Instruction
stringclasses 1
value | Input
stringlengths 2
435
| Output
stringlengths 3
491
⌀ |
|---|---|---|
Translate the following text to modern English.
|
Nature is fine in love, and where tis fine, It sends some precious instance of itself After the thing it loves.
|
Human nature is made spiritual by love. And when it is spiritual, it gives itself to the one it loves just as Ophelia has given her sanity to her father, whom she loved.
|
Translate the following text to modern English.
|
They bore him barefaced on the bier, Hey, non nonny, nonny, hey, nonny,
|
They carried him uncovered in the coffin, Hey non nonny, nonny, hey nonny.
|
Translate the following text to modern English.
|
And in his grave rained many a tear. Fare you well, my dove.
|
And tears poured down into his grave. Goodbye, my dove.
|
Translate the following text to modern English.
|
Hadst thou thy wits, and didst persuade revenge, It could not move thus.
|
Even if you were sane and urged me to take revenge, you couldnt be more persuasive than this.
|
Translate the following text to modern English.
|
You must sing A-down a-down And you, Call him a- down-a Oh, how the wheel becomes it! It is the false steward that stole his masters daughter.
|
You have to sing, œA down a-down, and you, œCall him a-down-a. Oh, how it turns around like a wheel! Like the lying worker who stole his boss daughter.
|
Translate the following text to modern English.
|
This nothings more than matter.
|
This apparent nonsense has more meaning than rational speech.
|
Translate the following text to modern English.
|
Theres rosemary, thats for remembrance. Pray you, love, remember. And there is pansies, thats for thoughts.
|
Heres some rosemary, thats for remembering. Please remember, love. And here are pansies, theyre for thoughts.
|
Translate the following text to modern English.
|
A document in madness. Thoughts and remembrance fitted.
|
In her madness, she gives us a lesson: memory and thought belong together.
|
Translate the following text to modern English.
|
Theres fennel for you, and columbines. Theres rue for you, and heres some for me. We may call it œherb of grace o Sundays. Oh, you must wear your rue with a difference.
|
Heres fennel for you, and columbines . And heres rue for you, and some for me. We call it the merciful Sunday flower, though you should wear it for a different reason.
|
Translate the following text to modern English.
|
Theres a daisy. I would give you some violets, but they withered all when my father died. They say he made a good end
|
Heres a daisy. Id give you some violets, but they all dried up when my father died. They say he had a good death.
|
Translate the following text to modern English.
|
For bonny sweet Robin is all my joy
|
For good sweet Robin is all my joy.
|
Translate the following text to modern English.
|
Thought and affliction, passion, hell itself, She turns to favor and to prettiness.
|
Sad thoughts, terrible suffering, hell itself she makes them almost graceful and pretty.
|
Translate the following text to modern English.
|
And will he not come again? And will he not come again? No, no, he is dead, Go to thy deathbed.
|
And wont he come again? And wont he come again? No, no, hes dead. Go to your deathbed.
|
Translate the following text to modern English.
|
He never will come again. His beard was as white as snow, All flaxen was his poll. He is gone, he is gone,
|
Hell never come again. His beard was white as snow, His hair was all white too. Hes gone, hes gone,
|
Translate the following text to modern English.
|
And we cast away moan, God ha mercy on his soul.
|
And we moan our useless grief. God have mercy on his soul.
|
Translate the following text to modern English.
|
And of all Christian souls, I pray God. God be wi ye.
|
And on the souls of all good Christians, I pray to God. God be with you.
|
Translate the following text to modern English.
|
Do you see this, O God?
|
Oh, God: did you see this?
|
Translate the following text to modern English.
|
Laertes, I must commune with your grief, Or you deny me right. Go but apart, Make choice of whom your wisest friends you will.
|
Laertes, let me share in your grief, or else you deny me my right. Go and choose your wisest friends, and they will sit in judgment of us.
|
Translate the following text to modern English.
|
And they shall hear and judge twixt you and me. If by direct or by collateral hand They find us touched, we will our kingdom give, Our crown, our life, and all that we call ours, To you in satisfaction.
|
If they find me at all responsible for your fathers murder, directly or indirectly, then Ill give up my kingdom, my crown, my life, and everything I call my own to you.
|
Translate the following text to modern English.
|
But if not, Be you content to lend your patience to us, And we shall jointly labor with your soul To give it due content.
|
But if they find me innocent, then be patient, and Ill work with you to ensure that your soul gets what it desires.
|
Translate the following text to modern English.
|
Let this be so. His means of death, his obscure funeral No trophy, sword, nor hatchment oer his bones, No noble rite nor formal ostentation
|
Thats what well do. The way he died, and his hushed-up funeral without military display, noble rites, or formal ceremony
|
Translate the following text to modern English.
|
Cry to be heard as twere from heaven to earth, That I must call t in question.
|
all these things shout out as if heaven and earth themselves are demanding that I question the way he died.
|
Translate the following text to modern English.
|
So you shall. And where the offense is, let the great ax fall. I pray you, go with me.
|
As you should. And may the great ax of justice fall on the guilty. Please, come with me.
|
Translate the following text to modern English.
|
What are they that would speak with me?
|
Who wants to speak with me?
|
Translate the following text to modern English.
|
Seafaring men, sir. They say they have letters for you.
|
Sailors, sir. They say they have letters for you.
|
Translate the following text to modern English.
|
Let them come in.
|
Bring them in.
|
Translate the following text to modern English.
|
I do not know from what part of the world I should be greeted, if not from Lord Hamlet.
|
I dont know who else in the world would send me letters, except Lord Hamlet.
|
Translate the following text to modern English.
|
God bless you, sir.
|
God bless you, sir.
|
Translate the following text to modern English.
|
Let him bless thee too.
|
May he bless you as well.
|
Translate the following text to modern English.
|
He shall, sir, an t please him. Theres a letter for you, sir it comes from the ambassador that was bound for England if your name be Horatio, as I am let to know it is.
|
Sir, he will if it pleases him. Heres a letter for you, sir. Its from the ambassador, Lord Hamlet, who was going to England if your names Horatio, as Ive been told it is.
|
Translate the following text to modern English.
|
œHoratio, When thou shalt have overlooked this, give these fellows some means to the king. They have letters for him. Ere we were two days old at sea, a pirate of very warlike appointment gave us chase.
|
œHoratio, When youve read this, make sure these men see the king. They have letters for him. Before we were at sea for even two days, a pirate ship equipped for battle came after us.
|
Translate the following text to modern English.
|
Finding ourselves too slow of sail, we put on a compelled valor, and in the grapple I boarded them. On the instant, they got clear of our ship, so I alone became their prisoner.
|
Realizing we were too slow to escape, we were forced to fight, and during the battle I boarded the pirate ship. At that moment, the pirates disengaged from our ship, making me their sole prisoner.
|
Translate the following text to modern English.
|
They have dealt with me like thieves of mercy, but they knew what they did; I am to do a good turn for them. Let the king have the letters I have sent, and repair thou to me with as much speed as thou wouldst fly death.
|
For thieves, theyve treated me very mercifully, but they knew what they were doing. They want me to do a favor for them. Give the king the letters Ive sent, and come to me as fast as you would run from death.
|
Translate the following text to modern English.
|
I have words to speak in thine ear will make thee dumb, yet are they much too light for the bore of the matter. These good fellows will bring thee where I am.
|
Ive got things to tell you that will make you speechless, and they arent even the most important details. These sailors will bring you to me.
|
Translate the following text to modern English.
|
Rosencrantz and Guildenstern hold their course for England. Of them I have much to tell thee. Fare-well. He that thou knowest thine, Hamlet.
|
Rosencrantz and Guildenstern continue on their way to England. I have a lot to tell you about them. Goodbye. From the man that you know is your friend, Hamlet.
|
Translate the following text to modern English.
|
Come, I will give you way for these your letters, And do t the speedier, that you may direct me To him from whom you brought them.
|
Come, men. Ill bring you to the place where you can deliver these letters as quickly as possible, so that you can lead me to the man who sent them.
|
Translate the following text to modern English.
|
Now must your conscience my acquaintance seal, And you must put me in your heart for friend,
|
Now you must admit that Im innocent, and accept me as a friend,
|
Translate the following text to modern English.
|
Sith you have heard, and with a knowing ear, That he which hath your noble father slain Pursued my life.
|
since youve heard and been convinced that that the man who killed your father was actually trying to kill me.
|
Translate the following text to modern English.
|
It well appears. But tell me Why you proceeded not against these feats, So criminal and so capital in nature,
|
It looks that way. But explain to me why you didn't take legal action against Hamlet for his capital crimes
|
Translate the following text to modern English.
|
As by your safety, wisdom, all things else, You mainly were stirred up.
|
when both your wisdom and your own safety must have demanded that you should?
|
Translate the following text to modern English.
|
Oh, for two special reasons, Which may to you perhaps seem much unsinewed, But yet to me they are strong.
|
Oh, for two key reasons which to you may seem weak to you, but yet to me are strong.
|
Translate the following text to modern English.
|
The queen his mother Lives almost by his looks, and for myself My virtue or my plague, be it either which Shes so conjunctive to my life and soul, That, as the star moves not but in his sphere, I could not but by her.
|
The queen, his mother, loves him and is devoted to him. And, whether its a virtue or a curse, she is so closely connected to my life and soul that I cant live apart from her just as a planet cant leave its orbit.
|
Translate the following text to modern English.
|
The other motive Why to a public count I might not go, Is the great love the general gender bear him,
|
The other reason why I couldnt bring charges against Hamlet in a public court is that the commoners loves him.
|
Translate the following text to modern English.
|
Who, dipping all his faults in their affection, Would, like the spring that turneth wood to stone, Convert his gyves to graces
|
In their affection for him, they overlook all his faults. In fact like a stream that turns wood to stone they actually somehow see all his faults as virtues.
|
Translate the following text to modern English.
|
so that my arrows, Too slightly timbered for so loud a wind, Would have reverted to my bow again, And not where I had aimed them.
|
Whatever I said against him would end up coming back to hurt me, like an arrow aimed into a strong wind.
|
Translate the following text to modern English.
|
And so have I a noble father lost, A sister driven into desperate terms,
|
And so Ive lost my noble father, and my sister has been driven crazy.
|
Translate the following text to modern English.
|
Whose worth, if praises may go back again, Stood challenger on mount of all the age For her perfections. But my revenge will come.
|
My sister if I can praise her for what she used to be was the equal in perfection to any other woman who ever lived. But Ill get my revenge.
|
Translate the following text to modern English.
|
Break not your sleeps for that. You must not think That we are made of stuff so flat and dull That we can let our beard be shook with danger And think it pastime.
|
Dont lose sleep over that. You must not think that Im so lazy and stupid that I will let someone threaten and mock me and act as if its just a game.
|
Translate the following text to modern English.
|
You shortly shall hear more. I loved your father, and we love ourself. And that, I hope, will teach you to imagine
|
Soon youll hear more about my plans. I loved your father, and I love myself. And that, I hope, will help you see
|
Translate the following text to modern English.
|
How now, what news?
|
Whats going on? Whats your news?
|
Translate the following text to modern English.
|
Letters, my lord, from Hamlet. This to your majesty, this to the queen. [gives CLAUDIUS letters]
|
My lord, I have letters from Hamlet. This ones for your Highness, and this one is for the queen.
|
Translate the following text to modern English.
|
From Hamlet? Who brought them?
|
From Hamlet? Who delivered them?
|
Translate the following text to modern English.
|
Sailors, my lord, they say. I saw them not. They were given me by Claudio. He received them Of him that brought them.
|
I was told that sailors did, my lord. I didnt see them. Claudio gave the letters to me, and he got them from the one who delivered them.
|
Translate the following text to modern English.
|
Laertes, you shall hear them. Leave us.
|
Laertes, you will hear what these letters say.
|
Translate the following text to modern English.
|
œHigh and mighty, You shall know I am set naked on your kingdom.
|
œYour majesty, Ive been returned to your kingdom naked with nothing to call my own.
|
Translate the following text to modern English.
|
Tomorrow shall I beg leave to see your kingly eyes, when I shall, first asking your pardon thereunto, recount the occasion of my sudden and more strange return. Hamlet.
|
Tomorrow Ill ask permission to meet with you, at which point Ill first apologize and then tell the story of how I came back to Denmark so suddenly and strangely. Hamlet
|
Translate the following text to modern English.
|
What should this mean? Are all the rest come back? Or is it some abuse, and no such thing?
|
What does this mean? Have all the others come back also? Or is it some trick, and none of this is true?
|
Translate the following text to modern English.
|
Know you the hand?
|
Do you recognize the handwriting?
|
Translate the following text to modern English.
|
˜Tis Hamlets character. œNaked? And in a postscript here, he says œalone. Can you advise me?
|
Its Hamlets handwriting. œNaked, he says. And in a postcript, he adds, œalone. What do you think about that?
|
Translate the following text to modern English.
|
Im lost in it, my lord. But let him come.
|
It confuses me, my lord. But let him come.
|
Translate the following text to modern English.
|
It warms the very sickness in my heart That I shall live and tell him to his teeth, œThus diddest thou.
|
It warms my sick heart that Ill get to look him in the face and say, œYou did this.
|
Translate the following text to modern English.
|
If it be so, Laertes As how should it be so? How otherwise? Will you be ruled by me?
|
If thats how it should be, Laertes and why shouldnt it? How could it be otherwise? Will you follow my orders?
|
Translate the following text to modern English.
|
Ay, my lord So you will not oerrule me to a peace.
|
Yes, my lord, as long as you wont try to force me toward peace.
|
Translate the following text to modern English.
|
To thine own peace. If he be now returned, As checking at his voyage, and that he means No more to undertake it, I will work him To an exploit,
|
Only to your own peace of mind. If he has returned, and now has no plans to continue his trip, then Ill trick him into taking on some new challenge
|
Translate the following text to modern English.
|
now ripe in my devise, Under the which he shall not choose but fall.
|
which Im coming up with now that will surely kill him.
|
Translate the following text to modern English.
|
And for his death no wind of blame shall breathe, But even his mother shall uncharge the practice And call it accident.
|
His death will result in no blame. Even his mother will call it an accident.
|
Translate the following text to modern English.
|
My lord, I will be ruled The rather if you could devise it so That I might be the organ.
|
My lord, Ill follow your lead. I want to be the sole agent of his death.
|
Translate the following text to modern English.
|
It falls right. You have been talked of since your travel much And that in Hamlets hearing for a quality Wherein, they say, you shine.
|
That seems only right. Since you left, people have been talking about a quality of yours in which, they say, you shine and Hamlet has overheard it.
|
Translate the following text to modern English.
|
Your sum of parts Did not together pluck such envy from him As did that one, and that, in my regard, Of the unworthiest siege.
|
All your other talents together didnt make him as envious as this one quality did, though to me its of the least importance.
|
Translate the following text to modern English.
|
What part is that, my lord?
|
What quality is that, my lord?
|
Translate the following text to modern English.
|
A very ribbon in the cap of youth, Yet needful too, for youth no less becomes The light and careless livery that it wears Than settled age his sables and his weeds, Importing health and graveness.
|
One of those decorative ribbons on the cap of youth yet a necessary one, too, since casual clothes are like the uniforms of youth, just as formal clothes are the necessary outfits of full maturity.
|
Translate the following text to modern English.
|
Two months since, Here was a gentleman of Normandy. Ive seen myself, and served against, the French, And they can well on horseback. But this gallant Had witchcraft in t.
|
Two months ago, I met a gentleman from Normandy. Ive watched and fought against the French and know how well they ride, but this mans skill was almost magical.
|
Translate the following text to modern English.
|
He grew unto his seat, And to such wondrous doing brought his horse As he had been encorpsed and demi-natured With the brave beast.
|
He seemed a part of the saddle, and made his horse do such amazing things that he appeared as if he were one with the horse.
|
Translate the following text to modern English.
|
So far he topped my thought, That I, in forgery of shapes and tricks, Come short of what he did.
|
His skill was beyond my understanding, and even in my imagination I cant do the tricks he did.
|
Translate the following text to modern English.
|
A Norman was t?
|
He was from Normandy?
|
Translate the following text to modern English.
|
A Norman.
|
From Normandy.
|
Translate the following text to modern English.
|
Upon my life, Lamond!
|
I swear by my life it must have been Lamond.
|
Translate the following text to modern English.
|
The very same.
|
Thats who it was.
|
Translate the following text to modern English.
|
I know him well. He is the brooch indeed And gem of all the nation.
|
I know him well. Hes the jewel of his country.
|
Translate the following text to modern English.
|
He made confession of you, And gave you such a masterly report For art and exercise in your defense, And for your rapier most especially,
|
He mentioned you, giving you such high praise for four skill at fencing that he exclaimed that he could not imagine anyone being able to match you.
|
Translate the following text to modern English.
|
That he cried out twould be a sight indeed If one could match you. The scrimers of their nation, He swore, had had neither motion, guard, nor eye, If you opposed them.
|
He swore that French fencers would be clumsy, defenseless, and seem as if they were blind if they ever tried to duel with you.
|
Translate the following text to modern English.
|
Sir, this report of his Did Hamlet so envenom with his envy That he could nothing do but wish and beg Your sudden coming oer, to play with him. Now, out of this
|
This description made Hamlet so jealous that he talked about nothing else but having you return to practice dueling against him. Now, the point is
|
Translate the following text to modern English.
|
What out of this, my lord?
|
Whats the point, my lord?
|
Translate the following text to modern English.
|
Laertes, was your father dear to you? Or are you like the painting of a sorrow, A face without a heart?
|
Laertes, did you love your father? Or are your putting on a show of grief a face without a heart?
|
Translate the following text to modern English.
|
Why ask you this?
|
How could you ask this?
|
Translate the following text to modern English.
|
Not that I think you did not love your father But that I know love is begun by time, And that I see, in passages of proof, Time qualifies the spark and fire of it.
|
Not because I think you didnt love your father, but because I know that love exists in a particular time and place and that the passage of time can weaken the spark and fire of that love.
|
Translate the following text to modern English.
|
There lives within the very flame of love A kind of wick or snuff that will abate it. And nothing is at a like goodness still. For goodness, growing to a pleurisy, Dies in his own too-much.
|
Every flame of love eventually burns itself out. Nothing remains the same forever. Even a good thing can grow too big and die from its extreme size.
|
Translate the following text to modern English.
|
That we would do, We should do when we would, for this œwould changes And hath abatements and delays as many As there are tongues, are hands, are accidents.
|
We should do what we want in the moment, because our desires might be blocked by as many obstructions or delays as words in the dictionary, or accidents in life.
|
Translate the following text to modern English.
|
And then this œshould is like a spendthrift sigh That hurts by easing.
|
And then all our œwoulds and œshoulds become like little more than sighs.
|
Translate the following text to modern English.
|
But to the quick of th ulcer: Hamlet comes back. What would you undertake To show yourself in deed your fathers son More than in words?
|
But back to the heart of the matter: Hamlets coming back. What would you do , rather than simply say , to prove that you you are your fathers son?
|
Translate the following text to modern English.
|
To cut his throat i th church.
|
Cut Hamlets throat in the church.
|
Translate the following text to modern English.
|
No place, indeed, should murder sanctuarize. Revenge should have no bounds. But, good Laertes, Will you do this, keep close within your chamber.
|
I agree that no place should protect that murderer. Revenge should have no limits. But, good Laertes, will you do this: stay inside your room?
|
Translate the following text to modern English.
|
Hamlet returned shall know you are come home. Well put on those shall praise your excellence And set a double varnish on the fame The Frenchman gave you, bring you in fine together And wager on your heads.
|
When Hamlet returns, hell learn that youve come home. Ill have people praise your excellence and add an extra shine to the compliment the Frenchman paid you. Finally, well bring the two of you together and bet on which of you will win.
|
Translate the following text to modern English.
|
He, being remiss, Most generous and free from all contriving, Will not peruse the foils;
|
Hamlet who is so careless and trusting wont examine the swords beforehand.
|
Translate the following text to modern English.
|
so that, with ease, Or with a little shuffling, you may choose A sword unbated, and in a pass of practice Requite him for your father.
|
So youll easily be able to choose a sword with a sharpened point, and in the middle of this practice duel, youll get revenge for your father's death.
|
Translate the following text to modern English.
|
I will do t. And for that purpose Ill anoint my sword. I bought an unction of a mountebank,
|
Ill do it. And Ill also cover my sword with an oil that I bought from a snake-oil salesman.
|
Translate the following text to modern English.
|
So mortal that, but dip a knife in it, Where it draws blood no cataplasm so rare, Collected from all simples that have virtue Under the moon, can save the thing from death That is but scratched withal.
|
This oil is so poisonous that if a knife dipped in it draws blood, no cure in the world can save the victim.
|
Translate the following text to modern English.
|
Ill touch my point With this contagion, that if I gall him slightly It may be death.
|
Ill cover the point of my sword with it, so that if I even graze him, hell probably die.
|
Translate the following text to modern English.
|
Lets further think of this, Weigh what convenience both of time and means May fit us to our shape.
|
Lets think more about this, and consider whether theres anything else well have the opportunity to do to ensure we get the outcome we want.
|
Translate the following text to modern English.
|
If this should fail, And that our drift look through our bad performance, ˜Twere better not assayed.
|
If our plan should fail and if people figure out our plot because we execute it badly wed be better off not having tried it at all.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.