Instruction
stringclasses 1
value | Input
stringlengths 2
435
| Output
stringlengths 3
491
⌀ |
|---|---|---|
Translate the following text to modern English.
|
Truly to speak, and with no addition, We go to gain a little patch of ground That hath in it no profit but the name.
|
To be honest, were going to fight for a little patch of ground thats not worth anything beyond its name.
|
Translate the following text to modern English.
|
To pay five ducats, five, I would not farm it. Nor will it yield to Norway or the Pole A ranker rate, should it be sold in fee.
|
I wouldnt even pay five gold coins for the right to own and farm it. And it won't give either the Norwegians or the Poles more value than that, even if they sold it.
|
Translate the following text to modern English.
|
Why, then the Polack never will defend it.
|
Well, then the Poles wont even try to defend it.
|
Translate the following text to modern English.
|
Yes, it is already garrisoned.
|
They will. Theyve already put soldiers there.
|
Translate the following text to modern English.
|
Two thousand souls and twenty thousand ducats Will not debate the question of this straw.
|
It will take more than two thousand men and twenty-thousand gold coins to settle the battle for this pointless bit of land.
|
Translate the following text to modern English.
|
This is th impostume of much wealth and peace, That inward breaks and shows no cause without Why the man dies.
|
This is the curse of having too much wealth and peace its like an abscess that grows inside someone until it bursts and kills them, without anyone knowing why.
|
Translate the following text to modern English.
|
God be wi you, sir.
|
God be with you, sir.
|
Translate the following text to modern English.
|
Will t please you go, my lord?
|
Will you please come now, my lord?
|
Translate the following text to modern English.
|
Ill be with you straight. Go a little before.
|
Ill follow you right away. Go on ahead of me.
|
Translate the following text to modern English.
|
How all occasions do inform against me, And spur my dull revenge! What is a man If his chief good and market of his time Be but to sleep and feed? A beast, no more.
|
Everything that I see shames me, and spurs me to sharpen my dulled efforts to get revenge. What is a man who does nothing but eat and sleep? A beast, nothing more.
|
Translate the following text to modern English.
|
Sure, he that made us with such large discourse, Looking before and after, gave us not That capability and godlike reason To fust in us unused.
|
God didnt give us such a great and godlike ability to think and reason so that those capabilities would grow moldy from disuse.
|
Translate the following text to modern English.
|
Now, whether it be Bestial oblivion, or some craven scruple Of thinking too precisely on th event A thought which, quartered, hath but one part wisdom And ever three parts coward I do not know Why yet I live to say œThis things to do,
|
Now, whether the cause is an animal-like lack of thought or over-thinking exactly how to do it thoughts which are one part wisdom, three parts cowardice I cant explain how I could still be alive and yet be able to say that œthis is something I still have to do.
|
Translate the following text to modern English.
|
Sith I have cause and will and strength and means To do t. Examples gross as earth exhort me.
|
I have the motive, the will, the ability, and the opportunity to do it. Claudius guilt is as obvious as the ground beneath my feet.
|
Translate the following text to modern English.
|
Witness this army of such mass and charge Led by a delicate and tender prince, Whose spirit with divine ambition puffed Makes mouths at the invisible event, Exposing what is mortal and unsure To all that fortune, death, and danger dare, Even for an eggshell.
|
Look at this huge, expansive army led by a young and unproven prince, whos so full of divine ambition that he mocks death and exposes his life to all the risks of fortune and danger all for a cause as thin as an eggshell.
|
Translate the following text to modern English.
|
Rightly to be great Is not to stir without great argument, But greatly to find quarrel in a straw When honors at the stake.
|
To be great doesnt require simply fighting for a good reason, but rather boldly fighting for barely any reason at all, so long as honor is at stake.
|
Translate the following text to modern English.
|
How stand I then, That have a father killed, a mother stained, Excitements of my reason and my blood, And let all sleep
|
So where do I stand, with my father murdered and my mother dishonored and yet I do nothing in response to all of these slights and insults?
|
Translate the following text to modern English.
|
while, to my shame, I see The imminent death of twenty thousand men, That for a fantasy and trick of fame
|
Meanwhile, to my shame, I watch twenty thousand men because of a whim and and wish for fame
|
Translate the following text to modern English.
|
Go to their graves like beds, fight for a plot Whereon the numbers cannot try the cause, Which is not tomb enough and continent To hide the slain?
|
march off to death for a tiny bit of land thats not even large enough to hold all their graves.
|
Translate the following text to modern English.
|
Oh, from this time forth, My thoughts be bloody, or be nothing worth!
|
Oh, from this time forward, my thoughts will be violent, or else Ill consider them worthless.
|
Translate the following text to modern English.
|
I will not speak with her.
|
I wont speak to her.
|
Translate the following text to modern English.
|
She is importunate, Indeed distract. Her mood will needs be pitied.
|
She demands it. In fact, shes crazed. Her bahavior will inspire your pity.
|
Translate the following text to modern English.
|
What would she have?
|
What does she want?
|
Translate the following text to modern English.
|
She speaks much of her father, says she hears Theres tricks i th world, and hems, and beats her heart, Spurns enviously at straws, speaks things in doubt That carry but half sense.
|
She talks often of her father, and says shes learned there are deceptions in the world, and coughs, and beats her chest, and takes offense at little things, and says things that dont make sense.
|
Translate the following text to modern English.
|
Her speech is nothing, Yet the unshaped use of it doth move The hearers to collection.
|
Her words are meaningless yet those who hear her babbling attempt to understand its meaning.
|
Translate the following text to modern English.
|
They aim at it, And botch the words up fit to their own thoughts,
|
They patch up the gaps within her words, and end up hearing what they want to hear.
|
Translate the following text to modern English.
|
Which, as her winks and nods and gestures yield them, Indeed would make one think there might be thought, Though nothing sure, yet much unhappily.
|
And the winks and nods and gestures she makes while speaking imply without being at all clear that shes hinting at some terrible deeper meaning.
|
Translate the following text to modern English.
|
˜Twere good she were spoken with, for she may strew Dangerous conjectures in ill-breeding minds.
|
It would be good for someone to speak to her, because her words might make people think dangerous things.
|
Translate the following text to modern English.
|
Let her come in.
|
Bring her in.
|
Translate the following text to modern English.
|
To my sick soul (as sins true nature is) Each toy seems prologue to some great amiss.
|
To my sick soul since sin is actually sickness each little detail seems like a sign of coming disaster.
|
Translate the following text to modern English.
|
So full of artless jealousy is guilt, It spills itself in fearing to be spilt.
|
Guilt fills you up with suspicions that are so hard to hide, that you give yourself away by trying so hard not to reveal them.
|
Translate the following text to modern English.
|
Where is the beauteous majesty of Denmark?
|
Where is the beautiful queen of Denmark?
|
Translate the following text to modern English.
|
How now, Ophelia?
|
How are you, Ophelia?
|
Translate the following text to modern English.
|
How should I your true love know From another one?
|
How can you tell Your true love from some other?
|
Translate the following text to modern English.
|
By his cockle hat and staff, And his sandal shoon.
|
By his pilgrims hat and staff And the sandals on his feet.
|
Translate the following text to modern English.
|
Alas, sweet lady, what imports this song?
|
Oh no, sweet lady, whats the meaning of this song?
|
Translate the following text to modern English.
|
Say you? Nay, pray you, mark.
|
Did you say something? No, please, listen.
|
Translate the following text to modern English.
|
He is dead and gone, lady, He is dead and gone,
|
He is dead and gone, lady, He is dead and gone.
|
Translate the following text to modern English.
|
At his head a grass-green turf, At his heels a stone. Oh, ho!
|
At his head is green grass, At his feet a tomb stone. Oh, ho!
|
Translate the following text to modern English.
|
Nay, but, Ophelia
|
No, listen, Ophelia
|
Translate the following text to modern English.
|
Pray you, mark. White his shroud as the mountain snow
|
Please, listen.His death shroud was as white as snow
|
Translate the following text to modern English.
|
Alas, look here, my lord.
|
Alas, look at this, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
Larded all with sweet flowers, Which bewept to the ground did not go With true-love showers.
|
Covered with sweet flowersWhich did not fall to the groundIn true-love showers.
|
Translate the following text to modern English.
|
How do you, pretty lady?
|
How are you, pretty lady?
|
Translate the following text to modern English.
|
Well, Godield you! They say the owl was a bakers daughter. Lord, we know what we are, but know not what we may be. God be at your table.
|
Im well. May God reward you as you deserve. They say the bakers daughter was turned into an owl for refusing to answer Jesus request for bread. My lord, we know what we are now, but not what we may become. May God be at your table.
|
Translate the following text to modern English.
|
Conceit upon her father.
|
Shes thinking about her dead father.
|
Translate the following text to modern English.
|
Pray you, lets have no words of this, but when they ask you what it means, say you this:
|
Please, lets have no words about that, but when they ask you what it means, say this:
|
Translate the following text to modern English.
|
Tomorrow is Saint Valentines day, All in the morning betime, And I a maid at your window, To be your Valentine.
|
Tomorrow is St. Valentines Day And early in the morning, Im a girl waiting at your window Waiting to be your valentine.
|
Translate the following text to modern English.
|
Then up he rose, and donned his clothes, And dupped the chamber door. Let in the maid that out a maid Never departed more.
|
Then he woke and put on his clothes And opened his bedroom door. He let in the girl, who when she left Wasnt a virgin anymore.
|
Translate the following text to modern English.
|
Pretty Ophelia
|
Pretty Ophelia
|
Translate the following text to modern English.
|
Indeed, without an oath Ill make an end on t:
|
Yes, Ill get to the end soon:
|
Translate the following text to modern English.
|
By Gis and by Saint Charity, Alack, and fie, for shame! Young men will do t, if they come to t. By Cock, they are to blame.
|
By Jesus and Saint Charity, Alas, what a shame! Young men will do it if they get a chance: By God, theyre the ones to blame.
|
Translate the following text to modern English.
|
Quoth she, œBefore you tumbled me, You promised me to wed.
|
She said, œBefore you took me to bed, You promised to marry me.
|
Translate the following text to modern English.
|
He answers, œSo would I ha done, by yonder sun, An thou hadst not come to my bed.
|
He answers: œAnd by the sun, I would have done just that, If you hadnt gone to bed with me.
|
Translate the following text to modern English.
|
How long hath she been thus?
|
How long has she been like this?
|
Translate the following text to modern English.
|
I hope all will be well. We must be patient, but I cannot choose but weep, to think they should lay him i th cold ground.
|
I hope everything will be all right. We must be patient, but I cant stop crying when I think of how they laid him in the cold ground.
|
Translate the following text to modern English.
|
My brother shall know of it, and so I thank you for your good counsel.
|
My brother will learn of this. And so I thank you for your good advice.
|
Translate the following text to modern English.
|
Come, my coach! Good night, ladies. Good night, sweet ladies. Good night, good night.
|
Come, driver! Good night, ladies. Good night, sweet ladies. Good night, good night.
|
Translate the following text to modern English.
|
Follow her close. Give her good watch, I pray you.
|
Follow her. Watch her closely, please.
|
Translate the following text to modern English.
|
Oh, this is the poison of deep grief. It springs All from her fathers death, and now behold! O Gertrude, Gertrude, When sorrows come, they come not single spies But in battalions.
|
Oh, her terrible grief has poisoned her mind. All a result of her fathers death look at her! Oh, Gertrude, Gertrude, when troubles come, they dont come one at time like spies, but all at once like an army.
|
Translate the following text to modern English.
|
First, her father slain. Next, your son gone, and he most violent author Of his own just remove.
|
First her father was killed. Then your son had to leave because of the violent thing he did.
|
Translate the following text to modern English.
|
The people muddied, Thick, and unwholesome in their thoughts and whispers For good Polonius death, and we have done but greenly In hugger-mugger to inter him.
|
The people are stirred up and confused thinking up dark theories and whispering about Poloniuss death while we recklessly buried him in secrecy, without an official state funeral.
|
Translate the following text to modern English.
|
Poor Ophelia Divided from herself and her fair judgment, Without the which we are pictures, or mere beasts. Last and as much containing as all these Her brother is in secret come from France,
|
Poor Ophelia has been split from her sanity without which were just pictures, or even beasts. Last, and as bad as all of the rest of these, her brother has secretly returned from France.
|
Translate the following text to modern English.
|
Feeds on his wonder, keeps himself in clouds, And wants not buzzers to infect his ear With pestilent speeches of his fathers death, Wherein necessity, of matter beggared, Will nothing stick our person to arraign In ear and ear.
|
His questions about his fathers death are answered by vicious gossipers who fill his ears with nasty stories, and who without knowing what really happened blame it all on me.
|
Translate the following text to modern English.
|
O my dear Gertrude, this, Like to a murdering piece, in many places Gives me superfluous death.
|
Oh, my dear Gertrude, I feel as though Im being murdered many times at once.
|
Translate the following text to modern English.
|
Alack, what noise is this?
|
Oh, whats that noise?
|
Translate the following text to modern English.
|
Where are my Switzers? Let them guard the door.
|
Where are my Swiss guards? Let them guard the door.
|
Translate the following text to modern English.
|
What is the matter?
|
Whats going on?
|
Translate the following text to modern English.
|
Save yourself, my lord. The ocean, overpeering of his list, Eats not the flats with more impiteous haste Than young Laertes, in a riotous head, Oerbears your officers.
|
Save yourself, my lord. Not even the ocean, when it floods and devours the lowlands, is as ferocious as Laertes. He now leads your officers in rebellion against you.
|
Translate the following text to modern English.
|
The rabble call him œlord And as the world were now but to begin, Antiquity forgot, custom not known, The ratifiers and props of every word
|
The commoners call him œlord and as if they were starting the world from scratch and had forgotten all the traditions and customs that are the bedrock of what we are
|
Translate the following text to modern English.
|
They cry, œChoose we! Laertes shall be king! Caps, hands, and tongues applaud it to the clouds: œLaertes shall be king, Laertes king!
|
“they shout, œwe choose Laertes to be king! They throw their caps in the air, applaud, and shout, œLaertes will be king! King Laertes!
|
Translate the following text to modern English.
|
How cheerfully on the false trail they cry. O, this is counter, you false Danish dogs!
|
How cheerfully they shout as they hunt the wrong prey! Oh, this is wrong, you disloyal Danish dogs!
|
Translate the following text to modern English.
|
The doors are broke.
|
They've broken down the doors.
|
Translate the following text to modern English.
|
Where is this king? Sirs, stand you all without.
|
Wheres this king?
|
Translate the following text to modern English.
|
No, lets come in!
|
No, let us in!
|
Translate the following text to modern English.
|
I pray you, give me leave.
|
I beg you, give me a moment.
|
Translate the following text to modern English.
|
We will, we will.
|
We will, we will.
|
Translate the following text to modern English.
|
I thank you. Keep the door. O thou vile king, Give me my father!
|
Thank you. Guard the door.
|
Translate the following text to modern English.
|
Calmly, good Laertes.
|
Be calm, good Laertes.
|
Translate the following text to modern English.
|
That drop of blood thats calm proclaims me bastard, Cries œCuckold! to my father,
|
Any calm drop of blood in my body would mark me as my fathers bastard son ,
|
Translate the following text to modern English.
|
brands the œharlot Even here between the chaste unsmirchd brow Of my true mother.
|
and stamp the label œwhore on the pure, unstained forehead of my true and devoted mother.
|
Translate the following text to modern English.
|
What is the cause, Laertes, That thy rebellion looks so giant-like?
|
What is the cause of this rebellion, Laertes?
|
Translate the following text to modern English.
|
Where is my father?
|
Where is my father?
|
Translate the following text to modern English.
|
Dead.
|
Dead.
|
Translate the following text to modern English.
|
But not by him.
|
But the king didnt kill him.
|
Translate the following text to modern English.
|
Let him demand his fill.
|
Let him ask his questions.
|
Translate the following text to modern English.
|
How came he dead? Ill not be juggled with. To hell, allegiance! Vows, to the blackest devil!
|
How did he die? I wont be lied to. To hell with my oaths of allegiance! Vows can go to hell!
|
Translate the following text to modern English.
|
Conscience and grace, to the profoundest pit! I dare damnation. To this point I stand That both the worlds I give to negligence.
|
Conscience, too! I dont care if Im damned. I swear that I dont care about what happens to me in this world or the next.
|
Translate the following text to modern English.
|
Let come what comes, only Ill be revenged Most thoroughly for my father.
|
No matter what happens, Ill get revenge for my fathers murder.
|
Translate the following text to modern English.
|
Who shall stay you?
|
Who could stop you?
|
Translate the following text to modern English.
|
My will, not all the world. And for my means, Ill husband them so well, They shall go far with little.
|
My own will, and nothing else in all the world. Ill gather up the little means I have, and use them so well that theyll take me a long way.
|
Translate the following text to modern English.
|
Good Laertes, If you desire to know the certainty Of your dear fathers death,
|
Good Laertes, if you wish to know the truth about your dear fathers death, answer me this:
|
Translate the following text to modern English.
|
is t writ in your revenge, That, swoopstake, you will draw both friend and foe, Winner and loser?
|
are you so angry that in your search for revenge you are willing to hurt both your fathers enemies and his friends?
|
Translate the following text to modern English.
|
None but his enemies.
|
Only his enemies.
|
Translate the following text to modern English.
|
Will you know them then?
|
Do you want to know who they are, then?
|
Translate the following text to modern English.
|
To his good friends thus wide Ill ope my arms And, like the kind life-rendering pelican, Repast them with my blood.
|
Ill open my arms wide to his friends, and like a mother pelican with her chicks, Ill give my own heart's blood for them.
|
Translate the following text to modern English.
|
Why, now you speak Like a good child and a true gentleman.
|
Why, now youre talking like a faithful son and a true gentleman.
|
Translate the following text to modern English.
|
That I am guiltless of your fathers death And am most sensible in grief for it, It shall as level to your judgment pierce As day does to your eye.
|
I will prove to you as plain as day that I am innocent of your fathers death, and feel great grief over it.
|
Translate the following text to modern English.
|
How now? What noise is that?
|
Whats going on? Whats that noise?
|
Translate the following text to modern English.
|
O heat, dry up my brains! Tears seven times salt, Burn out the sense and virtue of mine eye! By heaven, thy madness shall be paid by weight, Till our scale turn the beam.
|
Oh, heat, dry up my brains! Oh, salt in my tears, burn the vision out of my eyes! By heaven, Ill get revenge equal to the depth of your madness!
|
Translate the following text to modern English.
|
O rose of May, Dear maid, kind sister, sweet Ophelia! O heavens, is t possible a young maids wits Should be as mortal as an old mans life?
|
Oh, you rose of May, dear maiden, kind sister, sweet Ophelia! Oh God, is it possible that a young womans mind could die as easily as an old mans life?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.