Instruction
stringclasses 1
value | Input
stringlengths 2
435
| Output
stringlengths 3
491
⌀ |
|---|---|---|
Translate the following text to modern English.
|
Therefore this project Should have a back or second that might hold If this should blast in proof. Soft, let me see. Well make a solemn wager on your cunnings. I ha t!
|
Therefore, we should have a backup plan that will do the trick if we fail in our first attempt. Hmm, let me think were going to bet on your dueling skill Ive got it!
|
Translate the following text to modern English.
|
When in your motion you are hot and dry, As make your bouts more violent to that end, And that he calls for drink,
|
When from all your exertion the two of you have gotten hot and thirsty make sure the duel is very active to guarantee that happens Hamlet will want a drink.
|
Translate the following text to modern English.
|
Ill have prepared him A chalice for the nonce, whereon but sipping, If he by chance escape your venomed stuck, Our purpose may hold there.
|
Ill have a cup ready with poison for just that purpose, and once he sips from it even if he escapes your poisoned sword we will get what we want.
|
Translate the following text to modern English.
|
But stay, what noise?
|
But hold on, whats that sound?
|
Translate the following text to modern English.
|
One woe doth tread upon anothers heel, So fast they follow. Your sisters drowned, Laertes.
|
The bad news keeps coming, as if each piece follows right on the heels of the one before. Your sisters drowned, Laertes.
|
Translate the following text to modern English.
|
Drowned? Oh, where?
|
Drowned? Oh, where?
|
Translate the following text to modern English.
|
There is a willow grows aslant a brook That shows his hoar leaves in the glassy stream.
|
Theres a willow that leans over the brook, with its white leaves hanging over the glassy water.
|
Translate the following text to modern English.
|
There with fantastic garlands did she come Of crowflowers, nettles, daisies, and long purples, That liberal shepherds give a grosser name, But our cold maids do œdead mens fingers call them.
|
Ophelia came there making braided crowns from crowflowers, nettles, daisies, and those wild purple orchids that free-spoken shepherds call by an obscene name, but which innocent girls call œdead mens fingers.
|
Translate the following text to modern English.
|
There, on the pendant boughs her coronet weeds Clambering to hang, an envious sliver broke, When down her weedy trophies and herself Fell in the weeping brook.
|
She climbed out onto the tree to hang her crowns from a bending branch. But the branch broke, and she and her flowery treasures fell into the swiftly moving brook.
|
Translate the following text to modern English.
|
Her clothes spread wide, And mermaid-like a while they bore her up, Which time she chanted snatches of old lauds As one incapable of her own distress, Or like a creature native and indued Unto that element.
|
Her clothes spread wide in the water, and held her up while she sang bits of old hymns. She acted as if she could not comprehend the danger, or as if she were a creature that naturally lived in water.
|
Translate the following text to modern English.
|
But long it could not be Till that her garments, heavy with their drink, Pulled the poor wretch from her melodious lay To muddy death.
|
But eventually her clothes heavy with absorbed water pulled the poor girl out of her song and down to a muddy death.
|
Translate the following text to modern English.
|
Alas, then she is drowned.
|
Alas, then she drowned.
|
Translate the following text to modern English.
|
Drowned, drowned.
|
Drowned, drowned.
|
Translate the following text to modern English.
|
Too much of water hast thou, poor Ophelia, And therefore I forbid my tears. But yet It is our trick.
|
Poor Ophelia, youve had too much water already, so I wont cry for you. But crying is what humans do.
|
Translate the following text to modern English.
|
Nature her custom holds, Let shame say what it will. When these are gone, The woman will be out.
|
We all follow our natures, no matter what shame we feel for it. When Ive stopped crying, Ill be done acting like a woman .
|
Translate the following text to modern English.
|
Lets follow, Gertrude. How much I had to do to calm his rage!
|
Lets follow him, Gertrude. I had to do so much to calm him down!
|
Translate the following text to modern English.
|
Now fear I this will give it start again. Therefore lets follow.
|
Now I fear this might start him up again. Therefore, lets follow him.
|
Translate the following text to modern English.
|
I tell thee she is. Therefore make her grave straight. The crowner hath sat on her and finds it Christian burial.
|
Im telling you, she is. So make that grave immediately. The coroner examined her says it should be a Christian funeral.
|
Translate the following text to modern English.
|
How can that be, unless she drowned herself in her own defense?
|
How can that be, unless she drowned herself in self-defense?
|
Translate the following text to modern English.
|
Why, tis found so.
|
Thats exactly what theyve determined.
|
Translate the following text to modern English.
|
It must be se offendendo. It cannot be else.
|
They must mean œself-offense. It couldnt be anything else.
|
Translate the following text to modern English.
|
For here lies the point: if I drown myself wittingly, it argues an act.
|
Heres my point: if you drown yourself on purpose, then thats an act.
|
Translate the following text to modern English.
|
And an act hath three branches it is to act, to do, to perform. Argal, she drowned herself wittingly.
|
An act has three sides to it: to act, to do, and to perform. Therefore, she must have known she was drowning herself.
|
Translate the following text to modern English.
|
Nay, but hear you, Goodman Delver
|
No, but listen to me, Mister Gravedigger
|
Translate the following text to modern English.
|
Give me leave. Here lies the water. Good. Here stands the man. Good. If the man go to this water and drown himself, it is, will he nill he, he goes. Mark you that.
|
Let me finish. Heres the water, right? Now here stands a man, right? If the man goes into the water and drowns himself, he is whether you like or not the one doing it. Got that?
|
Translate the following text to modern English.
|
But if the water come to him and drown him, he drowns not himself. Argal, he that is not guilty of his own death shortens not his own life.
|
But if the water comes to him and drowns him, then he doesnt drown himself. Therefore, he who is not guilty of his own death does not shorten his own life.
|
Translate the following text to modern English.
|
But is this law?
|
Is that the law?
|
Translate the following text to modern English.
|
Ay, marry, is t. Crowners quest law.
|
Yes, indeed it is. The coroners inquest law.
|
Translate the following text to modern English.
|
Will you ha the truth on t? If this had not been a gentlewoman, she should have been buried out o Christian burial.
|
Do you want the truth? If this woman hadnt been a noble, she wouldnt have been given a Christian burial.
|
Translate the following text to modern English.
|
Why, there thou sayst. And the more pity that great folk should have countenance in this world to drown or hang themselves more than their even Christian. Come, my spade.
|
Well, now youve said it. Its a pity that the nobles are given more leeway to drown or hang themselves than other Christians are. Come on, shovel.
|
Translate the following text to modern English.
|
There is no ancient gentleman but gardeners, ditchers, and grave-makers. They hold up Adams profession.
|
The most ancient nobles in the world are gardeners, ditch-diggers, and gravediggers. They keep up Adams profession.
|
Translate the following text to modern English.
|
Was he a gentleman?
|
Was he a noble?
|
Translate the following text to modern English.
|
Why, he had none.
|
He didnt bear any arms.
|
Translate the following text to modern English.
|
What, art a heathen? How dost thou understand the Scripture?
|
What, are you not a Christian? Do you not know the Bible?
|
Translate the following text to modern English.
|
The Scripture says Adam digged. Could he dig without arms? Ill put another question to thee. If thou answerest me not to the purpose, confess thyself
|
The Bible says Adam dug. Could he dig without arms? Ill ask you another question. If you cant answer it, admit it
|
Translate the following text to modern English.
|
Go to.
|
Go ahead!
|
Translate the following text to modern English.
|
What is he that builds stronger than either the mason, the shipwright, or the carpenter?
|
Who builds stronger things than a stonemason, a shipbuilder, or a carpenter?
|
Translate the following text to modern English.
|
The gallows-maker, for that frame outlives a thousand tenants.
|
The one who builds the gallows where people are hung, because the gallows outlive a thousand users.
|
Translate the following text to modern English.
|
like thy wit well, in good faith. The gallows does well, but how does it well?
|
I like your humor, I swear. The gallows do well. But how?
|
Translate the following text to modern English.
|
It does well to those that do ill. Now thou dost ill to say the gallows is built stronger than the church.
|
They do well to those who do bad. But you do bad to say that the gallows are stronger than a church.
|
Translate the following text to modern English.
|
Argal, the gallows may do well to thee. To t again, come.
|
Therefore, the gallows may do well to you. Come on, try again.
|
Translate the following text to modern English.
|
œWho builds stronger than a mason, a shipwright, or a carpenter?
|
œWho builds stronger things than a stonemason, a shipbuilder, or a carpenter?
|
Translate the following text to modern English.
|
Ay, tell me that, and unyoke.
|
Yes, tell me that, then you can call it a day.
|
Translate the following text to modern English.
|
Marry, now I can tell.
|
Indeed, Ill give you answer!
|
Translate the following text to modern English.
|
To t.
|
Do it.
|
Translate the following text to modern English.
|
Cudgel thy brains no more about it, for your dull ass will not mend his pace with beating.
|
Stop wracking your brains about it. After all, you cant make a slow donkey run by beating it.
|
Translate the following text to modern English.
|
And when you are asked this question next, say œA grave-maker.
|
The next time someone asks you this riddle, say œa gravedigger.
|
Translate the following text to modern English.
|
The houses that he makes last till doomsday. Go, get thee in. Fetch me a stoup of liquor.
|
The houses he makes last till Judgment Day. Go inside, now, and get me some alcohol.
|
Translate the following text to modern English.
|
In youth when I did love, did love, Methought it was very sweet
|
In my youth when I did love, did love, I though it was very sweet
|
Translate the following text to modern English.
|
To contract“o“the time, for“a“my behove, Oh, methought, there“a“was nothing“a“meet.
|
To set O the date for Ahh my duty Oh, I thought it ahh was not ahh right.
|
Translate the following text to modern English.
|
Has this fellow no feeling of his business? He sings at grave- making.
|
Does this man not understand the seriousness of what hes doing? Hes singing while digging a grave.
|
Translate the following text to modern English.
|
Custom hath made it in him a property of easiness.
|
Hes gotten so used to digging graves that he does it with ease.
|
Translate the following text to modern English.
|
˜Tis een so. The hand of little employment hath the daintier sense.
|
Thats it exactly. Only those who aren't used to that kind of work are more sensitive to it.
|
Translate the following text to modern English.
|
But age with his stealing steps Hath clawed me in his clutch,
|
But old age has snuck up on me And caught me in his claws,
|
Translate the following text to modern English.
|
And hath shipped me into the land As if I had never been such.
|
And has shipped me into the ground As if Id never been like that.
|
Translate the following text to modern English.
|
That skull had a tongue in it and could sing once. How the knave jowls it to the ground, as if it were Cains jawbone, that did the first murder!
|
That skull had a tongue in it, and could sing once. That fool flings it to the ground as if belonged to Cain, who committed the first murder!
|
Translate the following text to modern English.
|
It might be the pate of a politician, which this ass now oerreaches, one that would circumvent God, might it not?
|
It might be the skull of a power-grabbing politician who could talk his way around God, right? And now this idiot is grasping it.
|
Translate the following text to modern English.
|
It might, my lord.
|
It could be, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
Or of a courtier, which could say, œGood morrow, sweet lord! œHow dost thou, good lord?
|
Or a courtier, who used to say, œGood night, my sweet lord! How are you, good lord?
|
Translate the following text to modern English.
|
This might be my Lord Such-a-one that praised my Lord Such-a-ones horse when he meant to beg it, might it not?
|
This might be the skull of Lord So-and-So, who praised Lord So-and-Sos horse when he wanted to borrow it, right?
|
Translate the following text to modern English.
|
Ay, my lord.
|
Yes, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
Why, een so. And now my Lady Worms, chapless and knocked about the mazard with a sextons spade.
|
Why, yes. Exactly. And now its the property of Lady Worm, with its lower jaw knocked off, and thwacked on the head with a little shovel.
|
Translate the following text to modern English.
|
Heres fine revolution, an we had the trick to see t.
|
What a change of fortune, if we could only see it.
|
Translate the following text to modern English.
|
Did these bones cost no more the breeding but to play at loggets with them? Mine ache to think on t.
|
Were these bones grown and used so that they would be worth no more than bowling pins now? My bones ache to think about it.
|
Translate the following text to modern English.
|
A pickax and a spade, a spade, For and a shrouding sheet,
|
A pickax and a shovel, a shovel, A sheet for a funeral shroud,
|
Translate the following text to modern English.
|
Oh, a pit of clay for to be made For such a guest is meet.
|
Oh, a pit of dirt to be made up Is the right thing for our guest.
|
Translate the following text to modern English.
|
Theres another. Why may not that be the skull of a lawyer? Where be his quiddities now, his quillities, his cases, his tenures, and his tricks? Why does he suffer this rude knave now to knock him about the sconce with a dirty shovel and will not tell him of his action of battery?
|
Theres another. Why, couldnt that be a lawyers skull? Where are all his lawyerly quibbles, his cases, and his tricks? Why does he let this rude fool knock him on the head with a shovel without suing him for assault and battery?
|
Translate the following text to modern English.
|
Hum! This fellow might be in s time a great buyer of land, with his statutes, his recognizances, his fines, his double vouchers, his recoveries. Is this the fine of his fines and the recovery of his recoveries, to have his fine pate full of fine dirt?
|
Maybe he was a great landowner, with his bonds, his deeds, and his rents. Was it part of his contracts and deeds that his skull should get filled up with dirt?
|
Translate the following text to modern English.
|
Will his vouchers vouch him no more of his purchases, and double ones too, than the length and breadth of a pair of indentures? The very conveyances of his lands will hardly lie in this box, and must the inheritor himself have no more, ha?
|
Does he get to keep only as much of his land as equals the width and length of a pair of his contracts spread out on the ground? The deeds to his properties would barely fit in this coffin and that coffin is all he gets to have?
|
Translate the following text to modern English.
|
Not a jot more, my lord.
|
Not a bit more, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
Is not parchment made of sheepskins?
|
Arent legal documents made of sheepskin?
|
Translate the following text to modern English.
|
Ay, my lord, and of calfskins too.
|
Yes, my lord, and calfskin too.
|
Translate the following text to modern English.
|
They are sheep and calves which seek out assurance in that. I will speak to this fellow. Whose graves this, sirrah?
|
Anyone who looks for assurance in such documents is a sheep or a calf. Im going to talk to this man.
|
Translate the following text to modern English.
|
Mine, sir. Oh, a pit of clay for to be made For such a guest is meet.
|
Its mine, sir. Oh, a pit of dirt to be made up Is the right thing for our guest.
|
Translate the following text to modern English.
|
I think it be thine, indeed, for thou liest in t.
|
I think it must be yours, because youre lying in it.
|
Translate the following text to modern English.
|
You lie out on t, sir, and therefore it is not yours. For my part, I do not lie in t, and yet it is mine.
|
Youre lying outside of it, sir, so therefore its not yours. As for me, Im not lying in it its really mine.
|
Translate the following text to modern English.
|
˜Tis a quick lie, sir. ˜Twill away gain from me to you.
|
Thats a lively lie, sir, jumping like that from me to you.
|
Translate the following text to modern English.
|
What man dost thou dig it for?
|
What man are you digging it for?
|
Translate the following text to modern English.
|
For no man, sir.
|
For no man, sir.
|
Translate the following text to modern English.
|
What woman, then?
|
What woman, then?
|
Translate the following text to modern English.
|
For none, neither.
|
For no woman, either.
|
Translate the following text to modern English.
|
Who is to be buried in t?
|
Whos to be buried in it?
|
Translate the following text to modern English.
|
One that was a woman, sir, but, rest her soul, shes dead.
|
One who used to be a woman, sir, but is now dead, bless her soul.
|
Translate the following text to modern English.
|
How absolute the knave is! We must speak by the card, or equivocation will undo us.
|
How literal this jokester is! We have to speak precisely, or his word play will defeat us.
|
Translate the following text to modern English.
|
By the Lord, Horatio, these three years I have taken a note of it.
|
Lord, Horatio, Ive been noticing this for the last three years.
|
Translate the following text to modern English.
|
The age is grown so picked that the toe of the peasant comes so near the heel of the courtier he galls his kibe.
|
The commoners have become so sophisticated that theyre nipping at the heels of noblemen.
|
Translate the following text to modern English.
|
Of all the days i the year, I came to t that day that our last King Hamlet overcame Fortinbras.
|
Of all the days in the year, I started this work on the day that the late King Hamlet defeated Fortinbras.
|
Translate the following text to modern English.
|
How long is that since?
|
How long ago was that?
|
Translate the following text to modern English.
|
Cannot you tell that? Every fool can tell that. It was the very day that young Hamlet was born, he that is mad and sent into England.
|
You dont know that? Any fool could tell you that. It was the day that young Hamlet was born the one whos insane and got sent to England.
|
Translate the following text to modern English.
|
Ay, marry, why was he sent into England?
|
Yes, right, and why was he sent to England?
|
Translate the following text to modern English.
|
Why, because he was mad. He shall recover his wits there, or, if he do not, its no great matter there.
|
Why? Because he was insane. Hell recover his sanity there. Or if he doesnt, it wont matter in England.
|
Translate the following text to modern English.
|
Why?
|
Why?
|
Translate the following text to modern English.
|
˜Twill not be seen in him there. There the men are as mad as he.
|
Nobody there will notice. All the people there are as crazy as he is.
|
Translate the following text to modern English.
|
How came he mad?
|
How did he go insane?
|
Translate the following text to modern English.
|
Very strangely, they say.
|
Very strangely, they say.
|
Translate the following text to modern English.
|
How œstrangely?
|
What do you mean, œstrangely?"
|
Translate the following text to modern English.
|
Faith, een with losing his wits.
|
By losing his mind, of course.
|
Translate the following text to modern English.
|
Upon what ground?
|
On what grounds?
|
Translate the following text to modern English.
|
Why, here in Denmark. I have been sexton here, man and boy, thirty years.
|
Why, right here in Denmark. Ive been the handyman here for thirty years, since I was a boy.
|
Translate the following text to modern English.
|
How long will a man lie i the earth ere he rot?
|
How long will a man lie in his grave before he starts to rot?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.