring confusion among the people against whom you fight nangniw rui adow nimei nunc khou tei ai rui meiczingc tiganclou puni |
some pharisees asked jesus when the kingdom of god would come. ravguangc guangcdic tabui ganv khou guang puni cho twna pharisimei nunc rui thanv the. |
then he appeared to james, and afterwards to all the apostles. mi tangv tei kamei jakob khou khatni latdiutatmei guayna khou lyanlou khwan e. |
the israelites kept up the pursuit, slaughtering the moabites. isaraelmei rui nthau patna moabmei nunc ta tei dow luai the. |
now then, these are all one people and they speak one language zauc lo, kaniw hei zaatc akhat na, lat akhat na re |
be wise in the way you act towards those who are not believers khristian hamhmei nunc hu khou tei nangniw ningtyngna lungc o. |
on the day you fight your enemies, your people will volunteer. nang ta zauczihmei nunc ta nang adowpui nungc, nang mei nunc rui adowlou puni. |
we are simply god's servants, by whom you were led to believe. aney thu nangniw ta khrista khou lwm khang nkhavloumei ravguangc tuang siamruaimei de. |
i made the sea come rolling over the egyptians and drown them. ringhpouc aniu racguangc lev nangniw kak khou sw kanmei latdyng tei nangniw ngaek makna, nangniw rui kata mpatlouna rav baihmei ta kalum tat dat kan e thei, kamei rui kalungpuamcna nangniw ta riap puni. kamei rui tiiloumei gaymei kandic khou hei nangniw lungc ngam mak nuangc puni. |
even death and destruction admit they have heard only rumours. theihmei khatni sw kamut kamaimei rui ni hei tei kaniw chu kadaimei tuang na de twna sa e. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.