Instruction
stringclasses
1 value
Input
stringlengths
2
435
Output
stringlengths
3
491
Translate the following text to modern English.
Your betters, sir.
Your superior, sir.
Translate the following text to modern English.
Else are they very wretched.
If they weren't my superiors, they would have to be very wretched.
Translate the following text to modern English.
Peace, I say. Good even to you, friend.
Quiet, I say. [To CORIN] Good evening to you, friend.
Translate the following text to modern English.
And to you, gentle sir, and to you all.
And to you, noble sir, and to you all.
Translate the following text to modern English.
I prithee, shepherd, if that love or gold Can in this desert place buy entertainment, Bring us where we may rest ourselves and feed.
Please, shepherd, if kindness or gold can buy food and lodging in this uninhabited place, lead us to where we can rest ourselves and eat.
Translate the following text to modern English.
Heres a young maid with travel much oppressed, And faints for succor.
With us here is a young lady who is very weary from traveling and faint with hunger.
Translate the following text to modern English.
Fair sir, I pity her And wish, for her sake more than for mine own, My fortunes were more able to relieve her.
Good-looking sir, I pity her and wish, for her sake more than my own, that I was better able to help her.
Translate the following text to modern English.
But I am shepherd to another man And do not shear the fleeces that I graze.
But I am the hired shepherd of another man, and I do not shear the wool from the sheep I tend.
Translate the following text to modern English.
My master is of churlish disposition And little recks to find the way to heaven By doing deeds of hospitality.
My master is a stingy man and doesn't care to get to heaven by doing things that are hospitable.
Translate the following text to modern English.
Besides, his cote, his flocks, and bounds of feed Are now on sale, and at our sheepcote now, By reason of his absence, there is nothing That you will feed on.
Besides, his cottage, his flocks, and his pastures are now for sale. And because he's away right now, there's nothing to eat at our cottage.
Translate the following text to modern English.
But what is, come see, And in my voice most welcome shall you be.
But let's see what we can find, and as far as I have any influence, you will be most welcome.
Translate the following text to modern English.
What is he that shall buy his flock and pasture?
Who is the person who wants to buy the flock and pasture?
Translate the following text to modern English.
That young swain that you saw here but erewhile, That little cares for buying anything.
That young shepherd you saw here just a little while ago, but in truth he hardly cares about buying anything.
Translate the following text to modern English.
I pray thee, if it stand with honesty, Buy thou the cottage, pasture, and the flock, And thou shalt have to pay for it of us.
I ask you if it can be honorably done please buy the cottage, the pasture, and the flock, and we will give you the money to pay for it.
Translate the following text to modern English.
And we will mend thy wages. I like this place, And willingly could waste my time in it.
And we will improve your wages. I like this place, and would willingly spend my time here.
Translate the following text to modern English.
Assuredly the thing is to be sold. Go with me. If you like upon report The soil, the profit, and this kind of life,
The thing will certainly be sold. Come with me. If you like what you see of the land, its potential profit, and this shepherd's life,
Translate the following text to modern English.
I will your very faithful feeder be And buy it with your gold right suddenly.
then I will be your faithful servant and buy it with your gold immediately.
Translate the following text to modern English.
[sings] Under the greenwood tree Who loves to lie with me And turn his merry note Unto the sweet birds throat,
[Singing] Who wants to lie with me, Under the greenwood tree, And tune his merry notes To the sweet bird's singing,
Translate the following text to modern English.
Come hither, come hither, come hither. Here shall he see No enemy But winter and rough weather.
Come here, come here, come here. Here he will see No enemy But winter and rough weather.
Translate the following text to modern English.
More, more, I prithee, more.
More, more, please, more.
Translate the following text to modern English.
It will make you melancholy, Monsieur Jaques.
It will make you sad, Sir Jaques.
Translate the following text to modern English.
I thank it. More, I prithee, more. I can suck melancholy out of a song as a weasel sucks eggs. More, I prithee, more.
I will be glad about that. More, please, more. I can suck sadness out of a song like a weasel sucks the yolk out of an egg. More, please, more.
Translate the following text to modern English.
My voice is ragged. I know I cannot please you.
My voice has grown ragged. I know it won't please you.
Translate the following text to modern English.
I do not desire you to please me. I do desire you to sing. Come, more, another stanzo. Call you 'em œstanzos?
I don't want you to please me. I want you to sing. Come, more, another verse. Is that what you call them, "verses?"
Translate the following text to modern English.
What you will, Monsieur Jaques.
Call them what you want, Sir Jaques.
Translate the following text to modern English.
Nay, I care not for their names. They owe me nothing. Will you sing?
No, the only names I care about are those of people who owe me money. Will you sing?
Translate the following text to modern English.
More at your request than to please myself.
Only because you ask me, not to please myself.
Translate the following text to modern English.
Well then, if ever I thank any man, Ill thank you. But that they call œcompliment is like th' encounter of two dog-apes.
Well then, if I've ever thanked any man, I'll thank you. But two men complimenting each other are like two baboons scratching each others' backs: insincere politeness.
Translate the following text to modern English.
And when a man thanks me heartily, methinks I have given him a penny and he renders me the beggarly thanks. Come, sing. And you that will not, hold your tongues.
When a man thanks me heartily for a compliment, it feels like I have given a beggar a penny and in return he thanks me far too much. Come, sing. And those of you who won't sing, stay quiet.
Translate the following text to modern English.
Well, Ill end the song. Sirs, cover the while; the duke will drink under this tree. He hath been all this day to look you.
Well, I'll sing the end of the song. Sirs, you set the table in the meantime; the duke will drink under this tree. [To JAQUES] He has been looking for you all day.
Translate the following text to modern English.
And I have been all this day to avoid him. He is too disputable for my company. I think of as many matters as he, but I give heaven thanks and make no boast of them. Come, warble, come.
And I have been avoiding him all day. He is too argumentative for my company. I think about just as many things as he does, but I thank heaven for them instead of boasting about them. Come, sing, come.
Translate the following text to modern English.
[singing] Who doth ambition shun And loves to live i' th' sun,
[Singing] Whoever shuns ambition And loves to live in the sun,
Translate the following text to modern English.
Seeking the food he eats And pleased with what he gets, Come hither, come hither, come hither.
Seeking the food he eats, And pleased with what he gets, Come here, come here, come here.
Translate the following text to modern English.
Here shall he see No enemy But winter and rough weather.
Here he will see No enemy But winter and rough weather.
Translate the following text to modern English.
Ill give you a verse to this note that I made yesterday in despite of my invention.
I'll give you a verse I wrote for this tune yesterday, though it's not very imaginative.
Translate the following text to modern English.
And Ill sing it. [taking paper from JAQUES] Thus it goes: If it do come to pass That any man turn ass,
And I'll sing it. [T aking a paper from JAQUES] It goes like this: If it should come to pass That any man turns into an ass,
Translate the following text to modern English.
Leaving his wealth and ease A stubborn will to please, Ducdame, ducdame, ducdame.
Leaving his wealth and ease To please his stubborn will, Ducdame, ducdame, ducdame.
Translate the following text to modern English.
Here shall he see Gross fools as he, An if he will come to me.
Here he will see Fools as vulgar as he, If he will come to me.
Translate the following text to modern English.
And Ill go seek the duke. His banquet is prepared.
And I'll go seek the duke. His meal is ready.
Translate the following text to modern English.
Dear master, I can go no further. Oh, I die for food. Here lie I down and measure out my grave. Farewell, kind master.
Dear master, I can't go any further. Oh, I'm dying of hunger. I will lie down here and measure out my grave. Farewell, kind master.
Translate the following text to modern English.
Why, how now, Adam? No greater heart in thee? Live a little, comfort a little, cheer thyself a little. If this uncouth forest yield anything savage, I will either be food for it or bring it for food to thee.
Why, what's this now, Adam? Don't you have a braver heart than that? Live a little, comfort yourself a little, cheer up a little. If this wild forest has any animals in it, I will either be food for them or bring them as food for you.
Translate the following text to modern English.
Thy conceit is nearer death than thy powers. For my sake, be comfortable. Hold death awhile at the arms end. I will here be with thee presently, and if I bring thee not something to eat, I will give thee leave to die.
Your body isn't close to death. It's only your imagination. For my sake, be comfortable. Keep death at arm's length a while. I will be back with you soon, and if I don't bring you something to eat, then I will give you permission to die.
Translate the following text to modern English.
But if thou diest before I come, thou art a mocker of my labor. Well said. Thou lookst cheerly, and Ill be with thee quickly. Yet thou liest in the bleak air.
But if you die before I return, then you will be mocking my effort to help you. I said that well: you look more cheerful already, and I'll be back quickly. But you're lying in the cold.
Translate the following text to modern English.
Come, I will bear thee to some shelter, and thou shalt not die for lack of a dinner if there live anything in this desert. Cheerly, good Adam.
Come, I will carry you to some shelter, and you won't die for lack of dinner if there is anything alive and edible in this uninhabited forest. Cheer up, good Adam.
Translate the following text to modern English.
I think he be transformed into a beast, For I can nowhere find him like a man.
I think he must have transformed into an animal, because I cannot find him anywhere looking like a man.
Translate the following text to modern English.
My lord, he is but even now gone hence. Here was he merry, hearing of a song.
My lord, he just left from here. Here he was happy, listening to a song.
Translate the following text to modern English.
He saves my labor by his own approach.
He saves me the trouble by coming here himself.
Translate the following text to modern English.
Why, how now, monsieur? What a life is this That your poor friends must woo your company? What, you look merrily.
Why, what's going on, sir? What a life is this that your poor friends must come begging for your company? Hmm...you look happy.
Translate the following text to modern English.
A fool, a fool, I met a fool i' th' forest, A motley fool. A miserable world!
A fool, a fool, I met a fool in the forest, a jester dressed in mixed colors. What a miserable world!
Translate the following text to modern English.
As I do live by food, I met a fool, Who laid him down and basked him in the sun And railed on Lady Fortune in good terms, In good set terms, and yet a motley fool.
As sure as I live off of food, I met a fool who was lying down and basking in the sun, complaining against Lady Fortune using good, well-practiced language, and yet he was a professional fool.
Translate the following text to modern English.
œGood morrow, fool, quoth I. œNo, sir, quoth he, œCall me not ˜fool till heaven hath sent me fortune.
"Good morning, fool," I said. "No, sir," he said, "Don't call me 'fool' until heaven has sent me my fortune."
Translate the following text to modern English.
And then he drew a dial from his poke And, looking on it with lackluster eye, Says very wisely, œIt is ten o'clock.
And then he pulled a sundial from his pocket and, looking at it gravely, said very wisely, "It is ten o'clock.
Translate the following text to modern English.
Thus we may see, quoth he, œhow the world wags. 'Tis but an hour ago since it was nine, And after one hour more twill be eleven.
So we may see," he said, "how the world moves. It was nine only an hour ago, and in one more hour it will be eleven.
Translate the following text to modern English.
And so from hour to hour we ripe and ripe, And then from hour to hour we rot and rot, And thereby hangs a tale.
And so from hour to hour we ripen and ripen, and from hour to hour we rot and rot, and there's a story in all this."
Translate the following text to modern English.
When I did hear The motley fool thus moral on the time, My lungs began to crow like chanticleer That fools should be so deep-contemplative,
When I heard that fool moralizing about time in this way, I began to laugh and exclaim like a rooster. That fools should be so contemplative
Translate the following text to modern English.
And I did laugh sans intermission An hour by his dial. O noble fool! A worthy fool! Motleys the only wear.
made me laugh without a break for a full hour, as recorded by the fool's sundial. Oh, noble fool! A worthy fool! Jester's clothing is the only thing to wear.
Translate the following text to modern English.
What fool is this?
What fool is this?
Translate the following text to modern English.
O worthy fool!
Oh, worthy fool!
Translate the following text to modern English.
One that hath been a courtier And says, œIf ladies be but young and fair, They have the gift to know it.
[To DUKE SENIOR] A fool who has been at court, and who says, "If ladies are young and fair, they also always know it."
Translate the following text to modern English.
And in his brain, Which is as dry as the remainder biscuit After a voyage, he hath strange places crammed With observation,
He has a brain as dry as a sailor's biscuit after a voyage, and he has crammed strange parts of it with observations,
Translate the following text to modern English.
the which he vents In mangled forms. Oh, that I were a fool! I am ambitious for a motley coat.
which he expresses in a twisted, roundabout way. Oh, I wish I were a fool! My ambition is to wear a jester's coat.
Translate the following text to modern English.
Thou shalt have one.
You will have one then.
Translate the following text to modern English.
It is my only suit, Provided that you weed your better judgments Of all opinion that grows rank in them That I am wise.
It is the only suit I will wear, and the only request I will make too, as long as you will rid yourself of any wild-growing ideas that I am wise.
Translate the following text to modern English.
I must have liberty Withal, as large a charter as the wind, To blow on whom I please, for so fools have.
Along with my jester's suit, I must have the freedom like the wind to blow my satiric comments on anyone I please, just like real fools do.
Translate the following text to modern English.
And they that are most galld with my folly, They most must laugh. And why, sir, must they so? The œwhy is plain as way to parish church:
And whoever is most wounded by my foolishness also has to laugh the most. And why, sir, must he? The answer is as plain as the path to a parish church:
Translate the following text to modern English.
He that a fool doth very wisely hit Doth very foolishly, although he smart, Not to seem senseless of the bob.
any man a fool happens to satirize would be foolish (even if he's smart) not to pretend to ignore the barbed joke.
Translate the following text to modern English.
If not, The wise mans folly is anatomized Even by the squand'ring glances of the fool.
Otherwise, the wise man's foolishness would be exposed even by jokes not meant to mock him.
Translate the following text to modern English.
Invest me in my motley. Give me leave To speak my mind, and I will through and through Cleanse the foul body of th' infected world, If they will patiently receive my medicine.
Dress me up in jester's clothes. Give me permission to speak my mind, and I will through and through cleanse the sick body of the infected world if it can accept my medicine.
Translate the following text to modern English.
Fie on thee! I can tell what thou wouldst do.
Curse you! I know what you would do.
Translate the following text to modern English.
What, for a counter, would I do but good?
I'll give you a penny if you tell me: what would I do besides good?
Translate the following text to modern English.
Most mischievous foul sin in chiding sin, For thou thyself hast been a libertine,
You would be committing a mischievous, foul sin by criticizing other people's sins. For you yourself have been a shameless sinner
Translate the following text to modern English.
As sensual as the brutish sting itself, And all th' embossd sores and headed evils That thou with license of free foot hast caught Wouldst thou disgorge into the general world.
as lustful as carnal appetite itself. And all the swollen boils and pimples of sin that you acquired in your free roaming you would now burst and return to the general public.
Translate the following text to modern English.
Why, who cries out on pride That can therein tax any private party? Doth it not flow as hugely as the sea Till that the weary very means do ebb?
Why, if I cry out against pride in general, should that mean that I'm criticizing a particular person? Doesn't pride flow as much as a moving sea, which exhausts even its own source?
Translate the following text to modern English.
What woman in the city do I name, When that I say the city-woman bears The cost of princes on unworthy shoulders?
Am I naming any specific woman of the city when I say that the clothes a city-woman wears are rich enough for a prince?
Translate the following text to modern English.
Who can come in and say that I mean her, When such a one as she such is her neighbor?
Who can come in and say that I mean her specifically, when all her neighbors are the same?
Translate the following text to modern English.
Or what is he of basest function That says his bravery is not of my cost, Thinking that I mean him, but therein suits His folly to the mettle of my speech?
Or if some low-ranking man tells me that his fancy clothes are none of my business, then isn't he just admitting that his foolishness is exactly what I'm talking about?
Translate the following text to modern English.
There then. How then, what then? Let me see wherein My tongue hath wronged him. If it do him right, Then he hath wronged himself.
Well then. How then, what then? Tell me how my words have wronged him. If they describe him accurately, then he has done wrong himself.
Translate the following text to modern English.
If he be free, Why then my taxing like a wild goose flies Unclaimed of any man. But who comes here?
If they don't describe him, why, then my criticisms fly past like a wild goose, unclaimed by any man. But who is this coming?
Translate the following text to modern English.
Forbear, and eat no more.
Stop, and eat no more.
Translate the following text to modern English.
Why, I have eat none yet.
Why, I haven't eaten anything yet.
Translate the following text to modern English.
Nor shalt not till necessity be served.
And you won't until what has to be done is done.
Translate the following text to modern English.
Of what kind should this cock come of?
What kind of fighting rooster is this?
Translate the following text to modern English.
Art thou thus boldened, man, by thy distress Or else a rude despiser of good manners, That in civility thou seemst so empty?
Are you acting so boldly, man, because you are in distress? Or do you just despise good manners, that you should seem so lacking in civility?
Translate the following text to modern English.
You touched my vein at first. The thorny point Of bare distress hath ta'en from me the show Of smooth civility, yet am I inland bred And know some nurture.
You described me right the first time. The painful thorn of distress has robbed me of the performance of good manners, though I was raised in civilized society and had a proper upbringing.
Translate the following text to modern English.
But forbear, I say. He dies that touches any of this fruit Till I and my affairs are answerd.
But stop, I say. Whoever touches this fruit before my business is taken care of will die.
Translate the following text to modern English.
An you will not be answered with reason, I must die.
If you won't listen to reason, then I must die.
Translate the following text to modern English.
What would you have? Your gentleness shall force More than your force move us to gentleness.
What do you want? Your gentlemanly manners will persuade us to act, more than your force will persuade us to act gentlemanly.
Translate the following text to modern English.
I almost die for food, and let me have it.
I am almost dying with hunger, so let me have some food.
Translate the following text to modern English.
Sit down and feed, and welcome to our table.
Sit down and eat, and welcome to our table.
Translate the following text to modern English.
Speak you so gently? Pardon me, I pray you. I thought that all things had been savage here, And therefore put I on the countenance Of stern commandment.
Do you really speak like such a gentleman? Forgive me, I beg you. I thought that everything in this forest was savage and wild, so I made myself act stern and demanding.
Translate the following text to modern English.
But whate'er you are That in this desert inaccessible, Under the shade of melancholy boughs, Lose and neglect the creeping hours of time,
But whoever you are you who sit under the shade of gloomy branches, losing track of the creeping hours of time in this inaccessible wilderness
Translate the following text to modern English.
If ever you have looked on better days, If ever been where bells have knolled to church, If ever sat at any good mans feast,
if you have ever seen better days, or ever heard bells calling you to church, or ever sat at a good man's table for a feast,
Translate the following text to modern English.
If ever from your eyelids wiped a tear And know what tis to pity and be pitied, Let gentleness my strong enforcement be, In the which hope I blush and hide my sword.
or ever wiped a tear from your eyes; if you know what it is to pity and be pitied, then let my gentle manners persuade you. In the hope of this, I will blush at my former rudeness, and put away my sword.
Translate the following text to modern English.
True is it that we have seen better days And have with holy bell been knolled to church, And sat at good mens feasts and wiped our eyes Of drops that sacred pity hath engendered.
It is true that we have seen better days, and have been summoned to church by the ringing of holy bells, and have sat at good men's feasts, and have wiped away tears caused by sacred pity.
Translate the following text to modern English.
And therefore sit you down in gentleness, And take upon command what help we have That to your wanting may be ministered.
Therefore sit down with us and ask for whatever it is you need, so that we may provide it.
Translate the following text to modern English.
Then but forbear your food a little while Whiles, like a doe, I go to find my fawn And give it food.
Then if you will please stop eating for a little while, I like a mother deer will go find my fawn and give it food.
Translate the following text to modern English.
There is an old poor man Who after me hath many a weary step Limped in pure love.
There is a poor old man who has limped after me for many weary miles, purely out of love.
Translate the following text to modern English.
Till he be first sufficed, Oppressed with two weak evils, age and hunger, I will not touch a bit.
He is oppressed by two evils, age and hunger, and until he gets food I won't eat a bit.
Translate the following text to modern English.
Go find him out, And we will nothing waste till you return.
Go find him, and we won't eat anything until you return.
Translate the following text to modern English.
I thank you; and be blessed for your good comfort.
I thank you, and God bless you for your kind hospitality.