Instruction
stringclasses
1 value
Input
stringlengths
2
435
Output
stringlengths
3
491
Translate the following text to modern English.
Where I have come, great clerks have purposd To greet me with premeditated welcomes,
When I have visited foreign cities, great scholars have tried to greet me with speeches they've rehearsed.
Translate the following text to modern English.
Where I have seen them shiver and look pale, Make periods in the midst of sentences, Throttle their practiced accent in their fears, And in conclusion dumbly have broke off, Not paying me a welcome.
And I have seen them shiver and turn pale from nervousness, and pause incorrectly in the middle of their sentences, and mess up the tones of voice they've practiced, and then finish by suddenly breaking off without even welcoming me.
Translate the following text to modern English.
Trust me, sweet, Out of this silence yet I picked a welcome,
Trust me, my love, even in their silence I could sense the welcome they meant to give.
Translate the following text to modern English.
And in the modesty of fearful duty I read as much as from the rattling tongue Of saucy and audacious eloquence.
I can understand the same meaning from those who are modest and frightened but also want to do their duty as I can from those who can rattle off a speech with wit, talent, and eloquence.
Translate the following text to modern English.
Love, therefore, and tongue-tied simplicity In least speak most, to my capacity.
As I see it, my love, tongue-tied simplicity says the most precisely by saying the least.
Translate the following text to modern English.
So please your grace, the Prologue is addressed.
If it please your Grace, the actor who will deliver the prologue is ready.
Translate the following text to modern English.
Let him approach.
Let him come forward.
Translate the following text to modern English.
If we offend, it is with our good will. That you should think we come not to offend, But with good will.
If our play offends you, it is our intention . That you know we have not come here to offend, but it is our intention.
Translate the following text to modern English.
To show our simple skill, That is the true beginning of our end. Consider then we come but in despite.
Showing off the little skill we have in acting will end up getting us executed. Understand, then, that we come in a spirit of ill will.
Translate the following text to modern English.
We do not come as minding to contest you, Our true intent is. All for your delight We are not here.
We dont come here with the purpose of making you happy. We did not come here for your complete delight.
Translate the following text to modern English.
That you should here repent you, The actors are at hand, and by their show You shall know all that you are like to know.
You should regret that the actors are ready. By watching their show, youll find out everything youre likely to know.
Translate the following text to modern English.
This fellow doth not stand upon points.
This guy doesnt pay attention to punctuation.
Translate the following text to modern English.
He hath rid his prologue like a rough colt. He knows not the stop. A good moral, my lord: it is not enough to speak, but to speak true.
He rode his prologue like a wild colt. He didnt know how to make it stop. The moral here, my lord, is that its not enough to speak. You have to speak correctly.
Translate the following text to modern English.
Indeed he hath played on his prologue like a child on a recorder a sound, but not in government.
Yes, hes performed the prologue like a child plays a recorder he can make sounds, but not with any purposeful control.
Translate the following text to modern English.
His speech was like a tangled chain. Nothing impaired, but all disordered. Who is next?
His speech was like a tangled chain. Unbroken, but all jumbled up. Whos next?
Translate the following text to modern English.
Gentles, perchance you wonder at this show. But wonder on, till truth make all things plain.
Ladies and gentlemen, perhaps you're wondering about the subject of this play. Keep on wondering, until the truth makes everything clear.
Translate the following text to modern English.
This man is Pyramus, if you would know. This beauteous lady Thisbe is certain. This man, with lime and roughcast, doth present Wall, that vile wall which did these lovers sunder.
This man is Pyramus, if you'd like to know. It's certain that this beautiful lady is Thisbe. This man, dusted in lime and plaster, is playing the Wall, that awful wall that separated these lovers.
Translate the following text to modern English.
And through Walls chink, poor souls, they are content To whisper. At the which let no man wonder.
Through a little hole in the Wall, the poor souls are content to whisper. And no one should be amazed by that.
Translate the following text to modern English.
This man, with lanthorn, dog, and bush of thorn, Presenteth Moonshine. For, if you will know, By moonshine did these lovers think no scorn To meet at Ninus' tomb there, there to woo.
This man, who has the lantern, dog, and thorn bush, is playing the role of Moonshine. Because, if you'd like to know, the lovers didn't think it was shameful to meet each other in the moonlight by Ninuss tomb there, they would woo each other.
Translate the following text to modern English.
This grisly beast, which œLion hight by name, The trusty Thisbe, coming first by night, Did scare away, or rather did affright. And, as she fled, her mantle she did fall, Which Lion vile with bloody mouth did stain.
This dreadful beast, which is called œLion, scared away, or rather frightened, the faithful Thisbe when she arrived first at the meeting place one night. And, as she ran away, she dropped her cloak, which the awful Lion stained with his bloody mouth.
Translate the following text to modern English.
Anon comes Pyramus, sweet youth and tall, And finds his trusty Thisbes mantle slain. Whereat, with blade, with bloody blameful blade, He bravely broached his boiling bloody breast.
Soon Pyramus arrives, a sweet and tall young man, and finds his faithful Thisbes cloak covered in blood. Because of that, he raised his sword his bloodthirsty responsible blade and bravely stabbed his raging, ferocious chest.
Translate the following text to modern English.
And Thisbe, tarrying in mulberry shade, His dagger drew, and died.
Then Thisbe, waiting in the shade of the mulberry bushes, took out his dagger and killed herself.
Translate the following text to modern English.
For all the rest, Let Lion, Moonshine, Wall, and lovers twain At large discourse, while here they do remain.
To hear the rest of the story, let Lion, Moonshine, Wall, and the two separated lovers explain it more fully while they stand here on the stage.
Translate the following text to modern English.
I wonder if the lion be to speak.
I wonder if the lion will speak.
Translate the following text to modern English.
No wonder, my lord. One lion may when many asses do.
It wouldnt be shocking, my lord. When a bunch of asses are up on stage talking, a lion might talk too.
Translate the following text to modern English.
In this same interlude it doth befall That I, one Snout by name, present a wall.
At this moment of the play I, Snout, play a wall.
Translate the following text to modern English.
And such a wall, as I would have you think, That had in it a crannied hole, or chink, Through which the lovers, Pyramus and Thisbe, Did whisper often very secretly.
I want you to know that this wall has a little hole in it, through which the lovers Pyramus and Thisbe often secretly whispered.
Translate the following text to modern English.
This loam, this roughcast, and this stone doth show That I am that same wall. The truth is so.
This clay, this plaster, and this stone that I have on me show that Im that wall. That's the truth.
Translate the following text to modern English.
And this the cranny is, right and sinister, Through which the fearful lovers are to whisper.
And this is the crack, running horizontally right to left, through which the fated lovers will whisper.
Translate the following text to modern English.
Would you desire lime and hair to speak better?
Would you ever hope to hear plaster speak more eloquently?
Translate the following text to modern English.
It is the wittiest partition that ever I heard discourse, my lord.
Its the smartest barrier that Ive ever heard speak, my lord.
Translate the following text to modern English.
Pyramus draws near the wall. Silence!
Pyramus is approaching the wall. Be quiet!
Translate the following text to modern English.
O grim-looked night! O night with hue so black! O night, which ever art when day is not! O night, O night! Alack, alack, alack,
Oh, grim-looking night! Oh, night colored so black! Oh night, which always exists when day does not! Oh night, oh night! Sad, sad, sad.
Translate the following text to modern English.
I fear my Thisbes promise is forgot! And thou, O Wall, O sweet, O lovely Wall, That standst between her fathers ground and mine.
Im afraid my Thisbe has forgotten her promise! And you, oh Wall, oh sweet, oh lovely Wall, which stands between Thisbes fathers land and mine.
Translate the following text to modern English.
Thou Wall, O Wall, O sweet and lovely Wall, Show me thy chink to blink through with mine eyne!
You Wall, oh Wall, oh sweet and lovely Wall. Show me your hole that I can peer through with my eye!
Translate the following text to modern English.
Thanks, courteous Wall. Jove shield thee well for this! But what see I? No Thisbe do I see.
Thanks, considerate Wall. May Jove protect you for doing this. But what do I see? I dont see Thisbe.
Translate the following text to modern English.
O wicked Wall through whom I see no bliss! Cursed be thy stones for thus deceiving me!
Oh wicked Wall, through which I see no happiness! Curse your stones for tricking me like this!
Translate the following text to modern English.
The wall, methinks, being sensible, should curse again.
Since the wall has thoughts and feelings, I think it should curse back at him.
Translate the following text to modern English.
No, in truth, sir, he should not. œDeceiving me is Thisbes cue. She is to enter now and I am to spy her through the wall. You shall see, it will fall pat as I told you. Yonder she comes.
No, in fact, sir, he shouldn't. "Tricking me is the cue for Thisbe to speak. Shes going to enter now, and Ill spot her through the wall. Youll see, itll happen just as I am telling you. There she comes.
Translate the following text to modern English.
O Wall, full often hast thou heard my moans, For parting my fair Pyramus and me!
Oh Wall, youve so often heard my moans because you separate me from my handsome Pyramus!
Translate the following text to modern English.
My cherry lips have often kissed thy stones, Thy stones with lime and hair knit up in thee.
My cherry lips have often kissed your stones which are held together by plaster.
Translate the following text to modern English.
I see a voice. Now will I to the chink, To spy an I can hear my Thisbes face. Thisbe?
I see a voice! Now Ill go to the hole to find out if I can hear my Thisbes face. Thisbe?
Translate the following text to modern English.
My love thou art, my love, I think.
You are my love, my love, I think.
Translate the following text to modern English.
As Shafalus to Procrus, I to you.
Im as faithful to you as Shafalus was to Procrus.
Translate the following text to modern English.
Oh, kiss me through the hole of this vile wall!
Oh, kiss me through the hole in this awful wall.
Translate the following text to modern English.
I kiss the walls hole, not your lips at all.
Im kissing the walls hole, not your lips at all.
Translate the following text to modern English.
Wilt thou at Ninnys tomb meet me straightway?
Will you meet me at Ninnys grave right now?
Translate the following text to modern English.
Tide life, tide death, I come without delay.
No matter what comes in life or death, I will be there without delay.
Translate the following text to modern English.
Thus have I, Wall, my part dischargd so. And, being done, thus Wall away doth go.
In this way, I, Wall, have played my part. Now, since Im done, Wall can go away.
Translate the following text to modern English.
Now is the moon down between the two neighbors.
With the wall gone, now the two lovers will see each other by the light of the moon.
Translate the following text to modern English.
No remedy, my lord, when walls are so willful to hear without warning.
There's nothing you can do about it, my lord, when walls have ears.
Translate the following text to modern English.
This is the silliest stuff that ever I heard.
This is the silliest thing Ive ever seen.
Translate the following text to modern English.
The best in this kind are but shadows, and the worst are no worse if imagination amend them.
The best plays are a kind of illusion, and the worst are no worse if you use your imagination to fix them up.
Translate the following text to modern English.
It must be your imagination then, and not theirs.
Then it's your imagination that's good, not theirs.
Translate the following text to modern English.
If we imagine no worse of them than they of themselves, they may pass for excellent men. Here come two noble beasts in, a man and a lion.
If we imagine these actors as being no worse than they imagine themselves to be, then they'd seem like accomplished actors. Here come two noble beasts, a man and a lion.
Translate the following text to modern English.
You, ladies, you whose gentle hearts do fear The smallest monstrous mouse that creeps on floor, May now perchance both quake and tremble here, When lion rough in wildest rage doth roar.
You gentle-hearted ladies who fear even the smallest monstrous mouse that sneaks along the floor may shake and tremble when the wild lion roars in its most violent rage.
Translate the following text to modern English.
Then know that I, as Snug the joiner, am A lion fell, nor else no lions dam. For if I should as lion come in strife Into this place, twere pity on my life.
Therefore, know that I, Snug the carpenter, am neither a cruel lion nor a lioness, because if I were a lion that had come to this place in order to fight, then it would cost me my life.
Translate the following text to modern English.
A very gentle beast, of a good conscience.
Its a noble beast, with a good conscience.
Translate the following text to modern English.
A very best at a beast, my lord, that e'er I saw.
Hes the best actor at being a beast that Ive ever seen, my lord.
Translate the following text to modern English.
This lion is a very fox for his valor.
This lion seems like a fox, by being more sly than courageous.
Translate the following text to modern English.
True. And a goose for his discretion.
True. And he's just about as wise as a goose that is, not wise at all!
Translate the following text to modern English.
Not so, my lord. For his valor cannot carry his discretion, and the fox carries the goose.
Not true, my lord. Hes not courageous enough pull off being discreet, just as the fox pulls along the goose by carrying it in its mouth.
Translate the following text to modern English.
His discretion, I am sure, cannot carry his valor, for the goose carries not the fox. It is well. Leave it to his discretion, and let us listen to the moon.
Hes not discreet enough to be brave, actually, just as the goose can't carry the fox. It doesn't matter. Let's leave all this to his discretion, and listen to the what the moon has to say.
Translate the following text to modern English.
He is no crescent, and his horns are invisible within the circumference.
Hes not shaped like a crescent moon, so his horns are probably invisible inside the circle.
Translate the following text to modern English.
This lanthorn doth the hornd moon present. Myself the man i' th' moon do seem to be.
This lantern represents the crescent moon. I am pretending to be the man in the moon.
Translate the following text to modern English.
This is the greatest error of all the rest. The man should be put into the lanthorn. How is it else the œman i' th' moon?
Thats a bigger mistake that all the others. The man should be put inside the lantern. How else can he be the œman in the moon?
Translate the following text to modern English.
He dares not come there for the candle. For you see, it is already in snuff.
He doesn't dare to go in there on account of the candle. Because, you see, the candle must first be put out.
Translate the following text to modern English.
I am aweary of this moon. Would he would change!
Im tired of this moon. If only he would wane away.
Translate the following text to modern English.
It appears by his small light of discretion, that he is in the wane. But yet, in courtesy, in all reason, we must stay the time.
It seems by the meager amount of light he's giving off that he is waning. But, to be polite, well have to wait to find out.
Translate the following text to modern English.
Proceed, Moon.
Continue, Moon.
Translate the following text to modern English.
All that I have to say is to tell you that the lanthorn is the moon; I, the man in the moon; this thornbush, my thornbush; and this dog, my dog.
All I have to say is that the lantern is the moon. Im the man in the moon. This thorn bush is my thorn bush. And this dog is my dog.
Translate the following text to modern English.
Why, all these should be in the lanthorn, for all these are in the moon. But silence! Here comes Thisbe.
Well, all of these should be in the lantern, because all of them are in the moon. But be quiet! Here comes Thisbe.
Translate the following text to modern English.
This is old Ninnys tomb. Where is my love?
This is old Ninnys tomb. Where is my love?
Translate the following text to modern English.
O!
Grr!
Translate the following text to modern English.
Well roared, Lion!
Nice roar, Lion!
Translate the following text to modern English.
Well run, Thisbe!
Nice running, Thisbe!
Translate the following text to modern English.
Well shone, Moon! Truly, the moon shines with a good grace.
Nice shining, Moon! Really, the Moon shines quite well.
Translate the following text to modern English.
Well moused, Lion!
Way to shake that mantle around the way a cat shakes a mouse, Lion!
Translate the following text to modern English.
And then came Pyramus.
And then Pyramus arrived.
Translate the following text to modern English.
And so the lion vanished.
So then the lion disappeared.
Translate the following text to modern English.
Sweet Moon, I thank thee for thy sunny beams. I thank thee, Moon, for shining now so bright. For by thy gracious, golden, glittering gleams, I trust to take of truest Thisbe sight.
Sweet Moon, I thank you for your sunny beams. I thank you, Moon, for shining now so bright, because by the light of your helpful, golden, glittering beams, I will be able to see my faithful Thisbe.
Translate the following text to modern English.
But stay, O spite! But mark, poor knight, What dreadful dole is here! Eyes, do you see? How can it be?
But wait. Oh, misfortune! Look, you poor knight, what an awful sight! Eyes, do you see? How can this be?
Translate the following text to modern English.
O dainty duck! O dear! Thy mantle good, What, stained with blood?
Oh, my dainty duck! Oh, my dear! What? Your beautiful cloak, is it stained with blood?
Translate the following text to modern English.
Approach, ye Furies fell! O Fates, come, come, Cut thread and thrum. Quail, crush, conclude, and quell!
Come, you cruel Furies! Come, come you Fates, and cut the thread of my life. Conquer, crush, bring to an end, and kill!
Translate the following text to modern English.
This passion and the death of a dear friend would go near to make a man look sad.
Watching this performance would be almost enough to make a man sad so long as a good friend of yours died while you were watching it.
Translate the following text to modern English.
Beshrew my heart, but I pity the man.
Curse my heart, but I feel sorry for this man.
Translate the following text to modern English.
O wherefore, Nature, didst thou lions frame? Since lion vile hath here deflowered my dear, Which is no, no which was the fairest dame That lived, that loved, that liked, that looked with cheer.
Oh why, Mother Nature, did you create lions? A dreadful lion has deflowered my darling, who is no, no who was the most beautiful woman that ever lived, loved, liked, or smiled.
Translate the following text to modern English.
Come, tears, confound! Out, sword, and wound! The pap of Pyramus Ay, that left pap Where heart doth hop.
Come, tears, overwhelm me! Come out, sword, and wound me in the chest yes, on the left side where the heart beats.
Translate the following text to modern English.
Thus die I, thus, thus, thus. Now am I dead. Now am I fled. My soul is in the sky. Tongue, lose thy light. Moon, take thy flight.
And so, I die, so, so, so. Now I am dead. Now my soul has flown from my body. Tongue, see no more. Moon, disappear.
Translate the following text to modern English.
Less than an ace, man. For he is dead. He is nothing.
Hes a die with even fewer than one dot. He's dead, so he's nothing.
Translate the following text to modern English.
With the help of a surgeon he might yet recover and prove an ass.
With the help of a doctor he might recover and become an ass.
Translate the following text to modern English.
How chance Moonshine is gone before Thisbe comes back and finds her lover?
What's going to happen since Moonshine has left before Thisbe comes back. How will she be able to find her lover?
Translate the following text to modern English.
She will find him by starlight. Here she comes, and her passion ends the play.
Shell see him by starlight. Here she comes. Her crying will end the play.
Translate the following text to modern English.
Methinks she should not use a long one for such a Pyramus. I hope she will be brief.
I dont think this Pyramus deserves a whole lot of crying. I hope she does her part quickly.
Translate the following text to modern English.
A mote will turn the balance, which Pyramus, which Thisbe, is the better. He for a man, God warrant us, she for a woman, God bless us.
The difference in who's better between Pyramus and Thisbe is razor thin. God save us from him, as a man. But God save us from her, as a woman.
Translate the following text to modern English.
She hath spied him already with those sweet eyes.
She's seen him already with those sweet eyes of hers.
Translate the following text to modern English.
And thus she means , videlice t
And so shell start moaning, as we expected
Translate the following text to modern English.
Asleep, my love? What, dead, my dove? O Pyramus, arise! Speak, speak. Quite dumb? Dead, dead? A tomb Must cover thy sweet eyes.
Are you asleep, my love? What, are you dead, my dove? Oh, Pyramus, wake up! Speak, speak. Can you talk? Dead, dead? A tomb must cover your sweet eyes.
Translate the following text to modern English.
These lily lips, This cherry nose, These yellow cowslip cheeks Are gone, are gone. Lovers, make moan.
Your lily-white lips, your cherry-red nose, your marigold-yellow cheeks are gone, gone. Lovers, moan.
Translate the following text to modern English.
His eyes were green as leeks. O Sisters three, Come, come to me With hands as pale as milk.
His eyes were as green as leeks. Oh, you three Fates, come, come to me, with hands as pale as milk.