Instruction
stringclasses
1 value
Input
stringlengths
2
435
Output
stringlengths
3
491
Translate the following text to modern English.
Were you not sent for? Is it your own inclining? Is it a free visitation?
But did someone ask you to come? Or was it an idea you had all on your own?
Translate the following text to modern English.
Come, come, deal justly with me. Come, come. Nay, speak.
Come on, be honest with me. Come now. Tell me.
Translate the following text to modern English.
What should we say, my lord?
What should we say, my lord?
Translate the following text to modern English.
Why, any thing, but to th purpose. You were sent for, and there is a kind of confession in your looks which your modesties have not craft enough to color.
Anything, as long as it answers my question. You were sent for. I can see it in your faces. Youre not good enough liars to hide your thoughts.
Translate the following text to modern English.
I know the good king and queen have sent for you.
I know the king and queen sent for you.
Translate the following text to modern English.
To what end, my lord?
Why would they do that, my lord?
Translate the following text to modern English.
That you must teach me. But let me conjure you, by the rights of our fellowship, by the consonancy of our youth, by the obligation of our ever-preserved love, and by what more dear a better proposer could charge you withal:
You'll have to tell me that. But first, let me remind you of our longstanding friendship, the childhood we spent together, the duties of our love for each other, and everything else that a person more eloquent than I would describe.
Translate the following text to modern English.
be even and direct with me whether you were sent for or no.
Now: answer me honestly and directly whether or not you were sent for.
Translate the following text to modern English.
What say you?
What do you think?
Translate the following text to modern English.
Nay, then, I have an eye of you If you love me, hold not off.
Ah, Ive got my eye on you.
Translate the following text to modern English.
My lord, we were sent for.
My lord, we were sent for.
Translate the following text to modern English.
I will tell you why. So shall my anticipation prevent your discovery, and your secrecy to the king and queen moult no feather.
Ill tell you why. That way you wont have to reveal anything, and you can preserve the secrecy you promised to the king and queen.
Translate the following text to modern English.
I have of late but wherefore I know not lost all my mirth, forgone all custom of exercises, and indeed it goes so heavily with my disposition that this goodly frame, the earth, seems to me a sterile promontory;
Lately, for reasons I dont now, Ive lost all my joy, stopped exercising, and feel so depressed that the entire world seems to be empty to me.
Translate the following text to modern English.
this most excellent canopy, the air look you, this brave oerhanging firmament, this majestical roof fretted with golden fire why, it appears no other thing to me than a foul and pestilent congregation of vapors.
This beautiful canopy, the sky look at it, this splendid overarching sky, a majestic roof adorned with golden sunlight why, to me it seems like nothing more than a foul collection of diseased air.
Translate the following text to modern English.
What a piece of work is a man! How noble in reason, how infinite in faculty! In form and moving how express and admirable! In action how like an angel, in apprehension how like a god! The beauty of the world.
What a masterpiece each human is! How noble in his ability to think, how unlimited in abilities, how attractive in his body and movement, how angelic in action, how godlike in understanding! The most beautiful thing in the world.
Translate the following text to modern English.
The paragon of animals. And yet, to me, what is this quintessence of dust? Man delights not me. No, nor woman neither, though by your smiling you seem to say so.
The perfect ideal, standing above all other animals. And yet, for me, what are humans like, except dust? Men dont delight me. No, women neither though your smiles seem to suggest thats what you were thinking.
Translate the following text to modern English.
My lord, there was no such stuff in my thoughts.
My lord, I wasnt thinking that at all.
Translate the following text to modern English.
Why did you laugh then, when I said œman delights not me?
Why did you laugh, then, when I said that men dont delight me?
Translate the following text to modern English.
To think, my lord, if you delight not in man, what Lenten entertainment the players shall receive from you. We coted them on the way, and hither are they coming to offer you service.
My lord, I was thinking that if men dont delight you, what a poor welcome youll give the coming troupe of actors. We crossed paths with them as we were on our way here, and theyre coming to entertain you.
Translate the following text to modern English.
He that plays the king shall be welcome. His majesty shall have tribute of me.
The one who plays the part of the king will be particularly welcome. He will be treated like a true king.
Translate the following text to modern English.
The adventurous knight shall use his foil and target, the lover shall not sigh gratis, the humorous man shall end his part in peace,
The adventurous knight will get to use his sword and shield; the lovers sighs will not go unrewarded; the crazy one will be allowed to finish without interruption;
Translate the following text to modern English.
the clown shall make those laugh whose lungs are tickle o th sear, and the lady shall say her mind freely, or the blank verse shall halt for t. What players are they?
the clown will make everybody who laughs easily laugh; and the lady will get to speak her mind completely or else Ill stop the play. Which troupe is it?
Translate the following text to modern English.
Even those you were wont to take delight in, the tragedians of the city.
The troupe you used to love so much, the actors from the city who perform tragedies.
Translate the following text to modern English.
How chances it they travel? Their residence, both in reputation and profit, was better both ways.
Why are they traveling? Theyre better known in the city and make more money there.
Translate the following text to modern English.
I think their inhibition comes by the means of the late innovation.
New theatrical fads in the city have made it more difficult for the troupe to do well there.
Translate the following text to modern English.
Do they hold the same estimation they did when I was in the city? Are they so followed?
Are they as popular as they were when I was in the city? Do they still draw crowds?
Translate the following text to modern English.
No, indeed are they not.
No, they dont.
Translate the following text to modern English.
How comes it? Do they grow rusty?
Why not? Are they getting rusty?
Translate the following text to modern English.
Nay, their endeavor keeps in the wonted pace. But there is, sir, an eyrie of children, little eyases, that cry out on the top of question and are most tyrannically clapped for t.
No, theyre as good as they always were. But they now have to compete with troupes of child actors who shout out their lines and get unbelievable applause for it.
Translate the following text to modern English.
These are now the fashion, and so berattle the common stages so they call them that many wearing rapiers are afraid of goose quills and dare scarce come thither.
These child actors are now in fashion. And they so dominate the public theaters that high-society types are afraid to come, because they fear getting made fun of by the satirical playwrights who write for the boys.
Translate the following text to modern English.
What, are they children? Who maintains ˜em? How are they escoted? Will they pursue the quality no longer than they can sing?
What, theyre actually children? Who takes care of them? Who supports them financially? Will they stop working once their voices change during puberty?
Translate the following text to modern English.
Will they not say afterwards, if they should grow themselves to common players (as it is most like if their means are no better), their writers do them wrong to make them exclaim against their own succession?
Once theyve grown to be adult actors (as is likely), wont these children complain that their former playwrights have done them wrong by causing harm to the profession of acting?
Translate the following text to modern English.
Faith, there has been much to do on both sides, and the nation holds it no sin to tar them to controversy.
I swear, theres been a big debate on the topic, with strong opinions on both sides.
Translate the following text to modern English.
There was, for a while, no money bid for argument unless the poet and the player went to cuffs in the question.
For a while, no one could even sell a play unless the play contained a scene in which a poet and an actor had a fistfight.
Translate the following text to modern English.
Is t possible?
Can that be possible?
Translate the following text to modern English.
Oh, there has been much throwing about of brains.
Oh, theres been a lot of arguing.
Translate the following text to modern English.
Do the boys carry it away?
The boys are winning?
Translate the following text to modern English.
Ay, that they do, my lord. Hercules and his load too.
Yes, they are, my lord. The boys carry all of theater on their shoulders, just as Hercules carried the world.
Translate the following text to modern English.
It is not very strange. For my uncle is King of Denmark, and those that would make mouths at him while my father lived give twenty, forty, fifty, a hundred ducats apiece for his picture in little.
Actually, its not so strange. My uncle is King of Denmark, and the same people who made fun of him when my father was alive now pay twenty, forty, fifty, a hundred gold coins apiece for a little painting of him.
Translate the following text to modern English.
˜Sblood, there is something in this more than natural, if philosophy could find it out.
By God ! Theres something unnatural about it, if you puzzle it out.
Translate the following text to modern English.
There are the players.
There are the actors.
Translate the following text to modern English.
Gentlemen, you are welcome to Elsinore. Your hands, come then. Th appurtenance of welcome is fashion and ceremony.
Gentlemen, welcome to Elsinore. Now come, shake my hand. Giving a proper welcome is a matter of following the current customs.
Translate the following text to modern English.
Let me comply with you in this garb lest my extent to the players, which, I tell you, must show fairly outwards, should more appear like entertainment than yours.
Lets follow the customs, then, so that my exuberant welcome to the players doesnt make it seem like Im happier to see them than I am to see you.
Translate the following text to modern English.
You are welcome. But my uncle-father and aunt-mother are deceived.
You are welcome here. Even so, my uncle-father and aunt-mother are confused.
Translate the following text to modern English.
In what, my dear lord?
In what way, my dear lord?
Translate the following text to modern English.
I am but mad north-north-west. When the wind is southerly, I know a hawk from a handsaw.
Im only crazy at certain times. At others, I know exactly whats happening.
Translate the following text to modern English.
Well be with you, gentlemen.
Gentlemen, I hope youre well.
Translate the following text to modern English.
Hark you, Guildenstern, and you too at each ear a hearer. That great baby you see there is not yet out of his swaddling-clouts
Now listen, Guildenstern, and you too, Rosencrantz each of you listen close. That big baby you see there is still wearing diapers.
Translate the following text to modern English.
Happily hes the second time come to them, for they say an old man is twice a child.
Its his second time around, as they say since an old man is like a child again.
Translate the following text to modern English.
I will prophesy he comes to tell me of the players. Mark it. [to POLONIUS] You say right, sir. O Monday morning, twas so indeed.
I predict hes coming to tell me about the actors. Watch.
Translate the following text to modern English.
My lord, I have news to tell you.
My lord, I have news to tell you.
Translate the following text to modern English.
My lord, I have news to tell you. When Roscius was an actor in Rome
My lord, I have news to tell you. When Roscius was an actor in Rome
Translate the following text to modern English.
The actors are come hither, my lord.
The actors have arrived, my lord.
Translate the following text to modern English.
Buzz, buzz.
Gossip, gossip.
Translate the following text to modern English.
Upon my honor
I swear
Translate the following text to modern English.
Then came each actor on his ass
Then each actor came in on his ass.
Translate the following text to modern English.
The best actors in the world, either for tragedy, comedy, history, pastoral, pastoral-comical, historical-pastoral, tragical-historical, tragical-comical-historical-pastoral, scene individable, or poem unlimited.
Theyre the best actors in the world, for all sorts of plays tragic, comic, historical, pastoral, pastoral-comical, historical-pastoral, tragical-historical, tragical-comical-historical, one-act plays, or epic poems.
Translate the following text to modern English.
Seneca cannot be too heavy, nor Plautus too light. For the law of writ and the liberty, these are the only men.
The tragic playwright Seneca is not too serious for them, nor is the comic writer Plautus too silly. For both formal plays and freer dramas, these are the actors you want.
Translate the following text to modern English.
O Jephthah, judge of Israel, what a treasure hadst thou!
Oh, Jephthah, judge of ancient Israel, what a treasure you had!
Translate the following text to modern English.
What a treasure had he, my lord?
What treasure did he have, my lord?
Translate the following text to modern English.
Why, One fair daughter and no more, The which he lovd passing well.
Well, One fine daughter, and no more, Whom he loved beyond all others
Translate the following text to modern English.
Still on my daughter.
Still focused on my daughter.
Translate the following text to modern English.
Am I not i th right, old Jephthah?
Arent I right, old man Jephthah?
Translate the following text to modern English.
If you call me Jephthah, my lord, I have a daughter that I love passing well.
My lord, if youre calling me Jephthah, I do have a daughter I love beyond all other things.
Translate the following text to modern English.
Nay, that follows not.
No, you dont understand.
Translate the following text to modern English.
What follows, then, my lord?
What should I understand, then, my lord?
Translate the following text to modern English.
Why, As by lot, God wot, and then, you know, It came to pass, as most like it was
Why, "as if by chance, God knows," and then, you know, "it happened, as was most likely expect"
Translate the following text to modern English.
The first row of the pious chanson will show you more, for look where my abridgement comes.
you can learn more by looking at the first verse of the popular song, because Im stopping now.
Translate the following text to modern English.
You are welcome, masters, welcome, all!
You are welcome. Welcome to all of you!
Translate the following text to modern English.
What speech, my good lord?
Which speech, my lord?
Translate the following text to modern English.
I heard thee speak me a speech once, but it was never acted. Or, if it was, not above once, for the play, I remember, pleased not the million. ˜Twas caviary to the general.
I heard you recite a speech for me once that was never acted on stage. Or, if it was, not more than once because the play I remember didnt please the masses. It was like caviar for the masses too sophisticated for them.
Translate the following text to modern English.
But it was as I received it, and others, whose judgments in such matters cried in the top of mine an excellent play, well digested in the scenes, set down with as much modesty as cunning.
But I, along with the better-informed critics, thought that it was excellent, with scenes that flowed one to the next and written in language that was clever and yet not overdone.
Translate the following text to modern English.
I remember, one said there were no sallets in the lines to make the matter savory, nor no matter in the phrase that might indict the author of affectation, but called it an honest method, as wholesome as sweet, and by very much more handsome than fine.
I remember one critic commented that the play lacked spicy jokes to liven it up, and did not display any fancy language, but that it was well-done, and beautiful rather than showy.
Translate the following text to modern English.
One speech in it I chiefly loved. ˜Twas Aeneas tale to Dido and thereabout of it, especially where he speaks of Priams slaughter. If it live in your memory, begin at this line Let me see, let me see
There was one speech in it that I loved the most. It was the story Aeneas told Dido , particularly the part about Priams murder. If you remember it, begin at line let me see, let me see
Translate the following text to modern English.
The rugged Pyrrhus, like th Hyrcanian beast It is not so. It begins with Pyrrhus The rugged Pyrrhus, he whose sable arms, Black as his purpose, did the night resemble When he lay couchd in the ominous horse, Hath now this dread and black complexion smeared With heraldry more dismal.
The rugged Pyrrhus, fierce as a tiger...No, thats not it; it begins like this: Rugged Pyrrhus whose armor was as black as his desire, resembled the night when he crouched inside the Trojan Horse has now smeared his terrible black armor with a more awful coat of arms.
Translate the following text to modern English.
Head to foot Now is he total gules, horridly tricked With blood of fathers, mothers, daughters, sons, Baked and impasted with the parching streets, That lend a tyrannous and damnd light To their lords murder.
Head to foot, hes now all red, decorated horribly with the blood of fathers, mothers, daughters, sons. The blood baked solid by fires in the streets fires that lend a terrible, damned light to his murders.
Translate the following text to modern English.
Roasted in wrath and fire, And thus oersizd with coagulate gore, With eyes like carbuncles, the hellish Pyrrhus Old grandsire Priam seeks. So, proceed you.
Roasted by anger and fire and covered with hardened gore with eyes like rubies, the hellish Pyrrhus goes looking for grandfather Priam. Continue from there.
Translate the following text to modern English.
˜Fore God, my lord, well spoken, with good accent and good discretion.
By God, my lord, well done with the right accent and capturing all the meaning.
Translate the following text to modern English.
Anon he finds him Striking too short at Greeks. His antique sword, Rebellious to his arm, lies where it falls, Repugnant to command.
Soon he finds Priam vainly fighting off the Greeks. His old sword, too heavy for him to wield, lies where it fell, refusing his commands.
Translate the following text to modern English.
Unequal matched, Pyrrhus at Priam drives, in rage strikes wide, But with the whiff and wind of his fell sword The unnerved father falls.
An unfair opponent, Pyrrhus rushes Priam, and in a rage, strikes and misses. But the wind made by his dreadful sword knocks the old man down.
Translate the following text to modern English.
Then senseless Ilium, Seeming to feel this blow, with flaming top Stoops to his base, and with a hideous crash Takes prisoner Pyrrhus ear. For, lo, his sword, Which was declining on the milky head Of reverend Priam, seemed i th air to stick.
Then the city of Troy, seeming to feel this fatal blow to its ruler, collapses in flames, and the hideous crash arrests Pyrrhus attention. Now his sword, which was lowering on the white-haired head of old, revered Priam, seemed stuck in the air.
Translate the following text to modern English.
So as a painted tyrant Pyrrhus stood, And, like a neutral to his will and matter, Did nothing.
Pyrrhus stood like a tyrant in a painting, and, caught between act and intention, did nothing.
Translate the following text to modern English.
But as we often see against some storm A silence in the heavens, the rack stand still, The bold winds speechless, and the orb below As hush as death, anon the dreadful thunder Doth rend the region. So, after Pyrrhus pause, Arousd vengeance sets him new a-work.
But just as a storm is often broken by a sudden silence with the clouds growing still and the bold winds calming and the earth below, as quiet as death, once more finds the sky split by sudden thunder so too did Pyrrhus pause renew his fury, and set him back to work.
Translate the following text to modern English.
And never did the Cyclops hammers fall On Marss armor forged for proof eterne With less remorse than Pyrrhus bleeding sword Now falls on Priam.
Not even when the Cyclopses worked to make the unbreakable armor of the god of war, their hammers did not fall as cruelly as Pyrrhus bloody sword now falls on Priam.
Translate the following text to modern English.
Out, out, thou strumpet Fortune! All you gods In general synod take away her power, Break all the spokes and fellies from her wheel, And bowl the round nave down the hill of heaven, As low as to the fiends!
Be gone, goddess of Fortune, you whore! All you gods should join together to take away her power break all the spokes on her wheel of fortune, and roll it down the hill of heaven into hell.
Translate the following text to modern English.
This is too long.
This speech is too long.
Translate the following text to modern English.
But who, ah woe, who had seen the mobld queen
But who ah, sadness had seen the muffled queen
Translate the following text to modern English.
œThe mobld queen?
œThe muffled queen?
Translate the following text to modern English.
Thats good. œMobld queen is good.
Thats good. œThe muffled queen is good.
Translate the following text to modern English.
Run barefoot up and down, threatening the flames With bisson rheum, a clout upon that head Where late the diadem stood, and for a robe, About her lank and all oerteemd loins, A blanket, in the alarm of fear caught up
Run barefoot back and forth, dousing the flames with her tears, a cloth on the head where just before a crown had sat, and instead of a robe, she wore a blanket wrapped around her body, withered from childbearing.
Translate the following text to modern English.
Who this had seen, with tongue in venom steeped, ˜Gainst fortunes state would treason have pronounced.
Anyone seeing her this way would have screamed out in anger against the goddess Fortune.
Translate the following text to modern English.
But if the gods themselves did see her then When she saw Pyrrhus make malicious sport In mincing with his sword her husbands limbs,
If the gods themselves had seen her while she watched Pyrrhus make a game of cutting her husbands limbs to bits,
Translate the following text to modern English.
The instant burst of clamor that she made, (Unless things mortal move them not at all) Would have made milch the burning eyes of heaven, And passion in the gods.
the awful cry she made would have made the blazing stars of heaven weep hot tears, and bring passion to the gods unless the gods dont care about mortals.
Translate the following text to modern English.
Look whee he has not turned his color and has tears in s eyes. Prithee, no more.
Look how hes gone pale, and has tears in his eyes. Please, no more.
Translate the following text to modern English.
˜Tis well. Ill have thee speak out the rest soon.
Very good. Ill have you perform the rest of it soon.
Translate the following text to modern English.
My lord, I will use them according to their desert.
My lord, I will give them all they deserve.
Translate the following text to modern English.
Gods bodykins, man, much better. Use every man after his desert, and who should scape whipping?
By God, man, give them more than that! If you gave everyone just what they deserved, would anyone ever escape a whipping?
Translate the following text to modern English.
Use them after your own honor and dignity. The less they deserve, the more merit is in your bounty. Take them in.
How you treat them speaks to your honor and dignity. The less they deserve, the more merit youll earn through your generosity. Bring them inside.
Translate the following text to modern English.
Come, sirs.
Come with me, sirs.
Translate the following text to modern English.
Follow him, friends. Well hear a play tomorrow. [to FIRST PLAYER] Dost thou hear me, old friend? Can you play The Murder of Gonzago?
Follow him, friends. Well watch a play tomorrow.