Instruction
stringclasses
1 value
Input
stringlengths
2
435
Output
stringlengths
3
491
Translate the following text to modern English.
And a chain, that you once wore, about his neck. Change you color?
A man who has a chain, which you once wore, hanging around his neck. Do you blush?
Translate the following text to modern English.
I prithee, who?
Please, who is he?
Translate the following text to modern English.
Nay, but who is it?
No, who is it?
Translate the following text to modern English.
Is it possible?
Is it possible?
Translate the following text to modern English.
Nay, I prithee now, with most petitionary vehemence, tell me who it is.
Please, I'm begging you now most sincerely, tell me who it is.
Translate the following text to modern English.
O wonderful, wonderful, and most wonderful wonderful, and yet again wonderful, and after that, out of all whooping!
Oh this is wonderful, wonderful, and most wondrously wonderful, and another wonderful, and after that, wonderful beyond measure!
Translate the following text to modern English.
Good my complexion, dost thou think though I am caparisoned like a man, I have a doublet and hose in my disposition? One inch of delay more is a South Sea of discovery.
Good grief, do you think that because I am dressed like a man, I also have a man's patience? One more second of delay is as endless to me as a journey exploring the South Seas.
Translate the following text to modern English.
I prithee, tell me who is it quickly, and speak apace. I would thou couldst stammer, that thou mightst pour this concealed man out of thy mouth as wine comes out of a narrow-mouthed bottle
Please, tell me who it is quickly, and speak fast. I wish you could stammer this hidden man out of your mouth like wine flowing from a narrow-necked bottle
Translate the following text to modern English.
either too much at once, or none at all. I prithee take the cork out of thy mouth, that I may drink thy tidings.
either too much at once, or none at all. I beg you, take the cork out of your mouth, that I might drink up your news.
Translate the following text to modern English.
Is he of Gods making? What manner of man? Is his head worth a hat or his chin worth a beard?
Is he a real, flesh-and-blood man? What kind of man is he? Is he enough of a man to wear a hat on his head and grow a beard on his chin?
Translate the following text to modern English.
Nay, he hath but a little beard.
No, he has only a little beard.
Translate the following text to modern English.
Why, God will send more, if the man will be thankful. Let me stay the growth of his beard, if thou delay me not the knowledge of his chin.
Well, God will send him a bigger beard, if the man is thankful. I'll wait for his beard to grow, if you will stop delaying in telling me what chin that beard grows on.
Translate the following text to modern English.
It is young Orlando, that tripped up the wrestlers heels and your heart both in an instant.
It is young Orlando, who conquered both the wrestler and your heart in the same moment.
Translate the following text to modern English.
Nay, but the devil take mocking. Speak sad brow and true maid.
No curse you if you're mocking me. Speak seriously and truthfully.
Translate the following text to modern English.
I' faith, coz, tis he.
I promise, cousin, it's him.
Translate the following text to modern English.
Orlando?
Orlando?
Translate the following text to modern English.
Orlando.
Orlando.
Translate the following text to modern English.
Alas the day, what shall I do with my doublet and hose? What did he when thou sawst him? What said he? How looked he?
Oh no, what will I do with my man's outfit? What did he do when you saw him? What did he say? How did he look?
Translate the following text to modern English.
Wherein went he? What makes him here? Did he ask for me? Where remains he? How parted he with thee? And when shalt thou see him again? Answer me in one word.
What did he wear? What brings him here? Did he ask for me? Where is he staying? How did he say goodbye to you? And when will you see him again? Answer me in one word.
Translate the following text to modern English.
But doth he know that I am in this forest and in mans apparel? Looks he as freshly as he did the day he wrestled?
But does he know that I am here in this forest and dressed like a man? Does he look as healthy as he did the day he wrestled?
Translate the following text to modern English.
It is as easy to count atomies as to resolve the propositions of a lover. But take a taste of my finding him, and relish it with good observance. I found him under a tree like a dropped acorn.
It's easier to count dust particles than to answer a lover's many questions. But have a taste of my story, and add sauce to it by paying attention. I found Orlando under a tree, like a dropped acorn.
Translate the following text to modern English.
It may well be called Joves tree when it drops forth such fruit.
The oak is truly Jove's tree, as it drops such divine fruit.
Translate the following text to modern English.
Give me audience, good madam.
Let me speak, good madam.
Translate the following text to modern English.
Proceed.
Continue.
Translate the following text to modern English.
There lay he, stretched along like a wounded knight.
There he lay, stretched out like a wounded knight.
Translate the following text to modern English.
Though it be pity to see such a sight, it well becomes the ground.
Though it would be sad to see such a sight, he must have made even the ground beneath him look better.
Translate the following text to modern English.
Cry œholla to thy tongue, I prithee. It curvets unseasonably. He was furnished like a hunter.
Tell your tongue to halt, please. It's leaping around out of turn. He was dressed like a hunter.
Translate the following text to modern English.
Oh, ominous! He comes to kill my heart.
Oh, how ominous! He comes to kill my heart.
Translate the following text to modern English.
I would sing my song without a burden. Thou bringst me out of tune.
I would like to sing my song solo. You throw me off key.
Translate the following text to modern English.
Do you not know I am a woman? When I think, I must speak. Sweet, say on.
Don't you know that I am a woman? When I think, I must speak. Now go on, sweet one.
Translate the following text to modern English.
You bring me out. Soft, comes he not here?
You've made me forget the tune. But quiet, isn't he coming here now?
Translate the following text to modern English.
Tis he. Slink by, and note him.
It's him. Let's sneak away and watch him.
Translate the following text to modern English.
I thank you for your company, but, good faith, I had as lief have been myself alone.
I thank you for your company. But, really, I would just as soon be alone.
Translate the following text to modern English.
And so had I, but yet, for fashion sake, I thank you too for your society.
And the same with me. But still, for appearances' sake, I'll thank you also for your company.
Translate the following text to modern English.
God be wi' you. Lets meet as little as we can.
God be with you. Let's meet as infrequently as we can.
Translate the following text to modern English.
I do desire we may be better strangers.
I too hope that we can be better strangers.
Translate the following text to modern English.
I pray you mar no more trees with writing love songs in their barks.
Please don't wound any more trees by carving love poems in their bark.
Translate the following text to modern English.
I pray you mar no more of my verses with reading them ill- favoredly.
Please don't wound any more of my verses by reading them so badly.
Translate the following text to modern English.
Rosalind is your loves name?
Your love's name is Rosalind?
Translate the following text to modern English.
Yes, just.
Yes, that's right.
Translate the following text to modern English.
I do not like her name.
I do not like her name.
Translate the following text to modern English.
There was no thought of pleasing you when she was christened.
No one thought about pleasing you when she was named.
Translate the following text to modern English.
What stature is she of?
How tall is she?
Translate the following text to modern English.
Just as high as my heart.
Just as tall as my heart.
Translate the following text to modern English.
You are full of pretty answers. Have you not been acquainted with goldsmiths' wives and conned them out of rings?
You are full of pretty answers. Are you friends with goldsmith's wives from whom you've stolen their rings, memorizing the love mottoes engraved on them?
Translate the following text to modern English.
Not so. But I answer you right painted cloth, from whence you have studied your questions.
No, but I can answer you with the stock sayings of painted wall hangings, which is where you must have learned all these questions you're asking.
Translate the following text to modern English.
I will chide no breather in the world but myself, against whom I know most faults.
I won't blame any living thing in this world except myself, whose faults I know best.
Translate the following text to modern English.
The worst fault you have is to be in love.
Your worst fault is being in love.
Translate the following text to modern English.
Tis a fault I will not change for your best virtue. I am weary of you.
It's a fault I wouldn't trade for your best virtue. I'm tired of you.
Translate the following text to modern English.
By my troth, I was seeking for a fool when I found you.
I swear, I was looking for a fool when I found you, and I seem to have been successful.
Translate the following text to modern English.
He is drowned in the brook. Look but in, and you shall see him.
Your fool drowned in the brook. Just look in, and you'll see him.
Translate the following text to modern English.
There I shall see mine own figure.
There I will only see myself.
Translate the following text to modern English.
Which I take to be either a fool or a cipher.
Who must then be either a fool or a nothing.
Translate the following text to modern English.
Ill tarry no longer with you. Farewell, good Signior Love.
I won't waste my time with you any more. Farewell, good Mister Love.
Translate the following text to modern English.
I am glad of your departure. Adieu, good Monsieur Melancholy.
I am glad to see you leave. Farewell, good Mister Gloom.
Translate the following text to modern English.
I will speak to him like a saucy lackey, and under that habit play the knave with him. Do you hear, forester?
I will speak to him as if I'm an insolent servant, and in that disguise I can trick him. [To ORLANDO] Can you hear me, forest-dweller?
Translate the following text to modern English.
Very well. What would you?
Very well. What do you want?
Translate the following text to modern English.
[As Ganymede) I pray you, what is t o'clock?
Please, what time does the clock say?
Translate the following text to modern English.
You should ask me what time o' day. Theres no clock in the forest.
You should ask me what time of day it is instead. There's no clock in the forest.
Translate the following text to modern English.
Then there is no true lover in the forest, else sighing every minute and groaning every hour would detect the lazy foot of time as well as a clock.
Then there is no true lover in the forest either, for they are as regular as a clock their sighing every minute and groaning every hour would easily mark the lazy progress of time.
Translate the following text to modern English.
And why not the swift foot of time? Had not that been as proper?
Why do you say the "lazy progress" and not the "swift progress" of time? Wouldn't that have been just as accurate?
Translate the following text to modern English.
By no means, sir. Time travels in diverse paces with diverse persons. Ill tell you who time ambles withal, who time trots withal, who time gallops withal, and who he stands still withal.
By no means, sir. Time travels at different speeds for different people. I can tell you who time strolls with, who time trots with, who time gallops with, and who time stands still for.
Translate the following text to modern English.
I prithee, who doth he trot withal?
Please, who does time trot with?
Translate the following text to modern English.
Marry, he trots hard with a young maid between the contract of her marriage and the day it is solemnized.
Well, it trots painfully for a young maid between her engagement and the day she gets married.
Translate the following text to modern English.
If the interim be but a se'nnight, times pace is so hard that it seems the length of seven year.
This time period might be only seven days, but time's pace is so torturous that it seems like seven years.
Translate the following text to modern English.
Who ambles time withal?
And who does time stroll with?
Translate the following text to modern English.
With a priest that lacks Latin and a rich man that hath not the gout, for the one sleeps easily because he cannot study and the other lives merrily because he feels no pain
With a priest who doesn't know Latin and a rich man who doesn't have gout for the one sleeps easily because he can't stay up late studying, and the other lives merrily because he isn't in pain.
Translate the following text to modern English.
the one lacking the burden of lean and wasteful learning, the other knowing no burden of heavy tedious penury. These time ambles withal.
One lacks the burden of hard, exhausting study, and the other doesn't have the burden of heavy, tedious poverty. Time ambles along for both of these.
Translate the following text to modern English.
Who doth he gallop withal?
And who does it gallop with?
Translate the following text to modern English.
With a thief to the gallows, for though he go as softly as foot can fall, he thinks himself too soon there.
With a thief on his way to the gallows. He walks as slowly as he possibly can, but he still gets there too soon.
Translate the following text to modern English.
Who stays it still withal?
And who does time stand still for?
Translate the following text to modern English.
With lawyers in the vacation, for they sleep between term and term, and then they perceive not how time moves.
For lawyers on vacation, because they sleep between court session and court session, and so have no perception of how time moves.
Translate the following text to modern English.
Where dwell you, pretty youth?
Where do you live, clever youth?
Translate the following text to modern English.
With this shepherdess, my sister, here in the skirts of the forest like fringe upon a petticoat.
With this shepherdess, my sister, here in the outskirts of the forest, which is like fringe on a petticoat.
Translate the following text to modern English.
Are you native of this place?
Were you born in this place?
Translate the following text to modern English.
As the cony that you see dwell where she is kindled.
I am as much a native here as the rabbit you see, who lives where she is born.
Translate the following text to modern English.
Your accent is something finer than you could purchase in so removed a dwelling.
Your accent is more refined than the one usually acquired in such a remote place.
Translate the following text to modern English.
I have been told so of many. But indeed an old religious uncle of mine taught me to speak, who was in his youth an inland man, one that knew courtship too well, for there he fell in love.
Many people have told me this. But actually an old religious uncle of mine taught me how to speak, and he was a city-dweller in his youth one who knew both courtliness and courtship too well, for he fell in love in the city.
Translate the following text to modern English.
I have heard him read many lectures against it, and I thank God I am not a woman, to be touched with so many giddy offenses as he hath generally taxed their whole sex withal.
I have since heard him read many lectures condemning falling in love. And I thank God that I'm not a woman, to be corrupted by the many faults of giddiness that trouble that entire sex.
Translate the following text to modern English.
Can you remember any of the principal evils that he laid to the charge of women?
Can you remember any of the greatest evils your uncle ascribed to women?
Translate the following text to modern English.
There were none principal. They were all like one another as half-pence are, every one fault seeming monstrous till his fellow fault came to match it.
There were no greatest ones. They were all as similar as one halfpenny to another, with each fault seeming the most monstrous until the next fault came along to match it.
Translate the following text to modern English.
I prithee, recount some of them.
Please, tell me some of them.
Translate the following text to modern English.
No, I will not cast away my physic but on those that are sick. There is a man haunts the forest that abuses our young plants with carving œRosalind on their barks, hangs odes upon hawthorns and elegies on brambles,
No, I won't give away my medicine except to those who are sick. There is a man haunting this forest who abuses our young trees by carving "Rosalind" in their bark. He hangs odes on the hawthorns and elegies on the brambles,
Translate the following text to modern English.
all, forsooth, deifying the name of Rosalind. If I could meet that fancy-monger I would give him some good counsel, for he seems to have the quotidian of love upon him.
and every single one of those poems I'm being honest here worships the name of "Rosalind." If I could meet this man whose business seems to be advertising love I would give him some good advice, for he seems to have the constant fever of love upon him.
Translate the following text to modern English.
I am he that is so love-shaked. I pray you tell me your remedy.
I am that man, the one who is so shaken by love. Please tell me about your medicine.
Translate the following text to modern English.
There is none of my uncles marks upon you. He taught me how to know a man in love, in which cage of rushes I am sure you are not prisoner.
But you don't have any of the symptoms my uncle described. He taught me how to recognize a man in love, and I am sure that you aren't a prisoner of that flimsy cage.
Translate the following text to modern English.
What were his marks?
What were the symptoms he described?
Translate the following text to modern English.
A lean cheek, which you have not; a blue eye and sunken, which you have not; an unquestionable spirit, which you have not; a beard neglected, which you have not
A thin face, which you don't have; dark circles under the eyes from sleeplessness, which you don't have; a neglected beard, which you don't have
Translate the following text to modern English.
but I pardon you for that, for simply your having in beard is a younger brothers revenue. Then your hose should be ungartered, your bonnet unbanded, your sleeve unbuttoned, your shoe untied, and everything about you demonstrating a careless desolation.
but I can forgive you for that, since you are young and barely have a beard anyway. Your stockings should be falling down; your hat missing its band; your sleeves unbuttoned; your shoes untied; and everything about you demonstrating carelessness and anguish.
Translate the following text to modern English.
But you are no such man. You are rather point-device in your accouterments, as loving yourself than seeming the lover of any other.
But you are no such man as this. You are perfect in your dress, like someone who loves himself more than anyone else.
Translate the following text to modern English.
Fair youth, I would I could make thee believe I love.
Handsome youth, I wish I could make you believe that I'm in love.
Translate the following text to modern English.
Me believe it? You may as soon make her that you love believe it, which I warrant she is apter to do than to confess she does.
Make me believe it? You might as well make the one you love believe it, which I suspect she's more likely to do than to admit to doing.
Translate the following text to modern English.
That is one of the points in the which women still give the lie to their consciences. But, in good sooth, are you he that hangs the verses on the trees wherein Rosalind is so admired?
That is one of the ways in which women contradict what they know to be true in their hearts. But truly, are you the man who hangs those love poems to Rosalind on the trees?
Translate the following text to modern English.
I swear to thee, youth, by the white hand of Rosalind, I am that he, that unfortunate he.
I swear to you by Rosalind's fair hand, young man: I am that unfortunate man.
Translate the following text to modern English.
But are you so much in love as your rhymes speak?
But are you really as in love as your poems say you are?
Translate the following text to modern English.
Neither rhyme nor reason can express how much.
Neither rhyme nor reason can express how in love I am.
Translate the following text to modern English.
Love is merely a madness and, I tell you, deserves as well a dark house and a whip as madmen do,
Love is merely insanity, I tell you. And lovers deserve the madhouse just like insane people do.
Translate the following text to modern English.
and the reason why they are not so punished and cured is that the lunacy is so ordinary that the whippers are in love, too. Yet I profess curing it by counsel.
The only reason they don't get the punishment and cure of the madhouse is that this form of insanity is so common that all the doctors have it too. But I claim that it can be cured with counseling.
Translate the following text to modern English.
Did you ever cure any so?
Have you ever cured anyone in this way?
Translate the following text to modern English.
Yes, one, and in this manner. He was to imagine me his love, his mistress, and I set him every day to woo me; at which time would I, being but a moonish youth, grieve, be effeminate, changeable, longing and liking, proud, fantastical, apish, shallow, inconstant, full of tears, full of smiles;
Yes, one, and here's how I did it: I had him imagine me as the woman he loved, and I made him woo me every day. When he did I being but a fickle youth would mope; act effeminate; shift my moods; long for him; like him; act proud and distant; be irrational; be foolishly mocking; shallow; inconstant; full of tears; full of smiles;