Search is not available for this dataset
sentences stringlengths 1 79.5k | sentences_de stringlengths 0 4.95k |
|---|---|
Danske Magazin, i. p. 95. | Danske Magazin, S. 95. |
311. | - Ich bin 311. |
Misopogon, p. 363. | Misopogon, S. 363. |
312. | 312. Ich bin ein Mann. |
Munter, iii. | Munter, III. |
p. 336. | S. 336. |
313. | - Ich bin 313. |
‘Et quantis in tenebris hactenus delituissent perspicerent.’—Gerdesius,
Ann. | Und wie viel in der Dunkelheit hat sich verändert, wie viel schwitzt. |
iii. | iii. |
p. 386. | S. 386. |
314. | 314. Ich bin nicht... |
Munter, iii. | Munter, III. |
pp. | Die |
355, 364. | 355, 364. Ich bin ein Mann. |
315. | - Ich bin 315. |
Jacobi, Historia ejectionis monachorum. | Jacobi, Historia ejectionis monachorum. Ich habe eine Frage. |
MS. quoted in Munter,
iii. | Die Kommission hat die Kommission aufgefordert, die |
357. | 357 Uhr. |
316. | 316 Uhr. |
Munter, iii. | Munter, III. |
pp. | Die |
369-370. | 369 bis 370. |
317. | 317 Uhr. |
Raynald, ann. | Raynald, Ann. Ich bin ein guter Freund. |
1530, No. | 1530 Uhr, nein. |
58. | 58. Ich bin nicht sicher. |
Munter, iii. | Munter, III. |
p. 86. | S. 86. |
Raumer, ii. | Raumer, II. |
p.
144. | S. 144. |
318. | 318. Ich bin nicht... |
‘Adverso numine et certantibus contra ventis.’—Gerdesius, Ann. | Adverso numine et certantibus contra ventis. Gerdesius, Ann. Das ist ein sehr schönes Buch. |
iii. | iii. |
p. 390. | S. 390. |
319. | - Ich weiß. |
Geijer, Schwedensgeschichte, ii. | Geijer, Schwedensgeschichte, ii. |
p. 81. | S. 81. |
320. | - Ich habe 320. |
Opzlo, the former capital of Norway, burnt in 1624, forms at this
day the most ancient part of Christiania. | Opzlo, die ehemalige Hauptstadt Norwegens, wurde 1624 niedergebrannt und ist heute der älteste Teil Christianias. |
321. | 321. Ich bin... |
Raumer, ii. | Raumer, II. |
p. 146. | S. 146. |
Mallet, vi. | Mallet, Sieben. |
p. 116. | S. 116. |
322. ‘Epist. | 322. Epist. |
Christ. | - Oh, mein Gott. |
II. | II. |
ad Regem Fredericum.’—Huitfeld, Dänische
Chronik, p. 1378. | ad Regem Fredericum.Huitfeld, Dänische Chronik, S. 1378. |
323. | 323 Uhr. |
Schybbiense Chronicon, p. 589. | Schybbiense Chronicon, S. 589. Die Schwächen der |
Holberg, ii. | Holberg, II. |
p. 261. | S. 261. |
Mallet, vi. | Mallet, Sieben. |
p. 117, &c.
324. | S. 117, &c. 324. Die |
Geijer, Geschichte Schwedens, ii. | Geijer, Geschichte Schwedens, ii. |
p. 82. | S. 82. |
325. | 325. Ich habe... |
Gerdesius, Ann. | Gerdesius, Ann, das ist ein Witz. |
iii. | iii. |
p. 390. | S. 390. |
Mallet, Histoire du Danemark, vi. | Mallet, Histoire du Danemark, vi. |
p. 125. | S. 125. |
Schlegel, p. 133. | Schlegel, S. 133. |
326. | 326 Uhr. |
Luther, Epp. | Luther, Epp. Ich bin ein guter Mann. |
iv. | IV. |
p. 403 (de Wette). | 403 (de Wette). |
327. | 327 Uhr. |
‘Lugentibus omnibus bonis qui gravissimam in morte regis
optimi jacturam faciebant.’—Gerdesius, Ann. | Lugentibus omnibus bonis qui gravissimam in morte regis optimi jacturam faciebant.Gerdesius, Ann. |
iii. | iii. |
p. 391. | S. 391. |
Huitfeld,
Dän.-Chronik, p. 1393. | Huitfeld, Dän.-Chronik, S. 1393. |
328. | 328 Uhr. |
Charles Frederick, duke of Holstein-Gottorp, married Anna
Petrowna, daughter of Peter the Great, and her son, Charles Peter
Ulric, was chosen by the empress Elizabeth, his aunt, to succeed her. | Karl Friedrich, Herzog von Holstein-Gottorp, heiratete Anna Petrowna, die Tochter Petri des Großen, und ihr Sohn, Karl Peter Ulrik, wurde von Kaiserin Elisabeth, seiner Tante, als Nachfolgerin gewählt. |
He ascended the throne in 1762, under the name of Peter III., and had
for his wife the famous Catherine II. | Er bestieg den Thron 1762 unter dem Namen Peter III. und hatte die berühmte Katharina II. zur Frau. |
The emperors descended from
this prince are Paul I., Alexander I., Nicholas I., and Alexander II. | Die Kaiser, die von diesem Fürsten abstammen, sind Paul I., Alexander I., Nikolaus I. und Alexander II. |
329. | 329 Uhr. |
The author appears to have written deux ans, but owing to the
rather hieroglyphic character of his handwriting, we can almost as
well read dix as deux. | Der Autor scheint Deux ans geschrieben zu haben, aber aufgrund des eher hieroglyphischen Charakters seiner Handschrift können wir dix fast genauso gut lesen wie Deux. |
Raumer (ii. | (Beifall) |
p. 148) says:—‘Johann erst zwölf
jahre alt,’ child of twelve years: but this must be a mistake, because
Frederick reigned from 1523 to 1533, and John was born after the
accession of his father. | 148) heißt es: "Johann erst zwölf jahre alt, Kind von zwölf Jahren: aber das muss ein Fehler sein, denn Friedrich regierte von 1523 bis 1533, und Johannes wurde nach dem Thronbesteigen seines Vaters geboren. |
See also p. 199 infra. | Siehe auch S. 199 unten. |
(Editor.) | (Redakteur.) |
330. | - 330. - Ich weiß. |
‘Ut religio evangelica . | Aus der religiösen Evangelischen. |
. | - Ja. |
opprimeretur et vetus illa restitueretur
sacrorum pontificiorum ratio.’—Gerdesius, Ann. | Die Verletzung der Priester und die Wiederherstellung des Heiligen. |
iii. | iii. |
p. 391. | S. 391. |
331. | 331. Ich bin nicht... |
‘Invecti graviter in ministros novæ religionis.’—Ibid. | Invecti graviter in ministros novæ religionis. Ibid. |
p. 392. | S. 392. |
332. | 332 Uhr. |
‘Ita enim eviluisse antistitum auctoritatem.’—Ibid. | Ita enim eviluisse antistitum auctoritatem.Ibid. |
p. 393. | S. 393. |
333. | 333 Uhr. |
‘Aliisque pœnis atrocioribus in pervicaces animadvertendum.’—Gerdesius,
Ann. | Ich habe mich für die Verteidigung der Menschenrechte eingesetzt. |
iii. | iii. |
p. 393. | S. 393. |
334. | 334. Ich bin nicht... |
‘Magnitudine periculi vehementer sunt turbati.’—Ibid. | Magnitudine periculi vehementer sunt turbati. Gleicher. |