Search is not available for this dataset
sentences
stringlengths
1
79.5k
sentences_de
stringlengths
0
4.95k
335.
335 Uhr.
‘Partam ei libertatem rege volente, non nisi rege in contrarium sciscente puto eripi posse.’—Ibid.
Partam ei libertatem rege volente, non nisi rege in contrarium sciscente puto eripi posse.Ibid.
p. 394.
S. 394.
336.
336 Uhr.
‘Multa antistitum astu erant interpolata.’—Gerdesius, Ann.
Ich habe mich gefragt, ob ich das nicht tun kann.
iii.
iii.
p. 394.
S. 394.
Munter, Kirchengeschichte, iv.
Munter, Kirchengeschichte, iv.
p. 394.
S. 394.
Pontoppidan, p. 263.
Pontoppidan, S. 263.
337.
337 Uhr.
Danske Magazin, iii.
Danske Magazin, iii.
p. 106.
S. 106.
Munter, Kirchengeschichte, iv.
Munter, Kirchengeschichte, iv.
p. 399.
S. 399.
Gerdesius, Ann.
Gerdesius, Ann, das ist ein Witz.
iii.
iii.
p. 395.
S. 395.
338.
338 Uhr.
‘Cum Taussanus in pontificiorum oculis sudes esset,’ &c.—Ibid.
Cum Taussanus in pontificiorum oculis sudes esset, &c. Ibid.
339.
339 Uhr.
‘At senatores et reliqui magistratus plebeii Taussani apud antistites supplicium deprecantur.’—Gerdesius, Ann.
At senatores et reliqui magistratus plebeii Taussani apud antistites supplicium deprecantur.Gerdesius, Ann.
ii.
II.
p. 397.
S. 397.
340.
- Ich habe 340.
‘Plebs forum tumultu ac clamoribus implet; indignari enim et fremere.’—Gerdesius, Ann.
Plebs forum tumultu ac clamoribus implet; indignari enim et fremere.Gerdesius, Ann.
iii.
iii.
p. 397.
S. 397.
341.
341. Ich bin...
‘Audiebantur voces restitui Taussanum flagitantium.’—Ibid.
Audiebantur voces restitui Taussanum flagitantium. Ibid.
342.
342 - Das ist es.
‘Irent igitur pacati domum, et res suas agerent.’—Ibid., p. 398.
Die Kommission hat die Kommission ersucht, die von ihr vorgeschlagenen Maßnahmen zu beschließen.
343.
343 Uhr.
‘Inclamant exhibendum Taussanum aut se fores molituros.’—Gerdesius, Ann.
Inclamant exhibendum Taussanum aut se fores molituros.Gerdesius, Ann.
iii.
iii.
p. 398.
S. 398.
344.
344 Uhr.
‘Taussani mansuetudo turbidos compescuit.’—Gerdesius, Ann.
Taussani Mansuetudo Turbidos Compescuit. Gerdesius, Ann. Ich habe eine Frage.
iii.
iii.
p. 398.
S. 398.
345.
345 Uhr.
Huitfield, Dän.
Huitfield, Dän.
Chronik, ii.
Chronik, zweite Seite.
p. 1402 et seq.
S. 1402 ff.
Munter, Kirchengeschichte, iii.
Munter, Kirchengeschichte, iii.
p. 406 et seq.
406 ff.
Gerdesius, Ann.
Gerdesius, Ann, das ist ein Witz.
iii.
iii.
p. 398.
S. 398.
346.
346 Uhr.
‘Edita amissionem vitæ et bonorum profitentibus Lutheri doctrinam denunciantia.’ (Chytræi Saxonia, lib.
Die Kommission hat die Kommission ersucht, die von ihr erhobenen Anträge auf Erstattung der Kosten für die Durchführung der Maßnahmen zu prüfen.
xiv.
XIV.
p. 362; Munter, Kirchengeschicte, iii.
Die Kommission hat die Kommission aufgefordert, die von ihr vorgeschlagenen Maßnahmen zu prüfen.
p.
p.
408.)
408.)
347.
347 Uhr.
Munter, Kirchengeschichte, iii.
Munter, Kirchengeschichte, iii.
p. 411.
S. 411.
348.
348 Uhr.
Munter, Kirchengeschichte, iii.
Munter, Kirchengeschichte, iii.
pp.
Die
414, 415, 429; Gerdesius, Ann.
414, 415, 429; Gerdesius, Ann. Ich habe eine Frage.
ii.
II.
p. 400.
400. Seite
349.
349. Ich bin nicht...
Expostulatio adversus exilii sententiam.—Dialogus missæ papisticæ extremum spiritum trahentis.—De vigiliis superstitiosis.—Centum et septuaginta quæstiones, &c. &c.—Munter, Kirchengeschichte, iii.
Expostulatio adversus exilii sententiam.Dialogus missæ papisticæ extremum spiritum trahentis.De vigiliis superstitiosis.Centum et septuaginta quæstiones, &c. &c.Munter, Kirchengeschichte, iii.
p. 431.
S. 431.
350.
- 350. - Ich weiß.
Dänske Magazin, iii.
Dänske Magazin, III.
p. 72.
S. 72.
Mallet, Hist.
Mallet, Hist. Ich bin der Chef.
de Danemark, iv.
de Dänemark, iv.
p. 201.
Siehe auch S.
Munter, Kirchengeschichte, iii.
Munter, Kirchengeschichte, iii.
p. 435.
S. 435.
351.
351. Ich bin...
Hamelman, Oldenburgische Chronik, p. 327.
Hamelman, Oldenburgische Chronik, S. 327. Die Veröffentlichung wurde im Jahr 2000 veröffentlicht.
Mallet, Hist.
Mallet, Hist. Ich bin der Chef.
de Danemark, iv.
de Dänemark, iv.
p. 201.
Siehe auch S.
352.
352. Ich bin...
‘Qui non regem se populo obtrudere volebat, quin potius ab ipso populo ad regnum advocari cupiebat.’—Gerdesius, Ann.
Die Kommission hat die Kommission ersucht, die von ihr vorgeschlagenen Maßnahmen zu beschleunigen und zu beschleunigen.
iii.
iii.
p. 401.
S. 401.
353.
353 Uhr.
Gerdesius, Ann.
Gerdesius, Ann, das ist ein Witz.
Mallet, Hist.
Mallet, Hist. Ich bin der Chef.
&c. 354.
&c. 354.
Geijer, Geschichte Schweden, ii.
Geijer, Geschichte Schweden, ii.
p. 87.
S. 87.
355.
355 Uhr.
The white bâton distinguished those who were pardoned from those who surrendered at discretion.
Der weiße Baton unterscheidet die, denen die Begnadigung gewährt wurde, von denen, die sich nach Belieben ergeben haben.
In the Histoire Universelle of Théodore Agrippa d’Aubigné, iii.
In der Histoire Universelle von Théodore Agrippa d'Aubigné, iii.
p. 35, we read, on occasion of a victory of Lesdiguières:—‘Les soldats de Gascogne rendus au baston blanc, ceux de pays à discretion.’ 356.
Auf Seite 35 lesen wir anlässlich eines Sieges von Lesdiguières: "Die Soldaten von Gascogne werden mit dem weißen Stock geschlagen, die Soldaten, die nach eigenem Ermessen bezahlen".
This war is called in Denmark ‘die Grafenfehde,’ war of the Count; and this name has become a proverbial expression to designate a great calamity.
Dieser Krieg wird in Dänemark die Grafenfehde, Krieg des Grafen genannt; und dieser Name ist zu einem sprichwörtlichen Ausdruck geworden, um ein großes Unglück zu bezeichnen.
357.
357 Uhr.
Rerum Danicarum Scriptores, pp.
Rerum Danicarum Scriptores, S.
65-75.
65 bis 75.
Hamelman, Oldenburgische Chronik, pp.
Hamelman, Oldenburgische Chronik, S.
327-340.
327 bis 340.