Instruction
stringclasses
1 value
Input
stringlengths
2
435
Output
stringlengths
3
491
Translate the following text to modern English.
It is to be all made of fantasy, All made of passion and all made of wishes, All adoration, duty, and observance,
It is to be filled with fantasy; filled with passion and wishes; with adoration, duty, and devotion;
Translate the following text to modern English.
All humbleness, all patience and impatience, All purity, all trial, all observance, And so am I for Phoebe.
humility, patience, and impatience; filled with purity, suffering, and obedience just as I am for Phoebe.
Translate the following text to modern English.
And so am I for Ganymede.
And as I am for Ganymede.
Translate the following text to modern English.
And so am I for Rosalind.
And as I am for Rosalind.
Translate the following text to modern English.
And so am I for no woman.
And as I am for no woman.
Translate the following text to modern English.
If this be so, why blame you me to love you?
If all this is true, then why do you blame me for loving you?
Translate the following text to modern English.
If this be so, why blame you me to love you?
And why do you blame me for loving you?
Translate the following text to modern English.
If this be so, why blame you me to love you?
And why do you blame me for loving you?
Translate the following text to modern English.
Why do you speak, too, œWhy blame you me to love you??
Who are you speaking to, Orlando?
Translate the following text to modern English.
To her that is not here, nor doth not hear.
To the woman who isn't here, and doesn't hear me.
Translate the following text to modern English.
Pray you, no more of this. 'Tis like the howling of Irish wolves against the moon.
Please, no more of this. You're like a pack of wolves howling passionately at the moon.
Translate the following text to modern English.
[to SILVIUS] I will help you, if I can.
[To SILVIUS] I will help you, if I can.
Translate the following text to modern English.
[to PHOEBE] I would love you if I could.
[To PHOEBE] I would love you, if I could.
Translate the following text to modern English.
Tomorrow meet me all together.
All of you, meet me tomorrow.
Translate the following text to modern English.
[to PHOEBE] I will marry you if ever I marry woman, and Ill be married tomorrow.
[To PHOEBE] If I'm going to ever marry a woman, it will be you and I'm getting married tomorrow.
Translate the following text to modern English.
[to ORLANDO] I will satisfy you if ever I satisfy man, and you shall be married tomorrow.
[To ORLANDO] If I'm ever going to satisfy a man, I'll satisfy you, and you'll be married tomorrow too.
Translate the following text to modern English.
[to SILVIUS] I will content you, if what pleases you contents you, and you shall be married tomorrow.
[To SILVIUS] I'll make you happy, if the thing you desire will make you happy, and you too will be married tomorrow.
Translate the following text to modern English.
[to ORLANDO] As you love Rosalind, meet.
[To ORLANDO] By your love for Rosalind, come tomorrow.
Translate the following text to modern English.
[to SILVIUS] As you love Phoebe, meet.
[To SILVIUS] By your love for Phoebe, come tomorrow.
Translate the following text to modern English.
And as I love no woman, Ill meet. So fare you well. I have left you commands.
And by my love for no woman, I'll meet you all here tomorrow too. So farewell. You know what I want you to do.
Translate the following text to modern English.
Ill not fail, if I live.
If I'm alive, I won't miss it.
Translate the following text to modern English.
Nor I.
Me neither.
Translate the following text to modern English.
Nor I.
Me neither.
Translate the following text to modern English.
Tomorrow is the joyful day, Audrey. Tomorrow will we be married.
Tomorrow is the joyful day, Audrey. Tomorrow we'll be married.
Translate the following text to modern English.
I do desire it with all my heart, and I hope it is no dishonest desire to desire to be a woman of the world.
I desire it with all my heart, and I hope it isn't immodest of me to desire to be a married, worldly woman.
Translate the following text to modern English.
Here comes two of the banished dukes pages.
Here come two of Duke Senior's pages.
Translate the following text to modern English.
Well met, honest gentleman.
Nice to see you, honest gentleman.
Translate the following text to modern English.
By my troth, well met. Come, sit, sit, and a song.
Truly, it is good to see you. Come sit, sit, and sing a song.
Translate the following text to modern English.
We are for you. Sit i' th' middle.
We're here to serve you. Sit between us.
Translate the following text to modern English.
Shall we clap into t roundly, without hawking or spitting or saying we are hoarse, which are the only prologues to a bad voice?
Should we jump right into it, without all that hawking and spitting and saying that we're hoarse which are only excuses for bad singers?
Translate the following text to modern English.
I' faith, i' faith, and both in a tune like two gypsies on a horse.
Yes, yes, and let's sing in unison, like two gypsies riding one horse.
Translate the following text to modern English.
[sing] It was a lover and his lass, With a hey, and a ho, and a hey-nonny-no, That o'er the green cornfield did pass In springtime, the only pretty ring time, When birds do sing, Hey ding a ding, ding.
[Singing] There was a lover and his lady, With a hey, and a ho, and a hey-nonny-no, Who went through the wheatfield In the springtime, the only wedding season, When birds do sing, Hey ding a ding ding.
Translate the following text to modern English.
Sweet lovers love the spring. Between the acres of the rye, With a hey, and a ho, and a hey-nonny-no,
Sweet lovers love the spring. Between the fields of rye, With a hey, and a ho, and a hey-nonny-no,
Translate the following text to modern English.
These pretty country folks would lie In springtime, the only pretty ring time, When birds do sing, Hey ding a ding, ding.
These pretty country folks would lie In the springtime, the only wedding season, When birds do sing, Hey ding a ding ding.
Translate the following text to modern English.
Sweet lovers love the spring. This carol they began that hour, With a hey, and a ho, and a hey-nonny-no,
Sweet lovers love the spring. They began this song that very hour, With a hey, and a ho, and a hey-nonny-no,
Translate the following text to modern English.
How that a life was but a flower In springtime, the only pretty ring time, When birds do sing, Hey ding a ding, ding. Sweet lovers love the spring.
That life is just as brief as a flower In the springtime, the only wedding season, When birds do sing, Hay ding a ding ding. Sweet lovers love the spring.
Translate the following text to modern English.
And therefore take the present time, With a hey, and a ho, and a hhey-nonny-no, For love is crownd with the prime In springtime, the only pretty ring time,
So therefore seize the present moment, With a hey, and a ho, and a hey-nonny-no, For love is crowned by the spring In the springtime, the only wedding season,
Translate the following text to modern English.
When birds do sing, Hey ding a ding, ding. Sweet lovers love the spring.
When birds do sing, Hey ding a ding, ding. Sweet lovers love the spring.
Translate the following text to modern English.
Truly, young gentlemen, though there was no great matter in the ditty, yet the note was very untunable.
Truly, young gentleman, though there wasn't much to the song, the music was still very off-key.
Translate the following text to modern English.
You are deceived, sir. We kept time. We lost not our time.
You're wrong, sir. We kept the song's time. We didn't lose our rhythm.
Translate the following text to modern English.
By my troth, yes. I count it but time lost to hear such a foolish song. God be wi' you, and God mend your voices. Come, Audrey.
Truly, yes. But I consider it lost time when I must hear such a foolish song. God be with you, and may he fix your voices too. Come, Audrey.
Translate the following text to modern English.
Dost thou believe, Orlando, that the boy Can do all this that he hath promisd?
Orlando, do you really believe that this boy can do all that he's promised?
Translate the following text to modern English.
I sometimes do believe and sometimes do not, As those that fear they hope, and know they fear.
Sometimes I believe and sometimes I don't. I'm hoping, and also scared to hope.
Translate the following text to modern English.
Patience once more whiles our compact is urged. You say, if I bring in your Rosalind, You will bestow her on Orlando here?
Be patient while our contract is proclaimed. You say that if I bring your daughter Rosalind here, you will give her to Orlando to be married?
Translate the following text to modern English.
That would I, had I kingdoms to give with her.
I will, even if I had to give kingdoms along with her.
Translate the following text to modern English.
And you say you will have her when I bring her?
And you say that you will marry her when I bring her here?
Translate the following text to modern English.
That would I, were I of all kingdoms king.
I will, even if I were already the king of all kingdoms.
Translate the following text to modern English.
You say youll marry me if I be willing?
You say you'll marry me if I'm willing to marry you?
Translate the following text to modern English.
That will I, should I die the hour after.
I will, even if I should die the following hour.
Translate the following text to modern English.
But if you do refuse to marry me, Youll give yourself to this most faithful shepherd?
But if you refuse to marry me, you'll marry this faithful shepherd instead?
Translate the following text to modern English.
So is the bargain.
That's our bargain.
Translate the following text to modern English.
You say that youll have Phoebe if she will?
And you say that you'll marry Phoebe if she is willing?
Translate the following text to modern English.
Though to have her and death were both one thing.
Even if marrying her meant death for me.
Translate the following text to modern English.
I have promised to make all this matter even.
I have promised to make everything clear.
Translate the following text to modern English.
Keep you your word, O duke, to give your daughter,
[To DUKE SENIOR] Duke Senior, keep your promise to give away your daughter.
Translate the following text to modern English.
You yours, Orlando, to receive his daughter.
[To ORLANDO] Orlando, keep your promise to marry his daughter.
Translate the following text to modern English.
Keep your word, Phoebe, that youll marry me Or else, refusing me, to wed this shepherd.
[To PHOEBE] P hoebe, keep your promise that you'll marry me, or marry this shepherd if you refuse me.
Translate the following text to modern English.
Keep your word, Silvius, that youll marry her If she refuse me.
[To SILVIUS] Silvius, keep your promise that you'll marry Phoebe if she refuses me.
Translate the following text to modern English.
And from hence I go To make these doubts all even.
[To all] And now I'll go to clear up all your doubts.
Translate the following text to modern English.
I do remember in this shepherd boy Some lively touches of my daughters favor.
This shepherd boy's appearance reminds me of my daughter.
Translate the following text to modern English.
My lord, the first time that I ever saw him Methought he was a brother to your daughter.
My lord, the first time I saw him I thought he was your daughter's brother.
Translate the following text to modern English.
But, my good lord, this boy is forest-born And hath been tutored in the rudiments Of many desperate studies by his uncle,
But, my good lord, this boy was born in the forest and has been taught some dangerous magic by his uncle,
Translate the following text to modern English.
Whom he reports to be a great magician Obscurd in the circle of this forest.
whom he says is a great magician living hidden within the boundaries of this forest.
Translate the following text to modern English.
There is sure another flood toward, and these couples are coming to the ark. Here comes a pair of very strange beasts, which in all tongues are called fools.
There must be another flood on its way, with all these couples coming two-by-two to Noah's ark. Here comes a pair of very strange beasts, which are called "fools" in every language.
Translate the following text to modern English.
Salutation and greeting to you all.
Hello and greetings to you all.
Translate the following text to modern English.
Good my lord, bid him welcome. This is the motley-minded gentleman that I have so often met in the forest. He hath been a courtier, he swears.
My good lord, welcome him. This is the jester gentleman I have met so often in the forest. He swears he used to be a courtier.
Translate the following text to modern English.
If any man doubt that, let him put me to my purgation. I have trod a measure. I have flattered a lady.
If any man doubts that, let him put me on trial. I have danced a step. I have flattered a lady.
Translate the following text to modern English.
I have been politic with my friend, smooth with mine enemy. I have undone three tailors. I have had four quarrels, and like to have fought one.
I have been polite with my friends, and cunning with my enemy. I have ruined three tailors. I have had four quarrels, and almost had one fight.
Translate the following text to modern English.
And how was that ta'en up?
And how was that one fight settled?
Translate the following text to modern English.
Faith, we met and found the quarrel was upon the seventh cause.
Well, we met and then found that the quarrel had reached the seventh cause.
Translate the following text to modern English.
How œseventh cause? Good my lord, like this fellow.
What is the "seventh cause?" My good lord, you will like this fellow.
Translate the following text to modern English.
I like him very well.
I like him very well.
Translate the following text to modern English.
God 'ild you, sir. I desire you of the like. I press in here, sir, amongst the rest of the country copulatives, to swear and to forswear, according as marriage binds and blood breaks.
God bless you, sir. I wish the same compliment for you. Sir, I have pushed my way in here, among the rest of these country lovers, to be properly married, with binding vows to restrain erupting passion.
Translate the following text to modern English.
A poor virgin, sir, an ill-favored thing, sir, but mine own. A poor humor of mine, sir, to take that that no man else will. Rich honesty dwells like a miser, sir, in a poor house, as your pearl in your foul oyster.
This poor virgin isn't a pretty thing, sir, but she's mine. It's a strange tendency of mine, sir, to take the thing that no one else wants. Sir, the treasure of chastity lives in the vessel of an ugly woman just like a rich man living in a shack, or a pearl lodged in a filthy oyster.
Translate the following text to modern English.
By my faith, he is very swift and sententious.
I say, he's very quick-witted and full of pithy sayings.
Translate the following text to modern English.
According to the fools bolt, sir, and such dulcet diseases.
I have the fool's arrow, that sweet disease wittiness which is here one minute and gone the next.
Translate the following text to modern English.
But for the seventh cause. How did you find the quarrel on the seventh cause?
But back to the "seventh cause." How did you find that your quarrel had reached the "seventh cause?"
Translate the following text to modern English.
Upon a lie seven times removed.
The argument went through seven stages.
Translate the following text to modern English.
Bear your body more seeming, Audrey.
[To AUDREY] Stand up straight, Audrey.
Translate the following text to modern English.
As thus, sir: I did dislike the cut of a certain courtiers beard. He sent me word if I said his beard was not cut well, he was in the mind it was.
[To JAQUES] It was like this, sir: I disliked the way a certain courtier had cut his beard. He then sent me word that he wasn't concerned about my opinion of his beard.
Translate the following text to modern English.
This is called œthe retort courteous. If I sent him word again it was not well cut, he would send me word he cut it to please himself. This is called œthe quip modest.
This stage is called "the courteous retort." If I were then to send him another message that his beard was not cut well, he would respond that he cut it to please himself, not me. This is called "the moderate quip."
Translate the following text to modern English.
If again it was not well cut, he disabled my judgment. This is called œthe reply churlish. If again it was not well cut, he would answer I spake not true. This is called œthe reproof valiant.
If I repeated my insult again, he would try to disqualify my judgment. This is called "the rude reply." If I say yet again that his beard is not well cut, then he would say I wasn't speaking the truth. This is called "the brave retort."
Translate the following text to modern English.
If again it was not well cut, he would say I lie. This is called œthe countercheck quarrelsome, and so to œthe lie circumstantial and œthe lie direct.
If I repeated my insult again, he would call me a liar. This is called "the quarrelsome contradiction," and so on through to "the indirect lie" and "the direct lie."
Translate the following text to modern English.
And how oft did you say his beard was not well cut?
And how many times did you say that his beard wasn't cut well?
Translate the following text to modern English.
I durst go no further than the lie circumstantial, nor he durst not give me the lie direct, and so we measured swords and parted.
I didn't dare go past "the indirect lie," and he didn't dare go to "the direct lie." So we measured our swords, found ourselves equal, and parted ways.
Translate the following text to modern English.
Can you nominate in order now the degrees of the lie?
Can you name those stages of an argument again, in order?
Translate the following text to modern English.
O sir, we quarrel in print, by the book, as you have books for good manners. I will name you the degrees: the first, œthe retort courteous; the second, œthe quip modest; the third, œthe reply churlish; the fourth, œthe reproof valiant;
Oh sir, we quarrel according to the rulebooks, just as you have rulebooks for good manners. I'll name the degrees again: the first is "the courteous retort;" the second is "the moderate quip;" the third is "the rude reply;" the fourth is "the brave retort;"
Translate the following text to modern English.
the fifth, œthe countercheque quarrelsome; the sixth, œthe lie with circumstance; the seventh, œthe lie direct. All these you may avoid but the lie direct, and you may avoid that, too, with an œif.
the fifth is "the quarrelsome contradiction;" the sixth is "the indirect lie;" and the seventh is "the direct lie." But you can avoid all of these stages, even the seventh, by using an "if" properly.
Translate the following text to modern English.
I knew when seven justices could not take up a quarrel, but when the parties were met themselves, one of them thought but of an œif, as: œIf you said so, then I said so. And they shook hands and swore brothers. Your œif is the only peacemaker: much virtue in œif.
I once heard of a quarrel that even seven judges couldn't settle. But when the two parties met on their own, one used an "if" and said" "If you said this, then I must have said that." And they shook hands and parted like brothers. "If" is the only peacemaker; there is much virtue in an "if."
Translate the following text to modern English.
Is not this a rare fellow, my lord? Hes as good at anything and yet a fool.
Isn't this a remarkable fellow, my lord? He's as smart as anything, and yet also a fool.
Translate the following text to modern English.
He uses his folly like a stalking-horse, and under the presentation of that he shoots his wit.
He uses his foolishness to disguise himself while he hunts with the arrows of his wit.
Translate the following text to modern English.
Then is there mirth in heaven When earthly things, made even, Atone together.
There is joy in heaven when earthly affairs are set right, and people are brought together.
Translate the following text to modern English.
Good duke, receive thy daughter. Hymen from heaven brought her,
[To DUKE SENIOR] Good duke, receive your daughter. Hymen brought her from heaven
Translate the following text to modern English.
Yea, brought her hither, That thou mightst join her hand with his Whose heart within her bosom is.
yes, brought her here, that you might join her hand with that of the man whose heart resides within your daughter's chest.
Translate the following text to modern English.
To you I give myself, for I am yours. To you I give myself, for I am yours.
I give myself to you, for I am yours. [To ORLANDO] I give myself to you, for I am yours.
Translate the following text to modern English.
If there be truth in sight, you are my daughter.
If my eyes do not deceive me, you are my daughter.
Translate the following text to modern English.
If there be truth in sight, you are my Rosalind.
If my eyes do not deceive me, you are my Rosalind.
Translate the following text to modern English.
If sight and shape be true, Why then, my love adieu.
If my eyes and your womanly shape aren't deceiving me, why then, farewell to my love.
Translate the following text to modern English.
Ill have no father, if you be not he. Ill have no husband, if you be not he, Nor ne'er wed woman, if you be not she.
If you won't be my father, then I'll have no father.[To ORLANDO] If you won't be my husband, then I'll have no husband.[To PHOEBE] If you won't be my wife, then I'll have no wife.
Translate the following text to modern English.
Peace, ho! I bar confusion. 'Tis I must make conclusion Of these most strange events.
Quiet now! I will clear up the confusion. I am the one who must bring the conclusion to these strange events.